All language subtitles for Signal_S1_E8_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,370 --> 00:00:42,250 EPISODE 8 2 00:00:49,040 --> 00:00:51,800 Does this make any sense? 3 00:00:51,960 --> 00:00:53,880 How could someone dead be alive? 4 00:00:54,050 --> 00:00:56,380 Then, who died 20 years ago? 5 00:00:56,550 --> 00:00:59,890 Perhaps they made a mistake\Nin the investigation at the time. 6 00:00:59,970 --> 00:01:00,850 I don't think so. 7 00:01:01,930 --> 00:01:05,140 They found her ID card\Nat the site of the drowning. 8 00:01:05,850 --> 00:01:08,310 No way it happened by coincidence. 9 00:01:08,400 --> 00:01:11,980 You're saying someone made it\Nlook like Shin Da-hye on purpose? 10 00:01:13,530 --> 00:01:15,240 If that's true... 11 00:01:16,820 --> 00:01:19,120 it's probably not a simple suicide. 12 00:01:19,870 --> 00:01:22,700 I told you. This is not a suicide case. 13 00:01:23,240 --> 00:01:24,790 No need to be so emotional. 14 00:01:25,290 --> 00:01:28,250 We have no evidence to prove\Neither a suicide or a murder. 15 00:01:33,970 --> 00:01:36,680 There's only one person who can\Nanswer all these questions. 16 00:01:40,810 --> 00:01:42,180 That's Shin Da-hye herself. 17 00:01:42,610 --> 00:01:43,820 If we find her, 18 00:01:43,950 --> 00:01:46,950 we'll know what happened\N20 years ago. 19 00:01:48,020 --> 00:01:51,260 How are we going to find someone\Nhiding for 20 years? 20 00:01:53,730 --> 00:01:56,130 She was able to hide\Nbecause no one knew. 21 00:01:57,330 --> 00:01:58,200 But we know... 22 00:01:59,300 --> 00:02:01,300 that she is alive. 23 00:02:02,700 --> 00:02:03,870 A living person... 24 00:02:05,370 --> 00:02:07,870 will leave a trail somewhere. 25 00:02:09,710 --> 00:02:11,380 We just need to find that trail. 26 00:02:12,810 --> 00:02:13,810 Oh, my... 27 00:02:18,020 --> 00:02:20,320 The most suspicious part of all\Nis her family. 28 00:02:39,000 --> 00:02:42,470 Shin Jung-hye was telling the truth.\NHer mother has liver cancer. 29 00:02:42,740 --> 00:02:45,340 She's had a transplant surgery\Nand now she’s in ICU. 30 00:02:45,640 --> 00:02:49,650 I looked into their bank records,\Ncredit cards and spoke to neighbors. 31 00:02:49,750 --> 00:02:52,580 I don’t see anything suspicious. 32 00:02:52,680 --> 00:02:54,220 Still, keep an eye on her. 33 00:02:55,420 --> 00:02:56,590 What about the fiancé? 34 00:02:56,760 --> 00:02:59,930 He was the closest person\Nto Shin Da-hye. 35 00:03:03,930 --> 00:03:05,400 Thank you. 36 00:03:07,030 --> 00:03:08,270 Did you find Da-hye? 37 00:03:08,830 --> 00:03:10,100 We're still investigating. 38 00:03:10,770 --> 00:03:13,100 We need your cooperation. 39 00:03:13,370 --> 00:03:15,840 I need information\Non her from 20 years ago. 40 00:03:17,580 --> 00:03:18,780 I want to know... 41 00:03:20,410 --> 00:03:21,910 what kind of person she was. 42 00:03:39,360 --> 00:03:41,530 These are the things\NDa-hye was practicing. 43 00:03:43,700 --> 00:03:45,300 Her voice is recorded on them. 44 00:03:45,400 --> 00:03:47,410 EQUUS / HAMLET / SEAGULL 45 00:03:48,010 --> 00:03:50,440 It's okay. If you cry... 46 00:03:55,080 --> 00:03:56,280 It's okay. 47 00:03:56,980 --> 00:03:59,920 Crying will make you feel better. 48 00:04:00,590 --> 00:04:01,420 "It's okay..." 49 00:04:01,490 --> 00:04:03,390 All she cared about was acting. 50 00:04:03,760 --> 00:04:04,660 "...feel better." 51 00:04:05,660 --> 00:04:07,730 Hello, a new restaurant\Njust opened. 52 00:04:07,830 --> 00:04:10,160 If you order four servings,\Nyou'd get four for free. 53 00:04:10,260 --> 00:04:11,760 Please make sure to come! 54 00:04:11,900 --> 00:04:15,330 Order four servings and you get\Nanother four servings for free! 55 00:04:21,810 --> 00:04:24,480 Apart from times spent\Non work to make ends meet 56 00:04:25,180 --> 00:04:27,080 she spent all her time on acting. 57 00:04:33,150 --> 00:04:34,490 Do you know anyone... 58 00:04:35,090 --> 00:04:37,190 who had a grudge against her? 59 00:04:37,960 --> 00:04:38,960 No. 60 00:04:39,160 --> 00:04:41,530 She’d never do anything wrong to anyone. 61 00:04:41,960 --> 00:04:42,830 But... 62 00:04:43,660 --> 00:04:46,130 she did have issues with her agency. 63 00:04:46,530 --> 00:04:47,630 Her agency? 64 00:04:52,800 --> 00:04:54,640 You ran an entertainment agency in 1995. 65 00:04:55,110 --> 00:04:58,540 Do you remember an actress\Nnamed Shin Da-hye? 66 00:04:58,980 --> 00:04:59,940 Shin Da-hye? 67 00:05:01,880 --> 00:05:05,480 I represented hundreds of people.\NHow would I remember her? 68 00:05:06,950 --> 00:05:09,550 Fraud, embezzling, and assault... 69 00:05:10,190 --> 00:05:11,960 It doesn't look too good. 70 00:05:12,490 --> 00:05:13,560 You specialize in... 71 00:05:14,360 --> 00:05:17,060 living off vulnerable and young\Ncelebrity wannabes. 72 00:05:18,900 --> 00:05:20,200 What are you playing at? 73 00:05:20,630 --> 00:05:21,770 What is this crap? 74 00:05:22,370 --> 00:05:25,300 Sit down if you don't want to add\Nillegal gambling to the list. 75 00:05:26,300 --> 00:05:29,170 People don't change, do they? 76 00:05:29,640 --> 00:05:30,740 And you haven’t changed. 77 00:05:31,540 --> 00:05:33,910 You must have done something to her 78 00:05:34,210 --> 00:05:36,080 to deny knowing her. 79 00:05:36,210 --> 00:05:38,180 I didn't do anything wrong. 80 00:05:38,980 --> 00:05:40,550 What I did was all for them. 81 00:05:41,190 --> 00:05:44,890 Where else would they meet\Nsuch rich guys? 82 00:05:49,990 --> 00:05:52,230 Clients are happy playing\Nwith pretty girls. 83 00:05:52,400 --> 00:05:55,600 The girls are happy to get\Nsome money in return. 84 00:05:56,100 --> 00:05:57,570 It was mutually beneficial. 85 00:05:58,570 --> 00:06:02,070 Da-hye played hard to get,\Nbut she was just like everyone else. 86 00:06:02,170 --> 00:06:04,280 She was so stubborn and refused to drink. 87 00:06:07,380 --> 00:06:09,250 But that's what he liked about her. 88 00:06:09,710 --> 00:06:10,550 Who? 89 00:06:11,450 --> 00:06:13,450 Han Se-kyu at HK law firm? 90 00:06:37,810 --> 00:06:38,940 Sir, please! 91 00:06:41,210 --> 00:06:43,550 Sir, help! Sir! 92 00:07:03,600 --> 00:07:04,500 Was it the place... 93 00:07:05,170 --> 00:07:08,570 where Han Se-kyu hid\Nstolen items from thefts? 94 00:07:09,610 --> 00:07:12,440 -The one near Mikang Lake?\N-How did you know? 95 00:07:12,740 --> 00:07:15,680 Did it go on during the larceny case too? 96 00:07:16,510 --> 00:07:19,780 That'd be September of 1995.\NThink carefully. 97 00:07:23,960 --> 00:07:26,190 It was 20 years ago.\NI don’t remember. 98 00:07:26,290 --> 00:07:28,290 Shall I handcuff you\Nto help you remember? 99 00:07:35,630 --> 00:07:37,640 That group fell apart before that. 100 00:07:37,840 --> 00:07:39,540 They fell out over some issue. 