All language subtitles for Signal_S1_E5_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,780 --> 00:00:41,950 EPISODE 5 2 00:00:59,670 --> 00:01:00,670 Detective Cha. 3 00:01:02,810 --> 00:01:04,180 Are you here for this person? 4 00:01:05,040 --> 00:01:06,210 Is it a male? 5 00:01:06,310 --> 00:01:07,980 Yes, that's correct. 6 00:01:08,050 --> 00:01:10,950 He is about 185 cm tall. 7 00:01:11,020 --> 00:01:14,450 By the state of his teeth,\Nhe was in his mid-30s 8 00:01:14,550 --> 00:01:15,850 when he died. 9 00:01:16,620 --> 00:01:17,790 Where was he found? 10 00:01:17,920 --> 00:01:20,730 He was found on a hill near Highway 13. 11 00:01:21,590 --> 00:01:23,030 Are you certain it's Highway 13? 12 00:01:23,760 --> 00:01:24,760 But... 13 00:01:25,630 --> 00:01:26,800 his shoulder is clean. 14 00:01:27,700 --> 00:01:29,570 No metal plate found\Nin his right shoulder. 15 00:01:31,370 --> 00:01:34,270 I'm just curious.\NWho exactly are you looking for? 16 00:01:34,540 --> 00:01:38,280 You're famous for always being single.\NIt can't be your old boyfriend. 17 00:01:38,510 --> 00:01:39,580 Thank you. 18 00:01:43,780 --> 00:01:44,780 What was that about? 19 00:01:45,550 --> 00:01:47,650 She does that every time\Nwe get skeletal remains. 20 00:01:47,720 --> 00:01:51,220 She's looking for someone in his 30s\Nwith a metal plate in his shoulder. 21 00:01:51,890 --> 00:01:52,920 Who is he? 22 00:01:53,690 --> 00:01:56,660 Well, I'm not really sure, but 23 00:01:56,730 --> 00:01:59,030 someone she misses a lot, 24 00:01:59,700 --> 00:02:02,400 or someone she really wishes to be dead. 25 00:02:02,530 --> 00:02:03,570 That's what I guess. 26 00:02:06,190 --> 00:02:08,110 NIGHT DUTY ROOM 27 00:02:18,050 --> 00:02:19,280 HOMICIDE DIVISION 28 00:02:21,050 --> 00:02:23,290 I'll make sure to catch him. 29 00:02:23,820 --> 00:02:24,820 Gosh... 30 00:02:27,390 --> 00:02:31,960 So you have entered an empty house\Nand brought nothing out? 31 00:02:32,060 --> 00:02:33,270 What bullshit. 32 00:02:40,040 --> 00:02:41,040 Salute! 33 00:02:57,620 --> 00:02:58,620 Salute! 34 00:03:00,330 --> 00:03:01,290 Reporting. 35 00:03:01,390 --> 00:03:04,660 I, Officer Cha Soo-hyun,\Nreceived orders to report for duty 36 00:03:04,760 --> 00:03:07,430 at Seoul District's Task Force Squad\Nstarting September 1, 1995. 37 00:03:07,530 --> 00:03:10,070 So I am reporting for duty. Salute! 38 00:03:33,090 --> 00:03:37,130 Well, I'm glad you're here. 39 00:03:39,300 --> 00:03:42,530 I'm not sure why you applied here, though. 40 00:03:45,970 --> 00:03:50,510 Those guys are not as scary\Nas they look. 41 00:03:53,310 --> 00:03:56,980 Relax. I hope we can work well together. 42 00:03:57,380 --> 00:03:58,380 Yes, sir. 43 00:04:01,150 --> 00:04:03,290 Do you have a question? 44 00:04:03,920 --> 00:04:07,130 Am I allowed to ask questions? 45 00:04:07,530 --> 00:04:08,530 Sure. 46 00:04:10,030 --> 00:04:12,630 I heard I'll be doing many night duties. 47 00:04:13,300 --> 00:04:15,400 Where is the night duty room for women? 48 00:04:22,140 --> 00:04:23,380 Oh, no! 49 00:04:27,480 --> 00:04:28,810 Hey, get up! 50 00:04:31,280 --> 00:04:32,320 Jae-han! 51 00:04:33,590 --> 00:04:36,550 Get up already, would you?\NWe have to empty this room. 52 00:04:36,860 --> 00:04:37,690 Why? 53 00:04:37,760 --> 00:04:39,760 We were told to empty this room.\NJust wake up! 54 00:04:42,430 --> 00:04:43,500 I won't! 55 00:04:45,200 --> 00:04:48,030 Is this a bathhouse or something? 56 00:04:48,100 --> 00:04:50,400 Why would we have separate rooms\Nfor men and women? 57 00:04:50,800 --> 00:04:53,940 If we give that room to her,\Nwhere will we sleep? 58 00:04:54,040 --> 00:04:55,070 On the streets? 59 00:04:55,470 --> 00:04:58,010 I'll remodel the third floor storage. 60 00:04:58,080 --> 00:04:59,440 Wait until then. 61 00:04:59,540 --> 00:05:01,410 The storage? 62 00:05:02,180 --> 00:05:06,520 Why do we have to let her use it alone\Nand sleep in the storage? 63 00:05:07,220 --> 00:05:09,390 She's the first female officer\Non our squad. 64 00:05:10,120 --> 00:05:11,590 She's the mascot of\Nthe Police Task Force Squad. 65 00:05:12,390 --> 00:05:14,590 Mascot? Are you serious? 66 00:05:14,690 --> 00:05:16,730 Shut up and be nice to her. 67 00:05:17,400 --> 00:05:20,400 We have a girl now in our team,\Nand look at how messy you are. 68 00:05:22,600 --> 00:05:24,370 You know better than anyone else. 69 00:05:25,240 --> 00:05:27,310 I was on a stakeout for three whole days. 70 00:05:27,670 --> 00:05:30,480 I finally washed my clothes today\Nand was planning on sleeping. 71 00:05:30,580 --> 00:05:31,810 And now I'm kicked out. 72 00:05:32,240 --> 00:05:33,980 This is not fair! 73 00:05:34,810 --> 00:05:35,980 Please reconsider this. 74 00:05:44,090 --> 00:05:46,220 Yeah, this isn't right. 75 00:05:46,290 --> 00:05:47,560 No, it isn't. 76 00:05:51,460 --> 00:05:53,630 I can't go in\Nbecause I'm holding the blanket. 77 00:05:59,500 --> 00:06:01,870 -Officer Cha Soo-hyun.\N-Yes. 78 00:06:03,310 --> 00:06:06,010 Do you know what it means\Nto wear that uniform? 79 00:06:07,080 --> 00:06:07,980 What? 80 00:06:08,080 --> 00:06:11,480 The moment you put it on,\Nthere is no such thing as a man or woman. 81 00:06:12,020 --> 00:06:14,350 Are you going to go after criminals\Nbased on their sex? 82 00:06:16,350 --> 00:06:17,790 -No, I was just--\N-And... 83 00:06:18,290 --> 00:06:20,590 if you act like a girl and cause any\Ninconvenience again, 84 00:06:22,590 --> 00:06:24,000 you're dead, seriously. 85 00:06:25,430 --> 00:06:26,630 You got it? 86 00:06:27,370 --> 00:06:28,200 Yes. 87 00:06:32,840 --> 00:06:33,670 Get out. 88 00:06:35,310 --> 00:06:37,510 Pink... 89 00:06:45,980 --> 00:06:47,290 -Hey.\N-Yes. 90 00:06:47,750 --> 00:06:48,750 Turn off the lights. 91 00:06:49,550 --> 00:06:50,560 Okay. 92 00:07:06,700 --> 00:07:09,040 -What are you doing?\N-I'm going out. 93 00:07:10,840 --> 00:07:15,050 Well... Then where should I go? 94 00:07:16,710 --> 00:07:17,880 -Get out.\N-Okay. 95 00:07:35,700 --> 00:07:38,100 NIGHT DUTY ROOM 96 00:08:03,600 --> 00:08:05,230 LEE JAE-HAN (1989 - 2001) 97 00:08:05,300 --> 00:08:06,760 Have you seen Officer Lee Jae-han 98 00:08:06,870 --> 00:08:09,100 since that happened? 99 00:08:10,370 --> 00:08:11,370 Yes, of course. 100 00:08:12,600 --> 00:08:16,940 Every year, he visited Won-kyung's grave\Non the anniversary of her death. 101 00:08:18,580 --> 00:08:20,480 He said he'd continue\Nbeing a police officer. 102 00:08:21,580 --> 00:08:24,780 I had worried about him,\Nbut he looked good. 103 00:08:25,480 --> 00:08:26,820 And he looked healthy. 104 00:08:30,050 --> 00:08:31,290 Are you still in touch with him? 105 00:08:31,720 --> 00:08:33,730 -Have you met with him since?\N-No. 106 00:08:34,960 --> 00:08:37,630 He stopped contacting me at some point. 107 00:08:38,730 --> 00:08:41,470 He stopped visiting Won-kyung as well. 108 00:08:42,830 --> 00:08:46,740 Was that around the year 2000,\Nby any chance? 109 00:08:48,240 --> 00:08:49,240 I'm not really sure. 110 00:08:50,310 --> 00:08:53,080 I can't recall the exact year. 111 00:08:53,180 --> 00:08:54,890 DISCHARGED 112 00:09:01,450 --> 00:09:02,590 I need to ask you something. 113 00:09:03,790 --> 00:09:06,790 You were in the Jinyang Police in 2000\Nduring the Kim Yun-jung abduction. 114 00:09:07,160 --> 00:09:09,930 I'm looking for a homicide detective\Nwho worked in that station. 115 00:09:10,600 --> 00:09:11,830 Detective Lee Jae-han. 116 00:09:18,870 --> 00:09:21,570 He did work in the homicide division\Nwith you, right? 117 00:09:24,040 --> 00:09:25,740 Why are you looking for him? 118 00:09:28,510 --> 00:09:30,110 It's for personal reasons. 119 00:09:31,150 --> 00:09:35,350 The record says he worked at Jinyang\Nuntil 2000 and was discharged in 2001. 