All language subtitles for Signal_S1_E6_English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,320 --> 00:00:42,290
Episode 6
2
00:00:44,290 --> 00:00:45,690
THE COLLAPSE OF HAN-YOUNG BRIDGE
3
00:00:51,730 --> 00:00:54,830
THE BRIDGE COLLAPSED AT 09:30 P.M.\NON THE 13TH. 11 DEAD, 15 INJURED
4
00:00:55,700 --> 00:00:58,740
What happened on that day?
5
00:00:59,600 --> 00:01:03,340
11:22 P.M.
6
00:01:13,790 --> 00:01:15,020
Detective, I'm Park Hae-young.
7
00:01:24,530 --> 00:01:25,960
Are you listening to me?
8
00:01:26,500 --> 00:01:28,170
What happened on that day?
9
00:01:28,230 --> 00:01:30,400
The past has changed. The Big Steal case!
10
00:01:31,300 --> 00:01:32,970
Is Oh Kyung-tae the real culprit?
11
00:01:43,150 --> 00:01:44,080
Lieutenant.
12
00:01:45,750 --> 00:01:46,820
Detective Lee Jae-han.
13
00:01:47,020 --> 00:01:49,860
Oh Kyung-tae has kidnapped someone.\NHe's going to kill her.
14
00:01:50,720 --> 00:01:52,720
What happened on that day?
15
00:01:57,730 --> 00:01:59,230
We were wrong.
16
00:02:01,130 --> 00:02:03,170
I mean, it's...
17
00:02:05,300 --> 00:02:07,170
It's all my fault.
18
00:02:09,370 --> 00:02:10,340
Everything
19
00:02:11,640 --> 00:02:13,680
got messed up because of me.
20
00:02:19,890 --> 00:02:21,120
These radio transmissions...
21
00:02:27,090 --> 00:02:29,230
shouldn't have started.
22
00:02:36,430 --> 00:02:38,070
What are you talking about?
23
00:02:52,180 --> 00:02:53,150
It was him?
24
00:02:57,460 --> 00:02:58,760
Wait a minute.
25
00:03:00,260 --> 00:03:01,130
Not that guy.
26
00:03:03,630 --> 00:03:04,800
It's him.
27
00:03:05,630 --> 00:03:06,500
Him?
28
00:03:07,230 --> 00:03:09,270
Yes, it was him.
29
00:03:14,470 --> 00:03:15,370
Are you sure?
30
00:03:16,780 --> 00:03:18,240
Did he say it was Oh Kyung-tae?
31
00:03:18,780 --> 00:03:19,610
Yes.
32
00:03:24,150 --> 00:03:26,120
And I searched the fingerprints from
33
00:03:26,180 --> 00:03:27,620
the places you told me to search.
34
00:03:27,690 --> 00:03:31,720
And the fingerprint was found\Nat Chief Prosecutor Han's house.
35
00:03:37,630 --> 00:03:39,630
THE RESULT OF FINGERPRINT ANALYSIS
36
00:03:40,970 --> 00:03:42,930
THE FINGERPRINTS 99% MATCH THE SUSPECT
37
00:04:27,310 --> 00:04:28,580
What's wrong with you?
38
00:04:29,810 --> 00:04:31,050
Why did you lie to me?
39
00:04:31,150 --> 00:04:33,520
What do you mean? It's not me!
40
00:04:33,820 --> 00:04:35,390
A witness testified that it was you.
41
00:04:35,720 --> 00:04:37,090
And your fingerprints were found.
42
00:04:37,190 --> 00:04:38,790
It's really not me.
43
00:04:40,430 --> 00:04:41,290
Your car...
44
00:04:42,530 --> 00:04:43,660
Where did you get the money for it?
45
00:04:45,030 --> 00:04:47,430
Can't you trust me?
46
00:04:48,130 --> 00:04:50,070
I bought it for the future of Eun-ji.
47
00:04:50,200 --> 00:04:51,870
You think I bought it\Nwith the stolen money?
48
00:04:57,940 --> 00:04:58,940
What are you doing?
49
00:05:03,780 --> 00:05:05,550
It's not my dad.
50
00:05:10,420 --> 00:05:11,290
Let's go quietly.
51
00:05:11,690 --> 00:05:13,560
It's really not my dad!
52
00:05:19,060 --> 00:05:19,900
Detective Lee.
53
00:05:21,200 --> 00:05:22,400
I'll take her home first
54
00:05:23,130 --> 00:05:25,140
and go on my own, okay?
55
00:05:28,140 --> 00:05:29,240
There must be
56
00:05:30,810 --> 00:05:32,310
detectives at your house already.
57
00:05:32,810 --> 00:05:33,750
Just go with me.
58
00:05:37,950 --> 00:05:38,780
Eun-ji.
59
00:05:39,980 --> 00:05:41,120
Go home first.
60
00:05:42,120 --> 00:05:43,050
You believe me, right?
61
00:05:44,260 --> 00:05:45,460
I'll come home soon.
62
00:05:46,420 --> 00:05:47,290
Now go.
63
00:05:52,600 --> 00:05:53,430
Let's go.
64
00:06:31,370 --> 00:06:34,370
Hey, what do I have to eat\Nif you and your mom go on a diet?
65
00:06:34,470 --> 00:06:36,010
Do I have to eat broccoli every day?
66
00:06:42,650 --> 00:06:43,820
Let's just order fried chicken.
67
00:07:27,890 --> 00:07:30,860
Get in. I want the chicken quick.
68
00:07:31,430 --> 00:07:33,160
I'm hungry!
69
00:08:34,630 --> 00:08:36,790
Your daughter was in\Nthe Han-young Bridge accident?
70
00:08:37,400 --> 00:08:38,230
Yes.
71
00:08:38,500 --> 00:08:40,930
I was with her on that day.
72
00:08:41,270 --> 00:08:43,770
But what does that have to do\Nwith my daughter's kidnapping?
73
00:08:43,840 --> 00:08:46,470
We checked the personal information\Nof Oh Kyung-tae.
74
00:08:47,510 --> 00:08:51,010
And his daughter died in\Nthe Han-young Bridge accident.
75
00:08:52,180 --> 00:08:53,080
So?
76
00:08:53,510 --> 00:08:55,150
Many people died on that day.
77
00:08:55,810 --> 00:08:58,180
He might have kidnapped her for a ransom.
78
00:08:58,750 --> 00:09:00,750
But we also have to look at other angles.
79
00:09:01,250 --> 00:09:04,460
We'll need more information about her.
80
00:09:08,660 --> 00:09:11,360
Yeo-jin almost died on that day.
81
00:09:12,360 --> 00:09:14,370
That's why she has suffered a lot.
82
00:09:16,300 --> 00:09:19,700
That is a horrible memory for us.\NWe don't want to remember it.
83
00:09:22,470 --> 00:09:23,370
Get ready.
84
00:09:23,980 --> 00:09:25,140
Stay calm.
85
00:09:25,680 --> 00:09:26,610
Wait a minute.
86
00:09:27,850 --> 00:09:28,850
Take it slowly.
87
00:09:41,090 --> 00:09:41,890
Hello?
88
00:09:44,360 --> 00:09:46,030
Dad...
89
00:09:47,770 --> 00:09:48,370
Yeo-jin!
90
00:09:49,330 --> 00:09:51,300
Where are you? Are you okay?
91
00:09:52,340 --> 00:09:53,200
Are you hurt?
92
00:09:57,210 --> 00:09:58,080
How's it going?
93
00:09:58,180 --> 00:10:02,410
I've searched for places\Nnear the location where his car was found.
94
00:10:03,080 --> 00:10:05,150
The victim must be around here somewhere.
95
00:10:05,220 --> 00:10:07,850
The victim called us.\NHer cell phone is on.
96
00:10:08,250 --> 00:10:09,090
What?
97
00:10:12,690 --> 00:10:13,890
Are you alone?
98
00:10:13,990 --> 00:10:15,390
-Dad...\N-Are you okay?
99
00:10:17,730 --> 00:10:21,200
I'm alone right now, Dad.
100
00:10:21,270 --> 00:10:23,530
I'm too cold.
101
00:10:28,340 --> 00:10:30,340
Miss. Sin, stay calm and listen to me.
102
00:10:30,440 --> 00:10:32,110
I'm Cha Soo-hyun\Nfrom Seoul Police Station.
103
00:10:32,510 --> 00:10:33,850
What do you see around you?
104
00:10:36,310 --> 00:10:37,220
The car...
105
00:10:38,220 --> 00:10:39,850
I'm inside the car.
106
00:10:40,450 --> 00:10:41,620
Inside the trunk of a car?
107
00:10:42,790 --> 00:10:43,960
No.
108
00:10:44,920 --> 00:10:46,190
It's spacious.