101 00:07:42,770 --> 00:07:46,310 Your dads are the ones\Nwho took bribes. 102 00:07:46,640 --> 00:07:48,310 Tell your dad, not me. 103 00:07:49,310 --> 00:07:51,650 He talked to him, but it didn’t work. 104 00:07:55,150 --> 00:07:56,490 -What?\N-Well... 105 00:07:56,690 --> 00:07:58,820 When do you want me to\Nsend the girls in? 106 00:07:59,490 --> 00:08:00,930 Forget it. Send them back. 107 00:08:01,730 --> 00:08:02,730 Okay. 108 00:08:04,660 --> 00:08:06,630 My dad doesn't listen to me either. 109 00:08:07,630 --> 00:08:08,470 Then... 110 00:08:10,340 --> 00:08:12,070 I'll hand over the video to the cops. 111 00:08:15,310 --> 00:08:17,580 What about it? Drinking with some girls? 112 00:08:18,540 --> 00:08:20,010 We all did that. 113 00:08:22,350 --> 00:08:23,880 We didn't do drugs. 114 00:08:28,690 --> 00:08:29,650 It’s up to you. 115 00:08:30,390 --> 00:08:32,860 Get your dad to stop the investigation. 116 00:08:34,060 --> 00:08:35,230 Or you can go to jail. 117 00:08:36,390 --> 00:08:38,400 The Chief Prosecutor's son, Han Se-kyu. 118 00:08:38,900 --> 00:08:41,370 and sons of Chaebols\Nand Congressmen 119 00:08:41,670 --> 00:08:43,200 who threatened him... 120 00:08:44,370 --> 00:08:47,270 and the sex tape used\Nto blackmail him. 121 00:08:49,610 --> 00:08:51,110 In order to steal the tape, 122 00:08:51,780 --> 00:08:54,250 Han Se-kyu broke into his friends' homes. 123 00:09:20,810 --> 00:09:23,440 He didn't know which of\Nthe three had the tape. 124 00:09:23,710 --> 00:09:26,040 He had to break in to all three. 125 00:09:26,710 --> 00:09:28,450 To make it look like burglaries 126 00:09:28,950 --> 00:09:31,580 he took all the other valuables. 127 00:09:32,150 --> 00:09:34,390 -It was Han Se-kyu.\N-What do you mean? 128 00:09:34,450 --> 00:09:38,090 Shin Da-hye had the diamond necklace\Nand it was all because of that. 129 00:09:38,790 --> 00:09:40,120 Han Se-kyu, that scumbag. 130 00:09:40,660 --> 00:09:44,160 He thought he could get away with\Nall the crap, because of his father. 131 00:09:44,460 --> 00:09:46,160 And he’s been living a good life. 132 00:09:46,660 --> 00:09:47,830 That punk... 133 00:09:48,430 --> 00:09:50,440 I won't let him get away with it. 134 00:09:53,340 --> 00:09:54,810 Hey, what about the necklace? 135 00:10:03,310 --> 00:10:05,450 Oh, I'm sorry. 136 00:10:05,680 --> 00:10:08,190 -I have to go.\N-Okay. 137 00:10:09,620 --> 00:10:11,690 By the way… 138 00:10:12,190 --> 00:10:13,120 the necklace... 139 00:10:13,520 --> 00:10:15,460 Was it ever found afterwards? 140 00:10:16,660 --> 00:10:19,800 I told you I've never seen such a thing. 141 00:10:21,130 --> 00:10:25,500 Anyone who might hold onto\Nsomething like that for her? 142 00:10:27,140 --> 00:10:29,140 You sound like the other detective. 143 00:10:29,710 --> 00:10:31,710 I mean Detective Lee Jae-han. 144 00:10:32,440 --> 00:10:34,350 He contacted me again after the funeral. 145 00:10:35,610 --> 00:10:37,720 -He did?\N-Yes. 146 00:10:37,920 --> 00:10:41,520 He came to Da-hye's place late at night. 147 00:10:42,790 --> 00:10:44,720 Like I told you, there isn't much here. 148 00:10:45,360 --> 00:10:46,190 Yes. 149 00:10:46,290 --> 00:10:47,490 After it happened, 150 00:10:48,030 --> 00:10:50,400 her sister came and took her belongings. 151 00:10:50,960 --> 00:10:54,900 Anyone who might hold onto\Nthat necklace for her? 152 00:10:55,900 --> 00:10:56,730 No. 153 00:10:58,540 --> 00:11:01,740 Was there a floppy disk\Namong her belongings? 154 00:11:02,970 --> 00:11:05,180 No. Da-hye didn't know\Nhow to use computers. 155 00:11:08,910 --> 00:11:09,750 Okay. 156 00:11:11,420 --> 00:11:12,550 Where did... 157 00:11:13,320 --> 00:11:14,290 that disk go? 158 00:11:19,760 --> 00:11:20,990 Hold on. 159 00:11:27,670 --> 00:11:28,670 It's a picture. 160 00:11:33,000 --> 00:11:34,540 This isn't her. 161 00:11:34,810 --> 00:11:37,180 -Who is it?\N-That's Ji-hee. 162 00:11:37,740 --> 00:11:40,240 Ji-hee? Who is that? 163 00:11:40,610 --> 00:11:42,680 -It was cold, right?\N-I feel bad. 164 00:11:42,750 --> 00:11:45,280 She's an aspiring actress\Nand her hometown friend. 165 00:11:45,580 --> 00:11:46,720 I have an audition. 166 00:11:46,780 --> 00:11:49,350 She’d come and sleep over\Nwhen she had auditions. 167 00:11:50,190 --> 00:11:52,220 When she came to Seoul,\Nshe stayed here? 168 00:11:52,290 --> 00:11:53,120 Yes. 169 00:11:53,860 --> 00:11:57,060 -Has she come up recently?\N-She came a week ago. 170 00:11:57,600 --> 00:12:00,530 Do you have her phone number\Nor her address? 171 00:12:03,200 --> 00:12:05,640 She took her photos at our studio. 172 00:12:06,100 --> 00:12:07,610 I got her number at the time. 173 00:12:07,710 --> 00:12:10,240 It's from 20 years ago.\NI'm not sure if that helps. 174 00:12:11,680 --> 00:12:13,040 Did she... 175 00:12:14,410 --> 00:12:15,480 come to the funeral? 176 00:12:16,050 --> 00:12:16,950 The funeral? 177 00:12:18,620 --> 00:12:19,480 No. 178 00:12:20,420 --> 00:12:22,390 We probably forgot to call her. 179 00:12:24,860 --> 00:12:25,860 Or... 180 00:12:28,430 --> 00:12:31,100 It was impossible for her to come. 181 00:12:37,740 --> 00:12:39,400 Name, Kim Ji-hee. 182 00:12:39,500 --> 00:12:40,940 Born in 1976. 183 00:12:41,210 --> 00:12:44,180 Both her parents passed away\Nbefore the year 1995. 184 00:12:44,280 --> 00:12:45,610 She had no siblings either. 185 00:12:46,410 --> 00:12:48,650 In December of 1995, 186 00:12:48,780 --> 00:12:51,020 she left the country for Germany. 187 00:12:51,320 --> 00:12:53,320 She’s been living there since. 188 00:12:54,290 --> 00:12:58,120 She returned through\NIncheon Airport two weeks ago. 189 00:12:58,960 --> 00:13:00,190 You're sure it's Germany? 190 00:13:00,290 --> 00:13:01,790 Yes, I am. 191 00:13:08,870 --> 00:13:11,870 Check with the immigration office\Nto find out her address in Korea. 192 00:13:14,910 --> 00:13:17,680 Ms. Kim Ji-hee checked out last week. 193 00:13:18,380 --> 00:13:21,150 Did she leave anything behind\Nor her contact number? 194 00:13:21,250 --> 00:13:22,950 No, she didn't. 195 00:13:36,160 --> 00:13:39,800 We clean rooms every day,\Nso there won’t be anything left. 196 00:13:58,050 --> 00:14:02,290 She hid for 20 years\Nand came back all of a sudden. 197 00:14:04,260 --> 00:14:05,460 Why would she do that? 198 00:14:06,990 --> 00:14:07,990 Why? 199 00:14:24,780 --> 00:14:26,780 YEONMI HOSPITAL 200 00:14:31,550 --> 00:14:32,380 The hospital. 201 00:14:33,580 --> 00:14:34,790 The transplant surgery. 202 00:14:39,060 --> 00:14:41,560 -You want to see her mother?\N-Is she still in ICU? 203 00:14:41,630 --> 00:14:44,630 She's in Recovery, but they have\Nto watch her a few more days. 204 00:14:44,730 --> 00:14:46,530 -When was the surgery?