All language subtitles for Signal_S1_E7_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,620 --> 00:00:37,520 Eun Ji! 2 00:00:37,680 --> 00:00:38,720 I said just go home. 3 00:00:38,820 --> 00:00:40,050 Wow, this is good. 4 00:00:40,150 --> 00:00:42,550 I think of you as my real uncle. 5 00:00:42,650 --> 00:00:44,220 Who is the culprit? 6 00:00:44,320 --> 00:00:48,090 Go get the culprit before\Nour Commissioner gets fired. 7 00:00:48,190 --> 00:00:50,060 -It's not my dad.\N-Just come with me. 8 00:00:50,160 --> 00:00:52,160 Go home first.\NYou believe me, right? 9 00:00:56,840 --> 00:00:59,740 Detective, are you listening?\NI want to know what happened. 10 00:00:59,840 --> 00:01:01,840 The past has changed. The Big Steal case! 11 00:01:01,910 --> 00:01:04,580 -Eun-ji!\N-The fuel is leaking. We don't have time. 12 00:01:04,680 --> 00:01:06,380 You’ve got to save one at least! 13 00:01:06,510 --> 00:01:08,250 If it explodes, we all die! 14 00:01:08,350 --> 00:01:09,710 No, no! 15 00:01:09,780 --> 00:01:11,180 Hurry up! It's dangerous. 16 00:01:11,450 --> 00:01:12,450 No! 17 00:01:12,750 --> 00:01:15,390 Eun-ji! No! 18 00:01:15,690 --> 00:01:16,720 It's crazy over here. 19 00:01:16,790 --> 00:01:18,120 -What is it?\N-Kidnapping. 20 00:01:18,220 --> 00:01:20,530 How does it feel\Nwatching your daughter die? 21 00:01:20,830 --> 00:01:22,460 A freezer truck. It's a freezer truck. 22 00:01:23,030 --> 00:01:26,300 This is too short,\Ncompared to my 20 years. 23 00:01:26,400 --> 00:01:28,930 Detective Cha, no! 24 00:01:33,710 --> 00:01:35,740 Soo-hyun... 25 00:01:36,110 --> 00:01:39,310 The transmissions will come again.\NI must find out before then. 26 00:01:39,410 --> 00:01:42,450 There never was anyone to begin with.\NDid you do it? 27 00:01:42,550 --> 00:01:44,650 What color did you say the car was? 28 00:01:44,750 --> 00:01:45,980 It was red, why? 29 00:01:46,080 --> 00:01:48,050 I think I can catch him. 30 00:01:48,120 --> 00:01:50,560 No. I will catch him. 31 00:01:52,420 --> 00:01:53,760 You're dead now. 32 00:02:02,500 --> 00:02:06,300 How do we catch a rat\Nhiding deep inside its home? 33 00:02:06,810 --> 00:02:10,480 How can such\Na little man's car be so darn big? 34 00:02:11,010 --> 00:02:12,810 It's the size of my bathroom. 35 00:02:12,910 --> 00:02:15,810 -What do you want?\N-Where's the other car? 36 00:02:16,410 --> 00:02:18,980 Rich people have more than one car. 37 00:02:19,080 --> 00:02:22,420 -This is the only one.\N-I heard he has another one. 38 00:02:22,490 --> 00:02:24,920 A flashy one, a red one. 39 00:02:24,990 --> 00:02:28,630 How many times do I have to tell you?\NThis is the only car. 40 00:02:46,650 --> 00:02:49,610 Han Se-kyu is rich and has connections, 41 00:02:49,680 --> 00:02:51,520 so we may not get an arrest warrant. 42 00:02:51,620 --> 00:02:55,490 But he's a fearful rat\Nwho doesn't know much about the world. 43 00:02:56,690 --> 00:02:59,460 If we poke at him a little,\Nhe will come running out. 44 00:03:01,190 --> 00:03:04,160 You're right, Detective. He is an amateur. 45 00:03:04,230 --> 00:03:06,300 He couldn't have hidden it so well. 46 00:03:06,360 --> 00:03:08,530 The house is too risky,\Nso that can't be it. 47 00:03:08,630 --> 00:03:12,200 It could be a place\Naccessible only to him. 48 00:03:14,870 --> 00:03:17,580 "It could be a place\Naccessible only to him." 49 00:03:18,680 --> 00:03:20,410 Somewhere easy to access at any time 50 00:03:21,180 --> 00:03:24,020 and to store the stolen items. 51 00:03:25,750 --> 00:03:26,590 His car. 52 00:03:54,510 --> 00:03:55,880 I don't know anything. 53 00:03:56,950 --> 00:04:00,120 I just did what my boss told me to. 54 00:04:16,640 --> 00:04:18,440 THE NEW POLICE\NWE DO OUR BEST TO SERVE CITIZENS 55 00:04:25,440 --> 00:04:26,580 Open it. 56 00:04:26,650 --> 00:04:27,550 Wow. 57 00:04:28,250 --> 00:04:29,210 Get out. 58 00:04:32,150 --> 00:04:34,390 I have a witness and evidence. 59 00:04:34,490 --> 00:04:36,620 This should be enough for a warrant 60 00:04:36,990 --> 00:04:39,320 whether he's the chief prosecutor's son\Nor not, right? 61 00:04:59,810 --> 00:05:00,680 Han Se-kyu! 62 00:05:04,780 --> 00:05:08,120 You are under arrest\Nfor the Gaesu-dong larcenies. 63 00:05:10,020 --> 00:05:12,820 You have the right to remain silent 64 00:05:13,290 --> 00:05:15,690 and the right to talk\Nto a lawyer for advice. 65 00:05:16,590 --> 00:05:19,660 Even with a prosecutor for a father,\Nyou won’t get away this time. 66 00:05:19,860 --> 00:05:22,330 Your fingerprints were\Nall over the stolen items. 67 00:05:40,490 --> 00:05:44,390 Reporting on the burglary case\Nthat had the whole nation talking. 68 00:05:44,520 --> 00:05:48,730 The police have arrested\Nanother suspect for these crimes. 69 00:05:49,360 --> 00:05:54,030 It is said that the suspect is\Nthe son of the chief prosecutor. 70 00:05:54,230 --> 00:05:58,000 He had a close relationship with\Nthe families who were victims of burglary 71 00:05:58,070 --> 00:06:00,670 and used that relationship\Nto commit these crimes. 72 00:06:00,740 --> 00:06:02,210 This has come as a shock to many. 73 00:06:02,710 --> 00:06:04,840 Ever since Mr. Oh's wrongful arrest, 74 00:06:04,910 --> 00:06:07,550 my client Mr. Han has\Nfelt so guilty and can't eat. 75 00:06:08,080 --> 00:06:10,320 He was going to turn himself in, 76 00:06:10,380 --> 00:06:12,050 but the police got him first. 77 00:06:12,580 --> 00:06:15,690 The victims want the judge\Nto treat him with leniency 78 00:06:15,750 --> 00:06:19,020 as his actions were only driven\Nby the curiosity of young minds. 79 00:06:19,160 --> 00:06:22,730 We believe that the court\Nwill come to a fair decision. 80 00:06:35,370 --> 00:06:36,710 How ridiculous. 81 00:06:36,780 --> 00:06:39,410 Why'd you look for\Nan espresso at a karaoke place? 82 00:06:39,540 --> 00:06:43,920 Why on earth do they not have\Nan espresso machine? 83 00:06:44,020 --> 00:06:44,920 Stop it. 84 00:06:45,020 --> 00:06:48,350 You don't know\Nthe importance of espresso machines. 85 00:06:48,420 --> 00:06:49,890 Look at this. 86 00:06:50,460 --> 00:06:52,460 We've got to work on\Nthe Five Oceans case. 87 00:06:52,620 --> 00:06:54,290 Where's Detective Cha? 88 00:06:58,500 --> 00:07:00,670 I mean Detective Cha Soo-hyun. 89 00:07:22,150 --> 00:07:23,050 Who is it? 90 00:07:25,360 --> 00:07:27,330 Who are you? 91 00:07:27,830 --> 00:07:28,960 Hello. 92 00:07:29,260 --> 00:07:31,460 My name is Park Hae-young. 93 00:07:31,560 --> 00:07:35,430 I work with Detective Cha Soo-hyun\Nat the Seoul Metropolitan cold case squad. 94 00:07:35,600 --> 00:07:37,440 I see. 95 00:07:39,070 --> 00:07:43,580 So, you're Soo-hyun's colleague? 96 00:07:43,980 --> 00:07:44,840 Yes. 97 00:07:46,310 --> 00:07:47,850 Okay, come in. 98 00:07:48,980 --> 00:07:49,950 Come on in. 99 00:07:59,990 --> 00:08:02,330 Why don't you wait over there? 100 00:08:04,660 --> 00:08:07,830 Would you like coffee or tea? 101 00:08:07,970 --> 00:08:09,600 -Anything would be fine.