All language subtitles for Signal_S1_E2_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,680 --> 00:00:40,950 Shall we talk about our next business now 2 00:00:41,020 --> 00:00:42,950 Lieutenant Park Hae-young, right? 3 00:00:43,290 --> 00:00:46,890 A cop sold information to a reporter? 4 00:00:46,990 --> 00:00:49,860 Find something else,y\Nou're not suited to being a cop. 5 00:00:49,960 --> 00:00:51,800 Gosh, till the end? 6 00:00:52,830 --> 00:00:54,230 Lieut. Park? I'm Lee Jae-han. 7 00:00:54,330 --> 00:00:56,540 Who are you? Seonil Mental Hospital? 8 00:00:56,640 --> 00:00:58,870 It's the body of Seo Hyung-joonthe case suspect 9 00:00:58,940 --> 00:01:02,170 The walkie-talkie had no batteries\NIt makes no sense. 10 00:01:02,240 --> 00:01:04,680 Who are you? How did you know\Nit's Hyung-joon's body? 11 00:01:05,040 --> 00:01:06,410 Hand me all the files. 12 00:01:06,510 --> 00:01:08,150 We have only 29 hours left. 13 00:01:08,210 --> 00:01:10,520 It's a 15-year cold case.\NYou think you can do it? 14 00:01:10,880 --> 00:01:13,850 I saw the culprit.\NIt was a woman who took Yoon-jung. 15 00:01:14,020 --> 00:01:17,220 You're doomed\NWe have irrefutable evidence. 16 00:01:17,320 --> 00:01:19,890 -Are you crazy?\N-This is our last chance. 17 00:01:19,990 --> 00:01:22,730 Even if it goes wrong\NI'll take full responsibility. 18 00:01:22,830 --> 00:01:24,900 I'm calling about the abduction case. 19 00:01:25,000 --> 00:01:27,930 Soo-hyun will take the lead\Nand Team Two will support. 20 00:01:28,100 --> 00:01:30,240 -Why are you doing this to me?-It's not her. 21 00:01:30,340 --> 00:01:34,110 15 years ago and even now,\Nshe's overestimated her strategies. 22 00:01:34,610 --> 00:01:37,010 She calculated the time\Nbefore calling us. 23 00:01:37,280 --> 00:01:39,110 She must be close by. 24 00:01:39,210 --> 00:01:42,580 She must be watching us\Nbeing played around. 25 00:01:45,880 --> 00:01:46,950 Yoon Soo-ah. 26 00:01:52,460 --> 00:01:55,930 20 MINUTES BEFORE EXPIRATION\NOF STATUTE OF LIMITATIONS 27 00:02:09,270 --> 00:02:13,450 TEN MINUTES BEFORE EXPIRATION\NOF STATUTE OF LIMITATIONS 28 00:02:27,130 --> 00:02:28,330 Let me borrow these. 29 00:02:31,330 --> 00:02:32,700 Let's just beat her up. 30 00:02:32,930 --> 00:02:36,000 It's over in ten minutes.\NDon't you think she knows that? 31 00:02:36,100 --> 00:02:38,470 Times have changed. We can't beat her up. 32 00:02:38,540 --> 00:02:41,270 -How dare you say that?\N-We only need three to five minutes. 33 00:02:41,340 --> 00:02:45,480 That's all we need to show our evidence\Nand confuse the suspect. 34 00:02:45,780 --> 00:02:48,810 If we try to shake her up,\Nwe still might have a chance. 35 00:03:01,730 --> 00:03:02,590 Yoon Soo-ah. 36 00:03:03,090 --> 00:03:04,760 You work at Youngin Hospital, 37 00:03:04,960 --> 00:03:07,830 make 3.5m won a month\Nand live in a luxury apartment in Gangnam. 38 00:03:08,270 --> 00:03:11,140 After paying the rent, utilities,\Nand transportation costs, 39 00:03:11,640 --> 00:03:12,940 you must not have much left. 40 00:03:13,440 --> 00:03:16,010 Yet your locker\Nwas full of designer brands. 41 00:03:17,280 --> 00:03:19,580 You must have a decent boyfriend too,\Nright now. 42 00:03:20,280 --> 00:03:21,350 Like Seo Hyung-joon 43 00:03:21,950 --> 00:03:23,050 from 15 years ago. 44 00:03:32,860 --> 00:03:34,130 I don't know what you mean. 45 00:03:34,190 --> 00:03:36,700 You showed us your locker yourself. 46 00:03:37,230 --> 00:03:39,330 You lied that it was Kang Se-young's. 47 00:03:42,970 --> 00:03:43,840 Why did you lie? 48 00:03:48,570 --> 00:03:51,680 I wanted to see how thoroughly\Nthe police investigates the case. 49 00:03:53,250 --> 00:03:56,980 You lost the culprit before\Nbecause you were fooled by lies. 50 00:03:57,820 --> 00:03:59,350 If you fail again, 51 00:04:00,750 --> 00:04:03,090 won't you feel bad\Nfor that poor little girl? 52 00:04:07,360 --> 00:04:08,560 So, you're saying... 53 00:04:09,590 --> 00:04:12,530 that locker belongs to you, right? 54 00:04:13,060 --> 00:04:16,570 -Yes.\N-All stuff in there is yours too, right? 55 00:04:18,540 --> 00:04:19,640 -Yes.\N-Good. 56 00:04:21,010 --> 00:04:21,910 Thank you. 57 00:04:22,710 --> 00:04:24,240 We gained some time thanks to you. 58 00:04:25,980 --> 00:04:29,510 I'm thanking you for giving us\Nyour DNA. 59 00:04:35,390 --> 00:04:36,390 She got defensive. 60 00:04:37,420 --> 00:04:39,620 She's nervous thinking about\Nwhat she missed. 61 00:04:39,720 --> 00:04:41,390 We have to make her confess... 62 00:04:41,790 --> 00:04:42,960 in three to five minutes. 63 00:04:43,860 --> 00:04:46,460 Are you wondering what we'll do\Nwith your DNA? 64 00:04:48,200 --> 00:04:49,670 The manhole, 15 years ago. 65 00:04:51,570 --> 00:04:52,640 Don't you remember? 66 00:04:54,910 --> 00:04:58,740 Do you know which everyday item\Npicks up the most DNA? 67 00:04:59,980 --> 00:05:01,050 The second pair of eyes 68 00:05:01,580 --> 00:05:04,550 that stays with you all day long. 69 00:05:05,520 --> 00:05:06,450 Glasses. 70 00:05:09,820 --> 00:05:11,060 Recognize these? 71 00:05:19,100 --> 00:05:20,570 You're mistaken. 72 00:05:21,470 --> 00:05:23,470 -These are not mine.\N-I know that. 73 00:05:23,800 --> 00:05:25,340 They are not yours. 74 00:05:26,340 --> 00:05:30,140 These belong to Seo Hyung-joon\Nand he wore them when he died. 75 00:05:36,680 --> 00:05:39,680 Do you know glasses carry\Nthe most evidence? 76 00:05:40,320 --> 00:05:43,150 The spot that holds the most DNA... 77 00:05:44,460 --> 00:05:46,120 the nose bridge of the glasses. 78 00:05:46,860 --> 00:05:48,190 Whatever gets on the glasses, 79 00:05:48,990 --> 00:05:51,360 the highest chance of preserving it... 80 00:05:54,800 --> 00:05:55,970 is on this hinge. 81 00:06:10,880 --> 00:06:13,620 What do you think was found\Non his glasses? 82 00:06:16,650 --> 00:06:18,020 How would I know that? 83 00:06:18,690 --> 00:06:19,660 You wouldn't. 84 00:06:21,330 --> 00:06:24,030 That's why you left them\Nin the manhole. 85 00:06:26,300 --> 00:06:27,370 On those glasses, 86 00:06:28,400 --> 00:06:29,770 we found the culprit's blood. 