\N-Six days ago. 205 00:14:46,600 --> 00:14:50,100 But no visitors are allowed in ICU.\NI haven't seen her once. 206 00:14:50,200 --> 00:14:52,300 I'm not here to see\NShin Da-hye's mother. 207 00:14:56,140 --> 00:14:57,910 Room 118 is over that way. 208 00:14:57,980 --> 00:14:59,640 -Thank you.\N-Thank you. 209 00:15:20,060 --> 00:15:22,500 What brings you here? 210 00:15:24,840 --> 00:15:26,270 I should ask you that. 211 00:15:27,140 --> 00:15:28,610 Why are you here? 212 00:15:29,810 --> 00:15:34,280 I know that the organ donor for\Nyour mother is inside this room. 213 00:15:37,950 --> 00:15:39,780 Did you come to say thank you? 214 00:15:40,320 --> 00:15:41,150 Or... 215 00:15:42,950 --> 00:15:45,620 Are you here to see the sister\Nyou thought was dead? 216 00:15:54,970 --> 00:15:58,000 When receiving organs\Nfrom a living person, 217 00:15:58,300 --> 00:15:59,340 not the brain-dead, 218 00:15:59,600 --> 00:16:02,170 it is usually family members\Nwho donate their organs. 219 00:16:02,370 --> 00:16:03,610 You tried too. 220 00:16:03,980 --> 00:16:06,510 But your blood type did not match. 221 00:16:06,640 --> 00:16:09,550 And because of an illness you had,\Nyou're not a good fit. 222 00:16:11,880 --> 00:16:12,720 Please leave. 223 00:16:12,950 --> 00:16:15,490 But then, an organ donor showed up. 224 00:16:16,790 --> 00:16:19,160 From far away in Germany. 225 00:16:20,730 --> 00:16:21,660 Please. 226 00:16:23,060 --> 00:16:25,230 -I'm asking you.\N-Test results showed that 227 00:16:25,330 --> 00:16:28,400 blood types are compatible\Nand everything else was a good fit. 228 00:16:29,000 --> 00:16:30,500 As if they were family. 229 00:16:32,370 --> 00:16:33,670 How could this happen? 230 00:16:37,410 --> 00:16:38,340 Six days ago... 231 00:16:39,180 --> 00:16:41,710 she donated her liver to your mother 232 00:16:41,810 --> 00:16:45,020 and is lying in the room right there.\NThat donor, Kim Ji-hee... 233 00:16:47,590 --> 00:16:48,750 is actually... 234 00:16:50,420 --> 00:16:53,060 your little sister who pretended\Nto be dead for 20 years. 235 00:16:55,330 --> 00:16:57,230 I mean your sister, Shin Da-hye. 236 00:17:12,540 --> 00:17:13,380 KIM JI-HEE 237 00:17:21,250 --> 00:17:22,350 KIM JI-HEE 238 00:17:24,620 --> 00:17:26,390 It’s nice to finally meet you. 239 00:17:27,260 --> 00:17:28,090 Kim Ji-hee. 240 00:17:30,460 --> 00:17:32,400 No. I should call you Shin Da-hye. 241 00:17:52,480 --> 00:17:54,550 Say something, would you? 242 00:17:54,620 --> 00:17:56,750 What happened here? 243 00:18:00,990 --> 00:18:02,630 Was it Kim Ji-hee... 244 00:18:03,590 --> 00:18:04,900 who died 20 years ago? 245 00:18:08,000 --> 00:18:09,930 How did your identities get switched? 246 00:18:20,110 --> 00:18:21,450 What happened... 247 00:18:22,510 --> 00:18:24,120 20 years ago? 248 00:18:26,750 --> 00:18:28,320 You need to tell us the truth. 249 00:18:38,760 --> 00:18:39,600 Everything... 250 00:18:42,530 --> 00:18:43,770 was my fault. 251 00:18:56,310 --> 00:18:57,150 Hi. 252 00:18:57,780 --> 00:18:58,620 Come here. 253 00:18:59,680 --> 00:19:00,780 Give me the video. 254 00:19:02,890 --> 00:19:03,720 Why? 255 00:19:04,490 --> 00:19:06,660 Are you worried that I'd make this public? 256 00:19:08,030 --> 00:19:11,330 I'm here because you said\Nyou'd give it to me! 257 00:19:13,200 --> 00:19:15,830 All right, all right. I'll give it to you. 258 00:19:16,630 --> 00:19:17,570 Get over here. 259 00:19:19,070 --> 00:19:20,340 Come look at it. 260 00:19:21,170 --> 00:19:23,210 It was so hard for me to get it. 261 00:19:24,140 --> 00:19:26,540 You should at least watch it. 262 00:19:26,680 --> 00:19:28,380 Look at it, okay? 263 00:19:32,720 --> 00:19:33,550 Why? 264 00:19:34,590 --> 00:19:35,550 It’s no fun for you? 265 00:19:39,160 --> 00:19:40,860 Do you want to see something nice? 266 00:19:43,730 --> 00:19:45,730 Come here, come here. 267 00:19:48,730 --> 00:19:49,570 Come here. 268 00:19:49,700 --> 00:19:51,540 Just get over here! 269 00:19:53,900 --> 00:19:55,210 Hold on. 270 00:19:58,710 --> 00:20:00,410 You’ve got to look here. 271 00:20:03,010 --> 00:20:05,050 Hey, take a look at this. 272 00:20:05,320 --> 00:20:07,350 Take a look at this thing! 273 00:20:07,950 --> 00:20:09,690 Hey, hey! Look at this. 274 00:20:09,890 --> 00:20:10,790 Look at this. 275 00:20:13,190 --> 00:20:14,930 Hey, not bad, right? 276 00:20:15,230 --> 00:20:18,200 When else can a lowly thing like you\Never see something like this? 277 00:20:22,170 --> 00:20:25,470 Too bad I didn’t see their faces\Nwhen they knew these were gone. 278 00:21:40,840 --> 00:21:42,350 Back then, I felt like... 279 00:21:42,950 --> 00:21:47,550 that necklace was\Na way out of my miserable life. 280 00:21:49,350 --> 00:21:50,450 Soon after... 281 00:21:51,290 --> 00:21:53,190 Han Se-kyu was arrested for larceny. 282 00:21:54,360 --> 00:21:56,830 I was scared of being arrested too. 283 00:21:56,960 --> 00:21:58,960 Every day felt like hell. 284 00:22:01,370 --> 00:22:03,530 Then I saw the news\NHan Se-kyu was let out. 285 00:22:05,440 --> 00:22:06,340 And that day, 286 00:22:07,670 --> 00:22:09,570 I got a call from Han Se-kyu. 287 00:22:24,920 --> 00:22:25,860 Hello? 288 00:22:26,760 --> 00:22:30,060 It was you, wasn't it?\NYou took my stuff. 289 00:22:30,690 --> 00:22:32,700 You dare to take my things? 290 00:22:35,170 --> 00:22:36,230 Bring it back 291 00:22:36,670 --> 00:22:38,640 while I'm still being nice. 292 00:22:38,870 --> 00:22:40,370 -I don't want to.\N-What? 293 00:22:42,610 --> 00:22:45,710 I don't want to see your face again. 294 00:22:45,880 --> 00:22:46,880 What did you say? 295 00:22:46,940 --> 00:22:49,450 I know what I did was wrong. 296 00:22:49,780 --> 00:22:52,880 So I'm going to turn myself in tomorrow. 297 00:22:52,950 --> 00:22:54,020 What the fuck? 298 00:22:54,590 --> 00:22:55,550 Do you want to die? 299 00:22:56,750 --> 00:22:57,590 Hey! 300 00:22:57,690 --> 00:22:59,660 -Don't call me again!\N-Hey! 301 00:23:07,630 --> 00:23:08,900 That night... 302 00:23:10,070 --> 00:23:13,870 Han Se-kyu came to see me. 303 00:23:14,870 --> 00:23:18,580 I mean, she looks filthy. 304 00:23:18,640 --> 00:23:20,210 You’re so funny. 305 00:23:20,380 --> 00:23:22,350 I think you and she are alike. 306 00:23:22,450 --> 00:23:24,450 What are you getting at? 307 00:23:25,420 --> 00:23:26,620 Attorney Han Se-kyu? 308 00:23:27,250 --> 00:23:29,250 You are not so creative, are you? 309 00:23:29,650 --> 00:23:32,620 You haven’t changed a bit.\NIt’s just like 20 years ago. 310 00:23:35,630 --> 00:23:36,590 I'm sorry, sir. 311 00:23:37,290 --> 00:23:38,230 Don't touch me. 312 00:23:39,700 --> 00:23:44,400 You remember the stolen item\NShin Da-hye took 20 years ago, right? 