All language subtitles for Sullivans Crossing S03E07 First Cut is the Deepest 720p STAN WEB-DL DDP5 1 H 264-RAWR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,561 --> 00:00:18,203 No. No, no, no, no. It's too risky. 2 00:00:19,804 --> 00:00:21,483 Doesn't look like we're getting out this way. 3 00:00:21,566 --> 00:00:23,568 What do we do now? 4 00:00:25,530 --> 00:00:27,552 Now that we got some light, 5 00:00:27,652 --> 00:00:29,210 why don't you try looking for your phone? 6 00:00:29,293 --> 00:00:33,017 I'll see if I can find my backpack. 7 00:00:41,865 --> 00:00:44,047 This is all my fault. 8 00:00:44,147 --> 00:00:46,249 Hey, don't blame yourself. This mine's unstable. 9 00:00:46,349 --> 00:00:48,291 Yeah, but if I hadn't knocked into that beam, 10 00:00:48,391 --> 00:00:50,093 then we wouldn't be stuck in here. 11 00:00:50,193 --> 00:00:52,295 There's no point in beating yourself up, okay? 12 00:00:52,395 --> 00:00:54,937 Let's just focus on finding your phone. 13 00:00:55,037 --> 00:00:57,039 Okay. 14 00:01:05,727 --> 00:01:07,889 Wait. I think I see it. 15 00:01:12,333 --> 00:01:14,335 It's broken. 16 00:01:15,336 --> 00:01:17,558 Now, what are we supposed to do? 17 00:01:17,658 --> 00:01:20,561 Hey, it's gonna be okay. 18 00:01:20,661 --> 00:01:22,420 Frank and Edna will notice I didn't come home last night, 19 00:01:22,503 --> 00:01:25,406 and they'll send help. 20 00:01:25,506 --> 00:01:27,848 But they don't know where we are. 21 00:01:27,948 --> 00:01:29,649 Let's just see if I can find my backpack. 22 00:01:29,749 --> 00:01:31,751 Maybe my cell's working. 23 00:01:39,038 --> 00:01:40,540 Yeah, thanks for letting me know. 24 00:01:40,640 --> 00:01:43,102 All right, yeah, talk soon. 25 00:01:43,202 --> 00:01:45,464 Everything okay? 26 00:01:45,564 --> 00:01:47,306 Yeah. That was Rafe. 27 00:01:47,406 --> 00:01:49,348 Mark's blood test results came back. 28 00:01:49,448 --> 00:01:51,229 They didn't find anything, 29 00:01:51,329 --> 00:01:53,609 so they're gonna keep him in the hospital a little longer. 30 00:01:53,692 --> 00:01:55,611 Wish I could figure out what caused that reaction. 31 00:01:55,694 --> 00:01:57,695 I know. Me, too. 32 00:01:59,017 --> 00:02:01,359 And, uh, I'll get you some breakfast. 33 00:02:01,459 --> 00:02:03,761 Uh, no, that's okay. I'll grab something over at Sully's. 34 00:02:03,861 --> 00:02:05,643 I need to grab a change of clothes 35 00:02:05,743 --> 00:02:08,926 before I head back to the Outpost. And... 36 00:02:09,026 --> 00:02:12,329 I'm looking forward to telling him the good news 37 00:02:12,429 --> 00:02:14,851 about us moving in together. 38 00:02:14,951 --> 00:02:17,614 Are you sure about this? 39 00:02:17,714 --> 00:02:19,496 I don't want you to do this just for me. 40 00:02:19,596 --> 00:02:22,558 I'm sure. I love you. 41 00:02:25,601 --> 00:02:27,603 And I love you. 42 00:02:29,805 --> 00:02:32,067 Now, the only thing we need to worry about 43 00:02:32,167 --> 00:02:34,990 is where we're going to put all your stuff. 44 00:02:35,090 --> 00:02:36,752 All right. 45 00:02:36,852 --> 00:02:39,014 See you later. 46 00:02:44,098 --> 00:02:47,722 ♪ Is this as good as it's gonna get? ♪ 47 00:02:47,822 --> 00:02:49,884 ♪ I've given all I can give ♪ 48 00:02:49,984 --> 00:02:53,768 ♪ But the rivers still get wider, wider ♪ 49 00:02:53,868 --> 00:02:56,730 ♪ We've been here all along ♪ 50 00:02:56,830 --> 00:02:59,653 ♪ Through the valleys, we carry on ♪ 51 00:02:59,753 --> 00:03:03,096 ♪ The journey takes us higher, higher ♪ 52 00:03:03,196 --> 00:03:05,338 ♪ This could be your home, if we try to build it ♪ 53 00:03:05,438 --> 00:03:07,540 ♪ This could be your life that's one in a million ♪ 54 00:03:07,640 --> 00:03:10,023 ♪ All the hard times, yeah, they were worth it ♪ 55 00:03:10,123 --> 00:03:12,485 ♪ Time and time and time again ♪ 56 00:03:19,531 --> 00:03:21,733 ♪ Time and time and time again ♪ 57 00:03:31,943 --> 00:03:34,065 Come on. 58 00:03:48,799 --> 00:03:50,800 Hmm. 59 00:03:55,605 --> 00:03:58,047 Ballroom dancing. 60 00:04:10,058 --> 00:04:11,320 Morning. 61 00:04:11,420 --> 00:04:13,421 Didn't hear you come in last night. 62 00:04:16,704 --> 00:04:19,867 Cal and I figured things out. 63 00:04:20,868 --> 00:04:23,331 And... 64 00:04:23,431 --> 00:04:25,853 I've decided to move in with him. 65 00:04:25,953 --> 00:04:27,495 What made you change your mind? 66 00:04:27,595 --> 00:04:29,657 I thought about what you said back at the lodge, 67 00:04:29,757 --> 00:04:31,138 and you're right. 68 00:04:31,238 --> 00:04:33,820 It's time I start to focus on my own life. 69 00:04:33,920 --> 00:04:36,783 I'm so happy to hear you say that, Maggie. 70 00:04:36,883 --> 00:04:38,885 Thanks. 71 00:04:41,167 --> 00:04:42,829 Ballroom dancing, huh? 72 00:04:42,929 --> 00:04:45,231 Oh, I just thought I'd take Helen. 73 00:04:45,331 --> 00:04:47,753 You really like her, don't you? 74 00:04:47,853 --> 00:04:49,555 She's okay. 75 00:04:49,655 --> 00:04:51,977 Come on. 76 00:04:54,700 --> 00:04:55,921 Fine. 77 00:04:56,021 --> 00:04:59,484 I-I really like her a lot. 78 00:04:59,584 --> 00:05:02,407 I'm glad. 79 00:05:02,507 --> 00:05:04,426 You deserve to have someone special in your life. 80 00:05:04,509 --> 00:05:06,571 We both do. 81 00:05:17,521 --> 00:05:19,543 New support beams are up, 82 00:05:19,643 --> 00:05:22,906 wall's almost finished, and it turns out the plumbing repairs 83 00:05:23,006 --> 00:05:25,148 aren't as extensive as we thought they'd be. 84 00:05:25,248 --> 00:05:27,350 -Hey, that's good news. -Oh, yeah. 85 00:05:27,450 --> 00:05:29,009 Can't wait to start decorating the place. 86 00:05:29,092 --> 00:05:31,554 It seems things are looking up for all of us. 87 00:05:31,654 --> 00:05:33,656 Oh, yeah? What do you mean? 88 00:05:35,017 --> 00:05:37,279 Maggie decided to move in with me. 89 00:05:37,379 --> 00:05:38,841 That's amazing! 90 00:05:38,941 --> 00:05:41,804 I told you. It's just a matter of time. 91 00:05:41,904 --> 00:05:43,485 You were right. 92 00:05:43,585 --> 00:05:45,927 I'm really happy for you. 93 00:05:46,027 --> 00:05:48,950 Thank you. All right, I'll get back to it. 94 00:05:53,154 --> 00:05:55,016 Guess it's just up to you and Jane now. 95 00:05:56,998 --> 00:05:58,999 I guess so. 96 00:06:03,684 --> 00:06:05,185 This is useless. 