87 00:06:32,040 --> 00:06:34,170 The blood that belongs to you. 88 00:06:43,050 --> 00:06:44,250 You're lying. 89 00:06:45,920 --> 00:06:48,890 There's no way you could find that\N15 years later. 90 00:06:50,360 --> 00:06:52,060 I thought it was a lie too, at first. 91 00:06:52,960 --> 00:06:53,860 But... 92 00:06:54,430 --> 00:06:56,430 even with a small amount of blood 93 00:06:56,860 --> 00:06:58,000 that we find, 94 00:06:58,900 --> 00:07:01,370 we can still extract DNA 95 00:07:01,900 --> 00:07:06,770 after 10, 20, and even 100 years. 96 00:07:08,240 --> 00:07:10,380 It's the gift science gives to the victim. 97 00:07:17,380 --> 00:07:18,780 Okay, we have her. 98 00:07:19,080 --> 00:07:20,450 This is the crucial part. 99 00:07:21,420 --> 00:07:23,590 You think you're the smartest 100 00:07:23,690 --> 00:07:25,960 and that the police are beneath you. 101 00:07:27,630 --> 00:07:29,060 You're wrong this time. 102 00:07:30,560 --> 00:07:31,800 You killed 103 00:07:32,400 --> 00:07:34,800 Seo Hyung-joon at Seonil Hospital\N15 years ago. 104 00:07:37,870 --> 00:07:40,270 You need to-- Are you crazy? 105 00:07:44,740 --> 00:07:45,780 Why? 106 00:07:46,440 --> 00:07:49,250 To hide the fact that you kidnapped\Nand killed Yoon-jung. 107 00:07:49,310 --> 00:07:51,220 Because you needed the 50 million won. 108 00:07:52,480 --> 00:07:53,420 You are... 109 00:07:54,250 --> 00:07:58,290 the culprit in both Kim Yoon-jung\Nand Seo Hyung-joon's cases. 110 00:08:00,260 --> 00:08:01,130 It's now... 111 00:08:02,790 --> 00:08:03,930 over for you. 112 00:08:12,470 --> 00:08:13,400 Say it... 113 00:08:14,510 --> 00:08:15,470 you killed them. 114 00:08:42,370 --> 00:08:44,000 You haven't found it, have you? 115 00:08:47,640 --> 00:08:48,670 Irrefutable evidence. 116 00:08:49,970 --> 00:08:52,040 If you had, you wouldn't be doing this. 117 00:08:52,940 --> 00:08:55,710 You'd have just gone ahead\Nand charged me. 118 00:08:58,320 --> 00:08:59,320 Right? 119 00:09:02,020 --> 00:09:03,990 Do you think I'll admit to it? 120 00:09:12,200 --> 00:09:14,300 When's the DNA result coming out? 121 00:09:16,330 --> 00:09:17,970 Have you heard from forensics? 122 00:09:23,210 --> 00:09:24,140 I didn't do it. 123 00:09:26,340 --> 00:09:28,550 I did work at Seonil Mental Hospital. 124 00:09:29,680 --> 00:09:31,420 But I didn't kill them. 125 00:09:36,390 --> 00:09:37,860 We have the result. 126 00:09:38,520 --> 00:09:42,090 The DNA on Seo Hyung-joon's glasses 127 00:09:42,260 --> 00:09:45,030 matches Yoon Soo-ah's DNA. 128 00:09:47,400 --> 00:09:49,830 The result is not back yet.\NGet him out of there! 129 00:09:51,100 --> 00:09:52,270 We've less than a minute. 130 00:09:52,370 --> 00:09:53,610 You killed them. 131 00:09:54,510 --> 00:09:55,810 Both of them. 132 00:09:56,940 --> 00:09:58,680 You killed a 12-year-old girl 133 00:09:59,210 --> 00:10:00,780 just for 50 million won! 134 00:10:02,410 --> 00:10:03,680 Why did you kill her? 135 00:10:04,180 --> 00:10:05,820 You didn't have to kill her. 136 00:10:06,550 --> 00:10:09,620 You had already taken the ransom.\NWhy did you kill her? 137 00:10:15,960 --> 00:10:17,760 Come on. Say it. 138 00:10:18,100 --> 00:10:19,060 Come on. 139 00:10:24,070 --> 00:10:24,940 I... 140 00:10:27,470 --> 00:10:30,910 STATUTE OF LIMITATIONS EXPIRES IN... 141 00:10:34,150 --> 00:10:35,450 ...didn't kill them. 142 00:11:10,050 --> 00:11:11,580 Can I leave now? 143 00:11:44,480 --> 00:11:45,650 We have the results. 144 00:11:46,020 --> 00:11:48,020 It's a 99.98% match. 145 00:11:48,450 --> 00:11:49,720 She's the culprit. 146 00:11:52,820 --> 00:11:54,330 Why tell me that now? 147 00:11:54,390 --> 00:11:56,360 Why! 148 00:12:26,890 --> 00:12:31,600 Ms. Cha. This was found in the clothes\Non the body and we restored it. 149 00:12:32,160 --> 00:12:33,160 I hope it'll help. 150 00:12:35,030 --> 00:12:37,030 PARKING TICKET 151 00:12:56,350 --> 00:12:57,290 Yoon Soo-ah. 152 00:13:00,890 --> 00:13:05,300 You're under arrest for murdering\NSeo Hyung-joon 15 years ago. 153 00:13:09,570 --> 00:13:11,140 You have the right to a lawyer. 154 00:13:12,140 --> 00:13:13,810 You have the right to remain silent. 155 00:13:14,370 --> 00:13:15,570 What are you doing? 156 00:13:15,870 --> 00:13:17,810 We just found the estimated time of death. 157 00:13:37,560 --> 00:13:39,330 PARKING TICKET\NJULY 30, 2000, 00:05 158 00:13:40,260 --> 00:13:42,800 The statute of limitations\Non Yoon-jung's case expired. 159 00:13:43,630 --> 00:13:45,440 But on Seo Hyung-joon's case, 160 00:13:46,240 --> 00:13:47,610 we still have one day left. 161 00:13:50,140 --> 00:13:51,410 This is impossible. 162 00:13:51,810 --> 00:13:53,280 Take her. 163 00:13:53,980 --> 00:13:55,410 This is impossible. 164 00:13:59,020 --> 00:14:00,420 Wait. 165 00:14:02,290 --> 00:14:03,590 What about Yoon-jung's case? 166 00:14:05,620 --> 00:14:09,030 Why can't you solve her case? 167 00:14:13,870 --> 00:14:15,030 I'm sorry. 168 00:14:16,700 --> 00:14:19,370 Because we don't know her\Nexact time of death, 169 00:14:20,540 --> 00:14:23,510 the statue of limitations\Nis based on an estimate. 170 00:14:24,210 --> 00:14:25,180 So... 171 00:14:26,980 --> 00:14:28,950 Yoon-jung could have died 172 00:14:29,980 --> 00:14:31,320 before or after 173 00:14:32,880 --> 00:14:34,190 Seo Hyung-joon, 174 00:14:35,350 --> 00:14:36,220 so the law is... 175 00:14:37,960 --> 00:14:39,360 in favor of the suspect. 176 00:14:39,460 --> 00:14:40,360 So... 177 00:14:42,030 --> 00:14:45,000 that woman killed my daughter, right? 178 00:14:46,560 --> 00:14:48,800 And she won't be punished for it? 179 00:14:49,770 --> 00:14:50,640 Right? 180 00:14:52,000 --> 00:14:53,070 I'm sorry. 181 00:14:53,540 --> 00:14:54,710 Then let me punish her. 182 00:14:55,910 --> 00:14:56,970 Hey, get over here! 183 00:14:57,840 --> 00:14:59,410 Get over here! 184 00:14:59,510 --> 00:15:01,310 Why did you kill her? 185 00:15:02,010 --> 00:15:03,880 Why did you kill my daughter? 186 00:15:04,050 --> 00:15:06,580 Stop! Get over here! 187 00:15:06,680 --> 00:15:08,420 You cruel thing. 