313 00:23:46,500 --> 00:23:48,140 The blue diamond necklace. 314 00:23:49,310 --> 00:23:51,110 Shall I continue? 315 00:23:51,580 --> 00:23:53,510 Is it okay if everyone listens? 316 00:24:01,490 --> 00:24:02,320 You can leave. 317 00:24:19,740 --> 00:24:20,800 Who are you? 318 00:24:22,810 --> 00:24:25,780 I'm Park Hae-young from\NSeoul Metropolitan Cold Case Squad. 319 00:24:25,840 --> 00:24:28,550 We're investigating Shin Da-hye's\Nsuicide 20 years ago. 320 00:24:29,450 --> 00:24:30,280 Wait, no. 321 00:24:31,110 --> 00:24:33,050 It's not a suicide, it's a murder. 322 00:24:33,820 --> 00:24:35,820 I guess we should call it a murder case. 323 00:24:38,560 --> 00:24:40,560 We looked through the case file again. 324 00:24:41,360 --> 00:24:44,700 The victim was in her pajamas\Nso the crime location was 325 00:24:44,800 --> 00:24:45,800 probably her home. 326 00:24:46,700 --> 00:24:48,330 The time of the crime was night. 327 00:24:48,900 --> 00:24:51,700 If it was a robbery\Nor an accidental death 328 00:24:51,800 --> 00:24:54,140 they wouldn’t have disposed of the body. 329 00:24:54,710 --> 00:24:57,740 The killer knew the victim 330 00:24:58,010 --> 00:24:59,280 and was an acquaintance. 331 00:25:03,810 --> 00:25:06,020 -What are you getting at?\N-Keep listening. 332 00:25:06,880 --> 00:25:09,390 The killer tried to make it\Nlook like a suicide. 333 00:25:10,720 --> 00:25:12,260 He left her ID card 334 00:25:13,220 --> 00:25:15,530 in the coat over her pajamas. 335 00:25:15,590 --> 00:25:17,660 It wasn’t well thought out, you know. 336 00:25:19,200 --> 00:25:22,600 The killer wasn't able to think properly\Nbecause of drugs or alcohol 337 00:25:22,730 --> 00:25:24,740 and was likely lacking in judgment. 338 00:25:26,600 --> 00:25:27,540 You were... 339 00:25:28,540 --> 00:25:30,610 a regular user of drugs\Nback then, right? 340 00:25:31,280 --> 00:25:33,180 -What do you think...\N-Also... 341 00:25:33,440 --> 00:25:35,210 When it comes to crimes like this, 342 00:25:35,510 --> 00:25:36,950 the body is often dumped 343 00:25:37,380 --> 00:25:40,620 in locations that\Nthe killer knows very well. 344 00:25:41,620 --> 00:25:43,690 Somewhere near your holiday house... 345 00:25:44,960 --> 00:25:46,860 like Lake Mikang. 346 00:25:57,470 --> 00:25:58,540 Is this a threat? 347 00:25:58,740 --> 00:26:01,240 No, I'm just telling you the truth. 348 00:26:02,770 --> 00:26:06,780 It was closed as a suicide with\Nno proper investigation or an autopsy. 349 00:26:07,140 --> 00:26:10,050 The prosecution closed it\Nwithout much care. 350 00:26:12,250 --> 00:26:14,650 I guess even the mighty\NChief Prosecutor Han 351 00:26:15,290 --> 00:26:17,960 could not make his son into a murderer. 352 00:26:26,300 --> 00:26:28,600 Being born with a silver spoon\Nin your mouth 353 00:26:28,930 --> 00:26:30,730 and relying on father's status, 354 00:26:31,230 --> 00:26:34,640 you throw your money around\Nand sexually assault vulnerable girls. 355 00:26:36,310 --> 00:26:38,180 It sucks and makes me sick. 356 00:26:38,340 --> 00:26:40,010 But I can look away. 357 00:26:41,010 --> 00:26:45,620 The fact that you made a fuss stealing\Nfrom your friends to find that video 358 00:26:45,920 --> 00:26:48,190 and ruined someone’s life... 359 00:26:50,150 --> 00:26:52,460 it makes me so angry. 360 00:26:52,560 --> 00:26:53,590 But... 361 00:26:55,330 --> 00:26:56,860 I could still let it go. 362 00:26:57,690 --> 00:26:58,660 Except… 363 00:26:59,900 --> 00:27:02,070 Killing someone, I can’t let it go. 364 00:27:06,540 --> 00:27:07,700 What's wrong with that? 365 00:27:14,850 --> 00:27:16,150 Yeah, I killed her. 366 00:27:17,980 --> 00:27:21,180 That lowly thing didn't know her place\Nand touched what’s mine. 367 00:27:22,390 --> 00:27:23,390 I killed her. 368 00:27:26,160 --> 00:27:27,860 What are you going to do about it? 369 00:28:23,010 --> 00:28:26,250 You dare to take my things? 370 00:28:31,020 --> 00:28:34,620 I could... only watch it. 371 00:28:36,760 --> 00:28:38,300 I couldn't stop it. 372 00:28:41,400 --> 00:28:42,970 I was so scared. 373 00:28:44,070 --> 00:28:46,340 I thought I'd die too if I moved. 374 00:28:47,400 --> 00:28:50,270 I was scared to death.\NI couldn't move. 375 00:28:52,580 --> 00:28:53,480 After that... 376 00:28:54,210 --> 00:28:56,210 I went to my mom's and I hid there. 377 00:28:56,580 --> 00:28:58,580 But then the police called. 378 00:28:59,620 --> 00:29:00,580 They said I died. 379 00:29:03,620 --> 00:29:05,220 That's when I made my decision. 380 00:29:06,920 --> 00:29:07,990 To live my life... 381 00:29:09,230 --> 00:29:10,490 as Kim Ji-hee. 382 00:29:16,130 --> 00:29:16,970 What? 383 00:29:18,000 --> 00:29:19,400 Are you going to arrest me? 384 00:29:22,440 --> 00:29:23,310 I'm a lawyer. 385 00:29:24,440 --> 00:29:27,340 A lawyer at the HK law firm,\Nthe best in the country. 386 00:29:30,280 --> 00:29:31,980 You did not state... 387 00:29:34,020 --> 00:29:35,790 the right to remain silent... 388 00:29:36,990 --> 00:29:38,690 and the right to an attorney. 389 00:29:39,190 --> 00:29:41,460 So my confession has no legal standing. 390 00:29:45,330 --> 00:29:48,630 If you feel that's unfair,\Nyou can keep investigating. 391 00:29:49,800 --> 00:29:51,600 You still won't be able to get me. 392 00:29:53,500 --> 00:29:55,140 I always have a way out. 393 00:30:03,350 --> 00:30:04,880 This is a nice country. 394 00:30:10,020 --> 00:30:13,690 You sure are different. I can see why\Nyou're working at the best law firm. 395 00:30:13,960 --> 00:30:16,030 I thought your head was full of shit. 396 00:30:17,530 --> 00:30:19,530 -What?\N-You made it to partner 397 00:30:19,600 --> 00:30:21,160 using your dad's connections. 398 00:30:21,570 --> 00:30:23,700 But you've no wins for the past few years. 399 00:30:24,200 --> 00:30:27,700 After messing up a few cases\Nyou got assigned to, 400 00:30:28,470 --> 00:30:30,710 they don’t give you cases anymore. 401 00:30:30,810 --> 00:30:31,640 Shut your mouth! 402 00:30:31,710 --> 00:30:34,240 Prepare for your defense\Nwith that crappy brain of yours. 403 00:30:35,150 --> 00:30:36,880 Even if I get fired, 404 00:30:37,680 --> 00:30:40,750 I will put you away for murder. 405 00:31:06,980 --> 00:31:10,750 Thank you for\Ntelling us your story. 406 00:31:13,120 --> 00:31:16,390 Do you have evidence\Nto back your story? 407 00:31:18,260 --> 00:31:21,260 Unless you have evidence that\NHan Se-kyu killed Kim Ji-hee... 408 00:31:21,860 --> 00:31:23,330 this won’t work out for you. 409 00:31:24,760 --> 00:31:27,530 You lived as Kim Ji-hee for 20 years. 410 00:31:28,870 --> 00:31:30,900 You could have killed Kim Ji-hee 411 00:31:31,570 --> 00:31:34,200 and stolen her identity. 