97 00:06:05,285 --> 00:06:07,487 How are we supposed to find anything in this mess? 98 00:06:09,129 --> 00:06:12,452 It's got to be around here somewhere. 99 00:06:16,696 --> 00:06:18,698 What's wrong? 100 00:06:20,259 --> 00:06:24,203 My hands just get a little shaky when my blood sugar's low. 101 00:06:24,303 --> 00:06:26,365 Are you gonna be okay? 102 00:06:26,465 --> 00:06:29,408 I will be once we find my backpack. 103 00:06:29,508 --> 00:06:31,490 My blood sugar kit's in there. 104 00:06:31,590 --> 00:06:33,492 And what if we can't find it? 105 00:06:33,592 --> 00:06:35,714 We just have to keep looking. 106 00:06:48,485 --> 00:06:50,487 Hey. 107 00:06:51,488 --> 00:06:53,810 Hi. 108 00:06:56,853 --> 00:06:58,195 Can you believe I actually found 109 00:06:58,295 --> 00:07:00,133 a ballroom dancing class at the community centre? 110 00:07:00,216 --> 00:07:02,158 -That's great. -If you're not too busy, 111 00:07:02,258 --> 00:07:04,200 I think we can maybe take a ride over there 112 00:07:04,300 --> 00:07:07,443 and see if we can register. 113 00:07:07,543 --> 00:07:09,285 I would love to, 114 00:07:09,385 --> 00:07:11,504 but I've got to stick around and wait for my agent to call. 115 00:07:11,587 --> 00:07:13,609 -Okay. -I was thinking 116 00:07:13,709 --> 00:07:15,010 maybe it would be nice 117 00:07:15,110 --> 00:07:16,509 if you spent some time with Maggie today. 118 00:07:16,592 --> 00:07:19,494 She seemed a little upset last night. 119 00:07:19,594 --> 00:07:24,259 Actually, we talked this morning and she's doing fine. 120 00:07:24,359 --> 00:07:27,422 Well, I'm very glad to hear that. 121 00:07:29,003 --> 00:07:31,345 Oh. 122 00:07:31,445 --> 00:07:33,828 That's my agent. 123 00:07:33,928 --> 00:07:35,549 I've got to take this call. 124 00:07:35,649 --> 00:07:36,911 Sorry. 125 00:07:37,011 --> 00:07:39,073 But, um, rain check? 126 00:07:39,173 --> 00:07:41,034 -Of course. -All right. 127 00:07:41,134 --> 00:07:43,136 Okay. 128 00:07:45,058 --> 00:07:47,060 Liza. 129 00:07:47,420 --> 00:07:49,422 Hi. 130 00:07:57,429 --> 00:07:59,672 That's great, thanks. 131 00:08:01,794 --> 00:08:03,795 There you are. 132 00:08:06,318 --> 00:08:09,280 Thanks a lot. 133 00:08:10,482 --> 00:08:11,783 So, what do you got there? 134 00:08:11,883 --> 00:08:13,401 Oh, it's just a get-well card for Mark. 135 00:08:13,484 --> 00:08:14,786 Just collecting some donations 136 00:08:14,886 --> 00:08:16,347 around the station for a small gift. 137 00:08:16,447 --> 00:08:18,829 Oh. Put me down for $50. 138 00:08:18,929 --> 00:08:21,112 Yeah, that's very generous of you. 139 00:08:21,212 --> 00:08:22,553 Well, we're a team. 140 00:08:22,653 --> 00:08:24,395 We gotta watch out for each other, right? 141 00:08:24,495 --> 00:08:26,877 Listen, I just wanted to thank you 142 00:08:26,977 --> 00:08:28,959 for letting the guys help Rob out. 143 00:08:29,059 --> 00:08:32,762 It's important people know we're there for them. 144 00:08:32,862 --> 00:08:35,165 Just curious. 145 00:08:35,265 --> 00:08:37,967 What made you decide to transfer here? 146 00:08:38,067 --> 00:08:41,811 I guess you could say I was just looking for a fresh start. 147 00:08:41,911 --> 00:08:43,372 Why's that? 148 00:08:43,472 --> 00:08:45,794 I'll grab that cash for you. 149 00:08:53,802 --> 00:08:55,423 I don't see your backpack. 150 00:08:55,523 --> 00:08:57,185 Neither do I. 151 00:08:57,285 --> 00:08:59,447 Let's try over here again. 152 00:09:01,529 --> 00:09:03,671 I don't think we're gonna find it. 153 00:09:03,771 --> 00:09:05,072 It's pretty dark. 154 00:09:05,172 --> 00:09:07,274 Are you okay? 155 00:09:07,374 --> 00:09:09,517 Hey, you don't look so good. 156 00:09:09,617 --> 00:09:12,760 Why don't you just take a break, and I'll keep looking, okay? 157 00:09:12,860 --> 00:09:15,182 Okay. Maybe just for a minute. 158 00:09:18,945 --> 00:09:21,287 It's gotta be here somewhere. 159 00:09:33,038 --> 00:09:35,881 Wait. Oh, my God, I think I see your backpack. 160 00:09:39,845 --> 00:09:42,587 I can't... reach it. 161 00:09:42,687 --> 00:09:44,509 See if you can find anything 162 00:09:44,609 --> 00:09:46,431 that I can use to help me get it. 163 00:09:49,213 --> 00:09:51,596 Jacob? 164 00:09:51,696 --> 00:09:53,918 Oh, my God, Jacob! 165 00:09:54,018 --> 00:09:55,479 Talk to me! Tell me what to do! 166 00:09:55,579 --> 00:09:56,720 What do I do?! 167 00:09:56,820 --> 00:09:58,162 Oh, my God! 168 00:09:58,262 --> 00:10:01,585 Help! Please, somebody help me! 169 00:10:03,587 --> 00:10:05,889 I'm happy you and Cal finally figured things out. 170 00:10:05,989 --> 00:10:08,411 Me too. 171 00:10:08,511 --> 00:10:10,253 I realised I was letting my, uh, 172 00:10:10,353 --> 00:10:13,656 past relationships get in the way. 173 00:10:13,756 --> 00:10:15,818 Sounds like you two are in a good place now. 174 00:10:15,918 --> 00:10:18,480 We really are. 175 00:10:25,527 --> 00:10:26,748 Sullivan's Crossing. 176 00:10:26,848 --> 00:10:28,630 Uh-huh. 177 00:10:28,730 --> 00:10:31,393 Any news from Lola? How her date with Jacob went? 178 00:10:31,493 --> 00:10:32,914 Haven't heard from her yet. 179 00:10:33,014 --> 00:10:34,676 What about Jacob? He say anything? 180 00:10:34,776 --> 00:10:38,119 No, he'd already left for the university when I got up. 181 00:10:39,460 --> 00:10:40,801 Who was that? 182 00:10:40,901 --> 00:10:42,683 Lola's supervisor. 183 00:10:42,783 --> 00:10:44,645 She didn't make it into work this morning. 184 00:10:44,745 --> 00:10:47,087 Guess the date went well. 185 00:10:47,187 --> 00:10:48,969 She probably just slept in. 186 00:10:49,069 --> 00:10:52,812 Lola and Jacob's cars are blocking the delivery entrance. 187 00:10:52,912 --> 00:10:55,272 If I realised they were going to leave them there all night, 188 00:10:55,355 --> 00:10:58,057 I'd have told them to park somewhere else. 189 00:10:58,157 --> 00:10:59,939 Jacob and Lola aren't here. 190 00:11:00,039 --> 00:11:03,102 Then, why are their cars still out back? 191 00:11:03,202 --> 00:11:05,184 I'll call Lola, see what's going on. 192 00:11:05,284 --> 00:11:07,626 I'll try Jacob. 193 00:11:16,815 --> 00:11:18,076 She's not picking up. 194 00:11:19,617 --> 00:11:21,619 Neither is Jacob. 