188 00:15:08,520 --> 00:15:12,590 Why did you kill her?\NHow can this be possible? 189 00:15:13,220 --> 00:15:15,590 How can this be possible? 190 00:15:17,230 --> 00:15:19,230 I waited 15 years for this. 191 00:15:20,500 --> 00:15:22,330 I waited for her to get caught. 192 00:15:22,400 --> 00:15:24,240 I've been waiting for this. 193 00:15:25,700 --> 00:15:28,170 I'm sorry, Yoon-jung. 194 00:15:33,110 --> 00:15:37,250 I'm so sorry. 195 00:15:37,550 --> 00:15:40,250 What kind of law is this? 196 00:15:40,320 --> 00:15:43,390 How could this happen? 197 00:15:44,290 --> 00:15:48,360 I feel so sorry for my daughter. 198 00:15:49,060 --> 00:15:51,730 I'm so sorry, Yoon-jung. 199 00:15:56,530 --> 00:16:00,400 How am I ever supposed to face\Nmy daughter again? 200 00:18:08,330 --> 00:18:10,730 For whom does the statute of limitations\Nexist for? 201 00:18:11,340 --> 00:18:13,240 Although Kim Yoon-jung\Nand Seo Hyung-joon 202 00:18:13,340 --> 00:18:15,910 were murdered by the same criminal,\NKim Yoon-jung's case 203 00:18:16,040 --> 00:18:17,440 will remain unsolved. 204 00:18:17,880 --> 00:18:19,940 According to the amended law, 205 00:18:20,040 --> 00:18:23,880 there's no statute of limitations\Nfor crimes after August 1, 2000. 206 00:18:24,720 --> 00:18:25,950 What about previous cases? 207 00:18:26,950 --> 00:18:29,920 Are those who killed before that date\Ninnocent? 208 00:18:30,690 --> 00:18:32,790 For the sake of all the victims, 209 00:18:33,290 --> 00:18:36,530 all homicides should be investigated\Nregardless of the deadline. 210 00:18:37,030 --> 00:18:40,100 We can't just abolish\Nthe statute of limitations. 211 00:18:40,560 --> 00:18:43,400 Some people\Nhave already been declared innocent. 212 00:18:43,630 --> 00:18:46,100 We can't tell them they are guilty now 213 00:18:46,340 --> 00:18:47,740 because the law has changed. 214 00:18:47,870 --> 00:18:51,140 You consider rights of the murderers\Nbut what about the victims' rights? 215 00:18:52,280 --> 00:18:55,110 Even if it does happen,\Nit'll still be a problem. 216 00:18:55,210 --> 00:18:58,250 Long term cases from before 2000\Nare hard to solve 217 00:18:58,920 --> 00:19:02,590 because we have no evidence or witnesses. 218 00:19:02,690 --> 00:19:04,590 What if we lose out on current cases 219 00:19:04,660 --> 00:19:06,820 while focusing on cold cases? 220 00:19:07,060 --> 00:19:09,630 We'll end up creating more cold cases! 221 00:19:10,160 --> 00:19:13,300 The police should form\Na long-term cold case team. 222 00:19:26,610 --> 00:19:29,280 You! You killed my daughter! 223 00:19:29,350 --> 00:19:30,450 He didn't do it. 224 00:19:31,080 --> 00:19:32,420 Sun-woo! 225 00:19:34,120 --> 00:19:35,820 Sun-woo! 226 00:19:38,160 --> 00:19:40,160 Sun-woo! 227 00:19:40,260 --> 00:19:43,860 PARK SUN-WOO\N1983. 06. 31 - 2000. 02. 18 228 00:19:59,010 --> 00:20:01,010 Just like the South Gyeonggi\Nserial murders, 229 00:20:01,150 --> 00:20:02,810 many cases like this remain, 230 00:20:02,980 --> 00:20:05,780 and give our society pain. 231 00:20:06,650 --> 00:20:08,350 Someone has to do something. 232 00:20:12,990 --> 00:20:13,990 It's him. 233 00:20:17,630 --> 00:20:18,860 WE WANT RE-INVESTIGATION 234 00:20:25,470 --> 00:20:27,570 What do you think about the claims? 235 00:20:27,670 --> 00:20:30,980 The public think the police should form\Na cold case team. 236 00:20:31,040 --> 00:20:32,180 What do you think? 237 00:20:32,540 --> 00:20:34,880 -Reopen the case.\N-We want the truth. 238 00:20:34,980 --> 00:20:36,910 WE WANT RE-INVESTIGATION 239 00:20:37,010 --> 00:20:38,420 WE WANT THE TRUTH 240 00:20:38,520 --> 00:20:40,920 I NEED THE TRUTH FOR MY CHILD\NREOPEN THE CASE 241 00:20:42,250 --> 00:20:44,660 Citizens are demanding answers. 242 00:20:44,820 --> 00:20:46,160 Can a murderer's crime 243 00:20:46,220 --> 00:20:49,090 be negated by a time limit\Nset by legal authorities? 244 00:20:49,190 --> 00:20:51,900 Someone must answer that question now. 245 00:20:54,370 --> 00:20:56,200 Stop there! 246 00:20:56,430 --> 00:20:57,430 Let go of me! 247 00:21:01,540 --> 00:21:02,370 Let go! 248 00:21:07,280 --> 00:21:09,080 Stop there! 249 00:21:10,850 --> 00:21:11,950 Hey, you! 250 00:21:15,990 --> 00:21:17,050 You punk! 251 00:21:18,290 --> 00:21:19,620 Soo-hyun! 252 00:21:28,370 --> 00:21:33,040 The second bill to amend criminal law\Npassed the Assembly. 253 00:21:33,540 --> 00:21:36,970 Therefore, all crimes\Nsuch as murder, arson and kidnap 254 00:21:37,070 --> 00:21:40,310 will no longer have\Na statute of limitations. 255 00:21:41,550 --> 00:21:43,950 There's now hope to solve 256 00:21:44,050 --> 00:21:46,820 the Kim Yoon-jung abduction case\Nof 2000. 257 00:21:47,650 --> 00:21:50,290 As the statute of limitations was removed 258 00:21:50,390 --> 00:21:52,160 from crimes before 2000, 259 00:21:52,260 --> 00:21:55,830 long-term cold cases will also be opened\Nand investigated soon. 260 00:21:59,100 --> 00:22:00,260 They're such fools. 261 00:22:01,830 --> 00:22:03,500 Just because there's no deadline, 262 00:22:03,970 --> 00:22:07,100 it doesn't mean we can find\Nthose elusive criminals. 263 00:22:09,840 --> 00:22:10,710 Right? 264 00:22:18,080 --> 00:22:21,520 We're setting up\Na long-term cold case team in Seoul. 265 00:22:22,250 --> 00:22:23,490 You take responsibility. 266 00:22:24,490 --> 00:22:25,690 You caused the mess. 267 00:22:26,020 --> 00:22:27,760 You should pay for it. 268 00:22:35,330 --> 00:22:38,700 "Jinyang Police Station\NHomicide Division One, Cha Soo-hyun. 269 00:22:39,170 --> 00:22:42,110 You contributed to solving\Nthe Seo Hyung-joon case 270 00:22:42,170 --> 00:22:45,210 that occurred on July 30, 2000. 271 00:22:45,310 --> 00:22:47,080 To acknowledge your contribution, 272 00:22:47,180 --> 00:22:51,280 I'm appointing you as a member\Nof the new long-term cold case team 273 00:22:51,350 --> 00:22:53,820 established at the Seoul\NMetropolitan Police Agency..." 274 00:22:54,280 --> 00:22:55,490 It's so long. 275 00:22:56,490 --> 00:22:58,890 Anyway, you are being appointed. 