109
00:10:47,430 --> 00:10:48,360
Any windows?
110
00:10:51,030 --> 00:10:53,700
There's no window here.
111
00:10:54,230 --> 00:10:55,970
It's all blocked.
112
00:10:57,900 --> 00:10:59,870
It's so cold in here.
113
00:11:02,240 --> 00:11:04,210
A freezer truck. It's a freezer truck.
114
00:11:05,540 --> 00:11:06,780
Yeo-Jin.
115
00:11:07,080 --> 00:11:08,410
Can you trace her location?
116
00:11:09,380 --> 00:11:10,980
Within three kilometers of this area.
117
00:11:11,080 --> 00:11:13,220
Then it must be here or here.
118
00:11:13,790 --> 00:11:15,750
Look for freezer trucks\Naround these areas.
119
00:11:22,690 --> 00:11:25,230
Okay, I got it.\NLook for the freezer trucks. Let's go!
120
00:11:37,110 --> 00:11:38,510
What is this?
121
00:11:40,480 --> 00:11:41,310
Get in there.
122
00:11:49,050 --> 00:11:51,120
We need as many resources\Nas possible to come with us.
123
00:11:51,260 --> 00:11:53,020
-Detective Park, stay here.\N-Yes!
124
00:11:53,160 --> 00:11:54,590
Get ready.
125
00:11:55,090 --> 00:11:56,090
Isn't it weird?
126
00:11:57,300 --> 00:11:59,330
Why do you think he left\Nher cell phone with her?
127
00:11:59,760 --> 00:12:01,470
He might have dropped it accidentally.
128
00:12:01,530 --> 00:12:02,870
That happens often.
129
00:12:03,530 --> 00:12:05,540
I heard Oh Kyung-tae is very meticulous.
130
00:12:05,640 --> 00:12:07,140
It has been confirmed
131
00:12:07,510 --> 00:12:09,040
the victim called by herself.
132
00:12:09,540 --> 00:12:10,980
We should save her first.
133
00:12:11,840 --> 00:12:13,280
Detective Choi, let's go.
134
00:12:33,530 --> 00:12:35,330
INCOMING CALL\NPARK HAE-YOUNG
135
00:12:39,200 --> 00:12:40,140
INCOMING CALL\NPARK HAE-YOUNG
136
00:12:48,580 --> 00:12:50,980
-Yes?\N-His target isn't Sin Yeo-jin.
137
00:12:51,050 --> 00:12:51,920
How's that?
138
00:12:52,020 --> 00:12:55,750
Both of their daughters were the victims\Nof the Han-young Bridge accident.
139
00:12:55,850 --> 00:12:58,320
-I know that.\N-That wasn't just an accident.
140
00:12:58,590 --> 00:13:00,420
Oh Kyung-tae's daughter could've survived.
141
00:14:23,510 --> 00:14:25,140
Yeo-jin.
142
00:14:26,540 --> 00:14:29,410
Yeo-jin. Yeo-jin!
143
00:14:39,520 --> 00:14:40,360
Yeo-jin.
144
00:14:41,130 --> 00:14:43,660
Yeo-jin. Yeo...
145
00:15:01,880 --> 00:15:02,810
Yeo-jin.
146
00:15:03,310 --> 00:15:04,150
Yeo-jin.
147
00:15:04,780 --> 00:15:07,020
Hey! Are you okay?
148
00:15:07,120 --> 00:15:08,350
Hey!
149
00:15:22,830 --> 00:15:24,900
No...
150
00:15:39,420 --> 00:15:41,750
No!
151
00:15:41,850 --> 00:15:42,950
What should I do?
152
00:15:50,090 --> 00:15:51,930
Eun-ji! Eun-ji...
153
00:15:55,400 --> 00:15:56,770
Eun-ji! Hey!
154
00:15:57,170 --> 00:15:58,200
Eun-ji.
155
00:16:00,000 --> 00:16:01,770
Hey! Eun-ji!
156
00:16:03,770 --> 00:16:05,410
Eun-ji!
157
00:16:05,640 --> 00:16:07,280
I need some help here!
158
00:16:07,880 --> 00:16:09,610
Please save my daughter.
159
00:16:09,710 --> 00:16:11,720
Here... please save her.
160
00:16:11,780 --> 00:16:13,080
My daughter is over there.
161
00:16:14,120 --> 00:16:15,390
Bring the hydraulic jack!
162
00:16:15,450 --> 00:16:17,520
My daughter is inside there.\NHer legs are stuck.
163
00:16:17,590 --> 00:16:18,920
Bring it here!
164
00:16:19,020 --> 00:16:20,020
Eun-ji!
165
00:16:21,360 --> 00:16:22,390
Eun-ji!
166
00:16:22,760 --> 00:16:24,860
-Hey, check the chart.\N-Yes, sir.
167
00:16:27,400 --> 00:16:28,300
Her leg is stuck.
168
00:16:28,400 --> 00:16:29,530
Hey, is that fuel I smell?
169
00:16:29,900 --> 00:16:31,270
Please help!
170
00:16:31,370 --> 00:16:32,300
The hydraulic jack!
171
00:16:32,400 --> 00:16:34,240
-Eun-ji!\N-Why is there only one?
172
00:16:34,410 --> 00:16:37,140
-There's only one hydraulic jack.\N-Can we have one more?
173
00:16:37,270 --> 00:16:38,480
Eun-ji! Hang on there.
174
00:16:38,580 --> 00:16:39,980
I'll be right there.
175
00:16:40,080 --> 00:16:43,250
-It will take 20 minutes.\N-Two girls are in the bus.
176
00:16:44,220 --> 00:16:45,780
The fuel is leaking. We don't have time.
177
00:16:45,880 --> 00:16:47,450
Send it as soon as possible.
178
00:16:47,550 --> 00:16:49,290
The students' lives are in danger.
179
00:16:49,350 --> 00:16:51,790
-Over there!\N-We must save one at least.
180
00:16:51,920 --> 00:16:53,460
If it explodes, we all die!
181
00:16:55,790 --> 00:16:58,330
Everyone will die if there is a spark.\NWe have to decide fast.
182
00:16:58,430 --> 00:16:59,330
Eun-ji!
183
00:16:59,760 --> 00:17:01,630
-If my daughter dies, it's your fault!\N-No!
184
00:17:01,930 --> 00:17:02,770
Hurry up!
185
00:17:02,830 --> 00:17:05,400
-Hurry up!\N-Install the hydraulic jack here.
186
00:17:05,770 --> 00:17:07,240
No! Eun-ji!
187
00:17:07,410 --> 00:17:08,310
Eun-ji!
188
00:17:11,140 --> 00:17:12,040
Hurry up.
189
00:17:12,240 --> 00:17:14,310
Eun-ji!
190
00:17:16,450 --> 00:17:17,680
Eun-ji!
191
00:17:20,020 --> 00:17:21,320
We have to hurry up.
192
00:17:21,850 --> 00:17:23,420
No!
193
00:17:23,950 --> 00:17:25,420
Hurry up! It's dangerous.
194
00:17:25,490 --> 00:17:27,430
No!
195
00:17:28,590 --> 00:17:31,100
No! Eun-ji!
196
00:17:31,160 --> 00:17:34,530
No! Eun-ji!
197
00:18:26,250 --> 00:18:29,020
No... No!
198
00:18:29,390 --> 00:18:30,820
No!
199
00:18:33,990 --> 00:18:34,860
Eun-ji...
200
00:18:36,430 --> 00:18:39,400
Eun-ji!
201
00:18:43,870 --> 00:18:45,240
Eun-ji!
202
00:18:45,370 --> 00:18:48,540
Oh Kyung-tae must be thinking\NSin Dong-woon killed his daughter.
203
00:18:50,540 --> 00:18:51,610
How did you know that?
204
00:18:52,140 --> 00:18:53,010
Who told you?
205
00:18:56,610 --> 00:18:58,620
I heard from a witness\Nwho saw the accident himself.
206
00:18:59,220 --> 00:19:00,120
Who is this witness?
207
00:19:00,520 --> 00:19:01,920
That's not the important part.
208
00:19:02,650 --> 00:19:05,420
Oh Kyung-tae was meticulous\Nand efficient in his previous crimes.
209
00:19:05,520 --> 00:19:08,690
If he wanted to kill the victim,\Nhe would have killed her
210
00:19:08,760 --> 00:19:10,690
at the scene without kidnapping her.
211
00:19:11,300 --> 00:19:12,800
Because that's more efficient.
212
00:19:12,900 --> 00:19:17,430
But he took her,\Nand even exposed himself.
213
00:19:18,470 --> 00:19:21,240
Just like him who couldn't do anything\Nwhile watching his daughter die.
214
00:19:21,810 --> 00:19:23,740
He just wants him to feel the pain.