195 00:11:23,341 --> 00:11:26,123 When was the last time you spoke to him? 196 00:11:26,223 --> 00:11:28,165 Not since yesterday afternoon. 197 00:11:28,265 --> 00:11:29,807 I don't think Lola and Jacob 198 00:11:29,907 --> 00:11:31,909 made it back from their hike last night. 199 00:11:33,951 --> 00:11:35,952 This isn't good. 200 00:11:43,119 --> 00:11:45,121 -Lola?! -Jacob?! 201 00:11:47,363 --> 00:11:50,386 Lola! Jacob! 202 00:11:50,486 --> 00:11:51,764 Okay, we've got the back covered! 203 00:11:51,847 --> 00:11:53,349 -Jacob! -Lola! 204 00:11:53,449 --> 00:11:54,630 Lola? 205 00:11:54,730 --> 00:11:56,111 Lola! 206 00:11:56,211 --> 00:11:58,794 -Jacob! -Jacob! 207 00:11:58,894 --> 00:12:01,356 -Jacob! -Jacob! 208 00:12:01,456 --> 00:12:03,318 Lola! 209 00:12:08,783 --> 00:12:10,785 Come on. 210 00:12:15,269 --> 00:12:16,410 Come on. 211 00:12:29,682 --> 00:12:31,064 I got it! 212 00:12:31,164 --> 00:12:32,945 I got it. 213 00:12:33,045 --> 00:12:36,729 No. No, no, no, no. 214 00:12:40,773 --> 00:12:42,514 Let's check over there. 215 00:12:42,614 --> 00:12:43,916 Lola! 216 00:12:44,016 --> 00:12:46,017 Jacob! 217 00:12:49,020 --> 00:12:51,242 Jacob! 218 00:12:51,342 --> 00:12:55,687 Hey, Cal. Is that a footprint? 219 00:12:55,787 --> 00:12:57,849 Looks like a fresh hiking boot. 220 00:12:57,949 --> 00:13:00,051 It's going this way. Come on. 221 00:13:00,151 --> 00:13:01,532 Lola! 222 00:13:01,632 --> 00:13:04,695 Jacob! 223 00:13:04,795 --> 00:13:06,136 -Lola! -Did you hear that? 224 00:13:06,236 --> 00:13:07,898 Jacob! 225 00:13:07,998 --> 00:13:10,640 Help! Help! We're over here! 226 00:13:12,162 --> 00:13:13,383 Lola? 227 00:13:13,483 --> 00:13:15,465 Jacob! 228 00:13:15,565 --> 00:13:17,567 Someone please help me! 229 00:13:18,848 --> 00:13:20,189 Jacob! 230 00:13:20,289 --> 00:13:22,551 Oh, thank God! We're in here! I'm over here! 231 00:13:22,651 --> 00:13:24,874 Please hurry! Jacob needs help! He's unconscious! 232 00:13:24,974 --> 00:13:26,355 We're coming! 233 00:13:26,455 --> 00:13:28,054 We're trapped, we couldn't get out! 234 00:13:28,137 --> 00:13:29,278 Are you okay? 235 00:13:29,378 --> 00:13:30,559 No. Jacob's diabetic 236 00:13:30,659 --> 00:13:32,120 and his blood sugar is too low. 237 00:13:32,220 --> 00:13:33,522 Does he have his kit with him? 238 00:13:33,622 --> 00:13:35,323 Yeah, it's in his backpack, 239 00:13:35,423 --> 00:13:37,783 but it's on the other side of this wall and I can't reach it. 240 00:13:37,866 --> 00:13:40,388 Let me see if I can get it. 241 00:13:45,112 --> 00:13:46,494 Here, try this. 242 00:13:46,594 --> 00:13:48,596 Thanks. 243 00:13:52,799 --> 00:13:54,141 Almost! I can't get it. 244 00:13:54,241 --> 00:13:55,382 Hey, Cal for Cooper? 245 00:13:55,482 --> 00:13:57,064 Go for Cooper. 246 00:13:57,164 --> 00:13:58,385 Hey, we found 'em. 247 00:13:58,485 --> 00:14:00,106 -How are they? -Lola's fine, 248 00:14:00,206 --> 00:14:03,630 but Jacob's unconscious. He's in diabetic shock. 249 00:14:03,730 --> 00:14:05,271 They're trapped in an abandoned mine 250 00:14:05,371 --> 00:14:07,513 about a kilometre northwest of the outpost. 251 00:14:07,613 --> 00:14:09,035 I'll shoot you my location now. 252 00:14:09,135 --> 00:14:11,137 Follow me. I know where that is. 253 00:14:18,503 --> 00:14:20,085 Yes! I got it! 254 00:14:20,185 --> 00:14:21,366 I got it! 255 00:14:21,466 --> 00:14:23,408 Great. 256 00:14:23,508 --> 00:14:25,467 There should be a small pencil case-sized bag in there 257 00:14:25,550 --> 00:14:28,253 that says "glucagon" on it, not the one that says "insulin". 258 00:14:28,353 --> 00:14:30,054 Okay. 259 00:14:30,154 --> 00:14:32,777 Hey, I should probably head outside, make sure they find us. 260 00:14:32,877 --> 00:14:34,218 -Okay. -I got it, Maggie. 261 00:14:34,318 --> 00:14:35,739 Now what? 262 00:14:35,839 --> 00:14:38,622 There should be a syringe and a vial in there. 263 00:14:38,722 --> 00:14:40,144 -I see it. -Okay, I need you 264 00:14:40,244 --> 00:14:42,706 to insert the needle into the top of the vial 265 00:14:42,806 --> 00:14:45,308 and empty all the liquid from the syringe into it. 266 00:14:45,408 --> 00:14:47,150 And then, you're gonna gently shake it 267 00:14:47,250 --> 00:14:49,252 until all the powder dissolves. 268 00:14:53,576 --> 00:14:54,917 Okay, got it. 269 00:14:55,017 --> 00:14:56,215 Draw the liquid back into the syringe. 270 00:14:56,298 --> 00:14:58,681 Take an alcohol swab 271 00:14:58,781 --> 00:15:00,683 and clean off his upper shoulder, 272 00:15:00,783 --> 00:15:04,386 and then inject the glucagon into his arm. 273 00:15:09,951 --> 00:15:11,973 What if I do it wrong? 274 00:15:12,073 --> 00:15:14,015 No, you can do this, Lola. 275 00:15:14,115 --> 00:15:16,117 It's gonna be okay. 276 00:15:22,603 --> 00:15:24,385 -It's done. -Great. 277 00:15:24,485 --> 00:15:26,186 Is he gonna be okay now? 278 00:15:26,286 --> 00:15:28,829 We just have to wait and see if his blood sugar levels out. 279 00:15:28,929 --> 00:15:30,931 Please be okay. 280 00:15:34,694 --> 00:15:36,453 -Did you get him out? -We're working on it. 281 00:15:36,536 --> 00:15:38,558 I'm afraid I'm gonna have to ask you to stay here. 282 00:15:38,658 --> 00:15:40,159 -All right. -We need space to work, 283 00:15:40,259 --> 00:15:41,858 and we can't risk anybody else getting injured. 284 00:15:41,941 --> 00:15:43,242 But I need to see Jacob. 285 00:15:43,342 --> 00:15:44,781 We need to let them do their job, Edna. 286 00:15:44,864 --> 00:15:46,005 Frank's right. 287 00:15:46,105 --> 00:15:47,686 We need to stay out of their way. 288 00:15:47,786 --> 00:15:49,608 They'll be okay. 289 00:15:49,708 --> 00:15:51,330 Hey, we heard the update on the radio. 290 00:15:51,430 --> 00:15:52,691 Any news? 291 00:15:52,791 --> 00:15:54,413 Not yet. 292 00:15:54,513 --> 00:15:56,715 They won't let us up there. 293 00:15:58,236 --> 00:16:00,738 -Maggie? -Yeah? 294 00:16:00,838 --> 00:16:02,500 -I think he's waking up. -Good. 295 00:16:02,600 --> 00:16:04,942 That's great. 296 00:16:05,042 --> 00:16:08,145 Ask him a question to see if he can answer. 297 00:16:08,245 --> 00:16:10,267 Do you know where you are? 298 00:16:10,367 --> 00:16:15,012 In a mine with the most beautiful woman I've ever seen. 299 00:16:17,174 --> 00:16:19,256 He's okay. 300 00:16:23,780 --> 00:16:27,003 In here. Hey. 301 00:16:27,103 --> 00:16:28,404 How's Jacob? 