276 00:23:01,460 --> 00:23:03,330 Get her a new business card. 277 00:23:03,830 --> 00:23:04,800 Okay. 278 00:23:05,230 --> 00:23:08,370 I told you to control your temper. 279 00:23:08,730 --> 00:23:09,970 Look at me. 280 00:23:10,030 --> 00:23:11,840 I'm demoted, 281 00:23:12,200 --> 00:23:14,200 but I'm still going with the flow. 282 00:23:14,670 --> 00:23:18,910 It's best not to mess with\Nhigh voltage lines and superiors. 283 00:23:20,510 --> 00:23:23,380 Consider it as a break. 284 00:23:23,950 --> 00:23:26,620 With the long-term cold case team. 285 00:23:28,720 --> 00:23:29,650 Gye-chul. 286 00:23:30,150 --> 00:23:32,420 -You got a transfer order too.\N-Is it a promotion? 287 00:23:33,560 --> 00:23:36,130 "To the long-term cold case team." 288 00:23:38,600 --> 00:23:41,430 Mr. Choi.\NGet another lot of business cards. 289 00:23:41,570 --> 00:23:42,430 Okay. 290 00:23:47,540 --> 00:23:49,540 Damn it. 291 00:23:50,510 --> 00:23:51,540 Where's Chi-soo? 292 00:23:52,510 --> 00:23:53,610 Is he at the sauna? 293 00:23:57,410 --> 00:23:58,250 Heon-gi. 294 00:23:59,580 --> 00:24:01,220 You got a transfer order. 295 00:24:10,930 --> 00:24:15,130 TRANSFER ORDER\NTO THE LONG-TERM COLD CASE TEAM 296 00:24:20,140 --> 00:24:21,540 Long-term cold cases are... 297 00:24:22,610 --> 00:24:24,210 a disgrace to the police. 298 00:24:25,040 --> 00:24:27,140 Opening a cold case means... 299 00:24:29,310 --> 00:24:31,320 revealing those disgraces. 300 00:24:34,420 --> 00:24:36,150 Once everyone calms down, 301 00:24:36,890 --> 00:24:38,760 the team will disappear. 302 00:24:39,060 --> 00:24:39,990 Keep quiet 303 00:24:40,590 --> 00:24:41,560 and lie low. 304 00:24:41,990 --> 00:24:43,130 Just play along. 305 00:24:43,890 --> 00:24:45,430 Just like 15 years ago 306 00:24:46,330 --> 00:24:47,200 with Jae-han. 307 00:24:59,840 --> 00:25:03,650 REFORMATION 308 00:25:17,460 --> 00:25:19,330 We have nothing more to talk about. 309 00:25:22,970 --> 00:25:23,930 Did this person... 310 00:25:33,010 --> 00:25:34,140 ever come... 311 00:25:35,610 --> 00:25:36,710 to see you? 312 00:25:39,180 --> 00:25:40,620 He was about 185 cm tall 313 00:25:40,920 --> 00:25:42,050 and wore a navy shirt. 314 00:25:44,860 --> 00:25:45,690 A detective? 315 00:25:47,960 --> 00:25:49,730 He might have lied about that. 316 00:25:51,660 --> 00:25:53,000 He said... 317 00:25:54,830 --> 00:25:56,400 he would look for you. 318 00:26:00,200 --> 00:26:01,070 Are you insane? 319 00:26:03,470 --> 00:26:06,480 If a detective had come then,\NI'd have been caught. 320 00:26:08,910 --> 00:26:11,320 I have nothing more to say.\NYou should leave. 321 00:26:53,720 --> 00:26:56,830 EVERY HANDCUFF\NCARRIES 2.5 LITERS OF TEARS 322 00:27:30,330 --> 00:27:31,900 We can wait for Mr. Lee. 323 00:27:32,660 --> 00:27:34,630 You look good. 324 00:27:36,130 --> 00:27:37,130 What's the fuss? 325 00:27:38,440 --> 00:27:39,340 What's going on? 326 00:27:39,440 --> 00:27:40,600 Come over here. 327 00:27:41,910 --> 00:27:43,070 He'll be perfect. 328 00:27:43,140 --> 00:27:45,180 -What's it for?\N-Chief wants you to do it. 329 00:27:45,280 --> 00:27:47,240 Is it him? Get in the car and let's shoot. 330 00:27:47,310 --> 00:27:49,110 Shooting? 331 00:27:49,810 --> 00:27:51,480 Hey, what's with you? 332 00:27:52,080 --> 00:27:53,520 -Yes.\N-Why aren't you in uniform? 333 00:27:54,350 --> 00:27:55,190 Your holsters... 334 00:27:56,490 --> 00:27:57,690 are you playing detective? 335 00:27:57,790 --> 00:27:59,990 No, I mean... 336 00:28:00,060 --> 00:28:02,030 Here, take this off. 337 00:28:02,530 --> 00:28:03,790 -What is it?\N-Just do it. 338 00:28:03,860 --> 00:28:05,030 Okay, let's get started. 339 00:28:05,300 --> 00:28:06,500 -What is it?\N-Just get in. 340 00:28:06,900 --> 00:28:08,500 -I just got back.\N-I know. 341 00:28:25,350 --> 00:28:27,920 Sir, please put on a more serious look. 342 00:28:28,150 --> 00:28:30,220 Ms. Cha, please give an intense stare. 343 00:28:30,790 --> 00:28:33,460 You're the first female detective\Nin the team. Be proud. 344 00:28:33,520 --> 00:28:35,330 Hold the walkie-talkie firmly. 345 00:28:35,530 --> 00:28:36,430 Let's continue. 346 00:28:36,790 --> 00:28:39,960 -The first female detective?\N-There you go. 347 00:28:40,800 --> 00:28:43,070 She can't even drive. 348 00:28:46,040 --> 00:28:48,410 I'm sorry. I've caused you trouble. 349 00:28:51,040 --> 00:28:52,080 Wait. 350 00:28:52,880 --> 00:28:56,150 That's not it. I need a more intense look. 351 00:28:56,210 --> 00:28:57,880 This will be in the police magazine. 352 00:28:57,950 --> 00:28:59,680 You should look like professionals. 353 00:28:59,880 --> 00:29:00,920 Let's try it again. 354 00:29:01,380 --> 00:29:03,020 Here we go. 355 00:29:03,090 --> 00:29:04,390 Why didn't they hire models? 356 00:29:04,490 --> 00:29:07,220 Let's finish it in one go. 357 00:29:07,890 --> 00:29:08,930 Give an intense stare. 358 00:29:09,490 --> 00:29:10,860 Where's Jeong-jae? 359 00:29:11,390 --> 00:29:14,660 There he is! Pretend that he's a criminal\Nand glare at him. 360 00:29:15,870 --> 00:29:16,970 Like this? 361 00:29:18,370 --> 00:29:19,340 There you go! 362 00:29:20,200 --> 00:29:23,510 -You're dead.\N-That's great! 363 00:29:23,570 --> 00:29:25,080 Do that again! 364 00:29:25,510 --> 00:29:27,580 Exactly! Perfect! 365 00:29:27,680 --> 00:29:29,350 -Like this?\N-Yes, perfect. 366 00:29:29,410 --> 00:29:31,280 That's it! 367 00:29:31,850 --> 00:29:34,050 -That's it!\N-How about this? 368 00:29:34,120 --> 00:29:35,720 -Some more intense ones.\N-More? 369 00:29:35,790 --> 00:29:37,590 -Then I'll get out of the car.\N-Nice. 370 00:29:37,690 --> 00:29:39,960 That's great! 371 00:29:40,160 --> 00:29:42,360 Ms. Cha, come out. 372 00:29:42,430 --> 00:29:44,800 That's great. Perfect. 373 00:29:44,900 --> 00:29:46,800 Bring me the gun. Hurry. 374 00:29:46,900 --> 00:29:49,270 Great! Keep going. 375 00:29:49,930 --> 00:29:51,400 There you go! 376 00:30:08,320 --> 00:30:10,090 You know what? 377 00:30:10,150 --> 00:30:12,920 Ji Sung and Lee Bo-young came\Nat the time you expected. 