120 00:09:36,390 --> 00:09:37,860 Why was he discharged? 121 00:09:39,960 --> 00:09:42,690 Do you know the reasons\Nwhy a police officer gets discharged? 122 00:09:44,760 --> 00:09:47,930 Lack of mental capacity, judgment,\Nand responsibility. 123 00:09:48,370 --> 00:09:52,640 Personality disorder, mental disorder,\Nexcess debt, and lack of morals. 124 00:09:52,700 --> 00:09:53,910 There's another one. 125 00:09:57,510 --> 00:09:58,880 When they can't carry out their duty. 126 00:10:01,080 --> 00:10:02,080 Missing. 127 00:10:03,680 --> 00:10:04,680 Missing? 128 00:10:06,750 --> 00:10:07,820 Detective Lee Jae-han? 129 00:10:08,720 --> 00:10:10,090 Why would he... 130 00:10:12,060 --> 00:10:13,320 How did he go missing? 131 00:10:13,830 --> 00:10:15,430 Who was in charge of the case? 132 00:10:15,530 --> 00:10:17,030 Is the case file still available? 133 00:10:19,330 --> 00:10:21,570 The homicide division didn't conduct\Nthe investigation. 134 00:10:22,100 --> 00:10:23,600 It was handled by the inspector's office. 135 00:10:24,600 --> 00:10:25,740 By the inspector's office? 136 00:10:29,110 --> 00:10:30,880 -Here's the files you asked for.\N-Thank you. 137 00:10:32,240 --> 00:10:35,550 INVESTIGATION ON MISSING DETECTIVE\NLEE JAE-HAN AT JINYANG POLICE 138 00:10:38,420 --> 00:10:41,100 CHARGE OF BRIBERY 139 00:10:43,690 --> 00:10:45,520 AUGUST 3,\NDURING THE KIM YUN-JUNG ABDUCTION 140 00:10:45,590 --> 00:10:48,130 LEE JAE-HAN VANISHED.\NHIS CAR WAS LEFT ON HIGHWAY 13. 141 00:10:48,230 --> 00:10:50,420 SINCE AUGUST 3, HIS WHEREABOUTS\NARE UNKNOWN. CASE CLOSED. 142 00:10:51,900 --> 00:10:53,300 IT IS CONFIRMED\NBY KIM SUNG-BUM THAT 143 00:10:53,400 --> 00:10:55,030 HE THREATENED KIM SUNG-BUM\NWITH A BRIBE 144 00:10:55,100 --> 00:10:56,090 OR HE WOULD ADD MORE CHARGES... 145 00:11:01,130 --> 00:11:02,380 THE CONTENTS OF STATEMENTS 146 00:11:08,530 --> 00:11:10,160 EVIDENCE PHOTO 147 00:11:10,200 --> 00:11:11,160 THE RECEIPT 148 00:11:12,650 --> 00:11:14,090 EVIDENCE PHOTO 149 00:11:20,630 --> 00:11:23,010 LEE JAE-HAN (1989 - 2001)\NSERGEANT 150 00:11:25,330 --> 00:11:28,520 NOTE: SCAR ON RIGHT SHOULDER\NFROM SURGERY INSERTING METAL PLATE. 151 00:11:36,770 --> 00:11:37,780 Park Hae-young? 152 00:11:40,280 --> 00:11:41,810 He's digging into Lee Jae-han? 153 00:11:45,180 --> 00:11:46,620 How much does he know? 154 00:11:47,420 --> 00:11:48,420 Don't worry. 155 00:11:49,250 --> 00:11:51,620 The files on his investigation\Nare perfect. 156 00:11:52,120 --> 00:11:55,090 No one has noticed it for 15 years. 157 00:11:57,260 --> 00:11:59,860 But I am concerned about one thing. 158 00:12:02,870 --> 00:12:04,700 How does Park Hae-young know Lee Jae-han? 159 00:12:05,700 --> 00:12:06,540 What? 160 00:12:07,470 --> 00:12:09,270 Lee Jae-han went missing in 2000. 161 00:12:09,710 --> 00:12:11,740 Park Hae-young was\Njust a kid in his teens. 162 00:12:12,310 --> 00:12:13,780 There's no way they knew each other. 163 00:12:14,210 --> 00:12:17,480 I made a thorough search\Nof his family and close friends. 164 00:12:18,050 --> 00:12:19,780 There was no link between them. 165 00:12:20,180 --> 00:12:21,250 A link? 166 00:12:27,190 --> 00:12:28,330 Whatever it is, 167 00:12:29,090 --> 00:12:30,160 watch him closely. 168 00:12:31,030 --> 00:12:32,630 No one must find out 169 00:12:33,500 --> 00:12:34,500 why Lee Jae-han 170 00:12:35,230 --> 00:12:36,500 went missing. 171 00:12:39,700 --> 00:12:42,030 JINYANG POLICE STATION 172 00:12:43,840 --> 00:12:47,380 The evidence from the Lee Jae-han case\Nwas already disposed of. 173 00:12:48,550 --> 00:12:49,880 Disposed? When? 174 00:12:51,020 --> 00:12:53,420 Not long ago. On July 27. 175 00:13:00,320 --> 00:13:02,660 What time did the disposal company\Ncome on that day? 176 00:13:07,500 --> 00:13:09,370 This is the CCTV from the day. 177 00:14:13,630 --> 00:14:16,500 It is the body of Seo Hyung-joon,\Nthe suspect in the Kim Yun-jung case. 178 00:14:17,770 --> 00:14:18,640 But... 179 00:14:20,500 --> 00:14:21,740 his thumb has been cut off. 180 00:14:23,110 --> 00:14:25,980 Someone killed him\Nand made it look like suicide. 181 00:14:33,620 --> 00:14:37,290 It was August 3, 2000 when Yoon Soo-ah\Nsent her last blackmail letter. 182 00:14:37,420 --> 00:14:38,990 He is not the kidnapper. 183 00:14:39,090 --> 00:14:40,490 -That night...\N-Another person did it. 184 00:14:40,660 --> 00:14:42,460 ...Detective Lee Jae-han\Nwasn't on the run. 185 00:14:43,330 --> 00:14:45,360 He was radioing to me here. 186 00:14:47,160 --> 00:14:49,170 The past can be changed. 187 00:14:49,370 --> 00:14:51,300 He was desperate\Nto find out the real culprit. 188 00:14:51,370 --> 00:14:52,500 Never give up. 189 00:14:53,970 --> 00:14:55,840 The corruption and the disappearance 190 00:14:56,670 --> 00:14:57,880 were all manipulated. 191 00:14:59,480 --> 00:15:02,680 Detective Lee Jae-han was murdered. 192 00:15:07,880 --> 00:15:09,930 POLICE HEADQUARTERS 193 00:15:15,130 --> 00:15:20,510 We will now hand out special awards\Nfor significant arrests. 194 00:15:21,300 --> 00:15:24,800 Cha Soo-hyun and three others\Nof the Seoul Metropolitan Cold Case Squad. 195 00:15:24,870 --> 00:15:25,840 Come forward. 196 00:15:27,640 --> 00:15:30,370 SPECIAL COMMENDATION\NFOR SIGNIFICANT ARRESTS 197 00:15:34,960 --> 00:15:38,260 A Letter of Commendation\Nto Seoul Metropolitan Police's 198 00:15:38,320 --> 00:15:41,640 highly effective Cold Case Squad\Nled by Cha Soo-hyun. 199 00:15:42,150 --> 00:15:46,090 They accomplished exceptional work\Nin solving the South Gyeonggi case. 200 00:15:46,190 --> 00:15:48,030 In doing so they've raised\Nthe status of the police. 201 00:15:48,630 --> 00:15:50,660 Therefore, this commendation is awarded. 202 00:15:50,900 --> 00:15:52,760 Signed on October 28, 2015 203 00:15:53,200 --> 00:15:55,370 by Commissioner Kang Shin-hwan. 204 00:16:11,280 --> 00:16:12,280 Moving on, 205 00:16:12,620 --> 00:16:15,990 we will proceed with a ceremony\Nfor the Seoul forensic team. 206 00:16:16,620 --> 00:16:19,390 Team Leader, Lee Jang-hyuk,\Nplease come forward. 207 00:16:19,520 --> 00:16:20,520 By the way... 208 00:16:21,390 --> 00:16:23,060 is this really an awards ceremony? 209 00:16:23,760 --> 00:16:26,200 It's supposed to be,\Nbut it feels like punishment. 210 00:16:26,260 --> 00:16:28,270 The forensic team 211 00:16:28,970 --> 00:16:33,700 used their expertise to catch the\Nserial killer in Eunchang-dong... 212 00:16:33,770 --> 00:16:34,970 Detective Lee Jae-han? 213 00:16:35,070 --> 00:16:36,070 For their contribution... 214 00:16:39,080 --> 00:16:42,150 He was a dumbhead\Nwho was crazy about money. 215 00:16:45,080 --> 00:16:47,280 He just sucked and sucked from me. 216 00:16:47,800 --> 00:16:48,900 Like a vampire, 217 00:16:50,050 --> 00:16:51,260 he put a straw into me. 218 00:17:01,870 --> 00:17:03,460 A conclusive witness, 219 00:17:03,670 --> 00:17:05,940 photos, and bundles of cash. 220 00:17:07,070 --> 00:17:10,360 The evidence of Detective Lee Jae-han's\Nbribery charge is flawless. 221 00:17:11,610 --> 00:17:13,500 Like a well-plotted play. 222 00:17:17,850 --> 00:17:20,240 Who and why? 223 00:17:20,920 --> 00:17:24,520 I don't know why anyone would\Nplant evidence and frame him. 224 00:17:24,620 --> 00:17:25,820 ...offered security services. 225 00:17:26,060 --> 00:17:28,030 But without help from someone\Nin the police, 226 00:17:28,930 --> 00:17:30,960 it's impossible to rig the case\Nat this level. 227 00:17:32,130 --> 00:17:35,270 An insider helped this. 228 00:17:35,370 --> 00:17:36,370 ...Kang Sin-hwan. 229 00:17:38,500 --> 00:17:40,990 Next, we will move onto... 230 00:17:45,580 --> 00:17:47,650 CERTIFICATE OF COMMENDATION 231 00:17:52,650 --> 00:17:55,390 We got an award\Nright after we started our squad! 