\N-Okay. 102 00:08:17,540 --> 00:08:20,350 -Human!\N-It's wider! 103 00:08:24,280 --> 00:08:26,820 Fire! Attack! 104 00:08:29,950 --> 00:08:33,630 What? Have you not seen\Na sick person before? 105 00:08:49,170 --> 00:08:52,140 Detective Cha called in sick today. 106 00:08:54,150 --> 00:08:55,310 You were there. 107 00:09:06,520 --> 00:09:08,530 I need to go somewhere. 108 00:09:11,260 --> 00:09:13,930 Go take a nap in the night duty room. 109 00:09:14,700 --> 00:09:18,370 See, that's why we need\Nan espresso machine. 110 00:09:18,440 --> 00:09:22,340 We need to take this opportunity\Nto get an espresso machine 111 00:09:22,440 --> 00:09:24,780 -in our cold case squad.\N-No, they won't pay. 112 00:09:26,110 --> 00:09:27,450 Let's do the Five Oceans. 113 00:09:27,550 --> 00:09:30,450 Rock, paper, scissors! 114 00:09:39,420 --> 00:09:41,330 All right, all right. 115 00:09:41,430 --> 00:09:43,560 Play in the room. 116 00:09:43,700 --> 00:09:44,800 Rock, paper, scissors! 117 00:09:45,930 --> 00:09:47,070 Rock, paper, scissors! 118 00:09:48,170 --> 00:09:49,770 They can be a real handful. 119 00:09:50,230 --> 00:09:51,070 It's okay. 120 00:09:52,140 --> 00:09:53,440 So noisy. 121 00:09:56,370 --> 00:09:57,480 You know... 122 00:09:58,980 --> 00:10:02,550 This is the first time any\Nof Soo-hyun's co-workers has visited. 123 00:10:02,650 --> 00:10:04,820 -I see.\N-Here, have some. 124 00:10:06,280 --> 00:10:07,320 By the way... 125 00:10:07,950 --> 00:10:09,620 how old are you? 126 00:10:10,390 --> 00:10:12,060 That’s not your business. 127 00:10:13,260 --> 00:10:15,290 Why did you get dressed? 128 00:10:16,060 --> 00:10:18,760 They sent him all the way here.\NIt must be really busy. 129 00:10:19,330 --> 00:10:21,230 -No, that's not it.\N-Hey... 130 00:10:22,430 --> 00:10:24,670 -Let's go.\N-You’re sick. 131 00:10:24,770 --> 00:10:26,170 You should stay home. 132 00:10:26,470 --> 00:10:29,170 They sent him here.\NThings must not be going well. 133 00:10:30,610 --> 00:10:32,410 Ah... yes. 134 00:10:33,580 --> 00:10:35,410 There's something very important. 135 00:10:35,480 --> 00:10:37,020 We really need Detective Cha. 136 00:10:37,820 --> 00:10:40,180 Okay, but... 137 00:10:40,620 --> 00:10:43,290 Seriously, how old are you? 138 00:10:44,790 --> 00:10:46,290 Let's go. 139 00:11:05,380 --> 00:11:06,780 Why do you keep looking at me? 140 00:11:07,550 --> 00:11:08,980 Are you all right? 141 00:11:09,480 --> 00:11:10,980 Wouldn't it be better to rest more? 142 00:11:11,820 --> 00:11:13,280 Did that look like resting to you? 143 00:11:20,320 --> 00:11:21,360 What now? 144 00:11:24,160 --> 00:11:25,530 Have you ever regretted it? 145 00:11:27,170 --> 00:11:29,670 It's dangerous being a cop. 146 00:11:32,740 --> 00:11:34,010 What's up with you today? 147 00:11:35,010 --> 00:11:36,410 You deal with criminals every day. 148 00:11:37,740 --> 00:11:38,880 You can't get married 149 00:11:38,980 --> 00:11:40,910 -and live a normal--\N-It's fine by me. 150 00:11:41,010 --> 00:11:42,480 Let me out over there, by the sauna. 151 00:11:43,010 --> 00:11:45,820 -What?\N-I said let me get out over there. 152 00:11:59,000 --> 00:12:00,930 Don't slack off\Nbecause I'm not around. 153 00:12:01,030 --> 00:12:03,700 Prepare an investigation strategy\Nfor the next case. 154 00:12:16,580 --> 00:12:21,090 Han Se-kyu was found guilty\Nof his crimes for the burglary case. 155 00:12:21,890 --> 00:12:26,390 But it was his first conviction\Nand for being deeply remorseful, 156 00:12:26,960 --> 00:12:28,460 he only spent six months in jail 157 00:12:29,060 --> 00:12:31,100 and was released with two years probation. 158 00:12:43,070 --> 00:12:47,280 EX-CONVICT FROM HAN-YOUNG BRIDGE\NCASE MURDERS OFFICE WORKER 159 00:13:19,810 --> 00:13:20,980 What I did was useless. 160 00:13:23,150 --> 00:13:25,820 If I had known you’d kill someone\Nand come right back here... 161 00:13:27,350 --> 00:13:29,190 I wouldn't have tried to clear your name. 162 00:13:49,470 --> 00:13:50,440 That man... 163 00:13:51,340 --> 00:13:53,210 He got what he deserved. 164 00:13:55,310 --> 00:13:57,180 And I’ll get what I deserve. 165 00:13:58,420 --> 00:13:59,720 You're the only one like this. 166 00:14:01,520 --> 00:14:03,690 Everything is back to its place. 167 00:14:04,690 --> 00:14:06,160 Why are you still like this? 168 00:14:06,320 --> 00:14:07,860 Why are you so stupid? 169 00:14:08,860 --> 00:14:11,530 The bad guys have forgotten everything. 170 00:14:11,600 --> 00:14:13,460 And they're going to live just fine. 171 00:14:13,530 --> 00:14:15,870 Why are you living like this? 172 00:14:17,400 --> 00:14:18,340 Why? 173 00:14:22,170 --> 00:14:23,340 Damn it. 174 00:14:31,480 --> 00:14:35,520 CORRECTIONAL CENTER 175 00:14:39,890 --> 00:14:43,590 There's a prisoner named Oh Kyung-tae.\NHe died here. 176 00:14:45,500 --> 00:14:46,530 Over here. 177 00:14:56,610 --> 00:14:57,880 OH CHANG WON\N1969 - 2005 178 00:14:59,680 --> 00:15:01,650 LEE WON-JAE\N1962 - 2006 179 00:15:06,080 --> 00:15:08,750 OH KYUNG-TAE\N1958 - 2005 180 00:15:12,920 --> 00:15:15,030 PARK SUN-WOO\N1983 - 2000 181 00:15:16,230 --> 00:15:18,560 There's not even a gravestone. 182 00:15:19,200 --> 00:15:20,430 Is this all? 183 00:15:21,300 --> 00:15:23,870 We can’t do much for the convicts 184 00:15:24,100 --> 00:15:26,070 who have no family or relatives. 185 00:15:27,810 --> 00:15:29,140 OH KYUNG-TAE\N1958 - 2005 186 00:15:29,770 --> 00:15:32,810 Even if the past changes,\Nsome things won't change. 187 00:15:35,950 --> 00:15:39,580 The world will always be unfair. 188 00:15:43,390 --> 00:15:44,490 Where's the Captain? 189 00:15:44,590 --> 00:15:47,630 -I couldn't get in touch with him all day.\N-Hey, come here. 190 00:15:47,730 --> 00:15:49,890 Han Se-kyu said\Nit was just out of curiosity. 191 00:15:50,260 --> 00:15:52,300 Who hits three houses out of curiosity? 192 00:15:52,400 --> 00:15:53,400 -Hey...\N-That's not all. 193 00:15:53,460 --> 00:15:55,730 Some of the stolen items\Nhave not been found yet. 194 00:15:55,800 --> 00:15:58,500 The prosecutors aren't\Ninvestigating properly. 195 00:15:58,600 --> 00:16:00,240 -Where's the Captain?\N-Now is not the time. 196 00:16:02,510 --> 00:16:03,340 Captain. 197 00:16:04,780 --> 00:16:07,750 What's going on with this?\NDoes this make any sense? 198 00:16:12,220 --> 00:16:13,280 What are you doing? 199 00:16:13,450 --> 00:16:15,690 We go wherever we are told to go. 200 00:16:15,790 --> 00:16:16,950 What is it? 201 00:16:17,020 --> 00:16:19,920 What did you do so wrong\Nthat they’d kick you out? 202 00:16:19,990 --> 00:16:21,290 Shut it. 203 00:16:21,360 --> 00:16:23,160 Detectives get transferred all the time. 204 00:16:24,800 --> 00:16:25,860 It's Han Se-kyu, right? 205 00:16:26,830 --> 00:16:28,130 There's something more to him. 206 00:16:29,430 --> 00:16:31,600 He wouldn't do that\Nout of mere curiosity. 