378 00:30:12,990 --> 00:30:14,660 They were obviously in love. 379 00:30:15,630 --> 00:30:16,460 What's next? 380 00:30:16,530 --> 00:30:17,490 I have no more. 381 00:30:17,590 --> 00:30:19,660 Why not? 382 00:30:20,130 --> 00:30:21,930 What is it? Why not? 383 00:30:22,130 --> 00:30:23,430 I lost interest. 384 00:30:23,600 --> 00:30:24,800 What? Hello? 385 00:30:54,500 --> 00:30:55,670 Detective Lee Jae-han? 386 00:30:57,570 --> 00:30:59,040 It's me, Park Hae-young. 387 00:30:59,540 --> 00:31:00,670 Thanks to you, 388 00:31:00,870 --> 00:31:03,370 we solved the Kim Yoon-jung case.\NDid you hear the news? 389 00:31:04,510 --> 00:31:05,340 But... 390 00:31:05,980 --> 00:31:09,810 How did you know\NSeo Hyung-joon's body would be there? 391 00:31:11,180 --> 00:31:12,720 Which police station are you at? 392 00:31:13,350 --> 00:31:15,050 I couldn't find you anywhere. 393 00:31:15,650 --> 00:31:16,590 And... 394 00:31:17,650 --> 00:31:20,160 how did you know about me? 395 00:31:28,370 --> 00:31:29,200 Lieutenant Park. 396 00:31:33,640 --> 00:31:36,670 I think this is going to be\Nmy last transmission. 397 00:31:40,280 --> 00:31:41,850 What do you mean? 398 00:31:43,510 --> 00:31:45,080 But this is not the end. 399 00:31:48,220 --> 00:31:49,820 The message will start again. 400 00:31:51,490 --> 00:31:52,360 When it does, 401 00:31:54,260 --> 00:31:55,930 you need to persuade me... 402 00:31:58,190 --> 00:31:59,500 persuade me... 403 00:32:00,360 --> 00:32:01,260 back in 1989. 404 00:32:08,270 --> 00:32:10,270 You can change the past. 405 00:32:12,410 --> 00:32:13,680 Never give up. 406 00:32:17,010 --> 00:32:18,380 What does that mean? 407 00:32:19,220 --> 00:32:21,050 I don't understand. 408 00:32:30,290 --> 00:32:31,130 Detective Lee? 409 00:32:34,400 --> 00:32:35,270 Detective Lee? 410 00:32:36,100 --> 00:32:37,070 Are you there? 411 00:32:39,800 --> 00:32:40,800 Are you okay? 412 00:32:44,210 --> 00:32:45,040 Detective... 413 00:32:48,110 --> 00:32:48,980 Detective Lee! 414 00:32:54,220 --> 00:32:55,120 Detective Lee! 415 00:32:59,920 --> 00:33:00,860 Detective Lee! 416 00:33:08,630 --> 00:33:10,470 The message will start again. 417 00:33:11,370 --> 00:33:12,270 When it does, 418 00:33:13,070 --> 00:33:14,900 You should persuade me. 419 00:33:16,140 --> 00:33:17,470 Persuade me, 420 00:33:18,410 --> 00:33:19,280 back in 1989. 421 00:33:34,990 --> 00:33:38,830 I told you that it's not there.\NHow many times must I tell you? 422 00:33:46,600 --> 00:33:48,440 Why are they staring at me? 423 00:33:49,610 --> 00:33:50,640 Hey, come over here. 424 00:33:51,340 --> 00:33:52,210 Take this. 425 00:33:52,680 --> 00:33:54,210 -Okay.\N-What are you doing? 426 00:33:56,480 --> 00:33:57,650 I told you to come here. 427 00:33:57,710 --> 00:33:59,050 I told you not to. 428 00:33:59,520 --> 00:34:00,350 Stop it. 429 00:34:01,120 --> 00:34:02,820 What are you doing? Show him the way. 430 00:34:03,450 --> 00:34:04,290 Okay. 431 00:34:07,690 --> 00:34:08,530 Follow him. 432 00:34:11,030 --> 00:34:12,330 Gosh. 433 00:34:13,960 --> 00:34:17,330 They'll be gone in a few months.\NBe nice to them. 434 00:34:17,400 --> 00:34:20,170 -What did you say?\N-Stop it. 435 00:34:21,700 --> 00:34:23,010 Move along now. 436 00:34:24,540 --> 00:34:26,140 Just let it go. 437 00:34:26,680 --> 00:34:30,880 Calm down. They're not even wrong. 438 00:34:31,380 --> 00:34:33,020 Whose side are you on? 439 00:34:35,150 --> 00:34:36,750 The guys here have got better. 440 00:34:37,920 --> 00:34:40,190 I see that you and I look quite alike. 441 00:34:43,160 --> 00:34:44,330 Just ignore him. 442 00:34:44,890 --> 00:34:47,700 Bad things can happen in life. 443 00:34:48,930 --> 00:34:50,030 What's your name? 444 00:34:51,370 --> 00:34:53,440 My name is Hwang Ui-kyeong. 445 00:34:53,540 --> 00:34:55,440 Tell me your name. 446 00:34:55,770 --> 00:34:57,710 My name is Ui-kyeong. 447 00:35:02,050 --> 00:35:04,050 Ui-kyeong? The policeman? 448 00:35:04,650 --> 00:35:07,620 I guess you were meant to be\Na police officer. 449 00:35:08,220 --> 00:35:09,690 Which one's our office? 450 00:35:10,350 --> 00:35:11,390 It's over there. 451 00:35:13,060 --> 00:35:15,360 Why didn't you say earlier? 452 00:35:15,430 --> 00:35:18,030 You wasted our precious time. 453 00:35:24,300 --> 00:35:26,240 Just let it go. 454 00:35:34,680 --> 00:35:36,210 This is bad. 455 00:35:40,450 --> 00:35:44,250 Gosh, is this a recycling center? 456 00:35:48,660 --> 00:35:51,790 This place has just one phone, 457 00:35:51,900 --> 00:35:55,000 no computers. How can we work here? 458 00:35:56,300 --> 00:35:59,340 Yeah, but we have to work, don't we? 459 00:35:59,840 --> 00:36:03,310 This is a total mess.\NIt's going to take forever. 460 00:36:03,410 --> 00:36:04,710 Do they ever clean? 461 00:36:06,080 --> 00:36:08,380 No matter how much I clean,\Nthat smell isn't going. 462 00:36:08,480 --> 00:36:10,550 Don't spray it at me. Stop it. 463 00:36:11,350 --> 00:36:15,150 Soo-hyun, how can we work\Nin a place like this? 464 00:36:15,250 --> 00:36:16,750 Can you talk to them? 465 00:36:17,520 --> 00:36:18,860 Whose seat is this? 466 00:36:19,490 --> 00:36:20,620 I don't know. 467 00:36:20,690 --> 00:36:24,730 They're sending us a profiler.\NI doubt anyone good will come. 468 00:36:26,960 --> 00:36:29,700 What if it's that brat 469 00:36:29,800 --> 00:36:32,600 who calls himself a profiler? 470 00:36:33,600 --> 00:36:35,670 No, I shouldn't even mention him. 471 00:36:36,170 --> 00:36:37,040 No, it can't be. 472 00:36:41,810 --> 00:36:42,980 Hello. 473 00:36:55,160 --> 00:36:56,560 SOUTH GYEONGGI SERIAL MURDERS 474 00:36:58,700 --> 00:36:59,830 What is this? 475 00:37:00,830 --> 00:37:02,900 I'm sure all of you 476 00:37:03,300 --> 00:37:04,970 are aware of this case. 477 00:37:05,700 --> 00:37:07,700 The South Gyeonggi serial murders. 478 00:37:08,170 --> 00:37:11,010 The biggest cold case in this country. 479 00:38:28,720 --> 00:38:30,690 December 3, 1987. 480 00:38:31,590 --> 00:38:34,720 The first victim was found in a ditch\Nnear Ohsung Mountain. 481 00:38:35,120 --> 00:38:36,130 Over three years, 482 00:38:36,760 --> 00:38:38,390 he killed ten people. 