302 00:16:28,504 --> 00:16:29,662 He's conscious and coherent now. 303 00:16:29,745 --> 00:16:31,367 Okay, good. 304 00:16:31,467 --> 00:16:33,186 All right, we're gonna shore up as much as we can on our end 305 00:16:33,269 --> 00:16:34,627 and get you out of there soon, okay? 306 00:16:34,710 --> 00:16:36,331 Sounds good to me. 307 00:16:36,431 --> 00:16:38,794 Just hold on a little longer. 308 00:16:58,892 --> 00:17:00,894 -Keep going. -Yep. 309 00:17:03,777 --> 00:17:06,199 All right, let's get it started. 310 00:17:06,299 --> 00:17:09,362 Against the beam there. 311 00:17:09,462 --> 00:17:11,884 Take it easy. Don't shake it again. 312 00:17:11,984 --> 00:17:13,303 We're stabilising the beams, 313 00:17:13,386 --> 00:17:15,388 then we'll get you out of here. 314 00:17:28,400 --> 00:17:31,062 Come on. 315 00:17:31,162 --> 00:17:33,024 Give me your arm. You all right? 316 00:17:33,124 --> 00:17:35,386 We got you. 317 00:17:35,486 --> 00:17:37,488 Thank you. 318 00:17:39,130 --> 00:17:40,471 You're up, Jacob. 319 00:17:40,571 --> 00:17:42,593 Good. 320 00:17:42,693 --> 00:17:43,994 All right, good, good, good. 321 00:17:44,094 --> 00:17:45,996 Great. 322 00:17:46,096 --> 00:17:48,098 Careful. Don't rush. We got you. 323 00:18:01,030 --> 00:18:03,012 There they are. 324 00:18:05,915 --> 00:18:07,496 There they are. 325 00:18:07,596 --> 00:18:09,598 Oh. 326 00:18:11,520 --> 00:18:13,261 Lola... 327 00:18:13,361 --> 00:18:16,124 You're a sight for sore eyes. 328 00:18:17,886 --> 00:18:21,289 Yeah, our truck's gonna head over to the hospital. 329 00:18:23,491 --> 00:18:24,952 I don't know what we would have done 330 00:18:25,052 --> 00:18:27,675 if you and Cal hadn't found us. 331 00:18:27,775 --> 00:18:30,017 I'm just glad we did. 332 00:18:31,658 --> 00:18:35,602 I can't wait to get home and have a long, hot shower. 333 00:18:35,702 --> 00:18:38,104 Yeah. 334 00:18:41,387 --> 00:18:45,191 Hi. Oh! Oh, my God. 335 00:18:48,154 --> 00:18:50,216 Good. You're still in one piece? 336 00:18:50,316 --> 00:18:53,479 -Thank the Creator. -Are you hurt? 337 00:18:54,720 --> 00:18:56,021 I'm fine, Auntie. 338 00:18:56,121 --> 00:18:58,123 You promise? 339 00:19:07,892 --> 00:19:10,955 Looks like another successful rescue under your belt. 340 00:19:11,055 --> 00:19:13,277 Yeah. Thanks for your help today. 341 00:19:13,377 --> 00:19:15,079 You're welcome. 342 00:19:15,179 --> 00:19:16,600 I owe you an apology 343 00:19:16,700 --> 00:19:18,882 for how I treated you the first time I met you. 344 00:19:18,982 --> 00:19:21,084 You were just doing your job. 345 00:19:21,184 --> 00:19:24,207 I appreciate you letting me off so easy. 346 00:19:24,307 --> 00:19:26,570 Uh, Cal and Rafe with you? 347 00:19:26,670 --> 00:19:28,068 They're just picking up the last of the gear. 348 00:19:28,151 --> 00:19:29,332 Should be back any minute. 349 00:19:29,432 --> 00:19:31,434 Thanks. 350 00:19:35,318 --> 00:19:38,100 You know, I got to say, it's pretty lucky 351 00:19:38,200 --> 00:19:39,599 you and Maggie finding them like that. 352 00:19:39,682 --> 00:19:41,583 I'm just glad we got 'em out when we did. 353 00:19:41,683 --> 00:19:44,266 Who knows what would happen to Jacob if he didn't get his meds. 354 00:19:44,366 --> 00:19:47,309 I'm just happy he's gonna be all right. 355 00:19:47,409 --> 00:19:49,411 Okay, let's get out of here. 356 00:19:51,493 --> 00:19:53,451 I don't know about you, but I could really use a drink. 357 00:19:53,534 --> 00:19:55,957 Yeah, I'd say that's enough excitement for one day. 358 00:19:56,057 --> 00:19:57,999 I'll be right there. 359 00:19:58,099 --> 00:19:59,800 Cal, look out! 360 00:20:07,347 --> 00:20:09,690 This will help with the bruising. 361 00:20:09,790 --> 00:20:11,791 Thanks. 362 00:20:15,675 --> 00:20:16,816 Did that hurt? 363 00:20:16,916 --> 00:20:20,139 Just a little. 364 00:20:20,239 --> 00:20:22,381 You're really lucky, you know that? 365 00:20:22,481 --> 00:20:24,744 It could have been a lot worse. 366 00:20:24,844 --> 00:20:26,465 There was a... 367 00:20:26,565 --> 00:20:31,270 There was a moment there, just a second, that... 368 00:20:31,370 --> 00:20:33,371 I thought I might not see you again. 369 00:20:35,213 --> 00:20:37,495 I don't want to lose you, Cal. 370 00:20:41,419 --> 00:20:43,121 All right. 371 00:20:43,221 --> 00:20:46,444 No more search and rescue until you are fully recovered. 372 00:20:46,544 --> 00:20:47,925 Doctor's orders. 373 00:20:48,025 --> 00:20:49,727 Doctor's orders, huh? 374 00:20:49,827 --> 00:20:51,448 Mm-hmm. 375 00:20:51,548 --> 00:20:54,391 Mm. I like the sound of that. 376 00:21:03,560 --> 00:21:04,701 Mm. 377 00:21:04,801 --> 00:21:06,342 Oh! Okay. 378 00:21:06,442 --> 00:21:07,703 All right, and that's it. 379 00:21:07,803 --> 00:21:09,385 You need to rest today. 380 00:21:09,485 --> 00:21:11,667 Mm-hmm. 381 00:21:11,767 --> 00:21:12,988 And where you going? 382 00:21:13,088 --> 00:21:15,030 Grab some things from Sully's. 383 00:21:15,130 --> 00:21:17,473 Someone needs to be here to make sure you take it easy. 384 00:21:17,573 --> 00:21:19,574 Okay. 385 00:21:29,584 --> 00:21:31,966 You've been quiet since we got back. 386 00:21:32,066 --> 00:21:34,929 Everything okay? 387 00:21:37,151 --> 00:21:41,054 Being out there today reminded me of the fire, 388 00:21:41,154 --> 00:21:43,597 almost losing Finn. 389 00:21:45,679 --> 00:21:48,381 I can stay and finish up here, if you need to head home. 390 00:21:48,481 --> 00:21:50,183 No, no, no, I want to keep busy. 391 00:21:50,283 --> 00:21:52,105 And the house has been feeling a little empty 392 00:21:52,205 --> 00:21:53,586 since Finn's been gone. 393 00:21:53,686 --> 00:21:55,388 Are you seeing Jane later? 394 00:21:55,488 --> 00:21:57,490 No, she's with her son. 395 00:21:57,970 --> 00:21:59,872 Why don't you give Rafe a call? 396 00:21:59,972 --> 00:22:02,394 He always likes to celebrate after a successful rescue. 397 00:22:02,494 --> 00:22:04,493 I thought you'd want to spend time with him tonight. 398 00:22:04,576 --> 00:22:06,478 I'll see him when he gets back. 399 00:22:06,578 --> 00:22:08,320 Besides, I think I'd rather stay in 400 00:22:08,420 --> 00:22:10,722 and have a quiet night by myself after today. 