207 00:16:32,140 --> 00:16:33,500 What’s the real story? 208 00:16:48,490 --> 00:16:50,290 Do you know Jinyang? 209 00:16:51,320 --> 00:16:53,990 Yes, it's a new city\Nbeing constructed at the moment. 210 00:16:54,830 --> 00:16:57,290 The Han-young Bridge\Ninvestigations team were 211 00:16:57,360 --> 00:17:00,660 looking into Sekang Construction\Nwho built the bridge. 212 00:17:00,730 --> 00:17:02,670 In the development of Jinyang, 213 00:17:02,730 --> 00:17:06,670 there was massive corruption found\Nbetween Chaebols and politicians. 214 00:17:08,070 --> 00:17:10,810 There is a staggering amount\Nof money involved. 215 00:17:11,910 --> 00:17:12,810 And… 216 00:17:13,310 --> 00:17:16,480 all the houses that got hit\Nhave something to do with that. 217 00:17:18,580 --> 00:17:19,680 More importantly... 218 00:17:20,180 --> 00:17:24,320 I’m not sure if Han Se-kyu knew about it\Nor just happened upon it... 219 00:17:24,760 --> 00:17:26,560 but among the items he stole, 220 00:17:27,090 --> 00:17:30,760 there was conclusive evidence\Nof what went on. 221 00:17:31,760 --> 00:17:34,470 But knowing that, 222 00:17:34,570 --> 00:17:37,000 the prosecution closed the investigation? 223 00:17:37,170 --> 00:17:40,400 So just pretend you don't know\Nanything and sit this out. 224 00:17:40,770 --> 00:17:44,580 This case is not for some detective\Nlike you to butt into. 225 00:17:44,680 --> 00:17:45,540 But... 226 00:17:45,610 --> 00:17:46,840 You're still here. 227 00:17:47,510 --> 00:17:50,210 Ah... you're here already. 228 00:17:51,380 --> 00:17:52,420 Say hello to him. 229 00:17:53,050 --> 00:17:56,090 This is Kim Bum-joo.\NHe is going to replace me. 230 00:18:00,560 --> 00:18:02,190 All right, everyone. 231 00:18:02,890 --> 00:18:04,360 This is Captain Kim Bum-joo. 232 00:18:05,960 --> 00:18:07,260 Look after them for me. 233 00:18:11,100 --> 00:18:14,240 You're getting kicked out\Nfor not keeping them under control. 234 00:18:14,310 --> 00:18:16,310 And yet, you ask me to look after them? 235 00:18:18,780 --> 00:18:21,980 No wonder you got kicked out.\NYou're too soft. 236 00:18:23,610 --> 00:18:24,620 Don't you worry. 237 00:18:25,520 --> 00:18:26,980 I'll keep them under control. 238 00:18:36,030 --> 00:18:36,930 Sir... 239 00:18:41,670 --> 00:18:42,630 Are you Lee Jae-han? 240 00:18:51,340 --> 00:18:53,610 Do you know who I hate most? 241 00:18:54,610 --> 00:18:58,080 A total lowlife who runs around\Nthinking he's the only one knows anything. 242 00:19:00,480 --> 00:19:02,090 Just one of those bastards… 243 00:19:02,620 --> 00:19:04,620 makes everyone look bad. 244 00:19:08,460 --> 00:19:13,000 Wow, I was going to lie low,\Nbut you people just won't let me. 245 00:19:13,800 --> 00:19:15,070 This stinks. 246 00:19:16,070 --> 00:19:18,470 We deserve an award\Nfor getting Han Se-kyu. 247 00:19:18,600 --> 00:19:21,470 Yet, our Captain’s been kicked out\Nat an important time. 248 00:19:22,110 --> 00:19:24,880 Then some hunting dog of theirs\Ncomes to replace him. 249 00:19:26,540 --> 00:19:28,380 They really must have something to hide. 250 00:19:29,650 --> 00:19:30,980 Don't worry. 251 00:19:32,180 --> 00:19:33,820 I won’t let you down. 252 00:19:34,490 --> 00:19:36,050 I'll absolutely run out of control. 253 00:19:56,340 --> 00:19:57,580 EXHIBIT 5 254 00:19:59,640 --> 00:20:02,750 Natural pearl white gold bracelet.\NOkay. 255 00:20:03,750 --> 00:20:04,850 A pair of diamond earrings. 256 00:20:07,250 --> 00:20:08,190 Is this it? 257 00:20:10,820 --> 00:20:12,390 EXHIBIT 8 258 00:20:13,990 --> 00:20:14,930 Blue diamond necklace. 259 00:20:15,860 --> 00:20:17,860 -Blue diamond?\N-Blue diamond. 260 00:20:19,900 --> 00:20:21,730 -What is this?\N-Not here? 261 00:20:21,870 --> 00:20:22,700 It's not here. 262 00:20:24,700 --> 00:20:27,240 BLUE DIAMOND NECKLACE\NMISSING 263 00:20:35,580 --> 00:20:37,580 Among the items Han Se-kyu stole, 264 00:20:37,950 --> 00:20:41,850 there was conclusive evidence\Nof what went on. 265 00:20:44,920 --> 00:20:46,120 The missing item... 266 00:20:47,020 --> 00:20:49,190 taken from Congressman Jang's house was 267 00:20:49,430 --> 00:20:50,760 the blue diamond necklace. 268 00:20:58,470 --> 00:21:00,470 It's been a month since you left home. 269 00:21:01,710 --> 00:21:02,710 Please remember, 270 00:21:02,970 --> 00:21:05,280 Congressman Jang and the other elders made 271 00:21:05,640 --> 00:21:09,080 this agreement in return\Nfor those missing stolen items. 272 00:21:09,950 --> 00:21:11,250 I'm sure you know this, 273 00:21:11,780 --> 00:21:12,950 but make sure... 274 00:21:14,590 --> 00:21:16,320 you don’t disclose this to anyone else. 275 00:21:22,490 --> 00:21:25,200 -He's coming out.\N-I'm Shin Dong-yoon from MBS. 276 00:21:25,330 --> 00:21:29,100 Han Se-kyu has been released today\Non a suspended sentence. 277 00:21:29,230 --> 00:21:32,140 Some believe it was a slap on the wrist.\NWhat do you think? 278 00:21:32,240 --> 00:21:34,510 He stole from you.\NTell us what you think. 279 00:21:34,840 --> 00:21:35,770 Well... 280 00:21:36,010 --> 00:21:40,340 I'm sure the judiciary department\Nmade the right decision. 281 00:21:41,280 --> 00:21:42,280 Please make way. 282 00:21:42,350 --> 00:21:44,350 It was a big loss. Will you forgive him? 283 00:21:44,620 --> 00:21:46,580 Have you retrieved your missing items? 284 00:21:50,450 --> 00:21:52,060 I'm Detective Lee Jae-han 285 00:21:52,160 --> 00:21:54,020 from the Seoul Police Squad. 286 00:21:54,930 --> 00:21:57,460 He hasn’t returned the items,\Nbut you settled out of court. 287 00:21:59,300 --> 00:22:00,500 He has a very big heart. 288 00:22:00,600 --> 00:22:01,830 Move out of the way please. 289 00:22:02,770 --> 00:22:04,600 -What is this?\N-Please answer us. 290 00:22:04,700 --> 00:22:06,800 Congressman! 291 00:22:07,600 --> 00:22:09,810 -Congressman, Congressman!\N-Out of the way. 292 00:22:10,370 --> 00:22:11,840 Let go of me. Congressman! 293 00:22:11,980 --> 00:22:13,010 Congressman! 294 00:22:13,080 --> 00:22:15,510 -Congressman!\N-What's this about? 295 00:22:15,610 --> 00:22:16,850 -Tell us more.\N-Say something. 296 00:22:16,950 --> 00:22:17,880 Why just Han Se-kyu? 297 00:22:18,480 --> 00:22:22,850 Wouldn’t it be so nice if you’d shown\Nsuch leniency to Oh Kyung-tae too? 298 00:22:23,620 --> 00:22:26,360 Or did you have no choice\Nbut to let Han Se-kyu go 299 00:22:26,460 --> 00:22:28,330 because of that diamond necklace? 300 00:22:49,250 --> 00:22:51,150 Thank you for your service. 301 00:22:59,160 --> 00:23:03,260 -Just one question, Congressman!\N-Congressman, wait! 302 00:23:04,660 --> 00:23:06,660 -Please say something.\N-Congressman! 303 00:23:19,540 --> 00:23:20,710 Why are you out in the cold? 304 00:23:22,350 --> 00:23:23,780 Why are you out here? 305 00:23:26,880 --> 00:23:28,350 How is your cold? 306 00:23:30,250 --> 00:23:33,120 Don't make a big deal over a cold.\NIt's embarrassing. 307 00:23:36,430 --> 00:23:37,930 Look after yourself. 