483 00:38:39,130 --> 00:38:42,670 Arms and legs were tied from behind\Nwith unusual knots, 484 00:38:42,930 --> 00:38:44,130 and they were strangled. 485 00:38:44,570 --> 00:38:45,970 "Someone dies when it rains." 486 00:38:46,070 --> 00:38:47,640 "You die if you wear red." 487 00:38:47,940 --> 00:38:49,640 People told ghost stories about it. 488 00:38:50,070 --> 00:38:51,470 It was that famous. 489 00:38:51,970 --> 00:38:53,980 Around 1,000 officers worked on the case. 490 00:38:54,510 --> 00:38:57,180 Even though forensic science\Nwasn't developed at that time, 491 00:38:57,650 --> 00:38:59,920 we failed to find any trace of the killer. 492 00:39:00,350 --> 00:39:01,520 It was a huge disgrace. 493 00:39:02,820 --> 00:39:04,250 This is your team's... 494 00:39:04,990 --> 00:39:06,090 first case. 495 00:39:11,430 --> 00:39:14,630 We're not even organized here. 496 00:39:22,340 --> 00:39:24,010 The South Gyeonggi serial murders? 497 00:39:25,010 --> 00:39:26,610 Just tell us to take a break. 498 00:39:27,140 --> 00:39:28,480 Soo-hyun, he's the boss. 499 00:39:28,640 --> 00:39:30,110 It's a 26-year-old case. 500 00:39:30,650 --> 00:39:33,450 We have no records,\Nnot even a decent photo. 501 00:39:33,820 --> 00:39:34,920 And with this group, 502 00:39:38,150 --> 00:39:40,220 -it's impossible.\N-It's worth a try. 503 00:39:45,660 --> 00:39:48,700 My feelings weren't wrong. 504 00:39:49,870 --> 00:39:52,540 It's the first official case\Nfor the cold case team. 505 00:39:53,170 --> 00:39:56,470 It has to be of this caliber\Nat the very least. Don't you think so? 506 00:39:59,810 --> 00:40:01,510 You've all met before, right? 507 00:40:02,480 --> 00:40:03,950 This is Park Hae-young. 508 00:40:04,150 --> 00:40:06,750 He'll analyze criminal types\Nand behaviors, 509 00:40:07,020 --> 00:40:11,420 and provide you with strategies\Nto help get confessions. 510 00:40:15,530 --> 00:40:17,860 -I look forward--\N-How can we work with this newbie? 511 00:40:18,260 --> 00:40:20,860 -A newbie?\N-He has no degree or experience, 512 00:40:20,930 --> 00:40:23,570 and he didn't even complete\Ndetective training. 513 00:40:24,530 --> 00:40:28,070 A profiler's role is very important\Nin cold cases lacking evidence. 514 00:40:28,400 --> 00:40:29,610 Get us someone good. 515 00:40:29,740 --> 00:40:31,040 Not an amateur. 516 00:40:31,310 --> 00:40:32,680 -An amateur?\N-Soo-hyun. 517 00:40:33,380 --> 00:40:34,680 He's all you're getting. 518 00:40:35,180 --> 00:40:36,610 Take him or leave him. 519 00:40:39,280 --> 00:40:41,920 This case is important\Nfor the honor of the police. 520 00:40:42,220 --> 00:40:44,290 And the entire nation is watching. 521 00:40:44,690 --> 00:40:46,090 If you don't want to work, 522 00:40:46,960 --> 00:40:48,660 hand in your badge now. 523 00:40:56,400 --> 00:40:57,800 Back to work everyone! 524 00:40:59,400 --> 00:41:00,300 What? 525 00:41:00,740 --> 00:41:01,940 An amateur? 526 00:41:06,540 --> 00:41:08,910 What's up with everyone? 527 00:41:08,980 --> 00:41:12,480 You call yourself a profiler.\NCan't you tell? 528 00:41:12,580 --> 00:41:14,150 Use your brain. 529 00:41:14,420 --> 00:41:15,790 -What?\N-Goodness. 530 00:41:17,390 --> 00:41:18,450 LIEUTENANT 531 00:41:26,500 --> 00:41:28,130 If you research the case online, 532 00:41:28,200 --> 00:41:31,230 you'll get a lot of results 533 00:41:31,470 --> 00:41:34,140 and you might think 534 00:41:34,240 --> 00:41:36,240 you can find the killer easily. 535 00:41:37,170 --> 00:41:39,480 Think about it, Lieutenant Park. 536 00:41:39,780 --> 00:41:41,310 Listen to me carefully. 537 00:41:42,250 --> 00:41:46,980 The hair and blood samples\Nfound at the scene are long gone. 538 00:41:47,150 --> 00:41:48,680 Even if we find the killer, 539 00:41:49,190 --> 00:41:51,650 we have no DNA to compare to. 540 00:41:53,020 --> 00:41:54,660 So, you have no hair or blood. 541 00:41:54,760 --> 00:41:56,760 That's a problem. 542 00:41:57,330 --> 00:41:59,460 You failed to preserve the evidence. 543 00:41:59,630 --> 00:42:00,460 That's not all. 544 00:42:01,300 --> 00:42:03,130 Everyone in this country knows 545 00:42:03,200 --> 00:42:07,540 that the police poorly investigated\Nthis case. 546 00:42:11,640 --> 00:42:15,310 Not just this one.\NIt's the same with every cold case. 547 00:42:16,650 --> 00:42:19,880 You just skimmed through the cases\Nsaying you were busy. 548 00:42:23,850 --> 00:42:25,350 You think this is a game? 549 00:42:26,720 --> 00:42:29,190 Some risked their lives\Nfor that investigation. 550 00:42:29,990 --> 00:42:31,190 You know nothing. 551 00:42:31,930 --> 00:42:32,960 Watch what you say. 552 00:42:34,700 --> 00:42:37,700 Are you defending your colleagues? 553 00:42:37,830 --> 00:42:41,300 Gosh, you sure talk nasty. 554 00:42:41,500 --> 00:42:42,470 You're one of us too! 555 00:42:42,540 --> 00:42:45,070 Not all police are the same. 556 00:42:46,210 --> 00:42:47,210 I'm new. 557 00:42:48,080 --> 00:42:49,250 You're old. 558 00:42:50,350 --> 00:42:53,080 -You little punk...\N-Don't do it. 559 00:42:53,180 --> 00:42:54,250 Let's not get childish. 560 00:42:54,720 --> 00:42:55,920 -Stop.\N-How old are you? 561 00:42:56,190 --> 00:42:58,650 Let's fight without rank. 562 00:42:58,720 --> 00:43:00,420 -No rank?\N-Get over here. 563 00:43:03,430 --> 00:43:05,090 What are you doing? 564 00:43:06,400 --> 00:43:09,170 Aren't you too old for this? 565 00:43:09,530 --> 00:43:11,730 -Come here.\N-Are you going to hit me? 566 00:43:15,610 --> 00:43:16,910 Seriously... 567 00:43:20,740 --> 00:43:22,350 this is unbelievable. 568 00:43:40,600 --> 00:43:42,130 See? It's a mess. 569 00:43:43,100 --> 00:43:45,700 Science or logic, I can't find it. 570 00:43:46,370 --> 00:43:48,200 No wonder they can't find the killer. 571 00:43:50,110 --> 00:43:51,210 Gosh. 572 00:44:05,590 --> 00:44:06,660 LEE JAE-HAN 573 00:44:10,260 --> 00:44:11,290 LEE JAE-HAN 574 00:44:21,470 --> 00:44:23,610 POLICE EMPLOYMENT RECORDS 575 00:44:25,810 --> 00:44:26,940 LEE JAE-HAN (2007-2013) 576 00:44:27,010 --> 00:44:28,940 There is a total of 15 Lee Jae-hans 577 00:44:29,080 --> 00:44:31,610 in the police archives. 