All language subtitles for Secret of Jules Verne s01e17 Rocket to the Moon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,240 --> 00:00:14,800 Enough, my son. 2 00:00:15,680 --> 00:00:17,480 The penance is over. 3 00:00:18,900 --> 00:00:22,280 Even for the sin you have not yet committed. 4 00:00:29,780 --> 00:00:30,820 Let St. 5 00:00:31,080 --> 00:00:33,720 Basil bless your enterprise. 6 00:01:49,070 --> 00:01:50,570 We had two reasons to go to Russia. 7 00:01:51,150 --> 00:01:54,350 First, to launch her back on a mission for the British Secret Service. And 8 00:01:54,350 --> 00:01:58,730 second, to enable Phileas to conduct the latest in a series of wagers with his 9 00:01:58,730 --> 00:02:00,490 old friend, Count Cougar. 10 00:02:17,610 --> 00:02:18,890 You didn't let your guard down. 11 00:02:19,090 --> 00:02:22,050 How could I with you pressing me? You have to let your guard down. You have to 12 00:02:22,050 --> 00:02:23,049 risk everything. 13 00:02:23,050 --> 00:02:24,430 Otherwise, the maneuver doesn't work. 14 00:02:24,650 --> 00:02:25,549 It's impossible. 15 00:02:25,550 --> 00:02:27,830 It's against human nature. That's why it's so effective. 16 00:02:31,090 --> 00:02:36,690 It is human nature to cling to things, Vern. But when you let go, you become 17 00:02:36,690 --> 00:02:38,390 free. Oh, how true, Phil. 18 00:02:38,590 --> 00:02:40,590 And we all have so much to let go of, don't we? 19 00:02:41,680 --> 00:02:46,180 And some of us end up parachuting into Russia as a result. Are you ready yet, 20 00:02:46,240 --> 00:02:49,520 Rebecca? Ah, five minutes to the location of the first mirror. 21 00:02:50,860 --> 00:02:53,080 Presuming that our man in Riga got the right information. 22 00:02:54,120 --> 00:02:55,120 I'm gone. 23 00:02:55,780 --> 00:02:56,780 I'm gone. 24 00:02:56,960 --> 00:03:00,540 So why is the British Secret Service so worried about a bunch of parabolic 25 00:03:00,540 --> 00:03:01,540 mirrors going to Russia? 26 00:03:01,880 --> 00:03:05,620 What? Those can have a surprising number of military uses, Jules. 27 00:03:05,920 --> 00:03:07,720 Signalling troop manoeuvres, that sort of thing. 28 00:03:08,980 --> 00:03:13,180 I'm chasing mysterious things around the world. It's a secret service. You look 29 00:03:13,180 --> 00:03:16,200 so dashing. Of course. What else are we here for? 30 00:03:17,720 --> 00:03:19,680 Ah! What the devil is that? 31 00:03:19,940 --> 00:03:20,940 I did it. 32 00:03:21,080 --> 00:03:24,460 It's Pash Patu's happy possible dresser, master. 33 00:03:25,620 --> 00:03:30,780 You like it? It is burning my leg. Yes, and I am prepared for that. 34 00:03:46,299 --> 00:03:47,980 I lost, 35 00:03:51,800 --> 00:03:54,980 fortunately. No idea what I'd have done with 600 serfs. 36 00:04:04,240 --> 00:04:07,220 We're not due to meet again for another five months, but Nikolai simply couldn't 37 00:04:07,220 --> 00:04:08,159 wait. 38 00:04:08,160 --> 00:04:10,400 He's a man of passionate enthusiasm, sir. 39 00:04:11,020 --> 00:04:12,220 What drives him to it? 40 00:04:12,880 --> 00:04:14,340 What drives you to it? 41 00:04:16,959 --> 00:04:18,339 The need to let go. 42 00:04:19,459 --> 00:04:26,220 Talking of which... Wish me luck. 43 00:04:28,780 --> 00:04:32,520 Seems an awful lot of trouble over a few mirrors. Oh, the British Secret Service 44 00:04:32,520 --> 00:04:35,840 never hesitates to put Rebecca to an awful lot of trouble. 