232 00:17:55,490 --> 00:17:59,020 Now we've got investigation funds\Nand special vacation! 233 00:18:00,460 --> 00:18:01,560 We must be 234 00:18:02,730 --> 00:18:03,830 the real aces. 235 00:18:05,800 --> 00:18:08,170 We solved a 15-year-old abduction case 236 00:18:08,300 --> 00:18:10,400 and solved the South Gyeonggi case 237 00:18:11,000 --> 00:18:13,700 that had been cold for 26 years. 238 00:18:14,870 --> 00:18:16,710 It wasn't us. Park Hae-young did it. 239 00:18:17,210 --> 00:18:18,240 What are you talking about? 240 00:18:19,340 --> 00:18:21,880 He found the body and solved the case. 241 00:18:22,310 --> 00:18:24,080 Now that you mention it, that's true. 242 00:18:24,680 --> 00:18:27,050 It was sheer luck that he found it. 243 00:18:28,490 --> 00:18:31,090 The body was found\Nin a manhole of a closed hospital. 244 00:18:31,820 --> 00:18:34,890 That would be hard to find,\Neven for the luckiest person. 245 00:18:37,360 --> 00:18:38,230 Don't you think so? 246 00:18:39,760 --> 00:18:40,760 Lieutenant Park Hae-young. 247 00:18:46,100 --> 00:18:47,270 It was luck, wasn't it? 248 00:18:57,580 --> 00:18:58,920 Do you really need to ask? 249 00:18:59,550 --> 00:19:01,090 What kind of work do I do? 250 00:19:01,350 --> 00:19:02,990 Her job and character. 251 00:19:03,190 --> 00:19:04,720 I found her through profiling. 252 00:19:05,560 --> 00:19:07,630 That's just basic stuff, you know. 253 00:19:08,930 --> 00:19:10,230 All right, then. 254 00:19:10,290 --> 00:19:13,930 I'll see you all again after the vacation. 255 00:19:20,470 --> 00:19:23,770 He profiled Yoon Soo-ah\Neven before we caught her? 256 00:19:24,110 --> 00:19:25,580 That punk. 257 00:19:26,740 --> 00:19:29,110 He's digging with a shovel\Nin front of an excavator. 258 00:19:29,210 --> 00:19:30,950 Look at him lying in front of a detective. 259 00:19:36,050 --> 00:19:37,050 Park Hae-young? 260 00:19:38,060 --> 00:19:40,960 Was it really Park Hae-young\Nfrom the Cold Case Squad? 261 00:19:41,130 --> 00:19:43,760 He pried into Detective Lee Jae-han. 262 00:19:45,100 --> 00:19:46,380 I just told him the same story. 263 00:19:48,400 --> 00:19:49,770 You didn't make mistakes, did you? 264 00:19:50,330 --> 00:19:52,840 I answered\Njust like I did 15 years ago. 265 00:19:55,440 --> 00:19:58,180 Don't call me for a while\Nand act normal. 266 00:19:58,810 --> 00:20:00,140 Don't go on any trips either. 267 00:20:01,080 --> 00:20:02,050 Do your usual things. 268 00:20:02,150 --> 00:20:03,310 Don't worry. 269 00:20:13,160 --> 00:20:15,960 When? 11:23 p.m. 270 00:20:20,430 --> 00:20:22,670 Duration of time? Unconfirmed. 271 00:20:23,200 --> 00:20:25,340 First transmission, year 2000. 272 00:20:25,440 --> 00:20:27,540 Lieutenant Park. It's me, Lee Jae-han. 273 00:20:28,010 --> 00:20:30,670 Second transmission, year 1989. 274 00:20:30,770 --> 00:20:33,080 Officer 22, Yeongsan Police.\NWho is this? 275 00:20:35,950 --> 00:20:36,750 Where? 276 00:20:37,180 --> 00:20:38,680 No consistency of locations. 277 00:20:41,390 --> 00:20:43,520 Who? Detective Lee Jae-han. 278 00:20:44,620 --> 00:20:46,190 I haven't radioed with anyone else. 279 00:20:47,890 --> 00:20:51,030 Would it be possible\Nif it were not Detective Lee Jae-han? 280 00:20:51,630 --> 00:20:52,600 Unconfirmed. 281 00:20:55,470 --> 00:20:57,840 What? How? 282 00:20:58,800 --> 00:20:59,740 Why? 283 00:21:02,410 --> 00:21:03,410 Why? 284 00:21:43,780 --> 00:21:44,780 Sun-woo. 285 00:21:45,420 --> 00:21:46,420 Did you wait long? 286 00:21:51,390 --> 00:21:53,220 -Sun-woo.\N-Yeah? 287 00:21:54,430 --> 00:21:57,190 Why do people need to sleep? 288 00:21:58,400 --> 00:21:59,500 Well... 289 00:22:00,800 --> 00:22:05,540 Because you worked hard all day,\Nso your brain is telling you to rest. 290 00:22:07,470 --> 00:22:10,970 Why do people need to work so hard? 291 00:22:13,380 --> 00:22:14,580 You make money by doing so. 292 00:22:15,550 --> 00:22:16,910 Like mom and dad. 293 00:22:18,750 --> 00:22:22,290 Then do other kids not see\Ntheir parents much either? 294 00:22:23,790 --> 00:22:26,260 They never come home\Nbecause they're making money. 295 00:22:29,660 --> 00:22:31,660 Hae-young, you are curious\Nabout everything. 296 00:22:31,800 --> 00:22:33,430 I bet you'll grow up into a great person. 297 00:22:34,630 --> 00:22:35,630 Why? 298 00:22:36,300 --> 00:22:40,490 It means you have that much interest\Nin what's going on in the world. 299 00:22:41,420 --> 00:22:42,220 Why? 300 00:22:43,340 --> 00:22:46,140 Then, why does the postman... 301 00:22:46,980 --> 00:22:48,680 ring the bell twice? 302 00:22:50,550 --> 00:22:50,910 What? 303 00:22:52,880 --> 00:22:55,290 Why is the parrot crying with its body? 304 00:22:56,590 --> 00:22:57,550 The parrot... 305 00:22:58,860 --> 00:23:03,430 PARROT CRIES WITH ITS BODY 306 00:22:58,860 --> 00:23:00,420 cry with its body? 307 00:23:02,030 --> 00:23:06,000 And why is the stolen apple delicious? 308 00:23:05,130 --> 00:23:10,530 THE STOLEN APPLE TASTES GOOD 309 00:23:07,230 --> 00:23:08,970 Apple... stolen? 310 00:23:18,310 --> 00:23:21,390 IF THE PAST CHANGES,\NTHE PRESENT WILL CHANGE 311 00:23:32,730 --> 00:23:35,830 Transmissions don't come every day. 312 00:23:36,260 --> 00:23:37,730 But it is the same time of day. 313 00:23:38,930 --> 00:23:40,460 11:23 p.m. 314 00:23:48,450 --> 00:23:51,440 I estimate that it lasts\Nfor about a minute, but 315 00:23:52,330 --> 00:23:53,560 I can't be sure. 316 00:23:55,210 --> 00:23:57,050 We saved Lee Mi-sun through\Nour transmissions. 317 00:23:57,460 --> 00:24:01,250 Choi Young-shin and Jung Kyung-soon,\Nwho should not have died, died. 318 00:24:02,680 --> 00:24:04,050 If the past changes, 319 00:24:05,260 --> 00:24:06,820 the present will change. 320 00:24:13,230 --> 00:24:17,440 LEE JAE-HAN (1989 - 2001)\NJINYANG POLICE STATION, SERGEANT 321 00:24:28,280 --> 00:24:29,110 THE THIRD ROBBERY. 322 00:24:29,210 --> 00:24:32,350 SEPTEMBER 10, 1995 323 00:24:53,800 --> 00:24:54,910 Who's there? 324 00:25:04,750 --> 00:25:05,680 Where is it? 325 00:25:06,820 --> 00:25:08,050 -Over there!\N-There. 326 00:25:08,220 --> 00:25:09,750 -There!\N-Go! 327 00:25:13,660 --> 00:25:14,490 Hurry! 328 00:25:31,380 --> 00:25:32,840 -Got him?\N-Got him! 329 00:25:32,910 --> 00:25:34,280 -We got him.\N-Get him! 330 00:25:34,950 --> 00:25:37,380 -Why are you grabbing me?\N-Did you get him? 331 00:25:37,920 --> 00:25:39,950 What are you all doing? 332 00:25:40,450 --> 00:25:42,220 So embarrassing. 333 00:25:43,720 --> 00:25:44,690 -Let him go.\N-What? 334 00:25:45,220 --> 00:25:46,960 -He's with us.\N-Let go of me! 335 00:25:47,790 --> 00:25:49,690 What are you doing? 336 00:25:51,530 --> 00:25:54,260 Don't you see this?\NI came out to poop during the stakeout. 337 00:25:54,360 --> 00:25:55,770 Gosh... 338 00:25:56,470 --> 00:25:57,630 What happened? Got him? 339 00:25:58,370 --> 00:25:59,570 You idiots! 340 00:25:59,800 --> 00:26:03,270 How come all these detectives\Ncan't catch one? 341 00:26:11,480 --> 00:26:13,920 You missed the culprit.\NHow could you go take a dump? 342 00:26:13,980 --> 00:26:16,950 How can you eat the bread\Nwhen you missed the culprit? 343 00:26:17,890 --> 00:26:19,590 Jeez, what's that smell? 344 00:26:19,920 --> 00:26:21,960 I don't even deserve to wash. 345 00:26:22,130 --> 00:26:23,630 I haven't washed myself since then. 346 00:26:24,160 --> 00:26:26,100 -Jeez.\N-Gosh. 347 00:26:31,770 --> 00:26:33,170 Which direction were you running\Nwhen you got caught? 348 00:26:33,900 --> 00:26:35,310 Where would I be running to? 349 00:26:36,840 --> 00:26:39,110 I heard someone shouted "over there",\Nso I ran over there. 350 00:26:39,910 --> 00:26:42,350 -How about you?\N-I ran over there too. 351 00:26:43,350 --> 00:26:46,450 So why wasn't the criminal over there? 