308 00:23:38,430 --> 00:23:40,560 Don't get sick or hurt. 309 00:23:49,110 --> 00:23:52,080 You need to take care of your health\Nif you ever want to get married. 310 00:23:52,880 --> 00:23:53,940 You want to die? 311 00:23:54,910 --> 00:23:56,250 I was kidding. 312 00:24:06,460 --> 00:24:07,930 Do you remember what we said? 313 00:24:08,830 --> 00:24:09,660 About what? 314 00:24:10,890 --> 00:24:11,900 I asked you... 315 00:24:13,100 --> 00:24:14,770 what you would do 316 00:24:15,230 --> 00:24:17,430 if you get a message from the past. 317 00:24:21,570 --> 00:24:22,970 You said... 318 00:24:24,580 --> 00:24:26,240 you’d give it a try, rather than 319 00:24:27,340 --> 00:24:30,050 not trying and regretting it,\Neven if it’d make a mess. 320 00:24:32,180 --> 00:24:33,220 But... 321 00:24:35,320 --> 00:24:36,690 I think you’re wrong. 322 00:24:38,690 --> 00:24:42,530 It’s best not to get those messages. 323 00:24:45,360 --> 00:24:46,330 Things could... 324 00:24:49,070 --> 00:24:51,100 get really messed up. 325 00:25:06,520 --> 00:25:08,520 Lieutenant Park. It's me, Lee Jae-han. 326 00:25:12,460 --> 00:25:13,960 Lieutenant, are you listening? 327 00:25:14,690 --> 00:25:16,630 Han Se-kyu has been arrested. 328 00:25:22,630 --> 00:25:23,570 I know that. 329 00:25:26,740 --> 00:25:28,340 But that's not all. 330 00:25:28,910 --> 00:25:30,810 He didn't do it out of curiosity. 331 00:25:30,870 --> 00:25:32,980 A diamond necklace is missing. 332 00:25:33,880 --> 00:25:34,750 That item is... 333 00:25:35,450 --> 00:25:37,150 a part of a bigger secret. 334 00:25:37,710 --> 00:25:38,750 Detective... 335 00:25:39,720 --> 00:25:41,420 You said that... 336 00:25:42,550 --> 00:25:46,390 we should've never gotten in touch. 337 00:25:47,690 --> 00:25:48,590 Lieutenant... 338 00:25:49,030 --> 00:25:51,030 I don't know how this started 339 00:25:52,100 --> 00:25:55,470 or why it happened between us. 340 00:25:57,230 --> 00:25:59,240 But I think we should stop now. 341 00:26:00,370 --> 00:26:02,010 What do you mean? 342 00:26:03,110 --> 00:26:05,580 We can't change the world. 343 00:26:05,680 --> 00:26:08,950 We only bring chaos. 344 00:26:09,610 --> 00:26:10,750 A police officer... 345 00:26:12,180 --> 00:26:15,120 almost died because of us. 346 00:26:15,490 --> 00:26:16,590 Hold on. 347 00:26:16,850 --> 00:26:18,390 I'm sure you can find out. 348 00:26:18,720 --> 00:26:20,790 Find out where the missing items are. 349 00:26:20,890 --> 00:26:23,330 Kyung-tae suffered so much\Nbecause of Han Se-kyu! 350 00:26:25,060 --> 00:26:28,270 Please take care of yourself. 351 00:26:32,100 --> 00:26:34,100 Lieutenant, Lieutenant! 352 00:26:34,200 --> 00:26:37,610 I don't know what went wrong but... 353 00:26:38,410 --> 00:26:41,140 if someone committed a crime,\Nthey must pay for it. 354 00:26:41,380 --> 00:26:45,250 Regardless of how much money\Nor power they have. 355 00:26:45,320 --> 00:26:47,580 That's what the police is for! 356 00:26:50,050 --> 00:26:50,890 Lieutenant. 357 00:26:53,160 --> 00:26:54,160 Lieutenant! 358 00:27:18,520 --> 00:27:19,620 LEE JAE-HAN 359 00:27:24,320 --> 00:27:26,820 INVESTIGATION REPORT\NON DETECTIVE LEE JAE-HAN 360 00:29:39,760 --> 00:29:40,760 Hey, 0.5! 361 00:29:44,060 --> 00:29:45,430 I haven't heard that in a while. 362 00:29:46,830 --> 00:29:48,000 It's nice to hear. 363 00:29:49,000 --> 00:29:50,470 Shall we talk about old times? 364 00:29:52,800 --> 00:29:55,810 You remember the radio\NDetective Lee Jae-han carried around 365 00:29:56,410 --> 00:29:57,410 like a good luck charm? 366 00:29:58,740 --> 00:30:01,850 You put a yellow smiley sticker on it,\Ndidn't you? 367 00:30:18,760 --> 00:30:20,860 -0.5, are you ready?\N-Yes, sir. 368 00:30:21,360 --> 00:30:23,030 -Let's go.\N-Going, sir. 369 00:30:30,970 --> 00:30:32,210 Wow, we're going! 370 00:30:35,650 --> 00:30:36,480 Hey! 371 00:30:37,150 --> 00:30:38,110 I'll try again. 372 00:30:49,390 --> 00:30:50,530 Goodness gracious! 373 00:30:52,060 --> 00:30:53,300 -Listen...\N-Yes. 374 00:30:53,360 --> 00:30:56,470 Take your foot off the clutch\Nand press on the accelerator. 375 00:30:56,530 --> 00:30:58,700 -Off the clutch, okay?\N-Yes, sir. 376 00:30:59,800 --> 00:31:00,900 I'll try it again. 377 00:31:03,810 --> 00:31:05,510 Yeah, going again. 378 00:31:06,780 --> 00:31:08,580 -Turn the steering wheel.\N-Yes, sir. Turning. 379 00:31:08,680 --> 00:31:09,680 Oh my... 380 00:31:09,750 --> 00:31:11,380 That way, stop! 381 00:31:11,480 --> 00:31:13,420 -Hit the brake!\N-Brake! 382 00:31:17,250 --> 00:31:19,360 You almost crashed into that. 383 00:31:19,420 --> 00:31:20,360 I’m sorry. 384 00:31:22,530 --> 00:31:23,390 Pull back. 385 00:31:25,200 --> 00:31:27,060 -Reverse. I said reverse.\N-Yes. 386 00:31:28,870 --> 00:31:29,900 Reverse? 387 00:31:30,700 --> 00:31:33,200 -Stop right there.\N-Yes, sir. Stopping. 388 00:31:35,910 --> 00:31:38,110 -Parking brake.\N-Parking brake. 389 00:31:41,240 --> 00:31:42,380 Get out. 390 00:31:46,220 --> 00:31:47,550 He's mad. 391 00:31:48,550 --> 00:31:49,390 Yes. 392 00:31:51,120 --> 00:31:52,060 No, he's not. 393 00:32:06,700 --> 00:32:08,770 One, two. One, two. 394 00:32:15,150 --> 00:32:16,610 -Get in.\N-Yes, sir. 395 00:32:19,320 --> 00:32:20,150 Don't laugh. 396 00:32:27,090 --> 00:32:28,330 -Focus.\N-Yes, sir. 397 00:32:30,030 --> 00:32:31,460 -Get moving.\N-Going, sir. 398 00:32:34,330 --> 00:32:35,670 It’s going. 399 00:32:36,270 --> 00:32:38,130 Not bad. They're going... 400 00:32:38,270 --> 00:32:39,100 What the… 401 00:32:43,470 --> 00:32:44,470 Hey... 402 00:32:45,180 --> 00:32:46,680 -Hey!\N-Yes, sir. 403 00:32:49,310 --> 00:32:50,150 0.5? 404 00:32:52,450 --> 00:32:53,720 Not even 0.3. 405 00:33:02,460 --> 00:33:03,660 My God... 406 00:33:04,030 --> 00:33:05,160 Get rid of her. 407 00:33:05,630 --> 00:33:06,700 She’s hopeless. 408 00:33:06,800 --> 00:33:07,960 But she's pretty. 409 00:33:16,310 --> 00:33:17,610 See? Hey! 410 00:33:17,940 --> 00:33:21,140 She can't even drive a car.\NHomicide Division isn’t for her. 411 00:33:21,640 --> 00:33:23,210 She can get a driver. 412 00:33:23,710 --> 00:33:25,220 Is she some rich madam? 413 00:33:25,320 --> 00:33:27,980 I thought we were\Ntaking turns teaching her. 414 00:33:28,050 --> 00:33:30,790 -Why is it always me?\N-Because you're the best driver. 415 00:33:30,850 --> 00:33:33,060 I don't know about that,\Nteaching her... 416 00:33:33,160 --> 00:33:35,860 -Watch out!\N-Hey, hey! Move! 417 00:33:36,560 --> 00:33:38,400 -Hey, hey!\N-Move away! 418 00:33:39,230 --> 00:33:41,330 -Hey, you!\N-Wow. 419 00:33:41,400 --> 00:33:42,830 Hey! You! 420 00:33:43,400 --> 00:33:44,330 Get out now! 421 00:33:45,170 --> 00:33:46,800 We have a meeting today, right? 422 00:33:46,870 --> 00:33:47,900 -Yes.\N-When? 423 00:33:48,000 --> 00:33:49,070 Starts right away. 424 00:33:50,810 --> 00:33:51,670 Here you go. 425 00:33:55,210 --> 00:33:56,410 Oh, thank you. 426 00:33:58,350 --> 00:33:59,550 Here's coffee for you. 427 00:34:01,650 --> 00:34:03,220 Here's your coffee. 