412 00:31:35,240 --> 00:31:36,070 No. 413 00:31:36,940 --> 00:31:38,280 I did not do that. 414 00:31:40,880 --> 00:31:42,980 Stating that without proof... 415 00:31:44,480 --> 00:31:46,120 won’t get us anywhere. 416 00:31:50,190 --> 00:31:51,120 There is evidence. 417 00:32:00,400 --> 00:32:01,460 Damn... 418 00:32:03,370 --> 00:32:05,640 This is driving me crazy. 419 00:32:06,040 --> 00:32:09,070 We're on a bomb right now. 420 00:32:18,350 --> 00:32:22,150 Are you insane?\NWhy did you go see Han Se-kyu? 421 00:32:22,320 --> 00:32:23,950 Things are crazy right now. 422 00:32:24,120 --> 00:32:25,920 What if the Super gets mad? 423 00:32:26,290 --> 00:32:27,990 I can’t believe this. 424 00:32:37,330 --> 00:32:40,240 Yes, I went to see Han Se-kyu. 425 00:32:41,140 --> 00:32:42,710 Is that so wrong? 426 00:32:54,150 --> 00:32:55,220 Why did you? 427 00:33:02,490 --> 00:33:03,830 You must have a reason. 428 00:33:10,130 --> 00:33:11,530 I ordered the investigation. 429 00:33:13,400 --> 00:33:14,400 There was... 430 00:33:15,170 --> 00:33:17,410 an unnatural death in 1995\Nin Mikang Lake. 431 00:33:17,810 --> 00:33:19,510 It was closed as a suicide. 432 00:33:19,880 --> 00:33:22,880 We found some circumstantial evidence\Npointed to murder. 433 00:33:23,750 --> 00:33:26,180 We even have a witness to that murder. 434 00:33:27,220 --> 00:33:28,650 According to the witness, 435 00:33:28,850 --> 00:33:30,490 the prime suspect is 436 00:33:30,750 --> 00:33:32,590 Han Se-kyu at the HK law firm. 437 00:33:34,320 --> 00:33:36,830 Allow us to send him a summons. 438 00:33:47,370 --> 00:33:49,240 You're going up against the HK. 439 00:33:49,610 --> 00:33:52,880 Without conclusive evidence,\Na summons won’t get us anywhere. 440 00:33:58,110 --> 00:33:59,120 We have evidence. 441 00:34:11,960 --> 00:34:14,700 What do you mean you have evidence? 442 00:34:15,800 --> 00:34:16,900 I found something 443 00:34:17,370 --> 00:34:20,470 when I was going through\NDa-hye's stuff long ago. 444 00:34:41,590 --> 00:34:43,330 I never told anyone 445 00:34:43,430 --> 00:34:47,660 thinking that it’d make people\Nsuspicious about Da-hye’s death. 446 00:34:49,500 --> 00:34:52,970 What's recorded on that tape? 447 00:34:55,810 --> 00:34:56,810 That night. 448 00:34:58,310 --> 00:35:00,240 What happened that night. 449 00:35:01,140 --> 00:35:02,480 All of it. 450 00:35:07,950 --> 00:35:08,950 It's okay. 451 00:35:09,790 --> 00:35:12,420 Crying will make you feel better. 452 00:35:13,790 --> 00:35:15,860 It's my first time crying in two years. 453 00:35:17,030 --> 00:35:19,030 I came in here secretly last night. 454 00:35:20,100 --> 00:35:22,700 To see if our theater was doing well. 455 00:35:24,100 --> 00:35:25,030 It looked fine. 456 00:35:27,100 --> 00:35:29,370 And then I cried\Nfor the first time in two years. 457 00:35:30,840 --> 00:35:34,180 When I did, I felt so much better. 458 00:35:34,780 --> 00:35:37,210 It felt so dark, as if there was a fog. 459 00:35:38,050 --> 00:35:41,280 See, I don't cry anymore. 460 00:35:44,790 --> 00:35:46,390 I won't cry. 461 00:35:51,190 --> 00:35:52,360 I won't cry. 462 00:35:55,170 --> 00:35:57,870 Ji-hee came over again. 463 00:35:57,970 --> 00:36:00,140 She had an audition the next day. 464 00:36:44,910 --> 00:36:48,180 I got thirsty in the middle of the night. 465 00:36:50,590 --> 00:36:53,220 I woke up and went to the kitchen. 466 00:37:05,570 --> 00:37:06,440 But then... 467 00:37:07,270 --> 00:37:08,440 I heard... 468 00:37:11,370 --> 00:37:14,810 the sound of the door opening. 469 00:37:17,350 --> 00:37:18,750 It was Han Se-kyu. 470 00:37:27,360 --> 00:37:30,390 You dare to take my things? 471 00:37:51,350 --> 00:37:54,750 You dare to take my things? 472 00:38:18,880 --> 00:38:19,710 It ends here. 473 00:38:20,540 --> 00:38:22,350 The investigating team has this? 474 00:38:23,150 --> 00:38:24,110 Yes. 475 00:38:31,720 --> 00:38:33,360 You have nothing to worry about. 476 00:38:33,560 --> 00:38:37,030 I'll take care of it\Nand make sure they can't do a thing. 477 00:38:37,330 --> 00:38:40,400 I can get Internal Affairs\Nto investigate the team. 478 00:38:40,660 --> 00:38:43,200 Or I can give the case\Nto another department. 479 00:38:43,270 --> 00:38:44,400 There are many ways. 480 00:38:46,000 --> 00:38:47,340 What about the recording? 481 00:38:49,410 --> 00:38:50,710 It's been 20 years. 482 00:38:51,640 --> 00:38:54,480 There is no body and no crime scene. 483 00:38:54,840 --> 00:38:56,010 Ignore it. 484 00:38:56,550 --> 00:38:58,350 It's no use as evidence. 485 00:39:00,120 --> 00:39:02,420 Don't you know the principle\Nof free evaluation of evidence? 486 00:39:03,720 --> 00:39:07,590 "The judge can freely weigh the evidence\Nbased on their inner conviction." 487 00:39:08,660 --> 00:39:09,890 Are you a judge? 488 00:39:10,590 --> 00:39:12,100 It won't even make it into trial. 489 00:39:15,160 --> 00:39:17,930 I'll take care of it so that\Nyou don't have to worry about it. 490 00:39:18,430 --> 00:39:20,040 What about the witness? 491 00:39:20,500 --> 00:39:21,600 What's her name? 492 00:39:23,610 --> 00:39:25,210 It's a woman named Kim Ji-hee. 493 00:39:26,110 --> 00:39:29,750 The testimony of the witness\Nis only circumstantial as well. 494 00:39:30,380 --> 00:39:32,250 -The team is--\N-Look here! 495 00:39:32,820 --> 00:39:35,120 Making evidence and testimony useless 496 00:39:35,220 --> 00:39:38,220 can only be done\Nby lawyers like me, not the police. 497 00:39:38,290 --> 00:39:41,420 You couldn't get your subordinates\Nunder control and made this mess. 498 00:39:42,390 --> 00:39:44,390 Do you still have more to say? 499 00:39:55,610 --> 00:39:56,970 You'll need this. 500 00:39:58,240 --> 00:40:00,580 We should have just done\Nthe Five Oceans. 501 00:40:02,150 --> 00:40:05,150 The bread always falls\Non the buttered side. 502 00:40:05,780 --> 00:40:08,420 Why does it have to be\NHan Se-kyu of all people? 503 00:40:08,890 --> 00:40:10,290 We still have time. 504 00:40:10,750 --> 00:40:13,760 He won’t come unless he's lost his mind.\NJust write that. 505 00:40:13,920 --> 00:40:16,160 Han Se-kyu is impulsive\Nand prone to anger 506 00:40:16,260 --> 00:40:18,130 and full of inferiority complexes. 507 00:40:18,230 --> 00:40:21,300 He can't bear to lose to someone\Nhe thinks is lower than him. 508 00:40:21,400 --> 00:40:22,870 I hear you, Mr. Know It All. 509 00:40:22,970 --> 00:40:25,840 Why don't you become\Na fortune teller while you're at it? 510 00:40:26,300 --> 00:40:27,540 He's here! 511 00:40:27,970 --> 00:40:30,910 Han Se-kyu from the HK law firm is here. 512 00:40:49,290 --> 00:40:50,130 It worked. 513 00:40:50,790 --> 00:40:52,160 He took the bait. 514 00:40:54,660 --> 00:40:56,930 This could go very wrong. 