45 00:04:37,180 --> 00:04:40,780 Strange thing is, she loves it. 46 00:04:54,440 --> 00:04:56,200 The estate's coming up, Passport 2. 47 00:04:56,750 --> 00:04:57,750 For the bags, Bax. 48 00:04:57,890 --> 00:04:59,930 Yes, Master. I bring everything. 49 00:05:02,490 --> 00:05:09,170 Welcome to 50 00:05:09,170 --> 00:05:11,370 Russia. My dear. 51 00:05:11,730 --> 00:05:12,730 Brilliant. 52 00:05:13,350 --> 00:05:16,630 Oh, it's wonderful to be here, Nikolai. 53 00:05:17,170 --> 00:05:22,150 Remember the last time when we raced the steamboats down the river Thames, blind 54 00:05:22,150 --> 00:05:27,350 falls? And I went to ground on Eel Pie Island. Yes, yes, I remember it well. 55 00:05:27,410 --> 00:05:29,550 what times we had, and there will be more. 56 00:05:30,230 --> 00:05:35,030 Yes, and this, Nikolai, is the perfect place for some splendid competitions. 57 00:05:37,230 --> 00:05:38,770 Don't tell me that's little Natasha. 58 00:05:39,150 --> 00:05:41,130 Oh, she's my warden for my brother, Jack. 59 00:05:42,290 --> 00:05:43,930 Oh, my condolences. 60 00:05:46,310 --> 00:05:47,310 Natasha. 61 00:05:49,590 --> 00:05:50,630 Lovely to see you again. 62 00:05:51,270 --> 00:05:52,270 Oh, how kind. 63 00:05:52,570 --> 00:05:53,570 Thank you very much. 64 00:05:53,670 --> 00:05:57,410 Ah, Natasha, may I present my friend, Monsieur Jules Verne of Paris. 65 00:05:59,710 --> 00:06:02,590 Verne, as you may have guessed from his lack of manners, is an artist. 66 00:06:09,890 --> 00:06:13,010 Paris, that must be such a wonderful place to live. 67 00:06:14,570 --> 00:06:15,570 If you have money. 68 00:06:16,090 --> 00:06:20,250 But when you're starving in a garret, it's... How romantic. 69 00:06:21,609 --> 00:06:22,650 Romantic and uncomfortable. 70 00:06:23,910 --> 00:06:29,350 But this, this seems to me romantic and comfortable. 71 00:06:30,410 --> 00:06:31,650 And stifling. 72 00:06:32,530 --> 00:06:33,630 Like a prison. 73 00:06:35,110 --> 00:06:36,870 We have none of us three here. 74 00:07:13,880 --> 00:07:14,880 North, north, east. 75 00:07:17,100 --> 00:07:18,800 Wasn't there a Rubens there last time? 76 00:07:19,020 --> 00:07:21,320 Oh, I got tired of them. I sold all my paintings. 77 00:07:23,200 --> 00:07:25,700 More of your grand schemes to improve the estate. 78 00:07:26,440 --> 00:07:30,220 I remember when you got so fired up about bauxite mining. 79 00:07:30,640 --> 00:07:35,620 The only thing that concerns me at the moment, my dear friend, is beating you 80 00:07:35,620 --> 00:07:37,420 every contest that we undertake. 81 00:07:38,560 --> 00:07:42,940 Natasha, show Mr. Verne to his room. Mr. Fogg and I will be in the library. 82 00:07:50,760 --> 00:07:52,820 and Basil the Blind, our local saint. 83 00:07:55,300 --> 00:07:58,080 His eyes were sightless, but he saw the truth. 84 00:07:59,280 --> 00:08:02,580 I love the colors of these old icons. 85 00:08:03,420 --> 00:08:06,500 It must be wonderful to be able to paint. 86 00:08:07,180 --> 00:08:08,180 Yes. 87 00:08:08,520 --> 00:08:11,100 Yes, I wish I could. 88 00:08:11,520 --> 00:08:12,880 But aren't you a painter? 89 00:08:13,720 --> 00:08:15,240 No, no, no, no. 90 00:08:15,460 --> 00:08:16,460 A writer. 91 00:08:17,100 --> 00:08:18,100 A writer? 