401 00:22:10,822 --> 00:22:12,984 Okay, yeah. Thanks. 402 00:22:32,482 --> 00:22:36,066 Camomile to help balance your blood sugar. 403 00:22:36,166 --> 00:22:38,107 Kinanaskomitin. 404 00:22:38,207 --> 00:22:40,069 Thank you. 405 00:22:40,169 --> 00:22:42,451 You feeling better? 406 00:22:43,933 --> 00:22:46,315 Yeah, much. 407 00:22:46,415 --> 00:22:48,477 Mm. 408 00:22:48,577 --> 00:22:51,440 Can't imagine how frightening that must have been. 409 00:22:51,540 --> 00:22:54,042 I'm just sorry that I worried you. 410 00:22:54,142 --> 00:22:57,325 You're safe, that's what matters. 411 00:22:57,425 --> 00:23:01,049 Being trapped in there like that really got me thinking. 412 00:23:01,149 --> 00:23:03,491 You never know what life's got in store for you. 413 00:23:08,476 --> 00:23:12,459 Reminds us to make every second count. 414 00:23:12,559 --> 00:23:13,941 Yeah. 415 00:23:14,041 --> 00:23:16,043 -You're right. -I always am. 416 00:23:20,887 --> 00:23:22,889 I'll go see who that is. 417 00:23:28,654 --> 00:23:31,517 Look who's here! 418 00:23:31,617 --> 00:23:34,880 I just thought I'd come over and keep Jacob company. 419 00:23:34,980 --> 00:23:36,982 I'm really glad you did. 420 00:23:38,543 --> 00:23:39,765 Gives me a chance 421 00:23:39,865 --> 00:23:41,286 to head back to the Outpost 422 00:23:41,386 --> 00:23:43,248 to see what Frank and Sully are getting up to. 423 00:23:43,348 --> 00:23:45,490 Oh, and if you're hungry, 424 00:23:45,590 --> 00:23:47,812 there's leftover shepherd's pie in the fridge. 425 00:23:47,912 --> 00:23:49,253 Thanks, Edna. 426 00:23:49,353 --> 00:23:51,355 Thanks. 427 00:23:53,197 --> 00:23:54,659 Couldn't sleep either? 428 00:23:54,759 --> 00:23:56,420 No. 429 00:23:56,520 --> 00:24:00,104 I tried to, but every time I closed my eyes, 430 00:24:00,204 --> 00:24:03,907 I kept thinking I was back in that awful mine. 431 00:24:04,007 --> 00:24:06,730 I'm really sorry you had to go through that. 432 00:24:08,171 --> 00:24:11,234 Why are you apologising? You were there, too. 433 00:24:11,334 --> 00:24:13,716 Because you needed me and I couldn't be there for you. 434 00:24:13,816 --> 00:24:17,159 That wasn't your fault, Jacob. You were sick. 435 00:24:17,259 --> 00:24:19,281 You don't know what it's like, 436 00:24:19,381 --> 00:24:22,845 never knowing when your body's gonna let you down. 437 00:24:22,945 --> 00:24:26,568 I know it's not the same thing, 438 00:24:26,668 --> 00:24:29,411 but I was in a coma after my accident. 439 00:24:29,511 --> 00:24:33,695 I spent months in physiotherapy learning how to walk again. 440 00:24:33,795 --> 00:24:38,599 So, I do, I understand what it's like. 441 00:24:41,001 --> 00:24:43,264 I want you to know that... 442 00:24:43,364 --> 00:24:45,686 you don't need to feel bad about it. 443 00:24:56,696 --> 00:24:58,598 Okay. Sounds good. 444 00:25:02,501 --> 00:25:04,844 Department of Natural Resources 445 00:25:04,944 --> 00:25:07,646 said they're gonna put up some warning signs 446 00:25:07,746 --> 00:25:10,949 and seal off the entrance to the mine. 447 00:25:12,190 --> 00:25:13,932 Good. 448 00:25:14,032 --> 00:25:17,936 That can't happen again, ever. 449 00:25:18,036 --> 00:25:19,474 You know, I think I'm gonna head over to Helen's, 450 00:25:19,557 --> 00:25:21,699 see if she's got time to go for dinner later - 451 00:25:21,799 --> 00:25:24,342 help me forget about today. 452 00:25:24,442 --> 00:25:27,144 I guess you guys will be spending more time together 453 00:25:27,244 --> 00:25:29,386 now that Maggie's moved out. 454 00:25:29,486 --> 00:25:32,109 Hope so. You know, I... 455 00:25:32,209 --> 00:25:34,511 I never got a chance to ask you 456 00:25:34,611 --> 00:25:37,434 how you're feeling about Maggie leaving. 457 00:25:37,534 --> 00:25:39,636 I know how much it meant to you for her to come home. 458 00:25:39,736 --> 00:25:41,358 She hasn't moved very far. 459 00:25:41,458 --> 00:25:44,120 I'm still gonna see her every day, you know? 460 00:25:44,220 --> 00:25:46,763 I want her to be happy, Frank. 461 00:25:46,863 --> 00:25:48,684 What about you? 462 00:25:48,784 --> 00:25:49,926 What about me? 463 00:25:50,026 --> 00:25:52,027 Are you happy? 464 00:25:52,868 --> 00:25:54,850 You know what, Frank? 465 00:25:54,950 --> 00:25:59,474 For the first time in a very long time, I-I think I am. 466 00:26:23,777 --> 00:26:27,801 ♪ Show me a driveway ♪ 467 00:26:27,901 --> 00:26:30,063 ♪ On a quiet street ♪ 468 00:26:31,624 --> 00:26:35,888 ♪ Give me the seasons ♪ 469 00:26:35,988 --> 00:26:38,310 ♪ I'll lay at your feet ♪ 470 00:26:39,992 --> 00:26:43,335 ♪ Be there to hold ♪ 471 00:26:43,435 --> 00:26:45,877 ♪ The ones I love ♪ 472 00:26:48,560 --> 00:26:51,222 ♪ 'Cause I'm done running ♪ 473 00:26:51,322 --> 00:26:54,565 ♪ From all that I'm running from ♪ 474 00:26:56,607 --> 00:26:59,390 ♪ Yeah, I'm done running ♪ 475 00:26:59,490 --> 00:27:01,852 ♪ From all that I'm running from ♪ 476 00:27:04,214 --> 00:27:07,838 ♪ Be there to hold ♪ 477 00:27:07,938 --> 00:27:09,359 ♪ The ones I love ♪ 478 00:27:11,261 --> 00:27:12,803 -♪ Ones I love ♪ -Helen? 479 00:27:12,903 --> 00:27:14,884 ♪ 'Cause I'm done running ♪ 480 00:27:14,984 --> 00:27:18,608 ♪ From all that I'm running from ♪ 481 00:27:18,708 --> 00:27:20,450 ♪ Running from ♪ 482 00:27:20,550 --> 00:27:22,652 ♪ Yeah, I'm done running ♪ 483 00:27:22,752 --> 00:27:24,413 ♪ From all that I'm running from ♪ 484 00:27:24,513 --> 00:27:27,396 Helen, it's Sully. 485 00:27:29,038 --> 00:27:31,420 ♪ Yeah, I'm done running ♪ 486 00:27:31,520 --> 00:27:34,142 ♪ From all that I'm running from ♪ 487 00:27:34,242 --> 00:27:37,505 ♪ Running from ♪ 488 00:27:37,605 --> 00:27:39,828 ♪ Yeah, I'm done running ♪ 489 00:27:39,928 --> 00:27:42,450 ♪ From all that I'm running from ♪ 490 00:27:50,137 --> 00:27:52,119 Helen "Dear Sully, 491 00:27:52,219 --> 00:27:55,442 "something important came up and I had to cut my trip short. 492 00:27:55,542 --> 00:27:58,685 "Tried looking for you, but you weren't around. 493 00:27:58,785 --> 00:28:02,288 "I'm leaving a copy of my book, so you can see how it ends. 494 00:28:02,388 --> 00:28:04,430 "Helen." 495 00:28:32,536 --> 00:28:34,238 What was that for? 496 00:28:34,338 --> 00:28:38,322 I just don't want to take a minute with you for granted. 497 00:28:38,422 --> 00:28:40,284 Let's go for dinner. 