515 00:41:01,440 --> 00:41:03,340 Han Se-kyu just walked in. 516 00:41:04,270 --> 00:41:05,110 Okay. 517 00:41:05,440 --> 00:41:06,810 What about the witness? 518 00:41:07,680 --> 00:41:08,610 I'm almost there. 519 00:41:17,320 --> 00:41:19,320 YEONMI HOSPITAL 520 00:41:58,090 --> 00:41:59,100 Mr. Han Se-kyu. 521 00:42:00,530 --> 00:42:03,030 You have the right to remain silent 522 00:42:03,100 --> 00:42:06,240 and to refuse to answer any questions. 523 00:42:06,340 --> 00:42:08,100 You will not be penalized 524 00:42:08,440 --> 00:42:10,110 if you choose to remain silent. 525 00:42:10,570 --> 00:42:13,880 If you give up the right\Nto remain silent, anything you say can 526 00:42:14,180 --> 00:42:17,010 and will be used against you\Nin a court of law. 527 00:42:17,450 --> 00:42:20,880 While you are under interrogation\Nyou may ask for an attorney 528 00:42:20,950 --> 00:42:22,950 and may receive legal counsel. 529 00:42:23,350 --> 00:42:24,620 Do you understand it all? 530 00:42:26,620 --> 00:42:27,460 Yes. 531 00:42:32,130 --> 00:42:33,760 -Has it started?\N-Yes. 532 00:42:39,270 --> 00:42:40,600 In 1995, 533 00:42:40,840 --> 00:42:44,140 Shin Da-hye was found\Ndrowned in Mikang Lake. 534 00:42:44,540 --> 00:42:46,640 -You know her, right?\N-Yes. 535 00:42:47,040 --> 00:42:50,750 Her case was closed\Nas a suicide back in 1995. 536 00:42:50,980 --> 00:42:52,250 But recently 537 00:42:52,920 --> 00:42:56,450 a witness appeared\Nand claims that she was murdered. 538 00:42:56,920 --> 00:42:59,660 That witness says that you murdered 539 00:42:59,960 --> 00:43:03,260 Shin Da-hye in her home. 540 00:43:03,390 --> 00:43:04,660 That's not true. 541 00:43:06,600 --> 00:43:10,430 What I'm going to play for you now is\Nfrom the night Shin Da-hye died. 542 00:43:10,570 --> 00:43:15,100 We believe that this evidence\Nwas recorded at her home. 543 00:43:17,140 --> 00:43:20,510 You dare to take my things? 544 00:43:38,490 --> 00:43:41,930 Is this your voice on the recording? 545 00:43:44,530 --> 00:43:45,370 Yes. 546 00:43:45,600 --> 00:43:46,440 Then... 547 00:43:47,100 --> 00:43:50,640 does that mean you admit that\Nyou killed Shin Da-hye? 548 00:43:57,210 --> 00:43:59,050 I said that was my voice. 549 00:43:59,350 --> 00:44:01,020 I didn't say I killed her. 550 00:44:02,990 --> 00:44:04,290 You said so. 551 00:44:05,490 --> 00:44:08,290 You believe that it's recorded\Nat Shin Da-hye's home. 552 00:44:11,960 --> 00:44:14,230 I don't know where you got this. 553 00:44:16,070 --> 00:44:19,500 Can you prove that it’s from\NShin Da-hye's home 554 00:44:20,570 --> 00:44:22,410 20 years ago? 555 00:44:31,980 --> 00:44:35,150 They will want a confession from you. 556 00:44:36,020 --> 00:44:37,920 You should not respond to the summons. 557 00:44:38,390 --> 00:44:39,360 Why not? 558 00:44:42,320 --> 00:44:44,260 If they want it so badly, I should go. 559 00:44:44,890 --> 00:44:49,100 They dare to go up against me? 560 00:44:50,330 --> 00:44:52,230 I'll face him head on. 561 00:44:53,070 --> 00:44:54,940 And Park Hae-young, that punk... 562 00:44:55,200 --> 00:44:58,740 Whether it's abuse of authority,\Ndefamation or whatever, 563 00:44:58,940 --> 00:45:00,180 I'll crush him with it. 564 00:45:01,780 --> 00:45:03,910 I'll do what lawyers need to do. 565 00:45:04,850 --> 00:45:07,380 Why don't you do what cops should do? 566 00:45:09,120 --> 00:45:11,090 You said there's a witness. 567 00:45:12,020 --> 00:45:15,690 Do I have to take care of\Nevery little detail? 568 00:45:16,830 --> 00:45:17,790 Okay. 569 00:45:18,390 --> 00:45:21,260 I will take care of it. 570 00:45:26,440 --> 00:45:27,540 Where is your sister? 571 00:45:28,040 --> 00:45:30,570 She left with a nurse a while ago. 572 00:45:31,970 --> 00:45:34,140 He said you were waiting in the lobby. 573 00:45:34,810 --> 00:45:36,750 -A nurse?\N-Yes. 574 00:45:37,910 --> 00:45:40,980 I haven't seen that nurse before.\NA male nurse. 575 00:45:42,820 --> 00:45:43,650 A male nurse? 576 00:45:44,190 --> 00:45:47,720 That's strange. We don't have\Na male nurse in this building. 577 00:46:06,010 --> 00:46:09,150 Didn't you say that Detective Cha\Nwas waiting in the lobby? 578 00:46:13,580 --> 00:46:15,850 Detective Cha, I'm looking for a patient. 579 00:46:15,950 --> 00:46:16,790 Okay. 580 00:46:19,160 --> 00:46:19,990 Where is this? 581 00:46:20,060 --> 00:46:22,290 This is elevator number eight. 582 00:46:22,830 --> 00:46:24,690 It's the B4 parking lot. 583 00:46:40,840 --> 00:46:41,980 Are we done? 584 00:46:45,280 --> 00:46:46,920 Or is there more? 585 00:46:49,850 --> 00:46:50,820 Yes. 586 00:46:56,130 --> 00:46:57,690 We can prove it. 587 00:47:01,860 --> 00:47:02,700 What? 588 00:47:03,200 --> 00:47:04,670 I mean this recording. 589 00:47:05,500 --> 00:47:06,670 The fact that  590 00:47:07,070 --> 00:47:10,040 it was found in Shin Da-hye's home\N20 years ago. 591 00:47:11,540 --> 00:47:12,840 We can prove it. 592 00:47:17,380 --> 00:47:18,810 It's not possible. 593 00:47:20,480 --> 00:47:22,720 The recording doesn't end there. 594 00:47:33,630 --> 00:47:35,200 We can prove it. 595 00:47:36,960 --> 00:47:37,800 What? 596 00:47:38,130 --> 00:47:40,430 I mean this recording. 597 00:47:40,660 --> 00:47:42,200 The fact that  598 00:47:42,330 --> 00:47:45,500 it was found in Shin Da-hye's home\N20 years ago. 599 00:47:46,300 --> 00:47:48,360 We can prove it. 600 00:47:52,360 --> 00:47:54,030 It's not possible. 601 00:47:55,530 --> 00:47:58,360 The recording doesn't end there. 602 00:48:08,500 --> 00:48:11,900 Based on what we heard just now,\Nthere is no way to prove it. 603 00:48:12,730 --> 00:48:15,600 But thankfully,\Nat the end of the recording, 604 00:48:16,000 --> 00:48:20,210 there was evidence that confirms\Nthat it was her house. 605 00:50:19,860 --> 00:50:20,700 Da-hye! 606 00:50:22,200 --> 00:50:23,570 It's me. Min-sung. 607 00:50:25,070 --> 00:50:25,900 Da-hye! 608 00:50:27,070 --> 00:50:28,570 Say something if you're there. 609 00:51:13,320 --> 00:51:16,250 Fuck. Why isn't this getting in? 610 00:51:24,260 --> 00:51:25,290 Damn it. 611 00:51:26,560 --> 00:51:28,960 It was Shin Da-hye's fiancé, 612 00:51:29,300 --> 00:51:31,630 Kim Min-sung, banging on the door. 613 00:51:32,330 --> 00:51:36,570 We already have his statement\Nconfirming he was there that night. 614 00:51:39,680 --> 00:51:40,780 What is this? 615 00:51:42,640 --> 00:51:43,780 Why is this... 616 00:51:44,710 --> 00:51:45,510 Why? 617 00:51:49,080 --> 00:51:51,390 I guess it's different\Nfrom what you heard? 618 00:51:54,060 --> 00:51:54,990 That's odd. 619 00:51:56,790 --> 00:52:00,330 There is no way our case evidence\Nhas been leaked. 