92 00:08:18,560 --> 00:08:19,560 Yeah, well... 93 00:08:19,690 --> 00:08:24,030 Well, not an established writer, a couple of plays, lots of notes. I 94 00:08:24,030 --> 00:08:25,690 figured out what to do with them yet. 95 00:08:25,950 --> 00:08:29,710 Would you do something very personal for me? 96 00:08:31,330 --> 00:08:32,490 Yes, yes, anything. 97 00:08:33,010 --> 00:08:34,010 Wait here. 98 00:08:36,350 --> 00:08:39,530 Typical young bohemian, this friend of yours. 99 00:08:39,970 --> 00:08:46,950 Mind in the clouds, not living in the real world at all. Yes, artist. 100 00:08:47,430 --> 00:08:48,430 Ah, cheers. 101 00:08:48,780 --> 00:08:51,240 But at least he's a painter, which is acceptable. 102 00:08:51,440 --> 00:08:53,620 For one awful moment, I thought he might be a writer. 103 00:08:54,160 --> 00:08:55,380 What's wrong with writers? 104 00:08:56,820 --> 00:09:03,660 Writers and intellectuals who have corrupted the Tsar, turned him from 105 00:09:03,660 --> 00:09:09,760 traditional values to liberal heresies. I've come to the conclusion that writers 106 00:09:09,760 --> 00:09:12,380 are the worms in the ample society. 107 00:09:15,100 --> 00:09:17,220 Wouldn't have many books without them, though, would we? 108 00:09:46,440 --> 00:09:47,500 This will be interesting. 109 00:09:48,040 --> 00:09:49,700 It's the newest sport in the world. 110 00:09:53,260 --> 00:09:59,980 I want to know if I should sacrifice my life to literature. 111 00:10:01,800 --> 00:10:02,800 You wrote this? 112 00:10:04,020 --> 00:10:05,020 In secret. 113 00:10:05,860 --> 00:10:07,520 It has taken me two years. 114 00:10:08,400 --> 00:10:09,660 Two years of fear. 115 00:10:11,120 --> 00:10:14,720 Fear? If my uncle finds out I'm writing a novel... 116 00:10:15,050 --> 00:10:19,290 He will send me to the convent of Santa Stasia, which would be a living death. 117 00:10:20,070 --> 00:10:23,050 The love of God don't let him see you with that. 118 00:10:24,050 --> 00:10:25,650 You don't know what he's capable of. 119 00:10:33,590 --> 00:10:34,810 Chain is complete, Count. 120 00:10:35,730 --> 00:10:39,070 And all our colleagues have been informed of the correct procedures? 121 00:10:39,390 --> 00:10:41,390 I have instructed each of them personally. 122 00:10:41,910 --> 00:10:43,430 The system has been tested. 123 00:10:48,110 --> 00:10:50,490 The speed of light is on our side. 124 00:10:53,190 --> 00:10:54,190 That is good. 125 00:10:54,630 --> 00:10:56,150 That is very good. 126 00:10:56,690 --> 00:10:59,330 You should be working in a great restaurant in Paris. 127 00:10:59,730 --> 00:11:03,190 You think the master's going to let his servants go gallivanting off to parts 128 00:11:03,190 --> 00:11:04,290 unknown with their passport? 129 00:11:04,990 --> 00:11:06,070 I don't think so. 130 00:11:06,570 --> 00:11:11,190 None of us will ever leave this estate till the good Lord takes us up to 131 00:11:11,430 --> 00:11:16,030 Unless we are bad and the count sends us to Siberia. He wouldn't do that. 132 00:11:16,680 --> 00:11:19,620 Hasn't done that to anybody for nearly a year. 133 00:11:49,000 --> 00:11:55,920 Such skill, such dedication, such selfless devotion to the master's vest. 134 00:11:56,440 --> 00:12:02,440 Ah, cars for my serfs within the last hour. Would this be possible in the 135 00:12:03,360 --> 00:12:04,800 Um, no. 136 00:12:05,520 --> 00:12:07,800 One would just send one's valet to the shops. 