428 00:34:03,990 --> 00:34:05,560 I put two sugars and cream. 429 00:34:06,820 --> 00:34:08,560 I only drink canned coffee. 430 00:34:08,990 --> 00:34:11,230 What are you, a waitress? 431 00:34:13,030 --> 00:34:15,600 You should be preparing the investigation,\Nnot serving coffee. 432 00:34:16,070 --> 00:34:18,000 -Hey...\N-Who are you trying to impress? 433 00:34:18,270 --> 00:34:20,070 Get your act together. Okay? 434 00:34:24,270 --> 00:34:26,610 -Give me that, would you?\N-Hold on. 435 00:34:30,450 --> 00:34:32,680 We have his face and MO. 436 00:34:32,750 --> 00:34:35,690 But we don't know his whereabouts\Nso we can't make an arrest. 437 00:34:38,760 --> 00:34:40,220 We could do this... 438 00:34:56,870 --> 00:34:58,240 THANK YOU 439 00:35:00,040 --> 00:35:02,650 FOR TEACHING ME HOW TO DRIVE 440 00:35:23,870 --> 00:35:25,800 He hasn’t returned this? 441 00:35:27,000 --> 00:35:28,170 Hey, don't touch that. 442 00:35:28,470 --> 00:35:29,510 It's his good luck charm. 443 00:35:30,840 --> 00:35:31,940 A good luck charm? 444 00:36:08,280 --> 00:36:10,750 Why are you asking\Nabout that radio anyway? 445 00:36:11,650 --> 00:36:13,320 You're famous at Forensics. 446 00:36:13,520 --> 00:36:15,520 You come running\Nwhenever they get skeletal remains. 447 00:36:17,020 --> 00:36:17,950 But... 448 00:36:19,320 --> 00:36:21,490 You're not the only one\Nlooking for Jae-han. 449 00:36:22,630 --> 00:36:23,430 What? 450 00:36:23,530 --> 00:36:26,060 Park Hae-young has been digging into him. 451 00:36:28,530 --> 00:36:29,630 Park Hae-young? 452 00:36:30,200 --> 00:36:32,070 He asked me... 453 00:36:32,900 --> 00:36:36,010 if I know about Detective Lee Jae-han\Nfrom Jinyang Precinct. 454 00:36:38,170 --> 00:36:40,980 How would Lieutenant Park know him? 455 00:36:41,740 --> 00:36:45,520 No one from his family is\Nconnected to Lee Jae-han. 456 00:36:46,420 --> 00:36:49,490 He was just a young teen\Nwhen Jae-han went missing. 457 00:36:49,650 --> 00:36:51,390 So, they wouldn't have met. 458 00:36:52,190 --> 00:36:53,520 He also made... 459 00:36:53,860 --> 00:36:55,660 a request to HR 460 00:36:55,930 --> 00:36:59,030 for Jae-han's personnel files in secret. 461 00:37:00,500 --> 00:37:04,170 If they knew each other,\Nhe wouldn't have done so. 462 00:37:05,200 --> 00:37:08,070 They were strangers\Nand have no connection. 463 00:37:08,710 --> 00:37:11,270 Yet, he’s looking into Jae-han's past. 464 00:37:12,510 --> 00:37:13,440 Isn’t that strange? 465 00:37:15,780 --> 00:37:18,280 You should know about your teammates. 466 00:37:40,740 --> 00:37:42,610 -Hi.\N-Good morning. 467 00:37:42,710 --> 00:37:45,480 You stink. Did you wash\Nyour face with alcohol? 468 00:37:45,580 --> 00:37:46,940 Merci beaucoup. 469 00:37:50,110 --> 00:37:53,520 A new pasta place just opened. 470 00:37:53,620 --> 00:37:55,890 How about cream pasta for lunch? 471 00:37:55,950 --> 00:37:58,290 Gosh, that makes me sick already. 472 00:37:58,390 --> 00:37:59,990 You look too bulky for pasta anyway. 473 00:38:00,490 --> 00:38:02,260 I need soup to soothe my stomach. 474 00:38:02,560 --> 00:38:04,130 How about offal soup? 475 00:38:05,090 --> 00:38:08,430 Even your taste is gross.\NGet back to work. 476 00:38:09,270 --> 00:38:11,170 Offal soup’s good for hangovers. 477 00:38:11,300 --> 00:38:14,140 You’re so not on my level in many ways. 478 00:38:14,840 --> 00:38:16,440 How about you, Lieutenant Park? 479 00:38:16,510 --> 00:38:19,310 Why bother asking? He always eats alone. 480 00:38:19,410 --> 00:38:20,640 Like a dignified person. 481 00:38:20,740 --> 00:38:22,110 I like omelet rice. 482 00:38:23,450 --> 00:38:25,180 -Omelet?\N-What? 483 00:38:27,580 --> 00:38:30,020 Why? You don't like omelet rice? 484 00:38:32,860 --> 00:38:34,460 With ketchup on it? 485 00:38:40,130 --> 00:38:41,530 Detective Cha! 486 00:38:41,630 --> 00:38:42,770 I’ve been waiting for you. 487 00:38:42,830 --> 00:38:46,040 I was all over The Five Oceans case. 488 00:38:46,140 --> 00:38:47,370 Park Hae-young. 489 00:38:48,640 --> 00:38:49,540 Did you... 490 00:38:50,810 --> 00:38:52,880 Is this the cold case squad? 491 00:38:53,710 --> 00:38:54,840 Yes, it is. 492 00:39:01,880 --> 00:39:03,020 Detective Cha. 493 00:39:08,020 --> 00:39:09,730 Do I know you? 494 00:39:10,330 --> 00:39:11,790 We met once long ago. 495 00:39:12,200 --> 00:39:13,330 You don't remember me. 496 00:39:14,330 --> 00:39:16,570 You came by\Nwith a male detective 20 years ago. 497 00:39:18,230 --> 00:39:20,170 His name was Lee Jae-han. 498 00:39:20,870 --> 00:39:22,510 Detective Lee Jae-han? 499 00:39:24,240 --> 00:39:26,680 Why? Do you know him? 500 00:39:28,880 --> 00:39:29,850 It’s just… 501 00:39:31,080 --> 00:39:34,080 I know a detective with that name. 502 00:39:34,520 --> 00:39:37,790 It seems you two need to talk. 503 00:39:44,760 --> 00:39:48,360 I saw you on TV a short while ago. 504 00:39:49,530 --> 00:39:51,270 You solved the South Gyeonggi case. 505 00:39:51,870 --> 00:39:52,700 So what? 506 00:39:55,540 --> 00:39:59,880 I couldn’t think of anyone else\Nto ask for help. 507 00:40:05,280 --> 00:40:08,050 This is my fiancée who died 20 years ago. 508 00:40:12,560 --> 00:40:13,590 Her name was Shin Da-hye. 509 00:40:20,460 --> 00:40:23,170 Oh my, she was beautiful. 510 00:40:24,230 --> 00:40:25,740 What did she do? 511 00:40:26,940 --> 00:40:28,600 She wanted to be an actress. 512 00:40:29,910 --> 00:40:30,740 Okay... 513 00:40:30,810 --> 00:40:33,140 We met while I was working at a studio. 514 00:40:34,780 --> 00:40:35,780 Okay, move a little. 515 00:40:38,050 --> 00:40:39,150 Change to No. 4. 516 00:40:40,080 --> 00:40:40,920 Hey! 517 00:40:41,380 --> 00:40:42,390 Hey! 518 00:40:43,190 --> 00:40:44,450 What are you doing? 519 00:40:45,820 --> 00:40:47,720 -Get a grip.\N-Sorry. 520 00:40:48,420 --> 00:40:49,890 -Change the lens.\N-Okay. 521 00:40:52,930 --> 00:40:54,430 It wasn’t easy… 522 00:40:55,430 --> 00:40:56,930 but she worked very hard. 523 00:40:58,770 --> 00:41:01,670 But then, she suddenly killed herself. 524 00:41:03,440 --> 00:41:05,810 She was found in the lake\Nwith a note left behind. 525 00:41:08,680 --> 00:41:09,510 So... 526 00:41:10,850 --> 00:41:13,120 why did you come to find me? 527 00:41:15,820 --> 00:41:16,890 Help me... 528 00:41:18,490 --> 00:41:19,660 find this woman. 529 00:41:20,490 --> 00:41:22,290 I see. 530 00:41:23,290 --> 00:41:24,430 Wait, what? 531 00:41:25,630 --> 00:41:29,130 You want us to find someone\Nwho died 20 years ago? 532 00:41:29,200 --> 00:41:31,870 Yes, Da-hye killed herself 20 years ago. 533 00:41:33,140 --> 00:41:34,800 That's what I believed too. 534 00:41:38,310 --> 00:41:39,440 This is the photo I took 535 00:41:40,280 --> 00:41:42,680 twenty years ago,\Non the last day we were together. 536 00:41:46,350 --> 00:41:48,120 We used to go this café on our dates. 