215
00:19:24,140 --> 00:19:25,840
Sin Yeo-jin is just the bait.
216
00:19:26,340 --> 00:19:28,480
His main target is Sin Dong-woon.
217
00:19:29,650 --> 00:19:31,950
He must've trapped her\Nnear Han-young Bridge.
218
00:19:32,050 --> 00:19:35,450
In vengeance crimes,\Nthe criminals usually take their hostages
219
00:19:35,550 --> 00:19:36,650
to a symbolic place.
220
00:19:39,720 --> 00:19:41,790
Hello? Detective Cha.
221
00:19:44,760 --> 00:19:46,560
He didn't drop her phone.
222
00:19:48,130 --> 00:19:49,930
He left it there on purpose.
223
00:19:50,230 --> 00:19:51,770
In order to fool us.
224
00:19:53,570 --> 00:19:54,840
You don't see Sin Dong-woon?
225
00:19:54,940 --> 00:19:57,610
He was here a while ago.
226
00:19:58,640 --> 00:19:59,480
But...
227
00:20:12,620 --> 00:20:13,590
Everything...
228
00:20:14,760 --> 00:20:16,090
is my fault.
229
00:20:17,360 --> 00:20:21,770
Oh Kyung-tae was not the culprit.
230
00:20:23,970 --> 00:20:26,040
What are you talking about?
231
00:20:31,510 --> 00:20:34,180
-Hey!\N-Yes... why?
232
00:20:34,850 --> 00:20:37,380
-What's wrong with you?\N-His fingerprints weren't found.
233
00:20:38,820 --> 00:20:42,190
I heard you only found partial prints.\NThe fingerprints weren't verified!
234
00:20:42,450 --> 00:20:44,190
But there was an eyewitness.
235
00:20:44,290 --> 00:20:45,920
The witness only got\Na passing glance at night.
236
00:20:46,020 --> 00:20:48,890
If there were no prints,\NI wouldn't have to arrest him!
237
00:20:48,990 --> 00:20:50,460
What do you expect me to do?
238
00:20:50,530 --> 00:20:52,130
The bosses wanted us to catch the guy!
239
00:20:56,700 --> 00:20:57,970
You're out of your mind.
240
00:20:58,040 --> 00:21:01,640
Hey, there was an eyewitness.\NHe said it was Oh Kyung-tae for sure.
241
00:21:01,710 --> 00:21:03,270
I'm going to uncover everything.
242
00:21:04,040 --> 00:21:05,680
Oh Kyung-tae has already been sentenced.
243
00:21:06,040 --> 00:21:09,580
No one in the police will believe you.
244
00:21:19,360 --> 00:21:22,290
It's all because of you.\NIt's your fault, you bastard!
245
00:21:22,860 --> 00:21:24,600
My Eun-ji...
246
00:21:25,660 --> 00:21:27,900
If you hadn't arrested me...
247
00:21:28,000 --> 00:21:30,830
I could've saved Eun-ji.
248
00:21:31,100 --> 00:21:33,170
It's all your fault!
249
00:21:41,410 --> 00:21:42,550
You're right.
250
00:21:43,580 --> 00:21:44,620
This case...
251
00:21:47,690 --> 00:21:49,150
should've remained unsolved.
252
00:21:51,590 --> 00:21:52,460
I...
253
00:21:53,520 --> 00:21:55,230
should have left it alone.
254
00:21:57,390 --> 00:21:58,560
Find the real culprit.
255
00:22:01,370 --> 00:22:03,900
We have to fix it since we messed it up.
256
00:22:04,870 --> 00:22:08,210
We can make it right\Nonce we find the culprit.
257
00:22:14,110 --> 00:22:16,910
It's my fault. I have to stop it.
258
00:22:20,050 --> 00:22:23,590
We can't trace Sin Dong-woon's cell phone\Nbecause it's off.
259
00:22:23,650 --> 00:22:24,760
What's this about?
260
00:22:25,120 --> 00:22:27,390
He's gone missing. Get me some backup.
261
00:22:27,490 --> 00:22:29,760
How can I ask for backup\Nwhen I don't know where he is?
262
00:22:29,830 --> 00:22:31,660
He must be near Han-young Bridge.
263
00:22:31,760 --> 00:22:34,160
-Are you sure?\N-Send me back-up to the bridge.
264
00:22:36,000 --> 00:22:37,430
HAN-YOUNG BRIDGE
265
00:23:08,170 --> 00:23:12,240
Han-young Bridge, at 12:00 a.m.\NIf you bring the police,
266
00:23:12,670 --> 00:23:14,970
the temperature will go down\Nto minus 50 degrees Celsius.
267
00:23:16,140 --> 00:23:17,880
She will die immediately.
268
00:23:18,480 --> 00:23:21,010
If you want to save her,\Nyou make the decision.
269
00:23:28,620 --> 00:23:30,620
Where is Yeo-jin? Where is she?
270
00:23:32,720 --> 00:23:35,160
How do you feel\Nwatching your daughter die slowly?
271
00:23:35,360 --> 00:23:38,200
Why, why are you doing this to us?
272
00:23:40,330 --> 00:23:41,300
You did it, too.
273
00:23:42,070 --> 00:23:43,970
At this bridge.
274
00:23:44,030 --> 00:23:45,970
If my daughter dies, it's your fault.
275
00:23:46,600 --> 00:23:48,710
You should experience\Nexactly what I went through.
276
00:23:50,170 --> 00:23:51,710
You should know how it feels...
277
00:23:56,350 --> 00:23:58,220
to helplessly watch\Nas your daughter dies slowly.
278
00:23:59,480 --> 00:24:02,390
What are you talking about?
279
00:24:02,450 --> 00:24:05,220
I saw the rats dead in the freezer truck.
280
00:24:06,490 --> 00:24:09,090
I have set the temperature\Nto minus 20 degrees Celsius.
281
00:24:09,590 --> 00:24:12,600
And they froze to death\Nwithin five minutes.
282
00:24:14,530 --> 00:24:16,030
It took five minutes to make a rat die.
283
00:24:17,730 --> 00:24:18,940
How about a human?
284
00:24:21,610 --> 00:24:24,940
Please. Please save my daughter.
285
00:24:25,040 --> 00:24:28,550
It's all my fault.\NPlease save my daughter.
286
00:24:28,850 --> 00:24:29,880
Please.
287
00:24:30,610 --> 00:24:32,450
You don't have time for this.
288
00:24:33,680 --> 00:24:35,520
You should go save your daughter,\Nshouldn't you?
289
00:24:49,200 --> 00:24:50,870
It has to be around here somewhere.
290
00:25:33,080 --> 00:25:34,780
HAN-YOUNG BRIDGE
291
00:25:44,990 --> 00:25:47,260
Oh Kyung-tae, where's Sin Yeo-jin?
292
00:25:48,590 --> 00:25:49,860
Where's Sin Yeo-jin?
293
00:25:51,360 --> 00:25:52,260
Eun-ji.
294
00:25:53,760 --> 00:25:55,530
Sorry for making you wait for so long.
295
00:25:58,470 --> 00:26:00,300
THE MEMORIAL TOWER
296
00:26:05,210 --> 00:26:09,280
THE POEM FOR THE VICTIMS\NOF THE HAN-YOUNG BRIDGE ACCIDENT
297
00:26:22,330 --> 00:26:23,530
INCOMING CALL\NPARK HAE-YOUNG
298
00:26:26,200 --> 00:26:27,130
Have you found her?
299
00:26:27,200 --> 00:26:29,670
There's a freezer truck\Nin front of the memorial tower.
300
00:26:45,150 --> 00:26:47,920
Yeo-jin!
301
00:26:48,450 --> 00:26:49,850
Yeo-jin! It's me, your dad.
302
00:26:50,050 --> 00:26:51,520
Yeo-jin! Answer me!
303
00:26:59,060 --> 00:27:01,260
ID CHECKPOINT
304
00:27:02,070 --> 00:27:03,070
Why do you...
305
00:27:03,670 --> 00:27:04,740
Yeo-jin!
306
00:27:05,770 --> 00:27:08,010
Yeo-jin! Answer me!
307
00:27:21,750 --> 00:27:26,090
Oh Kyung-tae,\Nyou have the right to remain silent
308
00:27:26,690 --> 00:27:29,030
and have the right to call your lawyer.
309
00:27:29,130 --> 00:27:30,160
This is too short,
310
00:27:31,800 --> 00:27:33,500
compared to my 20 years.
311
00:27:35,930 --> 00:27:37,270
Yours is too short.
312
00:27:40,070 --> 00:27:43,970
He tried to escape a few times,\Nbut he failed. He was quiet after that.
313
00:27:44,780 --> 00:27:47,410
He learned some electronics skills too,\Nand didn't cause trouble.
314
00:27:47,480 --> 00:27:48,810
Police! Step aside.