137 00:12:08,020 --> 00:12:13,000 Yes, for a soulless machine -made object, these men love what they do. 138 00:12:13,000 --> 00:12:15,880 that right, Gregor? They could not be happier, master. 139 00:12:17,200 --> 00:12:18,200 You know, Nikolai? 140 00:12:19,600 --> 00:12:23,080 I can never come to terms with the fact that you literally own him. 141 00:12:23,320 --> 00:12:26,320 Well, no, I merely own the land, and these fellows belong to the land. It's 142 00:12:26,320 --> 00:12:27,259 simple, like that. 143 00:12:27,260 --> 00:12:29,780 And what will happen when the Tsar abolishes the whole system? 144 00:12:30,060 --> 00:12:36,060 The Tsar understands that the bond between the noble and his turf is the 145 00:12:36,060 --> 00:12:39,620 Russia. I guarantee he will never destroy it. 146 00:12:40,180 --> 00:12:43,380 You can guarantee what happens in St. Petersburg, shall I? 147 00:12:43,980 --> 00:12:46,000 You dissatisfactorily, sir. 148 00:12:46,420 --> 00:12:47,420 We shall see. 149 00:12:48,460 --> 00:12:49,460 Won't we? 150 00:12:49,630 --> 00:12:53,270 Shall we begin at, say, 5 ,000 pounds? 151 00:12:54,670 --> 00:12:55,670 Why not? 152 00:13:43,130 --> 00:13:44,130 Natasha! 153 00:13:50,190 --> 00:13:51,590 Natasha! 154 00:14:00,210 --> 00:14:01,610 Natasha! 155 00:14:09,550 --> 00:14:11,890 Saint Basil the Blind. 156 00:14:13,580 --> 00:14:16,120 Huh, St. Basil, your eyes are open. They should be closed. 157 00:15:16,520 --> 00:15:18,240 It's great, this secret monster of hers. 158 00:15:19,240 --> 00:15:20,660 You should not have come here. 159 00:15:23,160 --> 00:15:24,160 Who are you? 160 00:15:25,520 --> 00:15:26,620 What's that weapon for? 161 00:15:27,420 --> 00:15:29,060 It is not a weapon, sir. 162 00:15:29,660 --> 00:15:33,980 Count Sugarin and other noblemen who think like him believe Russia should be 163 00:15:33,980 --> 00:15:37,160 first nation to send a projectile into space. 164 00:15:39,000 --> 00:15:40,000 Hey. 165 00:15:42,100 --> 00:15:45,440 This is the kind of scientifically forward that I have dreamt of. 166 00:15:45,800 --> 00:15:46,800 We need her. 167 00:15:47,060 --> 00:15:48,060 You? 168 00:15:49,240 --> 00:15:50,560 What are you doing here? 169 00:15:50,880 --> 00:15:55,560 Well, I was looking for you. Instead, I find this magnificent creation. 170 00:15:56,180 --> 00:15:59,860 The world should know that Russia can produce something like this. 171 00:16:00,100 --> 00:16:01,100 No truth. 172 00:16:01,600 --> 00:16:05,880 My uncle insists no one must know about it until it's ready. 173 00:16:06,140 --> 00:16:08,760 This device has cost many millions of rubles. 174 00:16:09,220 --> 00:16:13,360 And we are prepared to take extreme measures to protect it. No. 175 00:16:13,680 --> 00:16:14,860 Only the fact. 176 00:16:15,440 --> 00:16:20,840 That you and Mr. Fogg are the guests of the Count protects you in the situation 177 00:16:20,840 --> 00:16:22,360 in which you find yourself. 178 00:16:23,200 --> 00:16:28,300 I understand, but I've been working on something like this for so long. 179 00:16:29,180 --> 00:16:32,100 Please, let me help you. 180 00:16:35,140 --> 00:16:39,380 Prince, there is so much to do to get the moon gun ready. 181 00:16:40,800 --> 00:16:43,320 Monsieur Fern has so much to offer. 182 00:16:47,370 --> 00:16:48,930 I will discuss the matter with the Count. 183 00:16:50,130 --> 00:16:54,830 But in any event, you must swear not to say a word of this to anyone outside 184 00:16:54,830 --> 00:16:55,830 this instinct. 