498 00:28:40,384 --> 00:28:42,686 We haven't done that for a while. 499 00:28:42,786 --> 00:28:45,188 I'd love that. 500 00:28:46,710 --> 00:28:49,092 Frank said you went to Helen's. 501 00:28:49,192 --> 00:28:50,974 I did. 502 00:28:51,074 --> 00:28:52,615 What's that? 503 00:28:52,715 --> 00:28:56,018 Her new book. She left it for me. 504 00:28:56,118 --> 00:28:58,341 What do you mean she left it for you? 505 00:28:58,441 --> 00:29:00,342 Found a note, said something came up. 506 00:29:00,442 --> 00:29:02,444 That can't be right. 507 00:29:07,769 --> 00:29:09,431 She settled her bill online. 508 00:29:09,531 --> 00:29:11,313 Maybe she'll be back. 509 00:29:11,413 --> 00:29:13,274 I'm not sure about that. 510 00:29:13,374 --> 00:29:14,853 Well, why would she just leave like that? 511 00:29:14,936 --> 00:29:17,658 What's it matter? She's gone. 512 00:29:20,141 --> 00:29:22,683 You know, Frank and I are going for dinner tonight. 513 00:29:22,783 --> 00:29:25,926 I was thinking, why don't you come? 514 00:29:26,026 --> 00:29:29,810 Ahh. I appreciate it, Enda, but I'm just gonna head home. 515 00:29:29,910 --> 00:29:31,131 Sully... 516 00:29:31,231 --> 00:29:33,873 come for dinner with us. 517 00:29:38,037 --> 00:29:40,340 Guess it can't hurt having some company tonight. 518 00:29:40,440 --> 00:29:42,261 Good. It's settled, then. 519 00:29:42,361 --> 00:29:46,205 Oh. Hello. What can I help you with? 520 00:29:50,609 --> 00:29:54,032 I knew she had to... 521 00:29:54,132 --> 00:29:56,114 head home sometime. 522 00:29:56,214 --> 00:29:58,076 I just... 523 00:29:58,176 --> 00:30:01,259 wasn't expecting it to be so soon. 524 00:30:03,101 --> 00:30:04,242 I'm sorry, Sully. 525 00:30:04,342 --> 00:30:06,344 Me too. 526 00:30:16,713 --> 00:30:18,215 Hey. 527 00:30:18,315 --> 00:30:20,577 I made some room in the dresser for you. 528 00:30:20,677 --> 00:30:22,098 Thank you. 529 00:30:22,198 --> 00:30:24,901 You're supposed to be taking it easy, remember? 530 00:30:25,001 --> 00:30:28,204 I know, but you need somewhere to put your clothes. 531 00:30:30,246 --> 00:30:32,988 I thought you would have more boxes. 532 00:30:33,088 --> 00:30:35,471 Well, there's not a lot of room here, 533 00:30:35,571 --> 00:30:36,969 so I thought I'd leave some stuff at Sully's 534 00:30:37,052 --> 00:30:39,675 until I figure out exactly what I need. 535 00:30:39,775 --> 00:30:43,999 Just remember, this is your home now, too. 536 00:30:44,099 --> 00:30:46,321 Thanks. 537 00:30:46,421 --> 00:30:48,683 Mm. 538 00:30:48,783 --> 00:30:49,924 Your shoulder. 539 00:30:50,024 --> 00:30:51,005 Sorry. 540 00:30:51,105 --> 00:30:52,807 It's okay. 541 00:30:52,907 --> 00:30:55,489 Oh. I thought you'd like to know I called the dealership 542 00:30:55,589 --> 00:30:56,891 and explained the situation. 543 00:30:56,991 --> 00:30:58,452 They agreed to void the transaction. 544 00:30:58,552 --> 00:31:00,374 You didn't have to do that for me. 545 00:31:00,474 --> 00:31:01,735 I know, but... 546 00:31:01,835 --> 00:31:04,618 you were right. 547 00:31:04,718 --> 00:31:08,061 It was an impulse buy, and... 548 00:31:08,161 --> 00:31:09,840 the Crossing isn't really the right kind of place 549 00:31:09,923 --> 00:31:12,665 for a car like that. And to be honest, 550 00:31:12,765 --> 00:31:14,947 after today, I realised 551 00:31:15,047 --> 00:31:17,910 I'm not as into adrenaline as I thought I was. 552 00:31:18,010 --> 00:31:20,012 -Mm. -Yeah. 553 00:31:22,855 --> 00:31:25,317 Oh. 554 00:31:25,417 --> 00:31:27,679 Hey, Rob. What's going on? 555 00:31:27,779 --> 00:31:30,001 Hey. How you feeling? 556 00:31:30,101 --> 00:31:32,203 I'm good. I'm good. Just a little bruised. 557 00:31:32,303 --> 00:31:34,886 Hmm. Look, Rafe and I were thinking about getting together 558 00:31:34,986 --> 00:31:38,449 for some poker and a drink. You up for it? 559 00:31:38,549 --> 00:31:43,214 Yeah, I'd love to, but, uh, Maggie's got me on house arrest. 560 00:31:43,314 --> 00:31:44,535 Oh, yeah. 561 00:31:44,635 --> 00:31:45,953 It's the guys, they want to play poker. 562 00:31:46,036 --> 00:31:47,618 Have them over here, then. 563 00:31:47,718 --> 00:31:49,820 It's your first night. 564 00:31:49,920 --> 00:31:52,402 I've got lots of boxes to unpack. 565 00:31:54,164 --> 00:31:55,865 What about, uh, coming by here? 566 00:31:55,965 --> 00:31:57,987 Huh? I mean, you haven't seen my new place yet. 567 00:31:58,087 --> 00:32:00,390 Hey, that's a great idea. I'll let Rafe know. 568 00:32:00,490 --> 00:32:02,632 Why don't you ask him to give Cooper a call? 569 00:32:02,732 --> 00:32:04,433 Maybe he'd want to join us. 570 00:32:04,533 --> 00:32:06,332 It'd be nice to get to know him a little better. 571 00:32:06,415 --> 00:32:07,756 Sounds like a plan. 572 00:32:07,856 --> 00:32:09,858 All right, I'll see you later. 573 00:32:10,579 --> 00:32:11,720 There we go. 574 00:32:11,820 --> 00:32:15,103 Better get this place ready, then. 575 00:32:18,827 --> 00:32:21,189 Okay. We'll see you later, then. 576 00:32:24,352 --> 00:32:25,733 That was Edna, 577 00:32:25,833 --> 00:32:28,536 said they're going out for dinner tonight. 578 00:32:28,636 --> 00:32:30,458 Oh, I didn't realise how late it was. 579 00:32:30,558 --> 00:32:33,020 I should probably head home. I'm sure you're exhausted. 580 00:32:33,120 --> 00:32:36,503 Well, I was actually hoping you'd stay for supper. 581 00:32:36,603 --> 00:32:38,805 I'm really enjoying the company. 582 00:32:40,126 --> 00:32:42,549 Okay. Sounds nice. 583 00:32:42,649 --> 00:32:45,071 I know we haven't known each other for that long, 584 00:32:45,171 --> 00:32:46,432 but... 585 00:32:46,532 --> 00:32:48,314 I don't know, for some reason, 586 00:32:48,414 --> 00:32:50,756 I feel really comfortable around you. 587 00:32:50,856 --> 00:32:53,639 I feel the same way. 588 00:32:53,739 --> 00:32:56,882 But it kind of scares me a little. 589 00:32:56,982 --> 00:32:58,123 Why is that? 590 00:32:58,223 --> 00:33:00,045 I guess I'm just not used to 591 00:33:00,145 --> 00:33:02,467 letting my guard down around people. 592 00:33:05,310 --> 00:33:07,752 I know what you mean. 593 00:33:16,440 --> 00:33:17,999 ♪ There's no mistaking, not a way to overstate this ♪ 594 00:33:18,082 --> 00:33:21,345 God, you're beautiful. 