352 00:26:47,120 --> 00:26:49,250 There were a bunch of cops on the scene. 353 00:26:50,350 --> 00:26:51,460 Where did he run off to? 354 00:26:52,190 --> 00:26:54,830 Why do you have so many questions\Nwhen you can't catch the suspect? 355 00:26:54,960 --> 00:26:57,290 Why do you have no questions at all\Nwhen you can't catch the suspect? 356 00:27:02,630 --> 00:27:03,630 Damn. 357 00:27:07,370 --> 00:27:11,270 This is a selected list of\Nskillful robbers who live in Seoul. 358 00:27:11,880 --> 00:27:14,310 Take one each and search them\Nor do whatever you need to. 359 00:27:14,380 --> 00:27:15,510 Bring me anyone suspicious. 360 00:27:21,350 --> 00:27:24,190 Captain, we already\Nlooked through them all. 361 00:27:24,690 --> 00:27:26,620 It has to be one of them. 362 00:27:26,890 --> 00:27:30,660 There can't be many people\Nwho know how to open such a safe vault. 363 00:27:31,630 --> 00:27:32,660 As of yesterday, 364 00:27:33,730 --> 00:27:35,130 four homes got robbed. 365 00:27:36,030 --> 00:27:37,400 A congressman, 366 00:27:37,830 --> 00:27:39,170 a chairman, 367 00:27:39,370 --> 00:27:41,740 and even a chief prosecutor got robbed. 368 00:27:42,470 --> 00:27:45,910 Before the Commissioner\Ngets fired over this, 369 00:27:46,010 --> 00:27:47,380 go catch the criminal. 370 00:27:47,910 --> 00:27:49,680 -Now!\N-Yes, sir. 371 00:27:55,220 --> 00:27:57,150 These bastards... 372 00:28:12,870 --> 00:28:14,840 -Is this the car?\N-You scared me! 373 00:28:16,610 --> 00:28:17,610 It's a nice car! 374 00:28:18,410 --> 00:28:20,340 -It must be new.\N-It's used. 375 00:28:20,910 --> 00:28:22,750 Where did you get the money? 376 00:28:22,810 --> 00:28:24,180 I borrowed it from someone I know. 377 00:28:26,780 --> 00:28:27,880 What were you doing last night? 378 00:28:29,090 --> 00:28:31,120 -It's not me.\N-Did I say it was? 379 00:28:31,920 --> 00:28:32,820 It's really not me. 380 00:28:32,920 --> 00:28:35,760 When I caught you four years ago,\Nyou said it really wasn't you. 381 00:28:35,860 --> 00:28:37,290 Anyway, it really isn't me this time. 382 00:28:37,690 --> 00:28:40,060 Hey, you got promoted\Nbecause you arrested me that time. 383 00:28:40,560 --> 00:28:42,900 I'm the one who made\Nthe weak officer into a detective. 384 00:28:42,970 --> 00:28:44,130 You should be grateful. 385 00:28:45,200 --> 00:28:46,570 So tell me what you were doing last night. 386 00:28:49,310 --> 00:28:51,240 You really shouldn't do this to me. 387 00:28:51,910 --> 00:28:54,540 I gave you all the information\Nafter getting out of jail. 388 00:28:54,950 --> 00:28:57,280 Stop beating around the bush\Nand just answer me. 389 00:28:57,380 --> 00:28:58,750 I slept, of course. 390 00:28:59,420 --> 00:29:00,980 If you drive all day, 391 00:29:01,220 --> 00:29:02,590 you would go out like a light\Nby that time. 392 00:29:04,720 --> 00:29:05,720 Trust me. 393 00:29:06,320 --> 00:29:07,660 I really got out. 394 00:29:09,160 --> 00:29:11,760 -Eun... Eun-ji!\N-Eun-ji! 395 00:29:13,330 --> 00:29:15,670 Don't you dare bring up the Big Steal\Nin front of her. 396 00:29:16,030 --> 00:29:17,230 Watch what you say. 397 00:29:17,300 --> 00:29:19,570 -Eun-ji, hi!\N-Come here. 398 00:29:19,640 --> 00:29:20,600 It's cold, isn't it? 399 00:29:21,000 --> 00:29:23,470 -Why is it so cold today?\N-It is cold today. 400 00:29:24,340 --> 00:29:25,410 Are you here about the Big Steal? 401 00:29:27,010 --> 00:29:28,010 The Big... 402 00:29:29,650 --> 00:29:30,650 I don't think so. 403 00:29:40,020 --> 00:29:41,590 Wait for a stew. 404 00:29:42,760 --> 00:29:44,530 -The kimchi is good, huh?\N-Yeah, did you make it? 405 00:29:44,760 --> 00:29:46,300 -It's really good.\N-Eun-ji made it. 406 00:29:46,360 --> 00:29:47,360 -She did?\N-Yeah. 407 00:29:50,130 --> 00:29:52,640 -She did it all herself.\N-You should have helped her. 408 00:29:53,670 --> 00:29:54,810 Thanks. 409 00:29:57,310 --> 00:29:59,510 You should be studying. 410 00:29:59,740 --> 00:30:02,280 You don't have any time for this.\NI told you I'd just go home. 411 00:30:02,410 --> 00:30:03,980 You always eat out. 412 00:30:04,180 --> 00:30:05,950 That's not good for you, uncle. 413 00:30:06,520 --> 00:30:07,350 Thank you. 414 00:30:09,650 --> 00:30:10,650 Please eat. 415 00:30:14,060 --> 00:30:15,060 Oh, wow, this is good. 416 00:30:16,330 --> 00:30:20,400 You are a good student,\Nand even a good cook! 417 00:30:23,370 --> 00:30:24,530 About the Big Steal. 418 00:30:26,300 --> 00:30:28,770 Hey, I really didn't come here\Nbecause of that. 419 00:30:29,410 --> 00:30:30,540 It's the work of an amateur. 420 00:30:31,580 --> 00:30:34,340 Think about it.\NWhy would a pro make things so lousy? 421 00:30:34,850 --> 00:30:37,750 No need to mess with detectives\Nand lose their source of income. 422 00:30:37,910 --> 00:30:39,180 What would you know, kiddo? 423 00:30:39,420 --> 00:30:41,690 I lived with my dad for 12 years. 424 00:30:41,920 --> 00:30:45,090 While he was in jail for four years,\Nyou took care of me, uncle. 425 00:30:45,690 --> 00:30:48,020 My life has been with violent crimes.\NYou don't think I'd pick up that much? 426 00:30:48,230 --> 00:30:49,360 Look at this kid. 427 00:30:49,660 --> 00:30:51,330 You haven't found the stolen items. 428 00:30:51,700 --> 00:30:54,600 This person is not being careful\Nbut doesn't know how. 429 00:30:55,000 --> 00:30:56,600 My daughter is smart. 430 00:30:56,700 --> 00:30:57,870 You must be so proud. 431 00:30:58,370 --> 00:31:01,270 She knows more about burglary than math.\NAre you happy? 432 00:31:01,370 --> 00:31:02,540 She's good at math too. 433 00:31:05,280 --> 00:31:08,450 Hey, isn't it a little strange, though? 434 00:31:09,410 --> 00:31:10,380 What? 435 00:31:10,880 --> 00:31:13,780 The work is definitely amateur,\Nbut it's too easy. 436 00:31:14,450 --> 00:31:17,390 Those rich houses\Nmust have been heavily secured. 437 00:31:17,720 --> 00:31:20,760 He got in too easy.\NIt could be someone they knew. 438 00:31:20,860 --> 00:31:22,860 Why don't you just become a detective? 439 00:31:23,690 --> 00:31:26,760 There's no real difference\Nbetween a detective and a criminal. 440 00:31:27,930 --> 00:31:30,700 Just keep eating!\NThe stew is good. 441 00:31:31,100 --> 00:31:33,240 What's the recipe, huh? 442 00:31:33,370 --> 00:31:35,140 You never know\Nwhat will happen to your uncle. 443 00:31:38,540 --> 00:31:39,540 Bye. 444 00:31:40,080 --> 00:31:41,480 Eun-ji, you don't need to come out. 445 00:31:41,980 --> 00:31:42,980 Uncle. 446 00:31:43,910 --> 00:31:44,750 Yeah? 447 00:31:48,550 --> 00:31:51,490 You're like my family to me. 448 00:31:53,420 --> 00:31:54,490 What's with you, kid? 449 00:31:55,390 --> 00:31:56,630 You trust me, right? 450 00:32:00,130 --> 00:32:01,430 Dad didn't do it. 451 00:32:03,300 --> 00:32:04,570 I assure you he didn't. 452 00:32:11,510 --> 00:32:12,410 Okay. 453 00:32:13,280 --> 00:32:15,510 I got it, so go inside. It's cold. 454 00:32:15,850 --> 00:32:17,080 Oh, and take this. 455 00:32:20,080 --> 00:32:21,080 What is it? 456 00:32:21,350 --> 00:32:23,650 I made an extra\Nwhile I recorded one for dad. 457 00:32:23,790 --> 00:32:25,120 Enjoy them while you drive. 458 00:32:27,290 --> 00:32:28,290 Bye now. 459 00:32:38,670 --> 00:32:39,670 Kiddo... 460 00:32:50,850 --> 00:32:53,980 You haven't been home in two weeks,\Nand you're leaving again? 461 00:32:54,850 --> 00:32:57,690 Is this because of\Nthe Big Steal or something? 462 00:32:58,120 --> 00:33:00,820 I'm just going to change my clothes\Nand head out, so please go to bed. 463 00:33:05,460 --> 00:33:06,500 You got a new talisman again? 464 00:33:07,230 --> 00:33:08,060 Yeah. 465 00:33:08,500 --> 00:33:11,070 You got better because of that. 466 00:33:11,470 --> 00:33:15,340 You're not hearing weird transmissions\Nanymore, right? 