185 00:16:56,270 --> 00:16:57,270 Do you agree? 186 00:16:58,430 --> 00:16:59,450 I agree, Jack. 187 00:17:00,410 --> 00:17:01,410 I agree. 188 00:17:10,190 --> 00:17:11,190 Stop! 189 00:17:12,430 --> 00:17:13,430 Ah! 190 00:17:13,670 --> 00:17:16,390 The tools of the executioner. 191 00:17:24,170 --> 00:17:28,310 Elevation's wrong. No, the gun needs to be at 60 degrees to achieve the right 192 00:17:28,310 --> 00:17:29,310 arc. 193 00:17:29,690 --> 00:17:31,270 What explosives are you using? 194 00:17:31,490 --> 00:17:34,750 400 ,000 pounds of fulminated gunpowder. 195 00:17:35,370 --> 00:17:37,090 And the projectiles, how much do they weigh? 196 00:17:37,350 --> 00:17:38,610 19 ,000 pounds. 197 00:17:40,330 --> 00:17:46,650 Generating an abrupt of 1 ,800 pounds per square inch, resulting in escape 198 00:17:49,080 --> 00:17:53,360 I have done flight plans, sketches, calculations, something like this ever 199 00:17:53,360 --> 00:17:54,360 I was a boy. 200 00:17:54,980 --> 00:17:57,260 Oh, uh, what about the training program? 201 00:17:58,280 --> 00:17:59,280 Training program? 202 00:17:59,380 --> 00:18:03,480 Yes, for the moon voyager. You'll need to be able to withstand the force of 203 00:18:03,480 --> 00:18:08,380 gravity, use a breathing apparatus, pilot the craft, and of course, take 204 00:18:08,380 --> 00:18:09,380 photographs. 205 00:18:10,900 --> 00:18:12,640 Man must go into space, Prince. 206 00:18:14,560 --> 00:18:15,560 It's his destiny. 207 00:18:16,810 --> 00:18:19,570 What is France you keep talking about, then, Passepartout? 208 00:18:20,130 --> 00:18:25,370 France is a country, my dear Elena, where Frenchmen live, and Frenchwomen 209 00:18:25,510 --> 00:18:26,009 of course. 210 00:18:26,010 --> 00:18:27,530 Does the Tsar rule there as well, then? 211 00:18:27,970 --> 00:18:30,530 The Tsar, Sergei, doesn't rule everywhere. 212 00:18:31,030 --> 00:18:33,970 There are oodlings of countries in the world besides Russia. 213 00:18:34,330 --> 00:18:38,470 Now, don't you be taking us for fools, Passepartout. There might be one or two 214 00:18:38,470 --> 00:18:40,830 other countries, but not oodlings. 215 00:18:41,250 --> 00:18:44,590 And I reckon the Tsar is in charge of them all, one way or another. 216 00:18:44,790 --> 00:18:46,290 He's a great man, the Tsar. 217 00:18:46,730 --> 00:18:51,370 They say he's going to set us free. Quiet, Sergei. You know how the Count 218 00:18:51,370 --> 00:18:52,370 about that. 219 00:18:54,850 --> 00:18:56,410 Good afternoon, ladies and gentlemen. 220 00:18:57,090 --> 00:19:01,710 Now, I wonder if any of you have ever thought about space travel. 221 00:19:07,730 --> 00:19:10,810 That's going to be very hard to beat, Count. 222 00:19:11,070 --> 00:19:12,450 Must be my Viking ancestors. 223 00:19:30,699 --> 00:19:34,700 Congratulations, Phileas. You now own one -third of the Cougaran estate, 224 00:19:34,920 --> 00:19:39,520 including over 200 men, women, and children over whom you have power of 225 00:19:39,520 --> 00:19:40,580 best. Ah. 226 00:19:41,620 --> 00:19:43,680 Well, then, perhaps it's time to stop. 227 00:19:44,180 --> 00:19:49,020 I urge you, Count, let us cease the wager here and now, with honor intact on 228 00:19:49,020 --> 00:19:49,699 both sides. 229 00:19:49,700 --> 00:19:51,960 You will deny me the chance to win back my heritage? 