537 00:41:55,790 --> 00:41:56,730 Da-hye! 538 00:42:04,630 --> 00:42:06,800 Even after what happened to Da-hye, 539 00:42:07,040 --> 00:42:09,070 I went there every now and then. 540 00:42:12,810 --> 00:42:15,850 Although it has worn out\Nquite a bit over the years, 541 00:42:16,350 --> 00:42:18,180 the café’s still there. 542 00:42:21,180 --> 00:42:23,090 A few days ago, like an old habit, 543 00:42:24,290 --> 00:42:25,760 I went back to that place. 544 00:42:51,510 --> 00:42:53,520 This is the photo I took that day. 545 00:43:04,290 --> 00:43:06,300 I think Da-hye is alive. 546 00:43:07,600 --> 00:43:08,730 Da-hye... 547 00:43:10,100 --> 00:43:13,740 Please help me find this woman. 548 00:43:23,050 --> 00:43:27,450 A young woman came to a jeweler's\Na few days ago with a diamond necklace. 549 00:43:27,620 --> 00:43:28,780 A pear-shaped diamond. 550 00:43:29,220 --> 00:43:31,720 I thought it could be\Nthat missing stolen item. 551 00:43:35,660 --> 00:43:36,590 This one. 552 00:43:37,830 --> 00:43:39,300 Yes, it was this necklace. 553 00:43:39,960 --> 00:43:40,800 Who brought it? 554 00:43:41,900 --> 00:43:43,730 She was about 20. 555 00:43:44,000 --> 00:43:46,470 Yes, a young lady about 20 years old. 556 00:43:47,470 --> 00:43:48,800 A 20 year old girl... 557 00:43:51,270 --> 00:43:53,340 Can I see videos\Nfrom the security camera? 558 00:43:57,510 --> 00:43:59,150 Ah, that's her. 559 00:43:59,320 --> 00:44:00,780 -This one here?\N-Yes. 560 00:44:04,390 --> 00:44:05,960 Hello. 561 00:44:09,590 --> 00:44:11,590 Well, I... 562 00:44:12,030 --> 00:44:13,130 Yes? 563 00:44:15,830 --> 00:44:17,770 I want to sell this. 564 00:44:25,270 --> 00:44:27,180 Miss, where did you get this? 565 00:44:29,480 --> 00:44:30,880 It was a gift. 566 00:44:31,950 --> 00:44:34,320 Your boyfriend must be very wealthy. 567 00:44:36,120 --> 00:44:38,290 But why would you want to sell it? 568 00:44:41,360 --> 00:44:43,530 -If you're not interested...\N-No, wait. 569 00:44:46,960 --> 00:44:48,230 I'll give you eight. 570 00:44:51,900 --> 00:44:55,000 Eight... million won? 571 00:44:58,410 --> 00:45:01,010 Miss, you don't know\Nmuch about this, do you? 572 00:45:01,680 --> 00:45:04,680 You should get\Nat least 80 million won for this. 573 00:45:11,650 --> 00:45:13,690 What's this thing here? 574 00:45:14,920 --> 00:45:17,090 -What?\N-This black thing here. 575 00:45:17,430 --> 00:45:21,230 Oh, that? It was in the box. 576 00:45:25,670 --> 00:45:26,570 What’s this? 577 00:45:33,240 --> 00:45:35,510 That's a floppy disk, right? 578 00:45:37,750 --> 00:45:38,850 A floppy disk... 579 00:45:40,180 --> 00:45:42,020 In the development of Jinyang, 580 00:45:42,120 --> 00:45:45,860 there was massive corruption found\Nbetween Chaebols and politicians. 581 00:45:46,060 --> 00:45:48,220 Among the items Han Se-kyu stole, 582 00:45:48,420 --> 00:45:52,260 there was conclusive evidence\Nof what went on. 583 00:45:55,030 --> 00:45:58,270 -Did she take it with her?\N-Yes. 584 00:45:59,470 --> 00:46:03,070 Then did she leave anything?\NLike her contact info? 585 00:46:03,240 --> 00:46:06,280 She did leave her contact number,\Nbut it was a nonexistent number. 586 00:46:07,780 --> 00:46:09,250 -Nonexistent number?\N-Yes. 587 00:46:11,750 --> 00:46:12,980 Oh, here. 588 00:46:13,450 --> 00:46:16,790 I did think it might be a fake number. 589 00:46:17,150 --> 00:46:18,250 I was right. 590 00:46:18,420 --> 00:46:21,490 No one would leave\Nany valid number for stolen goods. 591 00:46:22,160 --> 00:46:23,330 Then… 592 00:46:28,830 --> 00:46:31,070 Kim Bum-joo, that punk... 593 00:46:33,170 --> 00:46:35,640 Sir, I'll take this contact info. 594 00:46:38,940 --> 00:46:41,380 Please delete the security footage. 595 00:46:41,740 --> 00:46:42,580 Okay. 596 00:46:45,680 --> 00:46:47,280 These are the files sent here. 597 00:46:47,950 --> 00:46:49,520 Forget the files. 598 00:46:49,620 --> 00:46:51,450 You should be out catching the perp. 599 00:46:53,020 --> 00:46:54,790 So useless. 600 00:46:54,990 --> 00:46:56,290 Gosh... 601 00:46:58,090 --> 00:46:59,700 Are you all even working? 602 00:47:32,730 --> 00:47:33,660 Hey, 0.5. 603 00:47:33,730 --> 00:47:34,560 Yes, sir? 604 00:47:34,660 --> 00:47:37,030 Come to the parking lot.\NLet's practice driving. 605 00:47:38,230 --> 00:47:39,070 Oh... 606 00:47:40,240 --> 00:47:41,070 Yes, sir. 607 00:47:51,550 --> 00:47:53,520 No one cares\Nif you're not at your desk, right? 608 00:47:54,880 --> 00:47:56,690 Is that so? 609 00:47:58,490 --> 00:48:00,220 There's a phone in\Nthe female night duty room, right? 610 00:48:00,320 --> 00:48:02,390 Yes, there is. 611 00:48:02,890 --> 00:48:03,760 Why do you ask? 612 00:48:05,690 --> 00:48:07,430 I need you to find a phone number. 613 00:48:08,160 --> 00:48:09,430 You can look at it later. 614 00:48:09,530 --> 00:48:12,030 The last two numbers are likely wrong. 615 00:48:12,230 --> 00:48:13,400 Try calling them all. 616 00:48:14,000 --> 00:48:16,740 And find the one\Nthat has a woman in her 20s. 617 00:48:20,880 --> 00:48:23,250 -Is that all?\N-Hey! 618 00:48:31,920 --> 00:48:33,560 Why? Can't you do it? 619 00:48:33,620 --> 00:48:34,620 Sure, I can. 620 00:48:34,920 --> 00:48:37,290 A woman in her 20s.\NHer real number is different. 621 00:48:37,390 --> 00:48:38,860 That's more than enough. 622 00:48:44,530 --> 00:48:48,140 No one must know about\Nthis investigation but you and me. 623 00:48:51,410 --> 00:48:52,240 Yes, sir. 624 00:49:22,810 --> 00:49:25,110 Hello? A sauna? 625 00:49:26,440 --> 00:49:28,780 How old is your grandchild? 626 00:49:29,480 --> 00:49:30,310 24? 627 00:49:30,410 --> 00:49:32,080 Oh, it's your grandson? 628 00:49:34,180 --> 00:49:35,020 Hi, kid. 629 00:49:35,120 --> 00:49:36,120 Thank you. 630 00:49:36,190 --> 00:49:37,820 How about an auntie or a grandma? 631 00:49:37,890 --> 00:49:39,460 No, that’s okay. Thank you. 632 00:49:39,920 --> 00:49:41,990 No, his is not a prank call.\NDon't hang up! 633 00:49:59,140 --> 00:50:00,180 I found them. 634 00:50:00,580 --> 00:50:02,280 NOH GAP-JUNG (22)\NKIM EUN-SUK (23) 635 00:50:02,710 --> 00:50:03,710 SHIN DA-HYE (21) 636 00:50:09,620 --> 00:50:11,990 Out of the 100 numbers\Nwith 2 different digits, 637 00:50:12,050 --> 00:50:13,390 24 were residences. 638 00:50:13,490 --> 00:50:16,990 Of those,\Nonly five had a woman in her 20s. 639 00:50:28,200 --> 00:50:30,540 Okay, then shall we head out? 640 00:50:32,010 --> 00:50:33,540 -Me?\N-Hey, the wheel! 641 00:50:39,180 --> 00:50:40,550 -Look ahead.\N-Yes, sir. 642 00:50:51,390 --> 00:50:52,900 I said stay in the car. 643 00:50:53,430 --> 00:50:54,930 I'm the one who found her. 644 00:50:55,030 --> 00:50:57,570 I want to see who we're looking for. 645 00:51:06,710 --> 00:51:09,750 Who are we looking for anyway? 