467 00:33:16,410 --> 00:33:19,380 I told you that I heard it wrong. 468 00:33:19,810 --> 00:33:22,250 Don't take it off. It cost a lot of money. 469 00:33:23,680 --> 00:33:25,880 Gosh, all this laundry. 470 00:33:26,480 --> 00:33:28,820 I told you to put it all out at once. 471 00:33:54,880 --> 00:33:55,880 Answer me. 472 00:33:58,210 --> 00:33:59,050 Who is the culprit? 473 00:34:04,620 --> 00:34:06,320 I must be going crazy. 474 00:34:14,660 --> 00:34:15,730 LEE JAE-HAN 475 00:34:15,800 --> 00:34:16,510 POLICE 476 00:34:16,770 --> 00:34:18,800 Take this! 477 00:34:18,900 --> 00:34:21,910 Spike! Da-da-da-da. 478 00:34:27,440 --> 00:34:28,710 Playing time! 479 00:34:31,710 --> 00:34:34,420 Auntie, what kind of dead person talks? 480 00:34:34,480 --> 00:34:35,420 DEAD 481 00:34:35,490 --> 00:34:36,490 Okay. 482 00:34:37,290 --> 00:34:39,390 The corpse is dead again! 483 00:34:41,660 --> 00:34:43,460 Now I got you! 484 00:34:44,660 --> 00:34:46,930 If you keep stepping on a detective,\Nshe'll arrest you. 485 00:34:48,900 --> 00:34:52,400 Is she sleeping or playing with them? 486 00:34:52,470 --> 00:34:57,110 Hey, that's not a permanent marker\Non her forehead, is it? 487 00:34:58,010 --> 00:34:59,780 She has a blind date tomorrow. 488 00:35:00,910 --> 00:35:03,310 Take a look at this. Pretty, right? 489 00:35:03,850 --> 00:35:06,520 I bought this at the department store\Nwhen it was on sale. 490 00:35:06,620 --> 00:35:09,820 Mom, please stop dressing her in pink. 491 00:35:10,050 --> 00:35:12,490 Even the blankets and curtains.\NIs this a fortune teller shop? 492 00:35:14,160 --> 00:35:15,160 Who is it tomorrow? 493 00:35:15,630 --> 00:35:16,630 A lawyer. 494 00:35:18,660 --> 00:35:21,300 You know, he's a lawyer. 495 00:35:21,360 --> 00:35:25,100 Besides the fact that he's bald,\Napparently he's perfect. 496 00:35:25,970 --> 00:35:26,970 Sounds perfect. 497 00:35:27,500 --> 00:35:30,510 The wife can bring in the clients\Nand the husband can be their lawyer. 498 00:35:32,040 --> 00:35:34,540 You little rascals!\NI told you to be careful. 499 00:35:34,640 --> 00:35:36,310 What should I do with them? 500 00:35:37,780 --> 00:35:39,020 Oh, no! Get over here! 501 00:35:39,450 --> 00:35:42,120 Get out, you two. Seriously! 502 00:35:42,890 --> 00:35:44,720 Be careful! Gosh! 503 00:35:46,560 --> 00:35:47,620 Sorry. 504 00:35:59,970 --> 00:36:00,970 JINYANG POLICE\NLEE JAE-HAN 505 00:36:03,270 --> 00:36:05,310 What is it? Is it important? 506 00:36:06,340 --> 00:36:07,210 No. 507 00:36:08,810 --> 00:36:12,280 Seriously, you two!\NI told you to be quiet! 508 00:36:12,380 --> 00:36:13,550 Come here! 509 00:36:13,750 --> 00:36:15,390 Stay still! 510 00:36:15,690 --> 00:36:16,720 Stop right there! 511 00:36:17,320 --> 00:36:18,560 You'll get in trouble now! 512 00:36:18,760 --> 00:36:20,120 You're driving me nuts! 513 00:36:21,090 --> 00:36:22,030 Hey, come here! 514 00:36:22,530 --> 00:36:23,590 Stay still! 515 00:37:17,080 --> 00:37:18,880 Detective Lee Jae-han, are you there? 516 00:37:22,450 --> 00:37:23,550 Lieutenant Park Hae-young? 517 00:37:26,820 --> 00:37:28,830 I couldn't get hold of you,\Nso I was worried. 518 00:37:29,600 --> 00:37:30,900 Nothing much has happened, right? 519 00:37:32,460 --> 00:37:34,800 Is this really Lieutenant Park Hae-young? 520 00:37:35,400 --> 00:37:37,170 What have you been doing for six years? 521 00:37:40,340 --> 00:37:41,340 Six years? 522 00:37:42,240 --> 00:37:44,770 Then are you saying... 523 00:37:45,440 --> 00:37:47,680 it's the year 1995 over there? 524 00:37:48,810 --> 00:37:49,680 What about you? 525 00:37:50,780 --> 00:37:52,350 It's still the year 2015 here. 526 00:37:52,750 --> 00:37:55,490 It's only been one week\Nsince the last transmission. 527 00:37:56,550 --> 00:37:59,120 Is it really the year 2015 over there? 528 00:37:59,590 --> 00:38:00,590 Are you kidding me? 529 00:38:00,990 --> 00:38:02,290 Are you really Park Hae-young? 530 00:38:04,490 --> 00:38:07,630 I really am the Park Hae-young who caught\Nthe South Gyeonggi serial killer with you. 531 00:38:08,600 --> 00:38:11,530 We spoke five times\Nover radio transmissions. 532 00:38:12,140 --> 00:38:15,040 In your time, the transmissions ended\Nafter November 11, 1989. 533 00:38:16,270 --> 00:38:17,770 This is driving me crazy. 534 00:38:18,540 --> 00:38:20,680 I really don't understand this either. 535 00:38:21,180 --> 00:38:22,710 I am in 2015. 536 00:38:25,280 --> 00:38:27,780 Okay, fine.\NI'll ask you for a favor. 537 00:38:28,450 --> 00:38:30,990 The Big Steal that occurred in 1995. 538 00:38:31,120 --> 00:38:32,120 Who did it? 539 00:38:32,920 --> 00:38:34,660 You would know if you are in 2015. 540 00:38:36,960 --> 00:38:38,830 That case is still unsolved. 541 00:38:40,630 --> 00:38:41,460 Unsolved? 542 00:38:41,960 --> 00:38:43,870 We suffer this much\Nand still don't catch the guy? 543 00:38:44,330 --> 00:38:46,340 -Are you sure?\N-I am. 544 00:38:47,200 --> 00:38:49,210 It is an old case, 545 00:38:50,070 --> 00:38:51,970 so I couldn't get the original dossier. 546 00:38:52,740 --> 00:38:54,180 But it is a famous case. 547 00:38:54,240 --> 00:38:57,050 I did create a profile\Nusing newspaper articles. 548 00:38:58,980 --> 00:39:00,350 A pro... what? 549 00:39:01,150 --> 00:39:02,020 Profiling. 550 00:39:02,420 --> 00:39:05,090 It's an advanced investigation technique\Ncompared to those in your day. 551 00:39:05,820 --> 00:39:06,820 And... 552 00:39:07,550 --> 00:39:10,190 I can't let you know\Neven if I know the culprit. 553 00:39:11,390 --> 00:39:13,600 It's dangerous to change the past\Ncarelessly. 554 00:39:17,710 --> 00:39:19,100 I will catch him! 555 00:39:19,870 --> 00:39:20,870 All right, then... 556 00:39:21,450 --> 00:39:23,440 When is the next one? 557 00:39:23,840 --> 00:39:25,610 The fourth house was robbed yesterday. 558 00:39:26,010 --> 00:39:27,140 Which is the next house? 559 00:39:28,280 --> 00:39:29,450 That was the last one. 560 00:39:29,880 --> 00:39:33,580 After the fourth house, he stopped. 561 00:39:37,580 --> 00:39:38,720 Lieutenant. 562 00:39:39,120 --> 00:39:41,360 We haven't been able to go home\Nfor a month now. 563 00:39:41,420 --> 00:39:42,490 THE BIG STEAL 564 00:39:42,590 --> 00:39:44,760 All of our crap on the streets\Ncould fill up a truck. 565 00:39:46,100 --> 00:39:47,800 Give me any clue. 566 00:39:48,730 --> 00:39:51,200 There's almost nothing revealed\Nabout that case. 567 00:39:51,580 --> 00:39:54,100 No one used a similar M.O. afterward. 568 00:39:54,570 --> 00:39:57,040 The stolen items are still missing. 569 00:39:58,570 --> 00:40:01,880 Why don't you do that profiling\Nor pro-wresting thing? 570 00:40:02,040 --> 00:40:03,780 You said it's a better technique. 571 00:40:06,380 --> 00:40:09,450 Catching one thief isn't going to ruin\Nthe peace of mankind. 572 00:40:09,550 --> 00:40:10,750 It won't be dangerous. 573 00:40:10,820 --> 00:40:12,490 We have to catch the bad guys. 574 00:40:20,430 --> 00:40:22,430 Are any of the suspects\Nan acquaintance of a victim? 575 00:40:24,130 --> 00:40:26,070 We haven't been able to specify a suspect. 576 00:40:26,140 --> 00:40:29,970 We've excluded family and employees\Nfrom the suspect list. 577 00:40:31,140 --> 00:40:34,110 Then let's assume an outsider\Nforced his way inside. 578 00:40:34,610 --> 00:40:38,680 All the houses were rich households,\Ndifficult to enter and escape from. 579 00:40:39,020 --> 00:40:41,350 The fact that\Nhe only took expensive items, 580 00:40:41,450 --> 00:40:43,550 there must have been a way for him\Nto get inside information. 581 00:40:43,650 --> 00:40:47,290 He might have touched something\Noutside the house. 