315
00:27:48,910 --> 00:27:51,110
It's locked. I can't open the door.
316
00:27:51,210 --> 00:27:52,080
Nobody's answering.
317
00:27:52,150 --> 00:27:53,550
Yeo-jin!
318
00:27:54,480 --> 00:27:55,650
Electronic skills...
319
00:27:56,550 --> 00:28:00,220
A freezer truck uses LPG gas for coolant.
320
00:28:05,400 --> 00:28:06,830
I found a freezer truck.
321
00:28:12,300 --> 00:28:14,240
That's why he learned\Nthe electronic skills.
322
00:28:14,640 --> 00:28:18,340
He's going to kill her with fire\Nthe same way his daughter died.
323
00:28:20,540 --> 00:28:22,280
-Yeo-jin.\N-Step back. It's dangerous.
324
00:28:22,350 --> 00:28:23,650
Yeo-jin.
325
00:28:27,680 --> 00:28:29,090
-Yeo-jin.\N-Step back.
326
00:28:29,190 --> 00:28:30,620
-Don’t come closer.\N-Okay.
327
00:28:30,690 --> 00:28:31,860
Yeo-jin.
328
00:28:34,290 --> 00:28:35,360
Yeo-jin.
329
00:28:41,670 --> 00:28:43,730
Detective Cha, no!
330
00:28:46,900 --> 00:28:47,770
Here she is.
331
00:28:48,110 --> 00:28:49,770
Here she is! We found her!
332
00:29:03,550 --> 00:29:04,790
No!
333
00:29:06,820 --> 00:29:07,990
Move!
334
00:29:18,340 --> 00:29:19,540
No!
335
00:32:28,090 --> 00:32:31,530
REST IN PEACE\NMORTUARY
336
00:32:44,710 --> 00:32:48,010
What are you talking about?\NWhat happened to Soo-hyun?
337
00:32:48,180 --> 00:32:50,080
It's not true, right? Right?
338
00:32:51,880 --> 00:32:53,350
It's not true, is it? Is it?
339
00:32:53,420 --> 00:32:54,550
It's not true, is it?
340
00:32:55,050 --> 00:32:56,120
I'm sorry.
341
00:32:57,020 --> 00:32:59,760
What are you trying to say?
342
00:33:05,060 --> 00:33:06,560
My Soo-hyun…
343
00:33:07,260 --> 00:33:08,130
Mom...
344
00:33:08,870 --> 00:33:11,800
Soo-hyun, Mom is here.
345
00:33:14,470 --> 00:33:17,270
Soo-hyun, Mom is here.
346
00:33:18,880 --> 00:33:20,640
Soo-hyun, I'm here.
347
00:33:23,750 --> 00:33:26,580
Soo-hyun...
348
00:33:26,650 --> 00:33:28,620
Soo-hyun, I'm here.
349
00:33:31,990 --> 00:33:32,820
Soo-hyun.
350
00:33:33,760 --> 00:33:36,330
Soo-hyun, come here.
351
00:33:41,130 --> 00:33:42,730
Soo-hyun.
352
00:33:43,530 --> 00:33:45,340
Soo-hyun, come here.
353
00:33:45,640 --> 00:33:47,670
Soo-hyun.
354
00:33:48,740 --> 00:33:49,870
Soo-hyun.
355
00:33:53,610 --> 00:33:55,410
Soo-hyun.
356
00:33:55,480 --> 00:33:56,780
We were wrong.
357
00:33:58,920 --> 00:34:01,180
No, I mean, it's...
358
00:34:03,190 --> 00:34:05,060
it's all my fault.
359
00:34:07,590 --> 00:34:10,490
Open the door! Soo-hyun...
360
00:35:13,920 --> 00:35:18,190
"Each pair of handcuffs\Ncomes with 2.5 liters of tears."
361
00:35:18,760 --> 00:35:20,230
Isn't Batman too much?
362
00:35:20,930 --> 00:35:23,070
Lieutenant Park Hae-young,\Nwho hates cops and has dignity,
363
00:35:23,130 --> 00:35:25,440
you're not suited to be a cop.
364
00:35:25,540 --> 00:35:27,770
Don't give me just anyone,\Ngive me someone good.
365
00:35:28,440 --> 00:35:29,540
Who are you?
366
00:35:29,610 --> 00:35:31,770
-Are you giving up like this?\N-No.
367
00:35:32,240 --> 00:35:33,410
I'm going to catch him.
368
00:35:33,610 --> 00:35:35,180
I told him to do it.
369
00:35:36,880 --> 00:35:40,280
I should quit my job\Nif that matters to me.
370
00:35:41,080 --> 00:35:43,150
-What's this?\N-It's called teamwork.
371
00:35:43,720 --> 00:35:45,890
It's your first time seeing\Na dead person, isn't it?
372
00:35:45,960 --> 00:35:46,960
Find some way
373
00:35:47,290 --> 00:35:48,960
to get over it.
374
00:36:01,270 --> 00:36:04,140
HOUSEWIFE MURDER CASE\NFIVE OCEANS GROUP SUICIDE CASE
375
00:36:05,740 --> 00:36:06,980
You're right.
376
00:36:07,710 --> 00:36:08,980
This case...
377
00:36:10,810 --> 00:36:12,420
should've remained unsolved.
378
00:36:15,120 --> 00:36:18,560
I should have left it alone.
379
00:36:21,720 --> 00:36:22,930
Find the real culprit.
380
00:36:25,230 --> 00:36:27,830
We have to fix it since we messed it up.
381
00:36:29,630 --> 00:36:33,270
We can make it right\Nonce we find the culprit.
382
00:36:44,410 --> 00:36:46,080
Once we find the culprit...
383
00:36:52,720 --> 00:36:54,260
We can change the future.
384
00:37:00,960 --> 00:37:02,630
We ran the same way\Nas everybody else.
385
00:37:02,730 --> 00:37:04,330
Why are you digging up\Na closed case?
386
00:37:04,430 --> 00:37:06,440
This is the first place\Nwe staked out, right?
387
00:37:06,940 --> 00:37:09,910
This is the place\Nwhere you all grabbed me.
388
00:37:09,970 --> 00:37:11,610
Which path did you run through?
389
00:37:11,710 --> 00:37:14,210
-So, this is the playground.\N-Yeah.
390
00:37:14,280 --> 00:37:17,480
-We passed here.\N-Then you passed here before coming at me.
391
00:37:18,210 --> 00:37:19,650
Was there anybody
392
00:37:20,380 --> 00:37:22,390
who went over the hill\Nat night on September 10?
393
00:37:22,590 --> 00:37:24,990
No, it would cause big trouble.
394
00:37:25,090 --> 00:37:26,320
Soldiers are everywhere.
395
00:37:27,020 --> 00:37:27,960
Okay.
396
00:37:28,630 --> 00:37:31,060
So you took cover in here, right?
397
00:37:31,130 --> 00:37:32,230
Yes, that's right.
398
00:37:32,300 --> 00:37:35,400
You didn't get distracted\Nor go to the restroom, did you?
399
00:37:35,470 --> 00:37:37,730
What? No. I have constipation.
400
00:37:39,240 --> 00:37:41,940
Constipation?\NYou must be suffering a lot.
401
00:37:50,180 --> 00:37:53,080
-Over there!\N-There!
402
00:37:53,150 --> 00:37:55,450
Squad One ran\Nto the southeast of the bus stop.
403
00:37:58,620 --> 00:38:00,560
Squad Two ran to the west post.
404
00:38:02,990 --> 00:38:04,960
Local Police Team One ran\Nto the south playground.
405
00:38:05,800 --> 00:38:07,700
Local Police Team Two ran\Nto the southwest elementary school.
406
00:38:09,530 --> 00:38:11,370
-We got him!\N-Did you get him?
407
00:38:17,510 --> 00:38:19,540
Then there's no way\Nthat he could've run away.
408
00:38:27,720 --> 00:38:30,650
Detective, you worked\Nin the police task force squad, right?
409
00:38:30,750 --> 00:38:33,390
It's about the Big Steal.\NIt won't take long.
410
00:38:33,490 --> 00:38:34,390
Move out of my way.
411
00:38:37,490 --> 00:38:38,560
Damn...
412
00:39:00,380 --> 00:39:01,350
What are you doing?
413
00:39:04,520 --> 00:39:07,360
I heard they are\Nshort a desk on the third floor.
414
00:39:08,260 --> 00:39:10,860
And I have to hand over\Nher stuff to her family.
415
00:39:12,400 --> 00:39:14,530
Tell them to use another one,\Nnot this one.
416
00:39:16,170 --> 00:39:18,530
But I was told by the bosses\Nto take care of it quickly.
417
00:39:18,600 --> 00:39:21,170
Who? Who told you that?