646 00:51:15,120 --> 00:51:16,620 JINSOO-DONG 238-5 647 00:52:20,650 --> 00:52:21,850 Thank you. 648 00:52:26,190 --> 00:52:29,790 Gosh, he's still a young guy. 649 00:52:31,590 --> 00:52:34,300 I heard even young people\Nget dementia these days. 650 00:52:34,360 --> 00:52:38,930 Maybe we should have\Nreferred him to a good hospital. 651 00:52:39,270 --> 00:52:42,370 The photo did look\Na lot like his late fiancée. 652 00:52:42,840 --> 00:52:45,640 Depending on the angle and the lighting, 653 00:52:45,710 --> 00:52:49,010 completely different people\Ncan look alike. 654 00:52:50,710 --> 00:52:53,320 Yes, and that's not all. 655 00:52:53,480 --> 00:52:56,450 Does it make sense\Nnot forgetting someone for 20 years? 656 00:52:57,090 --> 00:52:58,990 Unless they ran off with your money. 657 00:53:00,520 --> 00:53:02,190 He couldn't have forgotten. 658 00:53:02,820 --> 00:53:04,060 I don’t believe that. 659 00:53:04,160 --> 00:53:07,300 People and buses come and go all the time. 660 00:53:12,370 --> 00:53:14,000 -Don't be like that.\N-What? 661 00:53:14,900 --> 00:53:15,870 You too. 662 00:53:16,570 --> 00:53:18,470 -What?\N-I mean this case. 663 00:53:18,570 --> 00:53:19,880 I’m against it. 664 00:53:20,380 --> 00:53:21,210 So am I. 665 00:53:21,480 --> 00:53:23,550 -The body was cremated.\N-That's right. 666 00:53:23,650 --> 00:53:25,880 There isn’t enough scientific evidence. 667 00:53:26,480 --> 00:53:28,880 There could be evidence\Nat the café in the photo. 668 00:53:29,080 --> 00:53:31,150 Why are you doing this again? 669 00:53:31,290 --> 00:53:33,720 So many people are in and out of there. 670 00:53:33,820 --> 00:53:35,660 How could there be any evidence left? 671 00:53:36,360 --> 00:53:37,930 We won’t know until we look. 672 00:53:38,030 --> 00:53:39,230 Just forget it. 673 00:53:39,330 --> 00:53:42,030 Let's not get involved\Nin other people's love lives. 674 00:53:42,100 --> 00:53:43,970 We should do the Five Oceans case. 675 00:53:44,070 --> 00:53:47,500 -This is a true cold case.\N-If he was telling the truth, 676 00:53:47,570 --> 00:53:51,540 the identity of the body\Nin the lake is still unknown. 677 00:53:51,610 --> 00:53:53,580 Then this is a cold case, too. 678 00:53:54,110 --> 00:53:56,510 My lord, she’s impossible to talk to. 679 00:53:57,450 --> 00:54:00,550 Lieutenant Park,\Nyou're against this, right? 680 00:54:00,620 --> 00:54:02,350 Of course, he is. 681 00:54:03,190 --> 00:54:05,790 Kids aren’t into devotion these days. 682 00:54:06,960 --> 00:54:10,530 How do you know Detective Lee Jae-han? 683 00:54:13,060 --> 00:54:15,000 Why are you interested\Nin my senior officer? 684 00:54:16,130 --> 00:54:16,970 Senior officer? 685 00:54:17,300 --> 00:54:19,300 I worked with him back in the day. 686 00:54:21,600 --> 00:54:22,970 LEE JAE-HAN 687 00:54:23,910 --> 00:54:25,810 3/9/2000 - 8/27/2000 JINYANG\N2/12/2001 DISMISSAL 688 00:54:26,310 --> 00:54:28,080 Why did you go to her funeral? 689 00:54:29,080 --> 00:54:32,050 -Are you interrogating me?\N-I'm asking because of this case. 690 00:54:32,110 --> 00:54:33,820 Why did you go to Shin Da-hye's home? 691 00:54:35,550 --> 00:54:37,820 I’m sure it was\Nfor an investigation, right? 692 00:54:40,560 --> 00:54:42,290 I don't know the details. 693 00:54:43,290 --> 00:54:45,430 He said he was looking for stolen items. 694 00:54:46,330 --> 00:54:47,460 Stolen items? 695 00:54:49,060 --> 00:54:51,170 Did you ask him which one? 696 00:54:54,770 --> 00:54:56,170 He was looking for a blue diamond. 697 00:54:57,110 --> 00:54:58,340 A stolen item is missing. 698 00:54:59,110 --> 00:55:00,340 It's a diamond necklace. 699 00:55:01,010 --> 00:55:04,280 It’s a part of a bigger secret. 700 00:55:04,780 --> 00:55:08,580 Detective Lee had been\Nlooking for it the whole time. 701 00:55:09,150 --> 00:55:11,820 This case is linked to Han Se-kyu. 702 00:55:12,320 --> 00:55:13,960 You’re making me nervous. 703 00:55:14,020 --> 00:55:15,490 Why did you ask those questions? 704 00:55:16,460 --> 00:55:19,160 Was it after the real culprit, 705 00:55:19,460 --> 00:55:21,460 Han Se-kyu, was arrested? 706 00:55:24,300 --> 00:55:25,330 That's right. 707 00:55:25,430 --> 00:55:28,500 You're not going to take this case, right? 708 00:55:28,940 --> 00:55:30,310 I'll tidy up a bit. 709 00:55:32,770 --> 00:55:33,610 Let's do it. 710 00:55:37,550 --> 00:55:38,610 Shall we vote? 711 00:55:38,750 --> 00:55:39,610 I say yes. 712 00:55:39,680 --> 00:55:40,880 -I say no.\N-Me too. 713 00:55:41,920 --> 00:55:44,320 -I say yes.\N-Okay, a tied vote. It’s over. 714 00:55:44,390 --> 00:55:45,320 Can I... 715 00:55:45,690 --> 00:55:47,390 Can I say yes too? 716 00:55:47,490 --> 00:55:49,520 Who are you to vote yes? 717 00:55:49,620 --> 00:55:50,460 He's the 0.5. 718 00:55:51,990 --> 00:55:53,060 It's now 2.5 to 2. 719 00:55:54,830 --> 00:55:57,400 I'll meet the family.\NHeon-gi, go look for evidence. 720 00:55:58,000 --> 00:56:01,240 Gye-chul, go through\NShin Da-hye's finances. 721 00:56:01,500 --> 00:56:02,570 You, come with me. 722 00:56:04,540 --> 00:56:07,210 Hwang Ui-Kyeong, get over here. 723 00:56:07,540 --> 00:56:09,410 -Get over here!\N-I'm sorry. 724 00:56:11,150 --> 00:56:12,180 What is it? 725 00:56:13,180 --> 00:56:15,720 I don't work with people who keep secrets. 726 00:56:18,490 --> 00:56:20,720 So, tell me. 727 00:56:21,460 --> 00:56:23,490 Gosh, here we go again. 728 00:56:24,390 --> 00:56:25,890 How do you know 729 00:56:26,760 --> 00:56:27,760 Lee Jae-han? 730 00:56:32,700 --> 00:56:34,240 I already told you. 731 00:56:34,340 --> 00:56:36,170 He has the same name\Nas someone I know. 732 00:56:38,770 --> 00:56:41,040 So, you're going\Nto meet Shin Da-hye's family? 733 00:56:41,210 --> 00:56:43,580 I should meet the detective\Nwho was on the case. 734 00:56:43,850 --> 00:56:45,850 I'll get going then. See you later. 735 00:56:45,910 --> 00:56:47,250 Don't skip your meals. 736 00:56:51,050 --> 00:56:53,050 He asked me directly... 737 00:56:53,860 --> 00:56:56,960 if I know about Detective Lee Jae-han\Nfrom Jinyang Precinct. 738 00:57:02,630 --> 00:57:05,270 You were the detective\Non the unnatural death case? 739 00:57:05,370 --> 00:57:07,740 What brings the cold case squad here? 740 00:57:07,940 --> 00:57:10,110 We've received the case file 741 00:57:10,210 --> 00:57:12,070 and I had a few questions to ask. 742 00:57:13,210 --> 00:57:15,480 It says a fisherman found the body. 743 00:57:15,580 --> 00:57:18,280 There was an ID card in the wallet\Nof the clothes the body was wearing. 744 00:57:18,350 --> 00:57:20,880 And that’s how you ID'ed the body? 745 00:57:21,150 --> 00:57:22,320 It's just as it says. 746 00:57:23,220 --> 00:57:25,820 The body must have been\Nseverely deteriorated. 747 00:57:25,950 --> 00:57:27,920 How was her family able\Nto confirm it was her? 748 00:57:28,460 --> 00:57:31,630 They said the clothes\Nand items found on that body were hers. 749 00:57:33,130 --> 00:57:35,800 There is one thing I don't understand. 750 00:57:36,570 --> 00:57:38,600 She lived in Seoul. 