595 00:33:21,445 --> 00:33:25,348 ♪ You and I were born to speak in the same language ♪ 596 00:33:25,448 --> 00:33:27,871 ♪ Didn't happen all at once ♪ 597 00:33:27,971 --> 00:33:30,073 ♪ It came in stages ♪ 598 00:33:30,173 --> 00:33:32,275 ♪ How could I think I wrote the book ♪ 599 00:33:32,375 --> 00:33:35,758 ♪ When you're the pages? ♪ 600 00:33:35,858 --> 00:33:39,321 ♪ I got one life to live ♪ 601 00:33:39,421 --> 00:33:41,684 ♪ One heart to give ♪ 602 00:33:41,784 --> 00:33:43,045 ♪ One chance... ♪ 603 00:33:43,145 --> 00:33:44,286 Uh... 604 00:33:44,386 --> 00:33:46,608 You okay? 605 00:33:46,708 --> 00:33:50,091 Yeah, I just have to tell you something. 606 00:33:50,191 --> 00:33:53,174 Okay. 607 00:33:53,274 --> 00:33:56,377 I've never been with anyone before. 608 00:33:56,477 --> 00:33:58,539 We don't have to do this, if you don't want to. 609 00:33:58,639 --> 00:34:00,421 No, no, it's not that. I do. 610 00:34:00,521 --> 00:34:03,844 I just... thought you should know. 611 00:34:05,606 --> 00:34:08,789 Are you sure? Because we can wait. 612 00:34:08,889 --> 00:34:10,911 -I'm sure. -♪ Your love's the space ♪ 613 00:34:11,011 --> 00:34:13,914 ♪ Between the flowers that lets the sun in ♪ 614 00:34:14,014 --> 00:34:15,875 ♪ You're not the prize, the finish line ♪ 615 00:34:15,975 --> 00:34:17,797 ♪ You're the running ♪ 616 00:34:17,897 --> 00:34:20,960 ♪ The pounding pulse to clear my mind ♪ 617 00:34:21,060 --> 00:34:23,062 ♪ The rush you get to feel alive ♪ 618 00:34:28,827 --> 00:34:31,370 We should get going if we want to make that reservation. 619 00:34:31,470 --> 00:34:34,433 You're right. I'll go pull the car around. 620 00:34:40,839 --> 00:34:42,060 You coming, Sully? 621 00:34:42,160 --> 00:34:44,162 Yeah, I'll be right there. 622 00:35:10,226 --> 00:35:12,128 670 - Hey, hey! -Hey. 623 00:35:12,228 --> 00:35:13,889 -Glad we're doing this. -Me, too. 624 00:35:13,989 --> 00:35:15,891 -It's been too long. -Yeah. 625 00:35:15,991 --> 00:35:17,172 Love the new place, Cal. 626 00:35:17,272 --> 00:35:18,654 It looks great. 627 00:35:18,754 --> 00:35:21,296 -Thanks. Working on it. -Is Sydney not coming? 628 00:35:21,396 --> 00:35:23,218 I asked, but she said she wanted to stay 629 00:35:23,318 --> 00:35:24,779 and work on some stuff for the lodge. 630 00:35:24,879 --> 00:35:26,318 But what about you, Meg? You going to play? 631 00:35:26,401 --> 00:35:28,663 -Maybe later. -Where should I set up? 632 00:35:28,763 --> 00:35:30,385 Dining room table. Right here. 633 00:35:30,485 --> 00:35:31,626 All right. 634 00:35:31,726 --> 00:35:32,987 Hello? 635 00:35:33,087 --> 00:35:34,388 Hey, Chief. 636 00:35:34,488 --> 00:35:35,629 Glad you could make it. 637 00:35:35,729 --> 00:35:37,191 Please, call me Cooper. 638 00:35:37,291 --> 00:35:38,512 Appreciate the invite, man. 639 00:35:38,612 --> 00:35:39,793 Beer? 640 00:35:39,893 --> 00:35:41,895 Thank you. 641 00:35:43,417 --> 00:35:44,918 -Hey, fellas. -Hey, hey. 642 00:35:45,018 --> 00:35:46,359 Hey. 643 00:35:46,459 --> 00:35:47,738 Looks good. 644 00:35:47,821 --> 00:35:48,962 All right. Okay. 645 00:35:49,062 --> 00:35:50,523 I'm glad we're doing this. 646 00:35:50,623 --> 00:35:52,142 -Dr. Rabney. -I hope I'm not interrupting, 647 00:35:52,225 --> 00:35:53,846 but I could really use your help. 648 00:35:53,946 --> 00:35:55,488 What's up? 649 00:35:55,588 --> 00:35:57,267 I have a patient presenting neurological symptoms, 650 00:35:57,350 --> 00:36:00,132 and I haven't been able to get a hold of a neurologist. 651 00:36:00,232 --> 00:36:01,711 I thought maybe you could come in and take a look, 652 00:36:01,794 --> 00:36:03,055 see what you think. 653 00:36:03,155 --> 00:36:04,576 Oh, I'd love to, 654 00:36:04,676 --> 00:36:06,778 but I'm not licensed to practice in Nova Scotia. 655 00:36:06,878 --> 00:36:09,141 The patient has already agreed to let you consult, 656 00:36:09,241 --> 00:36:11,783 and you'll be doing me a huge favour. 657 00:36:11,883 --> 00:36:13,665 Okay. Yeah, I'll be right there. 658 00:36:13,765 --> 00:36:15,346 -You good, Rafe? -Yeah. 659 00:36:15,446 --> 00:36:17,548 All righty. 660 00:36:17,648 --> 00:36:18,870 Where are you going? 661 00:36:18,970 --> 00:36:20,351 Oh, that was Dr. Rabney. 662 00:36:20,451 --> 00:36:22,513 She asked me to consult on a patient of hers. 663 00:36:22,613 --> 00:36:25,035 -Really? -Yeah, I won't be long. 664 00:36:25,135 --> 00:36:26,317 Have fun. 665 00:36:26,417 --> 00:36:28,358 Bye. 666 00:36:28,458 --> 00:36:32,242 All right, gentlemen, let's get this game started. 667 00:36:32,342 --> 00:36:34,344 Who wants to deal? 668 00:36:35,705 --> 00:36:39,209 I could get used to this. 669 00:36:39,309 --> 00:36:42,231 Yeah, me, too. 670 00:36:47,556 --> 00:36:49,658 I'm gonna miss you when you go. 671 00:36:49,758 --> 00:36:52,421 Alberta's not that far away. 672 00:36:52,521 --> 00:36:57,385 Right, only 5,000 kilometres. 673 00:36:57,485 --> 00:36:59,387 You could always visit. 674 00:36:59,487 --> 00:37:02,830 I've got my internship. 675 00:37:02,930 --> 00:37:06,434 Let's just not think about that right now. 676 00:37:06,534 --> 00:37:09,136 We should enjoy the moment. 677 00:37:10,377 --> 00:37:12,780 Yeah. You're right. 678 00:37:25,752 --> 00:37:28,134 Gentlemen. We good? 679 00:37:28,234 --> 00:37:29,775 -Yep. -All set. 680 00:37:29,875 --> 00:37:30,937 Fine by me. 681 00:37:31,037 --> 00:37:33,038 All right. 682 00:37:35,881 --> 00:37:38,223 Hmm. 683 00:37:38,323 --> 00:37:39,264 Possible straight. 684 00:37:39,364 --> 00:37:41,366 Cooper. 685 00:37:50,695 --> 00:37:52,196 I'm in, too. 686 00:37:52,296 --> 00:37:55,179 All right, Rob. What about you, Rafe? 687 00:38:08,631 --> 00:38:11,254 All right, looks like everybody's in. 688 00:38:11,354 --> 00:38:13,356 Let's see what we got. 689 00:38:17,680 --> 00:38:20,142 Just wanted to thank you guys again for the invite. 690 00:38:20,242 --> 00:38:23,145 Don't get a lot of offers to hang out when you're the boss. 691 00:38:23,245 --> 00:38:24,947 We're just glad you decided to come. 692 00:38:25,047 --> 00:38:26,068 Thanks. 