578 00:44:32,680 --> 00:44:34,280 Based on his voice, 579 00:44:34,820 --> 00:44:36,920 he's under 50, so that leaves nine. 580 00:44:38,750 --> 00:44:40,590 Minus the three still working, 581 00:44:40,920 --> 00:44:41,860 that leaves six. 582 00:44:43,460 --> 00:44:44,360 Take this. 583 00:44:45,530 --> 00:44:47,030 The Kim Yoon-jung case? 584 00:44:47,960 --> 00:44:49,630 I don't know about it. 585 00:44:49,700 --> 00:44:51,430 LEE JAE-HAN 586 00:44:51,570 --> 00:44:54,240 -Do you know the Kim Yoon-jung case?\N-I don't. 587 00:44:55,100 --> 00:44:56,970 I asked for two to be sent to me today. 588 00:44:57,370 --> 00:44:58,270 Right. 589 00:45:00,440 --> 00:45:01,840 Three had left the force 590 00:45:02,180 --> 00:45:05,150 and none of them heard about the case. 591 00:45:11,550 --> 00:45:13,190 It's one of these three. 592 00:45:21,730 --> 00:45:23,230 EMPLOYEE DISCHARGED 593 00:45:37,750 --> 00:45:41,820 JEONJINSA 594 00:46:12,110 --> 00:46:13,750 Did you go to the temple again? 595 00:46:14,250 --> 00:46:15,750 What temple? 596 00:46:17,350 --> 00:46:18,550 I stopped going. 597 00:46:20,020 --> 00:46:22,460 The talismans don't do anything. 598 00:46:24,530 --> 00:46:26,600 Don't you go on blind dates anymore? 599 00:46:27,760 --> 00:46:28,730 Why do you ask? 600 00:46:30,370 --> 00:46:31,430 Do you want me to? 601 00:46:31,900 --> 00:46:33,600 Goodness. 602 00:46:34,540 --> 00:46:36,610 A woman's heart is like a reed. 603 00:46:38,310 --> 00:46:41,110 You used to pursue my son\Nwith a vengeance. 604 00:46:41,940 --> 00:46:42,810 Is it done? 605 00:46:43,910 --> 00:46:45,110 Throw that away now. 606 00:46:45,780 --> 00:46:47,920 Stop bothering an old man with bad eyes. 607 00:46:50,220 --> 00:46:51,790 It's been 15 years. 608 00:46:52,150 --> 00:46:53,160 Stop coming by. 609 00:47:21,020 --> 00:47:23,020 You told me his first case was... 610 00:47:23,650 --> 00:47:27,420 the South Gyeonggi serial murders, right? 611 00:47:28,120 --> 00:47:29,060 Right. 612 00:47:29,690 --> 00:47:31,790 That's when he joined the force. 613 00:47:33,760 --> 00:47:35,030 He worked so hard 614 00:47:35,400 --> 00:47:37,430 to find the killer. 615 00:47:41,940 --> 00:47:45,640 But later he said this. 616 00:47:47,310 --> 00:47:49,780 He couldn't find the killer, 617 00:47:50,280 --> 00:47:52,650 but he was sure someone would. 618 00:47:53,620 --> 00:47:57,790 Someone else would find the killer\Nfor sure. 619 00:48:10,830 --> 00:48:12,840 Shine some light over there. 620 00:48:17,470 --> 00:48:19,480 LEE JAE-HAN 621 00:48:46,870 --> 00:48:48,900 Detective Lee Jae-han? 622 00:48:59,420 --> 00:49:00,680 I'm okay. 623 00:49:02,620 --> 00:49:06,260 Constable Lee Jae-han\Nfrom the Yeongsan branch. Who is this? 624 00:49:09,060 --> 00:49:10,560 Well... 625 00:49:11,230 --> 00:49:13,230 are you really Detective Lee? 626 00:49:14,260 --> 00:49:15,860 This is Lieutenant Park. 627 00:49:16,200 --> 00:49:19,270 I haven't heard from you for a while.\NI was worried. Are you safe? 628 00:49:19,570 --> 00:49:20,400 A lieutenant? 629 00:49:21,270 --> 00:49:23,870 I'm searching, what does he need? 630 00:49:24,240 --> 00:49:27,580 Officer 22, this is Lee Jae-han\Nfrom the Yeongsan branch. 631 00:49:28,410 --> 00:49:31,050 I'm on a new team.\NAre you a detective at the station? 632 00:49:31,780 --> 00:49:35,380 I'm currently south of Ohsung Mountain,\Nsearching for the missing person. 633 00:49:38,750 --> 00:49:39,590 A missing person? 634 00:49:41,290 --> 00:49:43,790 We're searching for Lee Gye-sook\Nwho went missing 635 00:49:44,060 --> 00:49:46,900 along Route 3 where she was last seen. 636 00:49:50,970 --> 00:49:52,130 Lee Gye-sook? 637 00:49:52,770 --> 00:49:53,970 Ohsung Mountain? 638 00:49:54,440 --> 00:49:56,970 Are you talking about\Nthe South Gyeonggi serial murders? 639 00:49:57,910 --> 00:49:59,510 The seventh murder? 640 00:50:00,580 --> 00:50:04,150 She was found in the reed field\Nnext to the acacia trees, right? 641 00:50:06,520 --> 00:50:09,150 What? The reed field near Route 3? 642 00:50:11,650 --> 00:50:14,120 All the cops in this country\Nshould know that. 643 00:50:14,690 --> 00:50:17,460 The seventh was found\Nin the reed field near Route 3. 644 00:50:17,530 --> 00:50:19,930 The eighth on the railroad\Nnear Hyunpoong Station. 645 00:50:20,500 --> 00:50:21,330 The ninth-- 646 00:50:22,260 --> 00:50:23,630 We found her! 647 00:50:29,200 --> 00:50:30,040 Oh? 648 00:50:31,370 --> 00:50:32,880 It's off again. 649 00:50:42,520 --> 00:50:44,450 We found her! Over here! 650 00:50:48,560 --> 00:50:51,360 -Where?\N-Over here! 651 00:51:18,650 --> 00:51:19,760 The seventh murder? 652 00:51:20,190 --> 00:51:21,390 She was found 653 00:51:21,460 --> 00:51:24,060 in the reed field next to the acacia trees\Nnear Route 3. 654 00:51:29,530 --> 00:51:30,770 Who are you? 655 00:51:33,870 --> 00:51:37,670 NOVEMBER 4, 1989 656 00:51:37,740 --> 00:51:42,080 DATE: NOVEMBER 25, 1989 657 00:52:01,900 --> 00:52:03,900 SOUTH GYEONGGI\NNEAR OHSUNG MOUNTAIN 658 00:52:08,100 --> 00:52:09,200 DITCH IN OHSUNG-RI 659 00:52:12,410 --> 00:52:13,310 Look. 660 00:52:14,410 --> 00:52:15,240 Wow. 661 00:52:15,380 --> 00:52:18,210 What a show-off. 662 00:52:43,410 --> 00:52:44,410 As all you know, 663 00:52:44,910 --> 00:52:46,940 no one will welcome us. 664 00:52:47,340 --> 00:52:48,880 Re-investigating a cold case 665 00:52:50,410 --> 00:52:51,450 requires the cops 666 00:52:51,850 --> 00:52:53,980 to admit they were not good enough. 667 00:52:54,680 --> 00:52:58,190 "Why didn't you look into this?\NWhy did you do it that way?" 668 00:52:59,120 --> 00:53:01,260 These are the questions we must ask. 669 00:53:01,990 --> 00:53:04,860 Be prepared to take the insults. 670 00:53:05,990 --> 00:53:07,600 But the most hated people 671 00:53:07,960 --> 00:53:09,130 live the longest. 672 00:53:09,630 --> 00:53:11,330 Gosh, my life. 673 00:53:12,270 --> 00:53:15,200 This is a list of the detectives\Nwho were in charge of the case. 674 00:53:15,340 --> 00:53:16,970 We must meet every one of them. 675 00:53:17,510 --> 00:53:18,410 We must collect 676 00:53:19,140 --> 00:53:21,380 all their memories and their data, 677 00:53:22,810 --> 00:53:24,610 so that we can set our own course. 