582 00:40:47,870 --> 00:40:50,090 Like a security system\Nor a main entrance lock. 583 00:40:50,340 --> 00:40:54,460 To secure an entry point, he would've\Nchecked garages, walls, or back doors. 584 00:40:54,530 --> 00:40:56,800 To find out information\Nabout the residents, 585 00:40:56,870 --> 00:40:59,840 he would've looked through mailboxes,\Ngarbage, and newspaper bags. 586 00:40:59,900 --> 00:41:02,940 It is not based on\Nthe investigated facts but articles. 587 00:41:03,170 --> 00:41:04,470 Just use this for reference. 588 00:41:05,140 --> 00:41:06,110 And... 589 00:41:07,040 --> 00:41:08,040 please be careful. 590 00:41:09,380 --> 00:41:10,380 Our transmissions... 591 00:41:11,050 --> 00:41:13,780 caused some undeserved deaths. 592 00:41:18,290 --> 00:41:19,360 Lieutenant Park Hae-young. 593 00:41:19,660 --> 00:41:20,890 Lieutenant Park Hae-young. 594 00:41:21,690 --> 00:41:22,690 Lieu... 595 00:41:36,140 --> 00:41:37,210 If the past changes, 596 00:41:38,310 --> 00:41:39,510 the present will change. 597 00:41:49,720 --> 00:41:52,360 THE BIG STEAL CASE, 1995 598 00:42:12,780 --> 00:42:14,210 It's not my dad. 599 00:42:14,410 --> 00:42:16,080 It's not him! 600 00:43:05,160 --> 00:43:07,160 THE BIG STEAL CASE IN 1995,\NSTILL UNSOLVED, WHO DID IT? 601 00:43:07,260 --> 00:43:09,270 HAN-YOUNG BRIDGE COLLAPSED 602 00:43:56,850 --> 00:43:59,960 THE BIG STEAL FINALLY PUT BEHIND BARS 603 00:44:04,250 --> 00:44:06,560 OH KYUNG-TAE ARRESTED YESTERDAY 604 00:44:21,640 --> 00:44:24,140 You suffered so much. 605 00:44:27,380 --> 00:44:29,510 Over here. 606 00:44:39,560 --> 00:44:43,690 IMPROVED POLICE\NGIVING HOPE TO CITIZENS 607 00:44:44,730 --> 00:44:47,360 Ah-cha Mountain case in 2005. 608 00:44:47,430 --> 00:44:50,100 Right, we almost forgot that one. 609 00:44:51,400 --> 00:44:52,400 What are you doing? 610 00:44:52,500 --> 00:44:55,600 You can call it the future of our squad. 611 00:44:57,110 --> 00:44:58,570 KOREAN UNSOLVED CASES RIST 612 00:44:58,910 --> 00:45:01,180 All the famous cold cases 613 00:45:01,710 --> 00:45:04,210 since our country was established\Nare here. 614 00:45:04,350 --> 00:45:06,720 We solved the South Gyeonggi case,\Nafter all. 615 00:45:07,180 --> 00:45:09,190 These shouldn't be a problem to us. 616 00:45:10,350 --> 00:45:12,790 Your wife wouldn't be so happy about\Nyour sudden enthusiasm. 617 00:45:12,890 --> 00:45:13,820 That's absurd. 618 00:45:13,920 --> 00:45:15,890 Work comes first. 619 00:45:16,960 --> 00:45:18,560 What do you think of\Nthe Jack the Ripper case? 620 00:45:19,230 --> 00:45:20,230 What? 621 00:45:20,660 --> 00:45:21,700 Is that a mob case? 622 00:45:23,270 --> 00:45:24,870 "Jack the Ripper". 623 00:45:25,370 --> 00:45:27,940 Don't you know? It's the first\Nserial murder case in England. 624 00:45:28,370 --> 00:45:30,240 The Big Steal in 1995. 625 00:45:30,870 --> 00:45:33,710 The case has not enough\Ninvestigation files left. 626 00:45:34,140 --> 00:45:36,310 Anybody know about the case? 627 00:45:36,650 --> 00:45:39,080 The culprit was captured, so the case\Nwas over. Why do you ask? 628 00:45:39,580 --> 00:45:41,980 We are the Cold Case Squad. 629 00:45:42,220 --> 00:45:45,320 The culprit has come out of prison\Na long time ago. 630 00:45:45,420 --> 00:45:46,290 Do you know about it? 631 00:45:46,720 --> 00:45:49,390 I read in the papers that\Nhis sentence was severe. 632 00:45:49,790 --> 00:45:51,930 His attempted jailbreak added more time\Nin prison. 633 00:45:52,390 --> 00:45:53,960 The evidence is not wrong, but 634 00:45:54,560 --> 00:45:56,630 he fiercely denied his crimes. 635 00:45:56,730 --> 00:45:58,800 He offended the judge,\Nand only got more time. 636 00:45:59,340 --> 00:46:00,440 How do you know that? 637 00:46:00,500 --> 00:46:03,240 You were sucking at your mother's breast\Nin 1995. 638 00:46:03,310 --> 00:46:04,470 I read about it on TM. 639 00:46:04,570 --> 00:46:05,910 TM? 640 00:46:06,480 --> 00:46:08,080 What language are you speaking? 641 00:46:08,480 --> 00:46:09,710 A shortened version of Trouble Makers. 642 00:46:10,280 --> 00:46:12,620 It's a club sharing information\Non top cases in Korea. 643 00:46:14,120 --> 00:46:15,320 He's right. 644 00:46:15,990 --> 00:46:17,790 The witness' testimony was clear. 645 00:46:18,620 --> 00:46:20,360 And his fingerprints were found\Nat the crime scene. 646 00:46:21,020 --> 00:46:23,260 To be precise,\Nit wasn't at the scene. 647 00:46:23,530 --> 00:46:25,130 It was found on a mailbox. 648 00:46:26,000 --> 00:46:27,360 On a mailbox? 649 00:46:27,930 --> 00:46:29,430 To find out information on the residents, 650 00:46:29,500 --> 00:46:33,400 he would've looked through mailboxes,\Ngarbage, and newspaper bags. 651 00:46:34,200 --> 00:46:38,340 Come on, let's just move on.\NShall we focus on the Five Oceans? 652 00:46:38,640 --> 00:46:41,680 What should I do\Nif I want to investigate the case? 653 00:46:42,710 --> 00:46:45,050 I heard that the police task force\Nwas in charge. 654 00:46:45,680 --> 00:46:48,050 How can I meet those detectives? 655 00:46:48,520 --> 00:46:51,490 Why do you want to know about it? Why? 656 00:46:51,690 --> 00:46:52,520 Exactly. 657 00:46:55,560 --> 00:46:57,490 Why do you want to know? 658 00:47:02,930 --> 00:47:03,800 Answer me. 659 00:47:04,800 --> 00:47:05,800 Why? 660 00:47:14,180 --> 00:47:15,480 It's 20 years old. 661 00:47:17,310 --> 00:47:20,880 What if the police arrested\Nthe wrong person, 662 00:47:21,480 --> 00:47:24,320 and he was in prison for 20 years? 663 00:47:24,650 --> 00:47:26,390 That's just not right. 664 00:47:32,760 --> 00:47:36,430 Yeah, but aren't you interested\Nin the Five Oceans? 665 00:47:41,000 --> 00:47:42,400 What is it now? What? 666 00:47:43,110 --> 00:47:44,870 I'm not interested in the Five Oceans. 667 00:47:50,950 --> 00:47:52,950 Okay, then we can take that out. 668 00:47:53,980 --> 00:47:56,250 What about Tae-young Chemical? 669 00:47:57,950 --> 00:47:59,420 Gosh, that... 670 00:48:00,720 --> 00:48:03,190 Are you going to see one\Nof the detectives in the squad? 671 00:48:03,630 --> 00:48:04,630 What's his name? 672 00:48:04,790 --> 00:48:08,430 You should ask someone in the same field.\NNot someone in the other field. 673 00:48:08,960 --> 00:48:09,970 What? 674 00:48:13,100 --> 00:48:14,470 Give it to me. 675 00:48:15,870 --> 00:48:16,870 I enjoyed it. 676 00:48:17,270 --> 00:48:18,270 She's my type! 677 00:48:18,710 --> 00:48:19,940 Hello! 678 00:48:20,640 --> 00:48:22,580 Escort me. I'm a customer. 679 00:48:25,480 --> 00:48:26,480 This way, please. 680 00:48:28,650 --> 00:48:30,450 What are we doing here? 681 00:48:46,140 --> 00:48:48,140 Bring out the most\Nexpensive liquor and food. 682 00:48:48,240 --> 00:48:50,340 And it's better\Nif you bring us some beautiful ladies. 683 00:48:50,440 --> 00:48:51,270 Ladies? 684 00:48:52,510 --> 00:48:53,610 Are you out of your mind? 685 00:48:54,510 --> 00:48:56,080 Do you need something more? 686 00:49:09,190 --> 00:49:10,890 It's really not me this time. 687 00:49:12,330 --> 00:49:14,530 I didn't know she was a minor. 688 00:49:14,830 --> 00:49:18,330 The moment I found out,\NI sent her back home. 689 00:49:18,930 --> 00:49:22,170 -You don't trust me, big sis?\N-I'm not your big sis. 690 00:49:22,500 --> 00:49:23,810 You're older than me. 691 00:49:24,440 --> 00:49:25,540 Then... 692 00:49:26,210 --> 00:49:27,940 don't talk down to me... 693 00:49:28,440 --> 00:49:29,650 Do you have a death wish? 694 00:49:29,710 --> 00:49:31,550 You're always like this… 695 00:49:31,650 --> 00:49:33,180 I'm not here for my business. 696 00:49:34,150 --> 00:49:36,020 Ask something, if you have any questions. 697 00:49:36,690 --> 00:49:38,820 He has five previous theft convictions. 698 00:49:38,950 --> 00:49:41,020 Why do you bring up my past? 699 00:49:44,060 --> 00:49:47,260 I'm here to ask you about\Nthe Big Steal in 1995. 