620 00:52:14,910 --> 00:52:15,840 How did it go? 621 00:52:17,610 --> 00:52:18,580 What? 622 00:52:19,150 --> 00:52:22,850 I don't know what you heard,\Nbut this is the original file. 623 00:52:23,390 --> 00:52:27,460 With this, we can prove\Nthat the location 624 00:52:27,790 --> 00:52:29,690 of the recording was... 625 00:52:30,460 --> 00:52:31,760 Shin Da-hye's home. 626 00:52:40,600 --> 00:52:41,540 So what? 627 00:52:43,640 --> 00:52:44,470 What about it? 628 00:52:46,640 --> 00:52:49,210 Now, it's your turn\Nto give your statement... 629 00:52:50,550 --> 00:52:51,780 to prove what you did. 630 00:53:43,170 --> 00:53:44,000 You... 631 00:53:49,070 --> 00:53:49,940 How did you... 632 00:54:55,070 --> 00:54:56,000 You were... 633 00:54:57,570 --> 00:54:58,870 How did you... 634 00:55:04,310 --> 00:55:05,450 You were dead. 635 00:55:07,980 --> 00:55:09,120 I killed you. 636 00:55:13,560 --> 00:55:14,520 No. 637 00:55:15,790 --> 00:55:17,190 You killed... 638 00:55:19,960 --> 00:55:21,460 Kim Ji-hee. 639 00:55:41,820 --> 00:55:42,780 Thank you... 640 00:55:43,590 --> 00:55:46,050 for admitting to the murder. 641 00:55:48,660 --> 00:55:53,060 Since you’ve been told your rights to\Nsilence and to an attorney beforehand, 642 00:55:53,730 --> 00:55:55,700 it would make this valid. 643 00:55:56,400 --> 00:55:58,300 What do you think you're doing? 644 00:55:58,630 --> 00:56:00,200 What the fuck is this? 645 00:56:05,040 --> 00:56:07,340 You punk! What is this? 646 00:56:07,580 --> 00:56:09,010 How dare you do this to me? 647 00:56:10,080 --> 00:56:11,310 You punk! 648 00:56:13,850 --> 00:56:15,380 Delete this thing! 649 00:56:21,260 --> 00:56:22,560 No! 650 00:56:24,760 --> 00:56:26,030 Mr. Han Se-kyu. 651 00:56:26,290 --> 00:56:27,900 You are under arrest for 652 00:56:28,000 --> 00:56:31,230 damaging government property\Nand obstruction of justice, 653 00:56:31,330 --> 00:56:34,570 contempt, assault, resisting detainment 654 00:56:34,740 --> 00:56:36,910 and a murder in 1995. 655 00:56:37,610 --> 00:56:41,610 You have the right to remain silent\Nand the right to an attorney. 656 00:56:43,550 --> 00:56:46,620 You think you'd be safe\Nif you do this to me? 657 00:56:47,050 --> 00:56:48,280 You’re all dead. 658 00:56:49,050 --> 00:56:50,850 I'll kill you all! 659 00:56:52,890 --> 00:56:55,020 Let go! Let go of me! 660 00:56:55,760 --> 00:56:57,060 Do you know who I am? 661 00:56:57,460 --> 00:56:59,190 I'll kill you all! 662 00:56:59,960 --> 00:57:01,530 You're all dead! 663 00:57:02,660 --> 00:57:04,230 I'll kill you! 664 00:57:18,910 --> 00:57:20,820 I'll kill all of you! 665 00:57:22,180 --> 00:57:24,220 I said I'll kill you all! 666 00:57:29,890 --> 00:57:32,630 If someone committed a crime\Nthey must pay for it. 667 00:57:32,960 --> 00:57:36,630 Regardless of how much money\Nor power they have. 668 00:57:36,730 --> 00:57:39,030 That's what the police is for! 669 00:59:28,710 --> 00:59:31,580 It should be resolved\Nby this weekend or so. 670 00:59:32,510 --> 00:59:33,520 Let's talk... 671 00:59:35,350 --> 00:59:36,280 when it’s done. 672 01:00:13,720 --> 01:00:14,620 A diamond necklace? 673 01:00:15,420 --> 01:00:16,260 Yes. 674 01:00:16,630 --> 01:00:18,630 Why did Han Se-kyu... 675 01:00:19,060 --> 01:00:21,460 go that far to get it back? 676 01:00:23,630 --> 01:00:28,100 There was a floppy disk inside the box. 677 01:00:29,200 --> 01:00:31,170 A floppy disk? 678 01:00:34,780 --> 01:00:35,840 What’s this? 679 01:00:43,450 --> 01:00:45,990 Do you still have it? 680 01:00:47,420 --> 01:00:50,290 No, I gave it to a detective long ago. 681 01:00:51,490 --> 01:00:52,390 A detective? 682 01:00:54,700 --> 01:00:57,500 When I went down to Ji-hee's\Nplace to get her passport, 683 01:00:58,330 --> 01:00:59,330 he called. 684 01:01:04,040 --> 01:01:05,510 -Hello?\N-Yes? 685 01:01:05,670 --> 01:01:08,940 I'm Detective Lee Jae-han\Nfrom Seoul District Police. 686 01:01:09,510 --> 01:01:11,010 Is this Kim Ji-hee? 687 01:01:11,450 --> 01:01:13,380 Yes, what can I do for you? 688 01:01:13,620 --> 01:01:15,780 You know Shin Da-hye, don't you? 689 01:01:16,520 --> 01:01:17,350 Yes. 690 01:01:17,450 --> 01:01:19,720 Did she leave anything with you? 691 01:01:19,820 --> 01:01:21,820 Like a floppy disk or something. 692 01:01:22,060 --> 01:01:23,790 No, she didn't. 693 01:01:24,190 --> 01:01:25,030 Hello? 694 01:01:25,830 --> 01:01:26,660 Hello? 695 01:01:42,240 --> 01:01:44,250 28, YANGCHEON-DONG\NGIMCHEON-SI 696 01:01:52,390 --> 01:01:53,390 Excuse me? 697 01:01:56,090 --> 01:01:57,060 Anyone home? 698 01:02:06,700 --> 01:02:08,000 Anyone there? 699 01:02:17,110 --> 01:02:18,410 Oh, that's nice. 700 01:02:18,580 --> 01:02:19,550 Yeah, but... 701 01:02:19,610 --> 01:02:21,050 Oh, my lord. 702 01:02:22,250 --> 01:02:23,720 Hello, ladies. 703 01:02:24,090 --> 01:02:24,950 Hello! 704 01:02:25,050 --> 01:02:27,560 Do you remember this girl,\Nlives just over here? 705 01:02:27,860 --> 01:02:30,190 The young lady with white skin. 706 01:02:30,290 --> 01:02:32,060 Yes, that's right. She lives... 707 01:02:32,130 --> 01:02:36,900 -I haven't seen her lately.\N-She's not around? For how long? 708 01:02:36,970 --> 01:02:38,730 -I’m not sure. Just lately.\N-I see. 709 01:02:39,230 --> 01:02:41,240 She's trying to be\Nan actress in Seoul. 710 01:02:41,300 --> 01:02:42,740 She goes back and forth? 711 01:02:42,970 --> 01:02:45,770 So you haven't seen her\Nfor about a week? 712 01:02:48,280 --> 01:02:51,610 Was that detective's name... 713 01:02:52,050 --> 01:02:53,210 I don't remember it. 714 01:02:54,150 --> 01:02:57,790 I just remember he was at\NSeoul District Police. 715 01:02:58,790 --> 01:03:01,920 I sent it to that address. 716 01:03:04,230 --> 01:03:05,960 You sent it there? 717 01:03:06,560 --> 01:03:07,400 Yes. 718 01:03:07,660 --> 01:03:12,530 I felt he’d keep following me\Nif I don’t give him that disk. 719 01:03:12,970 --> 01:03:15,170 So I sent the disk by mail. 720 01:03:16,000 --> 01:03:17,010 That's a disguise. 721 01:03:18,010 --> 01:03:18,940 I'm sure of it. 722 01:03:19,840 --> 01:03:20,810 Let's check again. 723 01:03:20,910 --> 01:03:21,980 Yes, sir. 724 01:03:29,780 --> 01:03:31,020 DETECTIVE LEE JAE-HAN 725 01:03:40,030 --> 01:03:41,830 I should've received something. 726 01:03:52,040 --> 01:03:53,140 No, it's not. 727 01:03:53,440 --> 01:03:55,180 I’m sure nothing’s easy here. 728 01:04:05,720 --> 01:04:06,720 Wow. 729 01:04:07,490 --> 01:04:09,660 What kind of thief is this? 730 01:04:09,720 --> 01:04:13,860 So damn daring to touch my stuff\Nin here when it's full of detectives! 731 01:04:14,060 --> 01:04:15,500 I was looking for you. 732 01:04:16,260 --> 01:04:19,870 These are detectives from the Central\NProsecutor's office. Say hello. 