230 00:19:52,440 --> 00:19:55,300 Are these the words of an English gentleman? 231 00:20:01,080 --> 00:20:07,340 So, for our next contest, we will pit everything that I have left in the world 232 00:20:07,340 --> 00:20:12,840 against your winnings and everything that you brought with you. 233 00:20:14,080 --> 00:20:15,080 Everything? 234 00:20:15,720 --> 00:20:17,120 The clothes on my back? 235 00:20:17,500 --> 00:20:18,700 Your flying ship. 236 00:20:18,960 --> 00:20:20,200 Your man, sir. 237 00:20:21,240 --> 00:20:24,240 Passepartout is not a serf. But he is a contract. 238 00:20:24,620 --> 00:20:27,360 And if I win, I'll merely obtain his services until the end of the contract. 239 00:20:27,960 --> 00:20:29,260 You don't wish to renege? 240 00:20:29,740 --> 00:20:30,740 Do you? 241 00:20:32,180 --> 00:20:35,720 That is not, Nikolai, a question to ask of a man of honor. 242 00:20:41,560 --> 00:20:46,200 Oh, good. There's plenty of space for all the protective padding the Moon 243 00:20:46,200 --> 00:20:47,200 Voyager's going to need. 244 00:20:49,940 --> 00:20:54,400 Seats, breathing apparatus, a porthole to gaze back at the repeating Earth. 245 00:20:55,780 --> 00:20:56,780 It's going to be wonderful. 246 00:21:05,520 --> 00:21:06,520 What is it, sir? 247 00:21:07,640 --> 00:21:11,820 Oh, uh... Forgive me, I haven't told you yet, have I? 248 00:21:12,440 --> 00:21:13,440 Told me what? 249 00:21:14,360 --> 00:21:16,160 That your novel made me grind my teeth. 250 00:21:18,320 --> 00:21:19,320 I see. 251 00:21:19,380 --> 00:21:20,380 With envy. 252 00:21:20,740 --> 00:21:21,740 Envy? 253 00:21:21,940 --> 00:21:22,940 Yes. 254 00:21:23,120 --> 00:21:26,160 Yes, you see, there were real people in it. 255 00:21:26,740 --> 00:21:27,740 People with souls. 256 00:21:28,600 --> 00:21:29,740 You really think so? 257 00:21:30,400 --> 00:21:33,940 The thing where Prince Yusupov comforts a dying hermit? 258 00:21:34,800 --> 00:21:35,900 That moved me to tears. 259 00:21:36,640 --> 00:21:40,520 And a love between Katerina and the French officer, especially in the 260 00:21:41,920 --> 00:21:42,920 Before the wolves come. 261 00:21:43,220 --> 00:21:45,900 I cried the whole time that I wrote that. 262 00:21:46,740 --> 00:21:53,620 And when the lieutenant says, my heart beats in your hands like the wings 263 00:21:53,620 --> 00:21:58,860 of a butterfly, Katerina. And Katerina replied, when you go into battle, 264 00:21:59,000 --> 00:22:01,300 you carry my soul in your saddlebag. 265 00:22:01,900 --> 00:22:05,480 And when I look into your eyes, I see where my future lies. 266 00:22:25,900 --> 00:22:26,940 Got you. 267 00:22:38,280 --> 00:22:42,600 Next stop, Prince Sergei Grigoryev. 268 00:22:44,520 --> 00:22:49,040 Well, I wonder if you two princes have a mirror -oriented north -north -east. 269 00:22:50,420 --> 00:22:51,740 Distance to the moon! 270 00:22:52,400 --> 00:22:54,820 218 ,657! 271 00:22:56,000 --> 00:22:57,680 Miles of disparity! 272 00:22:58,560 --> 00:23:02,040 Speed required to break through the Earth's gravity! 273 00:23:03,000 --> 00:23:04,840 1 ,200... 274 00:23:07,080 --> 00:23:08,460 You know, I think he's starting to get it. 275 00:23:08,700 --> 00:23:09,679 Say it again. 276 00:23:09,680 --> 00:23:11,260 You are no longer a star. 277 00:23:11,500 --> 00:23:13,900 You are becoming the world's first. 