418
00:39:21,440 --> 00:39:22,510
I did.
419
00:39:24,110 --> 00:39:26,010
We're civil servants\Nwho get paid taxpayer dollars.
420
00:39:26,210 --> 00:39:28,880
And that desk was bought\Nwith taxpayer dollars.
421
00:39:29,280 --> 00:39:30,610
We can't leave it vacant forever.
422
00:39:32,850 --> 00:39:34,950
Even though there is\Na vacancy on your squad,
423
00:39:35,520 --> 00:39:36,950
you will proceed with this status.
424
00:39:37,750 --> 00:39:39,220
It'll be tough, but hang in there.
425
00:39:39,560 --> 00:39:40,620
Sooner or later,
426
00:39:40,720 --> 00:39:42,060
the team will be disbanded.
427
00:39:43,230 --> 00:39:44,730
Are you always like this?
428
00:39:47,560 --> 00:39:48,900
Are the police always like this?
429
00:39:50,430 --> 00:39:52,870
She was a co-worker\Nthat you worked with until just yesterday.
430
00:39:53,500 --> 00:39:54,700
How could you do this?
431
00:39:57,270 --> 00:39:59,580
We need to give her a proper send-off.
432
00:40:00,280 --> 00:40:02,080
How could you act like this?
433
00:40:06,320 --> 00:40:07,650
What right do you have to yell?
434
00:40:09,620 --> 00:40:14,390
You're the one who couldn't do anything\Nwhen Cha Soo-hyun was dying.
435
00:40:20,100 --> 00:40:21,360
Kim Gye-chul, what are you doing?
436
00:40:21,830 --> 00:40:23,430
Take charge and get it taken care of now.
437
00:41:41,440 --> 00:41:44,880
Park Hae-young,\Nwhat do you do on this team?
438
00:41:45,380 --> 00:41:47,350
You may not qualify as a profiler yet,
439
00:41:47,720 --> 00:41:49,190
but you're still a profiler.
440
00:41:49,650 --> 00:41:52,660
When I'm struggling\Nwith evidence and witnesses in the city,
441
00:41:52,720 --> 00:41:55,730
you should look down on me\Nfrom the moon like Armstrong on Apollo 11.
442
00:41:56,030 --> 00:41:57,730
Whether it's the evidence,\Nwitness or case,
443
00:41:57,860 --> 00:41:59,660
you should see them all\Nas one point far away.
444
00:41:59,730 --> 00:42:01,460
You can't ever let emotions\Ncloud your vision.
445
00:42:17,110 --> 00:42:18,710
MYSTERIOUS THIEF ENTERS CEO'S HOME\NPOLICE INVESTIGATING
446
00:42:20,020 --> 00:42:21,450
As one point far away...
447
00:42:21,550 --> 00:42:22,550
ENTRY METHOD UNKNOWN
448
00:42:24,120 --> 00:42:25,890
BURGLARY OF HIGH-RANKING OFFICIALS\NSTILL UNSOLVED
449
00:42:26,920 --> 00:42:28,560
Don't let emotions cloud my vision.
450
00:42:45,580 --> 00:42:49,810
First victim,\NCEO Kang Sang-mun on September 2, 1995.
451
00:42:50,110 --> 00:42:52,320
Method of entry unknown.
452
00:42:52,720 --> 00:42:54,820
Second was CEO Ko Jae-myung's house.
453
00:42:55,280 --> 00:42:57,150
Stolen goods unconfirmed.
454
00:42:57,420 --> 00:42:59,290
Third was Congressman Jang Young-chul.
455
00:42:59,490 --> 00:43:02,220
Home was empty as he was\Nattending a book publishing party.
456
00:43:02,430 --> 00:43:04,830
Fourth was Prosecutor Han Suk-hee.
457
00:43:05,330 --> 00:43:08,900
Except for the son, the house was empty,\Nas they were visiting relatives.
458
00:43:10,300 --> 00:43:13,270
I have no pictures of the crime scene\Nor files on the investigation.
459
00:43:13,640 --> 00:43:17,440
But there must be a lead somewhere.
460
00:43:21,340 --> 00:43:23,350
Evidence that points to Oh Kyung-tae.
461
00:43:24,110 --> 00:43:26,950
The fingerprints on the mailbox.\NHis MO of opening safes.
462
00:43:27,250 --> 00:43:29,120
The testimony of the witness, Han Se-kyu.
463
00:43:31,120 --> 00:43:33,120
The radio transmission will\Ndefinitely come again.
464
00:43:33,920 --> 00:43:35,630
I have to find it before then.
465
00:43:36,160 --> 00:43:39,130
I have to see the evidence,\Nwitnesses and the case
466
00:43:39,460 --> 00:43:41,200
like a point far away.
467
00:43:43,130 --> 00:43:45,200
Don't let emotions cloud my vision.
468
00:43:47,970 --> 00:43:53,210
THE NEW POLICE\NWE DO OUR BEST TO SERVE CITIZENS
469
00:43:57,780 --> 00:43:59,420
I don't have enough information.
470
00:44:01,080 --> 00:44:04,650
The newspaper articles\Naren't enough to profile the case.
471
00:44:16,070 --> 00:44:18,170
Are you still working on this case?
472
00:44:20,570 --> 00:44:22,300
You should give it a rest.
473
00:44:41,820 --> 00:44:44,530
Who threw something\Nlike this in the garbage?
474
00:44:53,700 --> 00:44:55,840
1995 BURGLARY OF\NHIGH-RANKING OFFICIALS' HOMES
475
00:45:15,520 --> 00:45:18,430
2. YOO JAE-KYUNG\N3. KANG SEOK-HO
476
00:45:18,560 --> 00:45:21,630
4. KANG HEE-SOO\N5. YOON JUM-RYE
477
00:45:24,030 --> 00:45:25,900
1. GO JAE-MYUNG\N2. HONG SUN-JOO
478
00:45:26,040 --> 00:45:29,210
3. GO YUN-SOO\N4. GO JIN-WOO
479
00:45:31,870 --> 00:45:33,640
3. JANG GI-JOO\N4. JANG GI-HOON
480
00:45:37,010 --> 00:45:38,450
3. HAN SE-KYU
481
00:45:41,780 --> 00:45:44,150
2. THREE HUNDRED MILLION CASH\N3. DIAMOND NECKLACE
482
00:46:12,520 --> 00:46:15,180
HAN SE-KYU\NWITNESS TESTIMONY
483
00:46:16,650 --> 00:46:20,160
Taeyoung High School\Nand Taeyoung Middle School…
484
00:46:35,200 --> 00:46:39,280
KO JIN-WOO\NTAEYOUNG MIDDLE SCHOOL
485
00:46:41,380 --> 00:46:44,110
JANG GI-JOO\NTAEYOUNG HIGH SCHOOL
486
00:46:46,520 --> 00:46:47,550
HAN SE-KYU
487
00:46:47,680 --> 00:46:51,550
TAEYOUNG HIGH SCHOOL\NTAEYOUNG MIDDLE SCHOOL
488
00:46:57,090 --> 00:46:58,230
HAN SE-KYU
489
00:47:00,630 --> 00:47:01,460
KANG SEOK-HO
490
00:47:03,500 --> 00:47:04,630
GO JIN-WOO
491
00:47:06,840 --> 00:47:07,740
JANG GI-JOO
492
00:47:27,990 --> 00:47:30,090
Four sons of the victims.
493
00:47:30,860 --> 00:47:34,600
They grew up in the same area,\Nso they're all friends.
494
00:47:35,870 --> 00:47:37,730
They freely entered\Nand exited each other's homes
495
00:47:37,870 --> 00:47:40,700
and were close friends\Nthat would never be under suspicion.
496
00:47:42,070 --> 00:47:45,610
TAEYOUNG ALUMNI
497
00:47:58,420 --> 00:48:00,060
HAN SE-KYU - LAWYER
498
00:48:03,360 --> 00:48:04,830
The testimony of Han Se-kyu.
499
00:48:06,130 --> 00:48:08,360
The only eyewitness.
500
00:48:09,270 --> 00:48:13,100
If he lied in his testimony…
501
00:48:33,320 --> 00:48:34,160
Han Se-kyu.
502
00:48:35,890 --> 00:48:37,560
I'm Detective Lee Jae-han.
503
00:48:39,330 --> 00:48:40,160
You know me, right?
504
00:48:40,860 --> 00:48:44,530
I called you more than ten times\Nand you ignored all my calls.
505
00:48:45,900 --> 00:48:46,770
Move.
506
00:48:49,470 --> 00:48:50,410
I told you to move.
507
00:48:51,070 --> 00:48:51,870
Didn't you hear me?
508
00:48:52,470 --> 00:48:55,240
Gosh, how elegant.\NYou really do sound educated.