733 01:04:22,500 --> 01:04:24,870 I'm Oh Seung-joon from\Nthe Special Prosecutor's Team. 734 01:04:24,970 --> 01:04:28,480 I came here because I heard that\Nyou've got important evidence 735 01:04:28,640 --> 01:04:31,080 for the Jinyang corruption case. 736 01:04:31,680 --> 01:04:34,250 How did you get this disk? 737 01:04:35,250 --> 01:04:37,090 No need to do this here. 738 01:04:37,350 --> 01:04:40,820 Why don't you go with the prosecutors\Nand assist with the investigation? 739 01:04:41,020 --> 01:04:44,530 You worked hard to find this lead.\NYou should get the credit for it. 740 01:04:55,440 --> 01:04:57,870 INVESTIGATION INTO\NSEKANG CONSTRUCTION CORRUPTION 741 01:05:12,950 --> 01:05:14,890 What the fuck! Are you crazy? 742 01:05:14,960 --> 01:05:18,560 You tell me what the fuck you’re doing!\NI know what I heard. 743 01:05:18,790 --> 01:05:22,560 Congressman Jang, Jaeshin Newspaper,\Nand Hanyang Group were all connected. 744 01:05:22,760 --> 01:05:25,300 The ones that took the most\Ngot away, and what? 745 01:05:25,470 --> 01:05:27,140 Sekang Construction corruption? 746 01:05:28,370 --> 01:05:30,310 I don't know what you're talking about. 747 01:05:30,470 --> 01:05:33,170 That disk only had info on Sekang. 748 01:05:33,310 --> 01:05:36,110 I'm sure you deleted the rest. 749 01:05:36,240 --> 01:05:38,810 Just like a dog wagging its tail\Nto its owners. 750 01:05:49,820 --> 01:05:52,590 HANYANG GROUP,\NSLUSH FUND - DELETE 751 01:05:53,490 --> 01:05:55,500 GEUMJIN AIRLINE,\NTAX EVASION - DELETE 752 01:05:56,360 --> 01:05:58,400 CONGRESSMAN JANG,\NBRIBERY - DELETE 753 01:05:58,830 --> 01:06:00,300 CHOWON GROUP - DELETE 754 01:06:00,640 --> 01:06:02,640 YN GROUP - DELETE 755 01:06:04,070 --> 01:06:07,180 So, how does it feel to be bitten\Nby a hunting dog? 756 01:06:08,510 --> 01:06:10,040 It wakes you right up, huh? 757 01:06:13,080 --> 01:06:16,120 Leave, if you don't like it.\NI don't need you anyway. 758 01:06:19,420 --> 01:06:21,190 You started out as an officer. 759 01:06:21,860 --> 01:06:23,860 And you're already a Section Chief? 760 01:06:24,860 --> 01:06:27,360 You must have chosen\Nthe right line to stand in. 761 01:06:28,200 --> 01:06:29,260 Look at this. 762 01:06:29,360 --> 01:06:31,630 Such a nice house!\NHow much is it? 763 01:06:32,130 --> 01:06:35,270 You can never buy a house like this\Nwith a detective's salary. 764 01:06:35,700 --> 01:06:36,770 I'm not leaving. 765 01:06:38,110 --> 01:06:42,310 I won't leave until I crush\Nthat dog that disgraced the police. 766 01:06:43,040 --> 01:06:46,280 Let's see who wins - me or that dog. 767 01:07:08,370 --> 01:07:11,340 What were you doing\Nwhile your team was acting up? 768 01:07:12,470 --> 01:07:14,580 Did you do it on purpose\Nto screw me over? 769 01:07:23,720 --> 01:07:25,890 You were nobody,\Nstuck in a little town. 770 01:07:26,750 --> 01:07:29,190 Don't forget that I was the one\Nwho got you here. 771 01:07:31,530 --> 01:07:34,900 Did you find anything\Nsuspicious about Park Hae-young? 772 01:07:49,540 --> 01:07:50,380 No. 773 01:07:51,450 --> 01:07:52,910 Nothing out of the ordinary. 774 01:07:57,920 --> 01:07:58,950 That brat... 775 01:08:00,960 --> 01:08:03,520 If he gets a whiff of\Nwhat happened to Lee Jae-han 776 01:08:04,890 --> 01:08:06,260 cut him off. 777 01:08:08,130 --> 01:08:09,630 If the truth comes out... 778 01:08:10,570 --> 01:08:12,770 you'll be the one\Nput in the worst position. 779 01:08:13,570 --> 01:08:14,470 Do you understand? 780 01:08:24,050 --> 01:08:25,310 That was awesome! 781 01:08:36,390 --> 01:08:37,630 How did you... 782 01:08:38,960 --> 01:08:40,260 I thought I killed you. 783 01:08:42,830 --> 01:08:46,500 No, the one you killed was Kim Ji-hee. 784 01:08:47,670 --> 01:08:49,500 I can't believe I missed that scene! 785 01:08:50,510 --> 01:08:54,180 -It’s because you ran off.\N-Shut up. 786 01:08:54,780 --> 01:08:56,140 I think we’re aces. 787 01:08:56,480 --> 01:08:59,510 We solved the South Gyeonggi case 788 01:08:59,650 --> 01:09:01,820 and arrested Han Se-kyu too! 789 01:09:02,680 --> 01:09:05,350 Since this is team dinner for aces,\Ncan we order more? 790 01:09:05,450 --> 01:09:07,120 Of course, we can! 791 01:09:07,190 --> 01:09:09,420 Excuse me!\NOne more serving, please. 792 01:09:09,590 --> 01:09:11,790 I come here often. I'm a regular here. 793 01:09:12,260 --> 01:09:13,960 Come on. Let's drink to that. 794 01:09:14,160 --> 01:09:17,170 Not for me.\NI should go back and do the paperwork. 795 01:09:17,870 --> 01:09:19,500 Let's not bring the mood down. 796 01:09:20,000 --> 01:09:23,470 Please, Team Leader,\Nhelp your team have some fun. 797 01:09:23,540 --> 01:09:25,040 You can take care of that. 798 01:09:25,340 --> 01:09:27,340 You guys have fun and get some rest. 799 01:09:27,440 --> 01:09:29,010 All right, all right. 800 01:09:29,210 --> 01:09:30,810 I'll do the paperwork. 801 01:09:31,280 --> 01:09:33,710 Have a good time and go home. 802 01:09:34,480 --> 01:09:36,650 Put some ointment on your face too. 803 01:09:41,360 --> 01:09:44,830 He isn’t so bad after all, is he? 804 01:09:44,960 --> 01:09:47,860 He would be even better if he treats us! 805 01:09:49,500 --> 01:09:50,700 Let me pour you a drink. 806 01:10:29,570 --> 01:10:30,610 Lieutenant Park! 807 01:10:31,040 --> 01:10:33,370 It's me, Lee Jae-han. 808 01:11:21,420 --> 01:11:23,220 We can change the past. 809 01:11:26,260 --> 01:11:27,700 Don't ever give up. 810 01:13:06,330 --> 01:13:08,400 Why is this here? 811 01:13:16,340 --> 01:13:17,570 Park Hae-young! 812 01:13:29,490 --> 01:13:32,960 I couldn't get hold of you.\NI thought you threw away the radio. 813 01:13:32,990 --> 01:13:35,460 You come and go when they say so? 814 01:13:35,560 --> 01:13:36,830 Someone’s behind you? 815 01:13:36,930 --> 01:13:39,730 How come all the cases have\Nsomething to do with Jae-han? 816 01:13:39,800 --> 01:13:42,100 -Were you two close?\N-Are you insane? 817 01:13:42,140 --> 01:13:44,610 Detectives catch bad guys\Nwith spirit, not face. 818 01:13:44,870 --> 01:13:46,270 It has nothing to do with you. 819 01:13:46,980 --> 01:13:49,940 The M.O. is similar to the girl's death\Nin the neighborhood. 820 01:13:50,350 --> 01:13:52,780 I need to speak to Officer Cha. 821 01:13:53,180 --> 01:13:54,380 She's not home yet? 822 01:13:54,480 --> 01:13:56,680 Have you talked to\Nanyone else on this radio? 823 01:13:56,780 --> 01:13:59,250 -Are you not feeling well?\N-Cha Soo-hyun! 824 01:13:59,350 --> 01:14:00,660 Is she there? 825 01:14:00,760 --> 01:14:02,620 She's not picking up her phone. 826 01:14:02,790 --> 01:14:03,620 Cha Soo-hyun! 827 01:14:03,690 --> 01:14:04,630 Soo-hyun! 54613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.