678 00:53:25,110 --> 00:53:26,850 I'll meet the victims' families. 679 00:53:26,980 --> 00:53:30,390 Gye-chul, you meet\Nthe homicide detectives. 680 00:53:30,520 --> 00:53:32,320 Hand over all files to Hae-young. 681 00:53:32,850 --> 00:53:35,220 Heon-gi takes care of the evidence.\NThat's all. 682 00:53:37,230 --> 00:53:40,460 I'm off to meet the old detectives. 683 00:53:47,170 --> 00:53:48,570 Laugh at me if you want. 684 00:53:48,800 --> 00:53:50,210 I'll go my way. 685 00:54:00,320 --> 00:54:01,820 When will you grow up? 686 00:54:03,390 --> 00:54:05,790 -What's this?\N-It's called teamwork. 687 00:54:11,730 --> 00:54:14,260 These pictures belong to\Na senior detective I know. 688 00:54:14,700 --> 00:54:17,200 They are of the seventh\Nand eighth murders. 689 00:54:18,230 --> 00:54:20,100 I promised to give them back. 690 00:54:20,200 --> 00:54:21,440 Don't lose them. 691 00:55:06,980 --> 00:55:10,250 NOVEMBER 5, 1989 692 00:56:13,720 --> 00:56:14,920 Is it him again? 693 00:56:15,320 --> 00:56:16,150 Huh? 694 00:56:17,120 --> 00:56:20,120 What kind of guy is he?\NHe should tell you if he likes you. 695 00:56:20,290 --> 00:56:22,990 All he does is follow you around. 696 00:56:25,130 --> 00:56:25,930 Hey, 697 00:56:26,730 --> 00:56:30,330 but I guess he wants to protect\Na girl he likes, 698 00:56:30,400 --> 00:56:32,230 because he's a cop. 699 00:56:51,750 --> 00:56:53,890 Oh, my friend used to live here. 700 00:56:54,490 --> 00:56:56,690 He moved without telling me. 701 00:56:56,760 --> 00:56:58,560 So he did move. 702 00:57:12,440 --> 00:57:14,440 How silly. 703 00:57:39,270 --> 00:57:41,900 You should know that if you are a cop\Nin this country. 704 00:57:42,470 --> 00:57:45,210 The seventh was found in a reed field\Nnear Route 3. 705 00:57:45,440 --> 00:57:47,910 The eighth found on the railroad\Nby Hyunpoong Station. 706 00:57:48,480 --> 00:57:49,440 The railroad... 707 00:57:50,610 --> 00:57:51,610 by Hyunpoong Station. 708 00:58:27,580 --> 00:58:30,990 I can't tell who is who. 709 00:58:31,450 --> 00:58:33,660 It's already been three days. 710 00:58:33,990 --> 00:58:37,690 You said you saw someone pass by\Nthat night. 711 00:58:38,360 --> 00:58:40,030 We should catch him. 712 00:58:40,500 --> 00:58:42,830 It was completely dark. 713 00:58:44,000 --> 00:58:47,000 Take another look. You'll remember it. 714 00:58:47,770 --> 00:58:50,210 You told me you were in the marines. 715 00:58:51,870 --> 00:58:54,840 When will we get through all of these? 716 00:58:56,180 --> 00:58:59,250 There are many young men\Nin this town. 717 00:59:00,280 --> 00:59:02,980 You've seen about 200 so far. 718 00:59:03,220 --> 00:59:04,120 You have... 719 00:59:04,850 --> 00:59:06,390 about 320 more to look at. 720 00:59:06,520 --> 00:59:09,560 -Gosh.\N-Come on, we can do this. 721 00:59:11,390 --> 00:59:13,030 -Hello.\N-You can't come in here. 722 00:59:13,230 --> 00:59:15,360 I'm Lee Jae-han\Nfrom Yeongsan Police Station. 723 00:59:15,460 --> 00:59:17,370 I'd like to meet the detective in charge. 724 00:59:17,630 --> 00:59:20,070 Where are you looking?\NLook at the monitor. 725 00:59:21,800 --> 00:59:24,170 -I'm the detective, why?\N-Oh, right. 726 00:59:24,240 --> 00:59:25,240 I wanted to know 727 00:59:25,610 --> 00:59:27,840 if you have someone\Nnamed Lieut. Park Hae-young. 728 00:59:28,380 --> 00:59:29,340 Park Hae-young? 729 00:59:30,680 --> 00:59:33,250 I've never heard of the name.\NWhy are you looking for him? 730 00:59:33,920 --> 00:59:38,090 Well, I heard something weird\Non the walkie-talkie. 731 00:59:40,160 --> 00:59:43,390 "The eighth murder will happen\Nat Hyunpoong Station." 732 00:59:43,590 --> 00:59:44,860 What? 733 00:59:45,530 --> 00:59:48,030 Are you waiting for another murder? 734 00:59:48,300 --> 00:59:50,830 -No, it's something I heard.\N-Get out of here! 735 00:59:51,330 --> 00:59:53,070 We're busy here. 736 00:59:53,400 --> 00:59:56,770 I haven't slept for days.\NDon't get on my nerves. 737 00:59:57,210 --> 00:59:58,570 I'm confused, too. 738 00:59:58,940 --> 01:00:00,040 Get out! 739 01:00:01,180 --> 01:00:02,540 Okay, thank you. 740 01:00:07,020 --> 01:00:08,280 That crazy punk. 741 01:00:11,720 --> 01:00:13,720 Keep watching. 742 01:00:17,230 --> 01:00:19,530 OHSUNG-DONG 403 743 01:01:10,250 --> 01:01:11,650 Did I hear it wrong? 744 01:02:31,090 --> 01:02:31,930 Excuse me. 745 01:03:10,700 --> 01:03:14,140 ESTIMATED TIME OF DEATH 746 01:03:38,660 --> 01:03:41,660 ATTEMPT TO MURDER LEE MI-SEON 747 01:03:44,500 --> 01:03:47,300 What's going on? 748 01:04:40,310 --> 01:04:42,070 It's that walkie-talkie! 749 01:04:42,140 --> 01:04:43,710 That thing did it. Look! 750 01:04:43,910 --> 01:04:45,640 Are you messing with me?\NWhere are you? 751 01:04:45,740 --> 01:04:46,980 Are you sick or something? 752 01:04:47,280 --> 01:04:49,350 It's him. It's the same knot. 753 01:04:49,620 --> 01:04:51,380 He ruined everything. 754 01:04:51,450 --> 01:04:52,790 What are you doing? 755 01:04:52,890 --> 01:04:54,490 -Pull out.\N-No, we can't. 756 01:04:54,790 --> 01:04:56,660 Intellectual people like me. 757 01:04:56,760 --> 01:04:58,260 Stop kidding me. Are you mad? 758 01:04:58,760 --> 01:05:01,490 What if someone in the past\Ntalked to you on a walkie-talkie? 759 01:05:01,590 --> 01:05:03,760 I'm asking you out. 760 01:05:03,830 --> 01:05:06,670 Another victim was found.\NIt's the eighth victim. 761 01:05:06,970 --> 01:05:09,100 The killer's reckless\Nafter Hyunpoong Station. 762 01:05:09,170 --> 01:05:10,900 Too strange to be a coincidence. 763 01:05:11,140 --> 01:05:13,510 -Sure there's no problem?\N-Get the team to the scene. 764 01:05:13,840 --> 01:05:14,810 Are you ready? 765 01:05:14,910 --> 01:05:16,510 I don't care about the bosses. 766 01:05:16,610 --> 01:05:18,640 I'm sorry, I have no time to explain. 767 01:05:18,740 --> 01:05:20,150 I'll help you. 768 01:05:20,510 --> 01:05:22,650 We still have a chance. 49526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.