278 00:23:15,240 --> 00:23:16,240 Lunanon! 279 00:23:16,980 --> 00:23:17,980 Lunanon! 280 00:23:20,140 --> 00:23:21,140 Yeah, 281 00:23:22,240 --> 00:23:23,940 you see, it fits perfectly. 282 00:23:29,909 --> 00:23:33,790 Looks like a real spaceship, doesn't it? You're convinced science will make the 283 00:23:33,790 --> 00:23:35,610 world a better place, aren't you, Julius? 284 00:23:36,050 --> 00:23:37,050 Of course. 285 00:23:37,390 --> 00:23:38,390 Aren't you? 286 00:23:40,110 --> 00:23:42,610 There is so much evil in the hearts of men. 287 00:23:43,010 --> 00:23:44,070 And so much good. 288 00:23:44,950 --> 00:23:45,950 Do you think so? 289 00:23:47,510 --> 00:23:48,510 I know so. 290 00:23:52,430 --> 00:23:57,490 Oh, I'm so sorry. I forgot to turn on his air supply. 291 00:24:02,830 --> 00:24:03,830 There we go. 292 00:24:07,590 --> 00:24:10,670 The cards are favoring you tonight, Phileas. 293 00:24:12,330 --> 00:24:13,850 It's amusing, isn't it? 294 00:24:14,610 --> 00:24:17,790 How we ascribe human motives to pieces of different paper. 295 00:24:18,570 --> 00:24:22,530 Every inanimate object is part of the great soul of the world. 296 00:24:29,330 --> 00:24:31,670 You are too much of a materialist, Phileas. 297 00:24:32,570 --> 00:24:34,310 You Russians and your mystic visions. 298 00:24:35,450 --> 00:24:38,530 We English know that a card is a card and a horse is a horse, and that's all 299 00:24:38,530 --> 00:24:39,530 there is to it. 300 00:24:39,890 --> 00:24:41,370 No visions for us, Nikolai. 301 00:25:41,520 --> 00:25:45,300 You have triumphed. 302 00:25:46,580 --> 00:25:49,040 It was luck, my friend. 303 00:25:50,960 --> 00:25:52,800 No, no, no. Brilliant playing. 304 00:25:54,400 --> 00:25:55,580 Congratulations, Nikolai. 305 00:25:56,680 --> 00:25:58,140 I'm being restored to your estate. 306 00:25:58,600 --> 00:26:00,220 My condolences on your losses. 307 00:26:00,500 --> 00:26:03,360 I will, of course, arrange your passage back to England. 308 00:26:22,800 --> 00:26:25,200 So is it goodbye, master? 309 00:26:26,400 --> 00:26:28,200 Luck is not with me, Passepartout. 310 00:26:29,800 --> 00:26:31,000 It's sometimes the way. 311 00:26:31,580 --> 00:26:35,200 You have played a game. Some games you win, some you are losing. 312 00:26:37,140 --> 00:26:40,740 And some, perhaps, you shall never play at all. 313 00:26:41,980 --> 00:26:42,980 What's going on? 314 00:26:44,020 --> 00:26:46,000 I'm saying goodbye to Passepartout, Verne. 315 00:26:47,220 --> 00:26:48,460 I regret to say... 316 00:26:49,200 --> 00:26:53,440 I agreed to put up the remainder of his contract and the Aurora as part of a 317 00:26:53,440 --> 00:26:55,620 wager. I have lost the wager. 318 00:26:56,640 --> 00:26:58,260 You've gambled away past part two. 319 00:26:58,500 --> 00:27:02,180 Mr. Fogg consulting me. I insisting. 320 00:27:02,640 --> 00:27:05,180 It is now a matter of honor. Of course. 321 00:27:05,420 --> 00:27:06,640 Are you out of your mind? 322 00:27:06,880 --> 00:27:09,000 It was a wager, Vernon. It was insanity. 323 00:27:09,880 --> 00:27:13,520 How can you go around risking everything in a single turn of a piece of card? 324 00:27:13,800 --> 00:27:15,280 That is the point. Don't you understand? 325 00:27:17,800 --> 00:27:18,800 That is the whole point. 326 00:27:20,180 --> 00:27:22,060 Isn't life enough of a gamble, Fogg? 327 00:27:23,240 --> 00:27:24,800 Why do you need this idiocy? 