509
00:49:03,020 --> 00:49:04,690
You seem like a straight shooter,
510
00:49:05,320 --> 00:49:06,990
so let me get right to the point.
511
00:49:08,020 --> 00:49:10,830
I heard you saw a suspicious person\Non your way to the bathroom.
512
00:49:11,330 --> 00:49:12,960
Don't bother me!
513
00:49:13,530 --> 00:49:15,500
It's important, I need to know.
514
00:49:16,430 --> 00:49:19,440
Are you sure the culprit\Njumped out the east window?
515
00:49:20,170 --> 00:49:23,810
Many detectives were around\Nthis area and nobody saw him.
516
00:49:24,370 --> 00:49:25,980
Yes, I'm sure. Are you done now?
517
00:49:27,040 --> 00:49:27,880
Hey.
518
00:49:30,280 --> 00:49:32,610
You said it was the window\Non the opposite side back then.
519
00:49:36,390 --> 00:49:37,890
How much of it is a lie?
520
00:49:38,490 --> 00:49:40,660
-What kind of nonsense is this?\N-No one was ever there, right?
521
00:49:42,490 --> 00:49:45,230
If there was someone,\Nthere's no way he could have escaped.
522
00:49:45,360 --> 00:49:47,000
Why did you lie?
523
00:49:48,160 --> 00:49:49,670
I have nothing to tell you. Get lost.
524
00:49:49,730 --> 00:49:51,000
Then was it you who did it?
525
00:49:51,870 --> 00:49:52,840
What are you doing?
526
00:49:54,400 --> 00:49:55,740
You can't do this here.
527
00:50:04,580 --> 00:50:05,880
That is the work of an amateur.
528
00:50:06,320 --> 00:50:07,380
Think about it.
529
00:50:07,480 --> 00:50:09,490
Why would a pro make things\Ninto such a big debacle?
530
00:50:09,550 --> 00:50:12,420
There's no point in aggravating detectives\Nand losing their source of income.
531
00:50:12,820 --> 00:50:14,620
I heard you haven't even found\Nthe stolen items.
532
00:50:14,720 --> 00:50:17,390
This isn't someone being careful.\NThis person doesn't know the route.
533
00:50:17,760 --> 00:50:21,030
The work is definitely an amateur's,\Nbut it's too easy.
534
00:50:21,100 --> 00:50:24,330
These are incredibly rich households.\NThe security would be quite something.
535
00:50:24,430 --> 00:50:25,700
He got in too easily.
536
00:50:26,700 --> 00:50:27,700
Do you think it's someone they know?
537
00:50:27,770 --> 00:50:28,900
It's me.
538
00:50:31,840 --> 00:50:34,140
An amateur who can get inside easily.
539
00:50:34,410 --> 00:50:36,410
Someone whom no one would suspect.
540
00:50:37,580 --> 00:50:38,410
It's him.
541
00:50:39,180 --> 00:50:40,450
He's the culprit.
542
00:50:42,580 --> 00:50:43,950
Where is Lee Jae-han?
543
00:50:45,050 --> 00:50:46,420
You punk!
544
00:50:47,890 --> 00:50:50,130
Are you crazy?\NWhy would you crawl over there?
545
00:50:50,560 --> 00:50:51,890
Crawl where? I walked!
546
00:50:51,960 --> 00:50:53,260
Is this a joke to you?
547
00:50:53,360 --> 00:50:55,530
That's what I want to say.
548
00:50:55,760 --> 00:50:56,970
What are you talking about?
549
00:50:57,230 --> 00:51:01,100
We're just simpleminded men\Nwho run where we're told to go.
550
00:51:01,200 --> 00:51:02,700
So we might not have known.
551
00:51:03,370 --> 00:51:04,670
But you knew, right?
552
00:51:05,070 --> 00:51:08,310
Chief, you knew where the Task Force,\Nprecinct and street officers were.
553
00:51:08,410 --> 00:51:11,780
You knew where they were all staked out\Nand which way they were running!
554
00:51:14,320 --> 00:51:15,150
Here.
555
00:51:17,290 --> 00:51:18,150
Take a look at this.
556
00:51:18,250 --> 00:51:20,620
If the culprit was there that night,
557
00:51:20,720 --> 00:51:22,720
there was no way for him\Nto escape from the scene.
558
00:51:22,930 --> 00:51:24,160
Then how did he run away?
559
00:51:25,060 --> 00:51:27,760
It's because there wasn't any thief\Nin the first place, right?
560
00:51:29,060 --> 00:51:30,430
Han Se-kyu, the fourth victim.
561
00:51:31,270 --> 00:51:32,430
He lied from the beginning.
562
00:51:32,940 --> 00:51:36,770
He lied to us that the thief\Nran away in that direction.
563
00:51:36,840 --> 00:51:39,310
The culprit was caught\Nand this case is closed.
564
00:51:40,610 --> 00:51:44,010
The critical evidence was\Nthe testimony of Han Se-kyu.
565
00:51:44,110 --> 00:51:47,120
If he lied about his testimony,\Nwe have to re-investigate!
566
00:51:48,080 --> 00:51:50,620
He is the son of a chief prosecutor.
567
00:51:50,850 --> 00:51:52,290
Why would he lie?
568
00:51:52,590 --> 00:51:53,920
So does that mean...
569
00:51:54,620 --> 00:51:57,490
a son of a prosecutor is born with\Na lie detector attached to his mouth?
570
00:51:57,590 --> 00:52:00,160
Don't do this so early in the morning.\NIt's giving me an ulcer.
571
00:52:00,960 --> 00:52:01,960
Please get a warrant.
572
00:52:02,530 --> 00:52:04,970
I'm sure we can find something\Nif we dig around him.
573
00:52:05,030 --> 00:52:08,840
If he lied in his testimony,\Nthis needs be overturned.
574
00:52:09,640 --> 00:52:11,640
Are you out of your mind?
575
00:52:12,170 --> 00:52:13,380
Overturn what?
576
00:52:13,710 --> 00:52:17,050
The precinct chief's job was on the line,\Nand he barely got it back.
577
00:52:17,150 --> 00:52:18,710
I'm sure the higher-up\Nwould really overturn it.
578
00:52:18,810 --> 00:52:21,550
Stop calling attention\Nto yourself and just lay low.
579
00:52:21,650 --> 00:52:22,620
Chief!
580
00:52:27,490 --> 00:52:32,630
I know it sucks, but there's a hierarchy\Namong people. You know?
581
00:52:33,830 --> 00:52:35,830
What Han Se-kyu said became testimony,
582
00:52:36,300 --> 00:52:39,000
but what Oh Kyung-tae said\Nbecame bullshit.
583
00:52:39,500 --> 00:52:40,340
So...
584
00:52:42,200 --> 00:52:44,240
You're saying shut my mouth\Nand just go with the flow?
585
00:52:45,170 --> 00:52:47,310
With this screwed-up situation?
586
00:52:53,380 --> 00:52:56,550
If you want to overturn it, find evidence.
587
00:52:57,350 --> 00:53:01,060
If you don't have it,\Nthey'll never let me get a warrant.
588
00:53:05,430 --> 00:53:09,400
What a beautiful world, right?
589
00:53:09,700 --> 00:53:13,270
What a beautiful world.\NIt's a really beautiful world!
590
00:53:20,080 --> 00:53:22,110
Oh Kyung-tae refuses to meet you.
591
00:53:24,050 --> 00:53:24,910
It won't take long.
592
00:53:26,380 --> 00:53:28,820
He's very determined about it,\Nso we can't do anything.
593
00:53:32,650 --> 00:53:33,290
Okay.
594
00:53:47,600 --> 00:53:49,910
Detective Lee Jae-han,\Nare you listening to me?
595
00:53:53,540 --> 00:53:55,510
It's me. What happened?
596
00:53:55,980 --> 00:53:57,780
What happened to Kyung-tae?
597
00:54:05,350 --> 00:54:06,590
He killed someone.
598
00:54:09,660 --> 00:54:12,190
A cop has died.
599
00:54:15,060 --> 00:54:17,730
Did you catch\Nthe real culprit of the Big Steal?
600
00:54:21,070 --> 00:54:23,710
I know who the suspect is,\Nbut I can't catch him.
601
00:54:24,310 --> 00:54:26,170
I can't even get a glimpse of a warrant.
602
00:54:26,940 --> 00:54:29,880
So it's impossible to find\Nevidence around the suspect.
603
00:54:31,180 --> 00:54:34,080
Is the suspect Han Se-kyu?
604
00:54:36,450 --> 00:54:37,690
How did you know?
605
00:54:38,620 --> 00:54:42,020
I read the testimony of Han Se-kyu,\Nand there were some fishy parts.
606
00:54:42,220 --> 00:54:44,230
First, he said it was another man.