700 00:49:49,870 --> 00:49:50,870 Who is he? 701 00:49:52,530 --> 00:49:55,900 I'm Park Hae-young.\NI'm a profiler in the Cold Case Squad. 702 00:49:58,910 --> 00:49:59,910 A profiler? 703 00:50:00,410 --> 00:50:01,380 Oh, I know. 704 00:50:01,480 --> 00:50:04,180 The one who always shows up\Nafter cases are solved already. 705 00:50:07,750 --> 00:50:08,650 Who said that? 706 00:50:09,080 --> 00:50:11,990 All the detectives whom I know said that.  707 00:50:13,020 --> 00:50:15,160 Show some respect to him.\NHe's also a detective. 708 00:50:15,560 --> 00:50:17,560 Gosh, give me a break. 709 00:50:18,330 --> 00:50:21,230 He's just a kid to me.\NAnd he looks so young. 710 00:50:21,760 --> 00:50:22,830 That's what I'm saying. 711 00:50:23,870 --> 00:50:26,900 This young man is a detective. 712 00:50:32,240 --> 00:50:33,340 Why are you doing this to me? 713 00:50:34,010 --> 00:50:35,240 Are the police funny to you? 714 00:50:36,080 --> 00:50:39,080 If you think we're funny,\Nkeep on the right side of the law. 715 00:50:43,220 --> 00:50:44,420 Please ask anything. 716 00:50:45,890 --> 00:50:48,760 Do you know Oh Kyung-tae\Nwho was arrested for the Big Steal? 717 00:50:50,230 --> 00:50:53,060 He's like the legend... sir. 718 00:50:54,100 --> 00:50:56,800 His M.O. was really neat,\Nso he's very famous... 719 00:50:57,630 --> 00:50:58,900 in our field, sir. 720 00:51:14,320 --> 00:51:16,120 Take your medicines. 721 00:51:16,290 --> 00:51:18,120 Don't forget\Nthe doctor's appointment tomorrow. 722 00:51:18,220 --> 00:51:19,660 I'll call you when we get there. 723 00:51:21,590 --> 00:51:24,190 Once he decides a target, 724 00:51:24,760 --> 00:51:27,260 he roams around it for a couple of days. 725 00:51:27,960 --> 00:51:30,730 And he finds out\Nhow to get into the house. 726 00:51:38,570 --> 00:51:40,440 The security mode is now on. 727 00:51:41,310 --> 00:51:42,340 Take a good rest. 728 00:51:53,020 --> 00:51:57,160 He's so meticulous and thorough\Nthat he never leaves his fingerprints. 729 00:52:56,050 --> 00:52:57,050 Something's not right. 730 00:52:58,090 --> 00:53:02,260 The key character never changes\Nno matter what happens. 731 00:53:03,290 --> 00:53:04,560 If what he said is true, 732 00:53:05,060 --> 00:53:07,260 Oh Kyung-tae is\Nvery cautious and meticulous. 733 00:53:07,860 --> 00:53:10,700 He would never leave\Nhis fingerprints on a mailbox. 734 00:53:10,770 --> 00:53:12,030 Do you want more information? 735 00:53:13,600 --> 00:53:15,700 Just let me know who to ask.\NI can go there on my own. 736 00:53:18,670 --> 00:53:21,140 I'm a cop\Nwho studied in the Police University. 737 00:53:21,580 --> 00:53:22,910 I know what to do. 738 00:53:23,750 --> 00:53:25,680 You don't have to take care of me. 739 00:53:26,080 --> 00:53:28,120 I thought you're all grown up,\Nbut I was wrong. 740 00:53:30,520 --> 00:53:31,690 Do you think I'm helping you? 741 00:53:33,060 --> 00:53:35,090 I'm here to figure out something from you. 742 00:53:36,590 --> 00:53:38,290 -What are you talking about?\N-I... 743 00:53:39,090 --> 00:53:41,100 don't work with someone\Nwho keeps a secret. 744 00:53:44,700 --> 00:53:45,530 The Big Steal. 745 00:53:47,440 --> 00:53:48,770 Why do you want to know about it, really? 746 00:53:50,440 --> 00:53:51,310 What... 747 00:53:51,410 --> 00:53:53,910 You don't know much about the case.\NWhy are you so interested in it? 748 00:54:02,280 --> 00:54:03,420 Yeah, why? 749 00:54:03,720 --> 00:54:05,660 It's an emergency right now. 750 00:54:06,390 --> 00:54:07,390 Have you called them? 751 00:54:07,920 --> 00:54:09,930 -Impossible to track the credit card...\N-Hurry! 752 00:54:09,990 --> 00:54:11,260 ...because\Nit's encrypted with the password. 753 00:54:11,330 --> 00:54:12,890 -What's going on?\N-It's a kidnap case. 754 00:54:13,230 --> 00:54:15,400 Some jerk lost his mind. 755 00:54:15,460 --> 00:54:17,530 What kind of world does he think\Nhe's living in? 756 00:54:17,630 --> 00:54:20,270 The detectives are\Neager to catch a kidnapper 757 00:54:20,340 --> 00:54:22,270 so that they can get promoted. 758 00:54:23,310 --> 00:54:24,340 Who's the victim? 759 00:54:24,440 --> 00:54:27,140 A professor in a local college. Her dad\Nis CEO of a construction company. 760 00:54:27,910 --> 00:54:31,410 And he might run for proportional\Nrepresentative next year. But... 761 00:54:32,780 --> 00:54:34,020 guess who the suspect is. 762 00:54:34,180 --> 00:54:35,480 To the meeting room, now! 763 00:54:37,990 --> 00:54:38,990 The suspect is... 764 00:54:40,420 --> 00:54:42,990 What timing...\NLife is all about timing. 765 00:54:45,030 --> 00:54:47,930 The victim is Sin Yeo-jin, 37 years old. 766 00:54:48,060 --> 00:54:49,830 An art professor in Mun-gwang college. 767 00:54:50,330 --> 00:54:52,700 Estimated time of abduction is\N21:00 p.m. on November 1st. 768 00:54:52,930 --> 00:54:55,640 Her parents called the police\Nwhen they got home from their trip. 769 00:54:55,700 --> 00:54:58,310 Then, the police immediately started\Nto investigate the case. 770 00:54:58,810 --> 00:55:01,180 Right after the incident,\Na man carrying a suspicious bag 771 00:55:01,240 --> 00:55:03,350 was confirmed on nearby CCTV. 772 00:55:04,110 --> 00:55:07,180 This man's identity was confirmed\Nby fingerprints 773 00:55:07,280 --> 00:55:09,150 found on a mirror in the victim's house. 774 00:55:10,720 --> 00:55:12,520 The suspect was identified\Nby his fingerprints 775 00:55:12,620 --> 00:55:14,660 and the face in the footage\Non nearby CCTV. 776 00:55:14,720 --> 00:55:18,030 His name is Oh Kyung-tae, 58 years old. 777 00:55:18,460 --> 00:55:21,160 He was arrested\Nfor the serial stealing case in 1995, 778 00:55:21,230 --> 00:55:22,960 so-called The Big Steal. 779 00:55:23,030 --> 00:55:24,970 He got out of prison three days ago. 780 00:55:26,840 --> 00:55:27,740 He kidnapped the victim 781 00:55:27,840 --> 00:55:30,640 and took her in a stolen car\Nwhich he prepared in advance. 782 00:55:33,910 --> 00:55:37,680 It's confirmed that he drove\Nto Gyeonggi-do, Eui-cheon area. 783 00:55:37,750 --> 00:55:39,920 But we can't locate him right now. 784 00:55:41,420 --> 00:55:44,520 Victim's debit or credit cards\Nhave not been used yet, 785 00:55:44,720 --> 00:55:47,860 and her cell phone is off,\Nso we can't track her down. 786 00:55:48,060 --> 00:55:49,320 -How about Oh Kyung-tae?\N-Yeah. 787 00:55:49,730 --> 00:55:51,890 Since he was recently released,\Nhe doesn't have a credit card, 788 00:55:51,990 --> 00:55:53,030 cell phone, or address. 789 00:55:53,100 --> 00:55:55,500 It's urgent to find out his whereabouts. 790 00:55:55,900 --> 00:55:58,430 Scumbags don't ever change. 791 00:55:58,670 --> 00:56:01,400 How can he commit a crime\Nright after he was released? 792 00:56:02,370 --> 00:56:03,740 Well, I guess I don't need to hear\Nany more. 793 00:56:05,510 --> 00:56:07,110 He got in to steal some money, 794 00:56:07,240 --> 00:56:09,750 but he kidnapped her instead,\Nexpecting a ransom. 795 00:56:10,180 --> 00:56:11,310 This looks strange. 796 00:56:18,850 --> 00:56:21,060 He never touched people before. 797 00:56:21,560 --> 00:56:23,690 He only stole things. 798 00:56:24,960 --> 00:56:26,630 His M.O. has changed. 799 00:56:26,930 --> 00:56:29,230 He left his fingerprints,\Nand got caught on CCTV. 800 00:56:30,470 --> 00:56:31,570 It's not like him. 801 00:56:32,200 --> 00:56:34,800 He must have another purpose. 802 00:56:40,640 --> 00:56:41,880 He will call her parents. 803 00:56:41,940 --> 00:56:43,410 -What I'm saying is...\N-So standby. 804 00:56:43,480 --> 00:56:45,110 And search all his mates\Nwhen he was in prison 805 00:56:45,210 --> 00:56:47,080 -and his friends and cousins.\N-Yes, sir. 806 00:56:47,150 --> 00:56:49,620 The golden time in a kidnapping case\Nis 24 hours. 