693 00:38:26,168 --> 00:38:28,170 Yeah, I'm out. 694 00:38:29,010 --> 00:38:30,832 If you're looking for a tell, 695 00:38:30,932 --> 00:38:32,394 you're not going to get one from me. 696 00:38:32,494 --> 00:38:35,957 I'm good at keeping things close to the vest. 697 00:38:36,057 --> 00:38:38,840 Yeah, uh, I kind of got that back at the fire hall. 698 00:38:38,940 --> 00:38:41,022 What do you mean? 699 00:38:42,783 --> 00:38:44,222 Because you never answered my question 700 00:38:44,305 --> 00:38:46,607 of what brought you to town. 701 00:38:46,707 --> 00:38:48,889 Yeah, like I said, 702 00:38:48,989 --> 00:38:53,053 just looking for a fresh start. 703 00:38:53,153 --> 00:38:57,297 Well, this is definitely a place to find that. 704 00:38:57,397 --> 00:38:59,276 Look, I didn't know how to bring this up to you, 705 00:38:59,359 --> 00:39:01,941 but there's kind of a rumour going on 706 00:39:02,041 --> 00:39:04,824 around at the station about you. 707 00:39:04,924 --> 00:39:07,406 Is that right? 708 00:39:08,487 --> 00:39:10,229 What are they saying? 709 00:39:10,329 --> 00:39:13,312 That you're on probation because you punched a guy in the face 710 00:39:13,412 --> 00:39:15,413 at your other station. 711 00:39:17,535 --> 00:39:19,638 Wouldn't believe everything you hear. 712 00:39:19,738 --> 00:39:21,119 It's not true. 713 00:39:21,219 --> 00:39:23,561 Well, I'm... I'm glad to hear that. 714 00:39:23,661 --> 00:39:26,404 Didn't happen at the station. 715 00:39:26,504 --> 00:39:28,546 It happened at my house. 716 00:39:30,988 --> 00:39:32,690 And I had a really good reason. 717 00:39:32,790 --> 00:39:35,692 I, um... 718 00:39:35,792 --> 00:39:39,316 I came home to find a good friend of mine from work... 719 00:39:41,838 --> 00:39:44,120 ...hooking up with my wife. 720 00:39:45,762 --> 00:39:49,425 I'm sorry. 721 00:39:49,525 --> 00:39:51,907 That's rough, man. I'm sorry to hear that. 722 00:39:52,007 --> 00:39:55,311 Yeah. Yeah, it was. 723 00:39:55,411 --> 00:39:58,594 So, I think it's gonna take me a little while 724 00:39:58,694 --> 00:40:02,838 to get over that one. 725 00:40:02,938 --> 00:40:05,840 Hey, uh, if it helps, 726 00:40:05,940 --> 00:40:08,383 it, uh... it gets easier. 727 00:40:10,625 --> 00:40:15,089 Rob's right. It's just gonna take some time. 728 00:40:15,189 --> 00:40:17,751 You know, if I'm being really honest with you guys... 729 00:40:20,954 --> 00:40:23,156 ...I don't think it was entirely her fault. 730 00:40:24,998 --> 00:40:26,900 You know, deep down... 731 00:40:27,000 --> 00:40:30,343 I don't think she was happy being married to a firefighter. 732 00:40:30,443 --> 00:40:32,145 Why's that? 733 00:40:32,245 --> 00:40:35,068 You know how it is. 734 00:40:35,168 --> 00:40:37,790 Half the time I wasn't home, 735 00:40:37,890 --> 00:40:42,334 and the other half the time, I was tired and cranky from work. 736 00:40:44,376 --> 00:40:48,200 She felt that I wasn't trying hard enough. 737 00:40:48,300 --> 00:40:51,723 Eventually, we both realised we just... 738 00:40:51,823 --> 00:40:54,425 wanted different things out of life. 739 00:40:57,348 --> 00:41:00,411 Anyway, enough about that. 740 00:41:00,511 --> 00:41:03,614 We playing cards or what? 741 00:41:03,714 --> 00:41:06,577 Who's up? 742 00:41:06,677 --> 00:41:10,120 Yeah, yeah. Is it me? 743 00:41:11,722 --> 00:41:13,944 Thanks for helping out. I wouldn't have bothered you, 744 00:41:14,044 --> 00:41:15,825 but the symptoms are a little unusual. 745 00:41:15,925 --> 00:41:17,547 Yeah, what's going on? 746 00:41:17,647 --> 00:41:20,069 Middle-aged male experiencing dizziness and nausea. 747 00:41:20,169 --> 00:41:22,071 What makes you think it's neurological? 748 00:41:22,171 --> 00:41:24,273 He's also exhibiting drowsiness, tremors, 749 00:41:24,373 --> 00:41:26,515 and tingling in the hands and feet. 750 00:41:26,615 --> 00:41:28,978 Okay, well, let's see what we got. 751 00:41:35,744 --> 00:41:37,686 Glenn? 752 00:41:37,786 --> 00:41:39,287 You two know each other? 753 00:41:39,387 --> 00:41:41,529 This is a mistake. I shouldn't be here. 754 00:41:41,629 --> 00:41:42,770 Maggie... 755 00:41:42,870 --> 00:41:44,372 Please, 756 00:41:44,472 --> 00:41:46,634 I need your help. 757 00:41:51,559 --> 00:41:53,180 That was fun. 758 00:41:53,280 --> 00:41:55,422 -We should do this more often. -Yeah. 759 00:41:55,522 --> 00:41:56,961 Hey, what if we set up a weekly poker game 760 00:41:57,044 --> 00:41:58,305 at the lodge once it's open? 761 00:41:58,405 --> 00:42:00,947 Now, that, that's a good idea. 762 00:42:01,047 --> 00:42:02,749 All right. 763 00:42:02,849 --> 00:42:06,072 -All right, fellas. Take care. -See you, Rob. 764 00:42:06,172 --> 00:42:08,234 Yeah, take it easy. 765 00:42:08,334 --> 00:42:11,918 -Cool. -Uh, hey, guys, 766 00:42:12,018 --> 00:42:15,241 do me a favour and just keep what I told you between us. 767 00:42:15,341 --> 00:42:17,963 I don't need everyone down at the station knowing my business. 768 00:42:18,063 --> 00:42:20,926 -Yeah, absolutely. -Thank you. 769 00:42:21,026 --> 00:42:24,489 You ever need someone to go grab a drink with, let me know. 770 00:42:24,589 --> 00:42:25,810 Appreciate it. 771 00:42:25,910 --> 00:42:27,612 -I'll walk with you. -All right. 772 00:42:27,712 --> 00:42:29,714 Later, Rafe. 773 00:42:48,131 --> 00:42:51,835 Maggie "Dear Liam, I don't know where you are 774 00:42:51,935 --> 00:42:54,957 "right now or where to send this letter. 775 00:42:55,057 --> 00:42:58,681 "I'm writing it anyway, hoping it can give me some closure. 776 00:42:58,781 --> 00:43:01,243 "I need you to know that I've never felt like this 777 00:43:01,343 --> 00:43:03,165 "about anyone before. 778 00:43:03,265 --> 00:43:06,288 "I realise now that it never would have worked out because, 779 00:43:06,388 --> 00:43:08,370 "even though I love you, 780 00:43:08,470 --> 00:43:11,333 "my career needs to come first. 781 00:43:11,433 --> 00:43:13,895 "Being a doctor is who I am, 782 00:43:13,995 --> 00:43:17,178 "and it's who I'll always be. 783 00:43:17,278 --> 00:43:19,380 "I hope you can understand. 784 00:43:19,480 --> 00:43:21,662 "Love, Maggie." 785 00:43:21,762 --> 00:43:25,486 ♪ So cold ♪ 786 00:43:27,888 --> 00:43:29,750 ♪ Slow ♪ 787 00:43:29,850 --> 00:43:32,272 ♪ Your song ♪ 788 00:43:32,372 --> 00:43:36,776 ♪ Beaten and bare-boned ♪ 789 00:43:40,940 --> 00:43:43,322 ♪ Oh, I feel ♪ 790 00:43:43,422 --> 00:43:47,266 ♪ So cold ♪ 54809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.