607
00:54:44,290 --> 00:54:46,230
But then he changed it\Nto Oh Kyung-tae in the end.
608
00:54:46,300 --> 00:54:47,760
And most victims have
609
00:54:47,900 --> 00:54:51,600
a hard time remembering the face\Nof the suspect because they're in shock.
610
00:54:52,200 --> 00:54:55,700
However, Han Se-kyu remembered\Nhis face exactly.
611
00:54:56,740 --> 00:55:01,810
And the photo of Oh Kyung-tae was\Ntaken more than ten years ago.
612
00:55:02,110 --> 00:55:06,180
However, Han Se-kyu was still able\Nto pick out his picture from his mid-30s.
613
00:55:06,280 --> 00:55:08,680
That's why his testimony became credible.
614
00:55:09,650 --> 00:55:10,650
What do you mean?
615
00:55:11,250 --> 00:55:14,660
Han Se-kyu knew Oh Kyung-tae already.
616
00:55:14,720 --> 00:55:16,590
That's why he chose Oh Kyung-tae.
617
00:55:16,960 --> 00:55:20,260
No, Oh Kyung-tae had three convictions\Nfor theft and drove a truck.
618
00:55:20,330 --> 00:55:21,960
It's impossible that they knew each other.
619
00:55:22,530 --> 00:55:26,640
I don't know how they knew each other,\Nbut I'm sure that Han Se-kyu knew him.
620
00:55:26,700 --> 00:55:28,700
If you can find out\Nhow they know each other,
621
00:55:28,800 --> 00:55:32,040
you can find out\Nwhat Han Se-kyu is hiding.
622
00:55:33,340 --> 00:55:35,540
Oh Kyung-tae doesn't want to meet me.
623
00:55:36,980 --> 00:55:37,910
Never.
624
00:55:39,650 --> 00:55:41,380
He will never want to see me.
625
00:55:44,320 --> 00:55:45,720
Then I'll ask him.
626
00:55:45,820 --> 00:55:48,890
Twenty years has passed,\Nbut Oh Kyung-tae still exists here.
627
00:55:49,490 --> 00:55:52,360
You should find evidence there.
628
00:55:52,460 --> 00:55:55,260
The stolen items haven't been found yet.
629
00:55:55,660 --> 00:55:57,900
That means the thief\Ndidn't steal them for money.
630
00:55:58,000 --> 00:56:01,500
If you find the stolen items,\Nthey will become critical evidence.
631
00:56:03,070 --> 00:56:04,140
I will find them.
632
00:56:05,970 --> 00:56:07,240
I will!
633
00:56:08,680 --> 00:56:09,980
Lieutenant.
634
00:56:12,810 --> 00:56:16,250
Please convince Kyung-tae. Please.
635
00:56:18,250 --> 00:56:22,190
Detective, you have to solve the case.
636
00:56:23,260 --> 00:56:24,330
I'm asking you.
637
00:56:50,250 --> 00:56:52,750
So how do you feel?
638
00:56:55,920 --> 00:56:57,390
You must feel bitter.
639
00:56:58,490 --> 00:57:02,930
You planned this for 20 years\Nand it still failed in the end.
640
00:57:07,070 --> 00:57:11,070
I guess Sin Dong-woon is\Nshedding tears of joy by now
641
00:57:11,640 --> 00:57:12,970
with his daughter.
642
00:57:18,510 --> 00:57:20,280
If you say his name again,
643
00:57:21,980 --> 00:57:23,290
I'll kill you.
644
00:57:23,890 --> 00:57:27,320
No, you were wrong in the first place.
645
00:57:27,920 --> 00:57:29,760
Sin Dong-woon is also a victim.
646
00:57:30,790 --> 00:57:31,660
A victim?
647
00:57:33,330 --> 00:57:35,000
My daughter died because of him.
648
00:57:35,100 --> 00:57:38,270
If you were in the same situation,\Nyou would've done the same.
649
00:57:38,930 --> 00:57:40,400
Sin Dong-woon is also a victim.
650
00:57:40,900 --> 00:57:43,070
You should've taken revenge\Non the right people.
651
00:57:43,610 --> 00:57:45,240
The people who made the bridge weak.
652
00:57:45,810 --> 00:57:48,440
The people who lied\Nthat the bridge was safe.
653
00:57:49,480 --> 00:57:53,150
Why? Were you afraid\Nto get revenge on stronger people?
654
00:57:54,080 --> 00:57:55,520
The CEO of the construction company,
655
00:57:55,880 --> 00:57:57,920
the government officials\Nthat sit way above us.
656
00:57:57,990 --> 00:57:59,650
What do you know to run your mouth?
657
00:58:00,160 --> 00:58:02,190
-What do you cops know?\N-That's right.
658
00:58:03,020 --> 00:58:05,860
I know the police are\Nincompetent and hopeless.
659
00:58:06,600 --> 00:58:07,460
Just like you...
660
00:58:08,130 --> 00:58:10,370
No, I've felt it more painfully than you.
661
00:58:11,600 --> 00:58:14,670
However, the cop\Nthat you killed wasn't like them.
662
00:58:15,270 --> 00:58:19,880
She was the only cop\Nwho would've understood you.
663
00:58:23,850 --> 00:58:25,110
Understand me?
664
00:58:28,150 --> 00:58:29,950
There's no one who can...
665
00:58:32,850 --> 00:58:33,790
understand me.
666
00:58:41,760 --> 00:58:43,900
The real culprit is still out there.
667
00:58:45,900 --> 00:58:47,340
Your daughter, Eun-ji...
668
00:58:50,840 --> 00:58:52,670
When Eun-ji was dying,
669
00:58:53,170 --> 00:58:55,710
that person made you helpless.
670
00:58:58,380 --> 00:59:02,020
That person framed you\Nwith the power of the authorities.
671
00:59:02,280 --> 00:59:03,820
You need to see that he's punished.
672
00:59:04,250 --> 00:59:05,750
That's the real revenge.
673
00:59:06,920 --> 00:59:10,590
That person is living happily even now.
674
00:59:11,030 --> 00:59:14,730
That person must pay for what he did.
675
00:59:16,030 --> 00:59:17,770
I can help you.
676
00:59:17,870 --> 00:59:22,500
If you help me, I can catch him.
677
00:59:23,000 --> 00:59:23,910
No...
678
00:59:27,610 --> 00:59:28,580
Please help me.
679
00:59:29,780 --> 00:59:32,310
I need to catch him.
680
00:59:41,820 --> 00:59:43,960
GYESOO-DONG LARCENY CASE\N(THE BIG STEAL)
681
00:59:48,600 --> 00:59:51,370
Can you take off his handcuffs?
682
00:59:59,980 --> 01:00:03,910
I'm going to try to revive\Nyour memory of 20 years ago.
683
01:00:04,950 --> 01:00:10,090
The evidence must be in September 1995,\Nwhen the robbery case happened.
684
01:00:10,990 --> 01:00:13,990
Let's start with September 1st.
685
01:00:14,920 --> 01:00:16,660
Anything about that day would be helpful.
686
01:00:17,260 --> 01:00:19,630
Tell me anything that you remember.
687
01:00:34,180 --> 01:00:35,840
I can't remember anything.
688
01:00:37,580 --> 01:00:39,410
Let's start from the morning on that day.
689
01:00:41,880 --> 01:00:44,120
The temperature was three degrees Celsius.
690
01:00:44,620 --> 01:00:46,920
The sky was clear with a cold wind.
691
01:00:55,030 --> 01:00:56,870
Anything would be good.
692
01:00:57,470 --> 01:01:00,770
You can take your time.
693
01:01:02,540 --> 01:01:03,810
Enjoy your meal.
694
01:01:14,120 --> 01:01:15,350
-So...\N-By the way,
695
01:01:15,450 --> 01:01:16,990
where's the boiled beef?
696
01:01:18,020 --> 01:01:20,720
As if you ordered\Nboiled beef all the time.
697
01:01:20,820 --> 01:01:22,620
Okay, fine. Order it.
698
01:01:23,160 --> 01:01:25,390
-Ma’am, can we have boiled beef here?\N-Okay.
699
01:01:27,860 --> 01:01:29,860
So the stolen items aren't out\Nin the market, right?
700
01:01:31,330 --> 01:01:33,700
I know it hasn't made\Nits way into Jongro Jeweler's.
701
01:01:33,800 --> 01:01:37,010
No one I know on the streets\Nhas bought them either.
702
01:01:38,170 --> 01:01:39,970
-Are you sure?\N-If they were on the streets,
703
01:01:40,040 --> 01:01:41,480
the cops would know first.
704
01:01:41,580 --> 01:01:43,380
It was such big news.
705
01:01:50,750 --> 01:01:54,190
If the stolen items aren't out\Nin the market, the thief still has them.