807 00:56:49,820 --> 00:56:52,450 Do whatever you need to do to find him! 808 00:56:53,050 --> 00:56:55,060 -Yes, sir.\N-Hey... 809 00:56:55,760 --> 00:56:59,560 Find all the CCTV footage near the place\Nwhere the car was abandoned. 810 00:56:59,630 --> 00:57:01,460 And find the footage\Nof all the black boxes. 811 00:57:01,630 --> 00:57:03,430 Place all manpower 812 00:57:03,970 --> 00:57:05,730 onto this case. Dismissed! 813 00:57:06,000 --> 00:57:07,400 Yes, sir! 814 00:57:07,500 --> 00:57:08,640 Hold on. 815 00:57:09,600 --> 00:57:11,470 Wait... 816 00:57:12,170 --> 00:57:14,010 Wait a minute. 817 00:57:21,950 --> 00:57:24,550 Now that you solved the South Gyeonggi,\Nnothing scares you? 818 00:57:25,250 --> 00:57:26,460 How dare you speak up here? 819 00:57:26,860 --> 00:57:27,860 Right. 820 00:57:28,590 --> 00:57:31,830 I forgot how unreasonable the police are. 821 00:57:33,360 --> 00:57:34,430 I'm sorry. 822 00:57:34,560 --> 00:57:36,100 I'll talk to him. 823 00:57:37,000 --> 00:57:38,670 You should join\Nthe family protection team. 824 00:57:39,200 --> 00:57:40,970 -Jung Heon-gi, inspect the scene.\N-Yes, sir 825 00:57:41,040 --> 00:57:42,700 Kim Gye-chul should support them\Nfrom the office. 826 00:57:42,840 --> 00:57:43,810 Yes, sir. 827 00:57:46,840 --> 00:57:47,810 And you, get lost. 828 00:57:54,020 --> 00:57:55,680 What the... 829 00:57:57,250 --> 00:57:58,850 Are you happy now? 830 00:58:00,690 --> 00:58:02,390 Did you become a cop\Nto fight with cops? 831 00:58:02,520 --> 00:58:05,330 Don't try to give me a lecture.\NI don't want to work with them either. 832 00:58:05,890 --> 00:58:07,530 They are incompetent\Nand only care about their faces. 833 00:58:07,630 --> 00:58:09,360 That's why they always fail\Nto catch the criminals. 834 00:58:11,370 --> 00:58:13,870 This is not the case where the culprit\Nonly aimed at money. 835 00:58:14,840 --> 00:58:16,540 Oh Kyung-tae used a neat M.O. 836 00:58:17,140 --> 00:58:21,140 But he left his fingerprints,\Nand was intentionally caught on CCTV.  837 00:58:22,410 --> 00:58:26,410 I think the purpose of this crime is\Nabout his personal anger. 838 00:58:26,880 --> 00:58:29,020 Then the victim's life is in jeopardy. 839 00:58:29,080 --> 00:58:29,920 Right. 840 00:58:31,090 --> 00:58:33,220 Let's say you're right.\NAnd if the victim dies, 841 00:58:33,320 --> 00:58:34,890 she died because of you. 842 00:58:36,320 --> 00:58:38,860 If you're right and they are wrong,\Nyou should've convinced them. 843 00:58:40,330 --> 00:58:41,900 If you keep going like this, 844 00:58:42,830 --> 00:58:44,270 no one will listen to you. 845 00:58:44,700 --> 00:58:46,770 Then, victims will die one by one. 846 00:58:48,670 --> 00:58:49,670 Do whatever you want. 847 00:58:55,040 --> 00:58:57,210 I don't know why you hate the police\Nthat much. 848 00:58:59,110 --> 00:59:01,720 You don't understand their sorrow\Nat being unable to catch criminals. 849 00:59:02,680 --> 00:59:04,650 You don't deserve to criticize the police. 850 00:59:16,800 --> 00:59:19,130 CCTV over there and here. 851 00:59:19,230 --> 00:59:21,370 Can we check the records? 852 00:59:22,570 --> 00:59:23,970 It would be a great help to us. 853 00:59:24,170 --> 00:59:25,210 I understand. 854 01:00:06,510 --> 01:00:09,570 CORRECTIONAL FACILITY 855 01:00:11,250 --> 01:00:12,250 Oh Kyung-tae? 856 01:00:12,850 --> 01:00:17,630 He didn't do anything suspicious\Nafter he tried to escape from the prison. 857 01:00:18,190 --> 01:00:21,300 He learned the electrical technology\Nand caused no trouble. 858 01:00:22,330 --> 01:00:24,330 He kidnapped someone\Nas soon as he came out. 859 01:00:25,000 --> 01:00:27,840 I need to know why he did it. 860 01:00:28,370 --> 01:00:29,540 Well... 861 01:00:30,040 --> 01:00:32,810 he didn't talk much and stayed alone. 862 01:00:34,140 --> 01:00:36,210 Plus, he often had seizures. 863 01:00:36,610 --> 01:00:38,810 The inmates kept some distance from him. 864 01:00:40,280 --> 01:00:41,280 A seizure? 865 01:01:05,670 --> 01:01:07,040 No! 866 01:01:07,740 --> 01:01:10,080 What happened in the prison? 867 01:01:10,750 --> 01:01:14,050 His case has nothing to do with fire\Nwhen he got caught. 868 01:01:14,750 --> 01:01:17,390 His daughter burned to death. 869 01:01:47,420 --> 01:01:48,680 Hello! 870 01:01:49,950 --> 01:01:51,550 Is there anybody? 871 01:02:45,410 --> 01:02:46,470 Is this an antidepressant? 872 01:02:48,740 --> 01:02:50,950 Does your daughter have a disease? 873 01:02:52,510 --> 01:02:54,820 She has post-traumatic stress syndrome. 874 01:02:55,480 --> 01:02:58,290 She had a big accident\Nwhen she was little. 875 01:02:59,520 --> 01:03:00,520 A big accident? 876 01:03:02,590 --> 01:03:04,690 You remember Han-young Bridge accident? 877 01:03:06,090 --> 01:03:08,800 She was on that bridge. 878 01:03:22,180 --> 01:03:23,180 THE HAN-YOUNG BRIDGE COLLAPSE 879 01:03:29,850 --> 01:03:32,990 THE BRIDGE COLLAPSED\NAT 9:30 P.M. ON SEPTEMBER 13 880 01:03:37,390 --> 01:03:40,660 What happened on that day? 881 01:04:05,990 --> 01:04:07,220 You... 882 01:04:08,720 --> 01:04:09,860 You caused this. 883 01:04:10,430 --> 01:04:11,860 It's all because of you! 884 01:04:12,390 --> 01:04:13,530 My Eun-ji... 885 01:04:15,660 --> 01:04:20,370 I could've saved her if I had been\Nwith her, not in the police station. 886 01:04:20,800 --> 01:04:22,900 You're the one to blame! 887 01:04:32,610 --> 01:04:35,280 COURT 888 01:04:56,370 --> 01:04:59,940 UNCLE, ENJOY THIS WHILE DRIVING.\NLOVE, EUN-JI. 889 01:05:22,400 --> 01:05:23,560 It's me, Park Hae-young. 890 01:05:30,170 --> 01:05:31,440 Are you listening to me? 891 01:05:32,310 --> 01:05:33,780 What happened on that day? 892 01:05:36,910 --> 01:05:38,580 The past changed. The Big Steal. 893 01:05:39,750 --> 01:05:41,120 Is it really Oh Kyung-tae? 894 01:05:55,430 --> 01:05:56,430 Lieutenant. 895 01:05:58,600 --> 01:05:59,700 Detective Lee Jae-han. 896 01:06:00,000 --> 01:06:02,870 Oh Kyung-tae kidnapped a lady,\Nand he's trying to kill her. 897 01:06:04,040 --> 01:06:05,940 What happened on that day? 898 01:06:08,940 --> 01:06:10,180 We were wrong. 899 01:06:11,210 --> 01:06:14,320 No, I mean, I... 900 01:06:16,380 --> 01:06:18,220 I did everything wrong. 901 01:06:20,490 --> 01:06:21,490 Because of me... 902 01:06:22,860 --> 01:06:24,730 everything got messed up. 903 01:06:31,130 --> 01:06:32,130 These transmissions... 904 01:06:38,340 --> 01:06:40,240 shouldn't have started. 905 01:06:47,650 --> 01:06:49,020 What are you talking about? 906 01:06:59,730 --> 01:07:01,270 He said it was Oh Kyung-tae! 907 01:07:01,370 --> 01:07:02,640 I'm going to uncover everything! 908 01:07:02,740 --> 01:07:05,440 Compared to my 20 years,\Nyours is too short. 909 01:07:05,510 --> 01:07:07,470 -Don't you think it's weird?\N-We got a call from the victim. 910 01:07:07,570 --> 01:07:09,840 -Her cell phone is on.\N-Why us? Why! 911 01:07:10,010 --> 01:07:11,580 There's a hierarchy among people. 912 01:07:11,650 --> 01:07:12,510 Is the police always like this? 913 01:07:12,610 --> 01:07:14,580 Lee Jae-han, where are you? Are you crazy? 914 01:07:14,650 --> 01:07:16,080 Upper management wants to get it done. 915 01:07:16,150 --> 01:07:17,180 Who is it? 916 01:07:17,280 --> 01:07:18,790 There are witnesses to the crime scene. 917 01:07:18,850 --> 01:07:20,090 Who are you talking to? 918 01:07:20,190 --> 01:07:22,020 -Are you ready?\N-Yes. 919 01:07:22,120 --> 01:07:23,460 -Let's go.\N-Let's go. 920 01:07:23,520 --> 01:07:24,590 Stop! 921 01:07:24,660 --> 01:07:25,630 No! 922 01:07:25,690 --> 01:07:26,930 If the real suspect got caught... 923 01:07:28,060 --> 01:07:29,600 the future can be changed. 63010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.