751 00:57:38,870 --> 00:57:40,570 That's an hour and a half away. 752 00:57:40,770 --> 00:57:45,010 But she came all the way here\Nwearing her pajamas and a jacket? 753 00:57:45,570 --> 00:57:48,440 Yes. I thought that was odd, too. 754 00:57:49,110 --> 00:57:51,480 I thought it might not be suicide. 755 00:57:51,980 --> 00:57:53,480 I suggested an autopsy. 756 00:57:53,680 --> 00:57:57,290 But the family adamantly refused\Nto have an autopsy. 757 00:57:58,820 --> 00:57:59,920 Her family did? 758 00:58:00,490 --> 00:58:02,920 You still live with your mother? 759 00:58:04,290 --> 00:58:05,130 Yes. 760 00:58:07,800 --> 00:58:09,500 I'd like to meet your mother. 761 00:58:09,970 --> 00:58:11,570 I could go to your place. 762 00:58:13,300 --> 00:58:15,300 My mother is still unwell. 763 00:58:15,700 --> 00:58:16,710 She's in the hospital. 764 00:58:17,970 --> 00:58:18,910 Then… 765 00:58:19,770 --> 00:58:22,080 Is it okay if I visit her in the hospital? 766 00:58:23,710 --> 00:58:24,810 I’m afraid it’s not. 767 00:58:26,350 --> 00:58:27,980 She's not doing very well, 768 00:58:28,220 --> 00:58:29,380 so she's in the ICU. 769 00:58:35,820 --> 00:58:40,160 You were the one\Nwho identified Shin Da-hye's body. 770 00:58:41,460 --> 00:58:45,270 How were you certain\Nshe was Shin Da-hye? 771 00:58:50,410 --> 00:58:53,680 The height and hair length\Nwere similar to my little sister’s. 772 00:58:54,410 --> 00:58:56,040 And the clothes, too. 773 00:58:57,550 --> 00:58:58,580 May I... 774 00:58:59,880 --> 00:59:02,750 see the belongings\NShin Da-hye left behind? 775 00:59:07,520 --> 00:59:08,360 No. 776 00:59:11,860 --> 00:59:12,930 We burned them all. 777 00:59:13,330 --> 00:59:14,160 Excuse me? 778 00:59:15,430 --> 00:59:17,970 All her belongings? 779 00:59:18,830 --> 00:59:19,670 Yes. 780 00:59:20,870 --> 00:59:22,400 It was too hard on my mother. 781 00:59:24,070 --> 00:59:25,740 I'm sorry I couldn't be of help. 782 00:59:27,940 --> 00:59:29,380 It wasn't suicide. 783 00:59:30,050 --> 00:59:31,410 Most suicides locations are 784 00:59:31,910 --> 00:59:34,620 places with emotional ties\Nor in close proximity. 785 00:59:35,620 --> 00:59:38,690 But Shin Da-hye had\Nno ties to Mikang Lake. 786 00:59:39,450 --> 00:59:42,360 Plus, if she did go\Nto the lake to kill herself, 787 00:59:42,720 --> 00:59:46,290 it wouldn't have been on a whim,\Nbut something she planned out. 788 00:59:46,930 --> 00:59:47,900 But... 789 00:59:49,130 --> 00:59:51,600 she was in her pajamas\Nand a jacket on top. 790 00:59:53,030 --> 00:59:55,140 Nothing makes sense. 791 00:59:56,200 --> 00:59:57,410 It’s very likely... 792 00:59:58,510 --> 01:00:02,240 someone killed Shin Da-hye\Nand made it look like a suicide. 793 01:00:02,940 --> 01:00:04,950 Her family, too. 794 01:00:05,210 --> 01:00:07,420 The detective suggested an autopsy. 795 01:00:07,480 --> 01:00:09,250 But they adamantly refused. 796 01:00:09,580 --> 01:00:12,320 They're hiding something. 797 01:00:14,490 --> 01:00:15,320 JUNG HEON-GI 798 01:00:16,490 --> 01:00:17,460 What did you find? 799 01:00:17,530 --> 01:00:19,890 I checked tables,\Nchairs, doorknobs, everything. 800 01:00:19,960 --> 01:00:22,600 Dozens of overlapping fingerprints.\NI couldn’t get anything. 801 01:00:23,130 --> 01:00:25,930 I told you, didn't I?\NNothing would come of this. 802 01:00:52,130 --> 01:00:53,360 Are you going somewhere? 803 01:00:53,760 --> 01:00:55,630 Can I help you? 804 01:00:56,630 --> 01:01:00,340 I didn't know\Nthe stolen goods were here. I promise. 805 01:01:00,940 --> 01:01:02,100 You know her, right? 806 01:01:04,470 --> 01:01:07,140 What's her relationship with Han Se-kyu? 807 01:01:07,940 --> 01:01:10,710 She had the items that Han Se-kyu stole. 808 01:01:11,310 --> 01:01:12,610 She hung around here, right? 809 01:01:13,980 --> 01:01:14,880 Was she his girlfriend? 810 01:01:16,220 --> 01:01:19,620 Do you think that brat had a girlfriend? 811 01:01:19,690 --> 01:01:21,390 He just played her. 812 01:01:31,530 --> 01:01:32,730 Where is everyone? 813 01:01:33,030 --> 01:01:35,040 Stop right there. 814 01:01:37,010 --> 01:01:37,840 Are you okay? 815 01:01:38,840 --> 01:01:39,910 Damn it. 816 01:01:40,340 --> 01:01:41,840 Get over here. 817 01:01:50,490 --> 01:01:53,350 You don't know how dirty\Nthose little brats were. 818 01:01:53,420 --> 01:01:56,390 I got so sick of cleaning up after them. 819 01:01:57,230 --> 01:01:58,590 Did they come after that? 820 01:01:59,530 --> 01:02:02,300 Even after the thefts,\Nwhen stolen items were here. 821 01:02:03,060 --> 01:02:04,600 She came back once, alone. 822 01:02:05,600 --> 01:02:06,430 Alone? 823 01:02:18,880 --> 01:02:19,710 That's when... 824 01:02:20,350 --> 01:02:22,380 Shin Da-hye took the stolen items. 825 01:02:27,120 --> 01:02:29,090 Are you sure you checked everything? 826 01:02:29,160 --> 01:02:31,930 I checked tables and all four chairs 827 01:02:32,030 --> 01:02:34,960 and even the dust on the floor. 828 01:02:36,530 --> 01:02:37,400 There's nothing. 829 01:03:09,730 --> 01:03:10,670 WALTER BENJAMIN 830 01:03:13,600 --> 01:03:14,670 Excuse me. 831 01:03:14,940 --> 01:03:16,770 Does this book belong to this café? 832 01:03:19,040 --> 01:03:21,180 No, a customer left it here. 833 01:03:21,910 --> 01:03:23,340 Oh, that’s right. 834 01:03:23,410 --> 01:03:25,950 That lady who sat there left it. 835 01:03:51,540 --> 01:03:52,570 Be careful. 836 01:04:29,180 --> 01:04:30,110 MATCH 837 01:04:58,070 --> 01:04:59,540 He was right. 838 01:05:01,740 --> 01:05:03,710 SHIN DA-HYE 839 01:05:07,720 --> 01:05:09,720 She's had... 840 01:05:11,750 --> 01:05:13,490 the key to this case all along. 841 01:05:20,300 --> 01:05:22,900 SHIN DA-HYE 842 01:05:25,200 --> 01:05:26,170 Shin Da-hye... 843 01:05:28,040 --> 01:05:29,400 is not dead. 844 01:05:56,070 --> 01:05:59,000 How can we find someone\Nwho's been hiding for 20 years? 845 01:05:59,070 --> 01:06:00,270 What if I killed her? 846 01:06:00,370 --> 01:06:01,910 It's not just anyone. It's Han Se-kyu. 847 01:06:02,010 --> 01:06:03,240 How does it feel to get bitten by a dog? 848 01:06:03,310 --> 01:06:05,910 Let's see who wins, me or that dog. 849 01:06:05,980 --> 01:06:07,480 I don't remember. 850 01:06:07,580 --> 01:06:09,920 Shall I handcuff you\Nto help you remember? 851 01:06:10,020 --> 01:06:11,450 Why would I care? 852 01:06:11,550 --> 01:06:13,490 What were you doing? 853 01:06:13,590 --> 01:06:15,290 I ordered the investigation. 854 01:06:15,390 --> 01:06:17,360 Did you find a floppy disk? 855 01:06:17,420 --> 01:06:19,260 You sound like that detective. 856 01:06:19,320 --> 01:06:20,560 What about the fiancée? 857 01:06:20,890 --> 01:06:22,090 Did you find Da-hye? 858 01:06:22,230 --> 01:06:23,560 I won't let him get away. 859 01:06:23,630 --> 01:06:24,960 How dare you! 860 01:06:25,230 --> 01:06:29,230 It’s time to prove\Nwhat you did in that house. 56327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.