706
01:01:54,760 --> 01:01:55,760
Where did he hide them?
707
01:01:56,660 --> 01:02:00,360
He didn't hide it inside the house\Nsince it's open to many people.
708
01:02:01,330 --> 01:02:04,100
Cottage, Gyeonggi-do, Mikang, Daesan.
709
01:02:04,370 --> 01:02:06,740
This is official business right now.
710
01:02:07,600 --> 01:02:10,000
Under Han Se-kyu's father's name,\NHan Suk-hee.
711
01:02:10,610 --> 01:02:12,110
-Let me look around.\N-Gosh...
712
01:02:12,210 --> 01:02:13,610
Just because you're the police,
713
01:02:13,710 --> 01:02:16,210
you think you can search\Npeople's homes like this?
714
01:02:16,880 --> 01:02:17,780
Get out now!
715
01:02:20,050 --> 01:02:22,580
Hello? This is the police, right?
716
01:02:22,680 --> 01:02:25,250
A weird person is going through my house.
717
01:02:25,350 --> 01:02:27,360
Can you come here and take him?
718
01:02:28,920 --> 01:02:31,960
Hey, you don't have a warrant.\NWhat are you doing?
719
01:02:32,390 --> 01:02:34,400
I called the police, you know!
720
01:02:36,160 --> 01:02:37,370
Gosh...
721
01:02:40,970 --> 01:02:44,140
Okay, I'm leaving.
722
01:02:44,240 --> 01:02:46,880
Jin-sung Bank which Han Se-kyu uses.\NHe has a safe deposit box there.
723
01:02:46,940 --> 01:02:51,480
No one named Han Se-kyu has deposited\Nanything in a safe box in six months.
724
01:02:52,580 --> 01:02:53,780
Are you sure?
725
01:02:54,380 --> 01:02:56,180
I made sure and checked.
726
01:02:56,950 --> 01:02:59,450
And stop asking me for these favors.
727
01:03:00,390 --> 01:03:01,260
Puts me in a bad spot.
728
01:03:03,990 --> 01:03:07,430
KN Country Club in Gyeonggi-do,\NMikang, Hwajoong.
729
01:03:08,330 --> 01:03:10,000
Han Se-kyu plays golf here.
730
01:03:14,840 --> 01:03:15,640
H.S.K
731
01:03:38,360 --> 01:03:41,200
Club Aqua, Han Se-kyu's regular pub.
732
01:03:41,800 --> 01:03:44,370
SAINT, Han Se-kyu's regular bar.
733
01:03:44,570 --> 01:03:47,800
The fitness club in Woo-young Hotel.\NHan Se-kyu works out here.
734
01:03:48,070 --> 01:03:51,210
Myung-won University.\NHan Se-kyu studies here.
735
01:03:54,980 --> 01:03:56,380
CASE OVERVIEW
736
01:03:57,210 --> 01:03:58,910
September 10th was Sunday.
737
01:03:59,280 --> 01:04:00,850
What did you usually do on Sunday?
738
01:04:01,220 --> 01:04:05,020
You said you went to Incheon\Nfor work on September 9th, right?
739
01:04:05,120 --> 01:04:05,990
Yes.
740
01:04:06,050 --> 01:04:08,220
Then, did you take a day off\Non September 10th?
741
01:04:09,020 --> 01:04:10,630
Did you go anywhere?
742
01:04:12,860 --> 01:04:15,860
I think I worked on that day
743
01:04:16,700 --> 01:04:20,030
because it's the busiest day of the year.\NI didn't have time to rest.
744
01:04:21,800 --> 01:04:24,670
Where did you go for delivery?
745
01:04:31,350 --> 01:04:33,820
You probably went to pick up\Ndelivery items in the morning.
746
01:04:34,420 --> 01:04:36,520
What did you pick up?
747
01:04:39,550 --> 01:04:44,190
It was maybe fruit, fish, or meat\Nsince it was Thanksgiving.
748
01:04:49,530 --> 01:04:50,600
It was fish.
749
01:04:53,130 --> 01:04:54,900
I delivered fish that day.
750
01:04:57,340 --> 01:05:00,580
I went to Gyesoo-dong.
751
01:05:02,880 --> 01:05:04,210
Gyesoo-dong?
752
01:05:20,130 --> 01:05:21,560
-What is it?\N-Hello.
753
01:05:23,130 --> 01:05:25,900
-Gosh, so dirty!\N-I'm sorry. Are you okay?
754
01:05:25,970 --> 01:05:26,940
Get your hands off my body.
755
01:05:29,740 --> 01:05:31,110
Damn!
756
01:05:33,110 --> 01:05:35,710
So dirty. It stinks.
757
01:05:39,310 --> 01:05:40,420
I don't need it. Get lost.
758
01:05:41,550 --> 01:05:42,650
It's me. Open the door.
759
01:05:58,430 --> 01:06:02,700
Are you saying that is why\NKyung-tae was chosen by the suspect?
760
01:06:05,570 --> 01:06:10,650
That was the reason why he testified\Nthat Kyung-tae was the suspect?
761
01:06:14,950 --> 01:06:20,190
So he didn't care\Nas long as it wasn't him, that bastard!
762
01:06:22,220 --> 01:06:23,460
What about the stolen items?
763
01:06:23,520 --> 01:06:25,260
-Did you find them?\N-Stolen items?
764
01:06:25,490 --> 01:06:27,700
Stolen items, evidence...
765
01:06:29,630 --> 01:06:31,630
If I only had a warrant...
766
01:06:45,610 --> 01:06:46,680
Is it still like this there?
767
01:06:51,220 --> 01:06:54,290
Those who have money and power
768
01:06:55,720 --> 01:06:58,990
can do whatever they want to do\Nand get away with it?
769
01:07:07,000 --> 01:07:09,400
Don't forget about that case\Nfrom last time.
770
01:07:15,440 --> 01:07:17,180
I guess something's changed
771
01:07:18,580 --> 01:07:19,750
since 20 years has passed.
772
01:07:20,920 --> 01:07:21,820
Right?
773
01:07:28,360 --> 01:07:30,430
Yes, it's different.
774
01:07:31,730 --> 01:07:34,430
It has become different,\Ncompared to the past.
775
01:07:37,030 --> 01:07:39,930
We can make it that way.
776
01:07:40,270 --> 01:07:41,100
Do it right.
777
01:07:48,610 --> 01:07:50,950
There must be a hint\Nin Oh Kyung-tae's testimony.
778
01:07:51,550 --> 01:07:53,280
You must catch him.
779
01:07:53,380 --> 01:07:54,580
I can't do it here.
780
01:08:05,860 --> 01:08:09,300
What color did you say the car was?
781
01:08:13,430 --> 01:08:14,940
It was red. Why?
782
01:08:22,210 --> 01:08:23,880
I think I can catch him.
783
01:08:33,090 --> 01:08:33,990
No...
784
01:08:35,820 --> 01:08:37,330
I will catch him.
785
01:08:41,760 --> 01:08:43,260
I'm going to head in now.
786
01:08:48,140 --> 01:08:49,440
You're dead now.
787
01:08:54,680 --> 01:08:57,040
-Are you going to put me in jail?\N-He must pay the price.
788
01:08:57,150 --> 01:08:59,280
That's what the police are supposed to do.
789
01:08:59,350 --> 01:09:00,820
I think we should stop now.
790
01:09:00,880 --> 01:09:01,950
Lieutenant!
791
01:09:02,020 --> 01:09:04,190
This is not the right place for you.
792
01:09:04,290 --> 01:09:06,150
It's my fiancée who died 20 years ago.
793
01:09:06,250 --> 01:09:08,360
You want us to find someone\Nwho died 20 years ago?
794
01:09:08,460 --> 01:09:09,820
Cha Soo-hyun! Catch him!
795
01:09:09,920 --> 01:09:12,490
Even if the past changes,\Nsome things won't change.
796
01:09:12,590 --> 01:09:13,590
Are you Lee Jae-han?
797
01:09:13,660 --> 01:09:15,500
Don't worry.\NI'll absolutely run out of control.
798
01:09:15,560 --> 01:09:17,500
This investigation is a secret\Nbetween you and me.
799
01:09:17,570 --> 01:09:19,170
-Let's do this.\N-Ah, it's the sauna?Â
800
01:09:19,230 --> 01:09:21,140
This is not a prank call. Don't hang up.
801
01:09:21,200 --> 01:09:22,970
Who are you looking for?
802
01:09:23,040 --> 01:09:25,040
He continued searching\Nfor the stolen items alone.
803
01:09:25,140 --> 01:09:26,710
Use your crap brain and get a lawyer.
804
01:09:26,810 --> 01:09:27,680
Han Se-kyu.
805
01:09:29,310 --> 01:09:33,650
I'm going to put you in jail\Neven if I get fired.
54390