328 00:27:25,780 --> 00:27:32,320 I can only suppose, Vern, that it must be the result of a deep flaw in my 329 00:27:32,320 --> 00:27:33,320 character. 330 00:27:56,520 --> 00:27:58,960 Everything went as I planned it. 331 00:28:01,260 --> 00:28:03,860 So, we have the dirigible. 332 00:28:04,300 --> 00:28:05,760 Yes, we have the dirigible. 333 00:28:06,300 --> 00:28:07,920 And I have lost my soul. 334 00:28:11,960 --> 00:28:15,500 A mirror message came from St. Petersburg just before sunset. 335 00:28:16,160 --> 00:28:19,760 So, the Tsar has been given his ultimatum. 336 00:28:20,080 --> 00:28:21,620 He will make his reply at noon tomorrow. 337 00:28:22,620 --> 00:28:25,900 For 12 hours count, the fate of Russia hangs in the balance. 338 00:28:26,600 --> 00:28:27,600 Go up to the gun. 339 00:28:28,940 --> 00:28:32,100 Make sure the second projectile is packed with explosive. 340 00:28:33,120 --> 00:28:37,940 I will tell Natasha to keep the Frenchman away from the gun cave until 341 00:28:37,940 --> 00:28:38,940 over. 342 00:28:43,840 --> 00:28:44,840 Natasha? 343 00:28:46,780 --> 00:28:47,780 Natasha? 344 00:29:00,960 --> 00:29:01,960 Retreat. 345 00:29:13,160 --> 00:29:14,160 Explosive? 346 00:29:14,540 --> 00:29:18,020 Why is the objective being filled with explosives, Natasha? That makes us into 347 00:29:18,020 --> 00:29:19,060 weapon, not a spaceship. 348 00:29:20,760 --> 00:29:23,340 It never was a spaceship, Jewel. 349 00:29:24,380 --> 00:29:26,700 Do you remember the elevation of the gun? 350 00:29:27,419 --> 00:29:30,540 Death was far too low. The projector would have fallen on... St. Petersburg. 351 00:29:32,300 --> 00:29:33,300 But why? 352 00:29:34,180 --> 00:29:37,040 Because that's where the star is, mon chauvin. 353 00:29:38,440 --> 00:29:41,060 Put your hands in the air, very slowly, please. 354 00:29:41,440 --> 00:29:42,480 I'm sorry, Jules. 355 00:29:42,780 --> 00:29:44,560 This was what I was trying to prevent. 356 00:29:46,260 --> 00:29:49,360 What a fool you must have thought of me. No. All the talk about the evil in the 357 00:29:49,360 --> 00:29:52,480 hearts of men, it was the evil in your heart. I was trying to save your life. 358 00:29:53,320 --> 00:29:54,840 Yes, at whatever cost to me. 359 00:29:55,440 --> 00:29:59,940 And to Russia, you have corrupted my niece, sir. 360 00:30:00,540 --> 00:30:02,180 Jules, forgive me. 361 00:30:02,380 --> 00:30:09,200 That is for giving my serfs ideas about their 362 00:30:09,200 --> 00:30:11,460 station. That's what this is about, isn't it? 363 00:30:11,840 --> 00:30:14,800 You plan to wipe out the Tsar to stop him from freeing the serfs. 364 00:30:15,310 --> 00:30:19,650 No harm needs come to the Tsar. It still is a parabolic lyric. It is almost 365 00:30:19,650 --> 00:30:22,330 instant communication with St. Petersburg. 366 00:30:22,650 --> 00:30:28,330 If we receive a positive reply by noon tomorrow, we'll know the Tsar has wisely 367 00:30:28,330 --> 00:30:30,350 torn up the proclamation. 368 00:30:31,130 --> 00:30:35,430 Only a refusal to do so will mean we have to fire the gun. 369 00:30:36,070 --> 00:30:37,890 Pray that we don't see refusal. 370 00:30:38,390 --> 00:30:40,790 Why? Because I plan to attach you. 371 00:30:41,320 --> 00:30:44,720 To the mouth of the gun. It would be a very appropriate death, don't you think, 372 00:30:44,780 --> 00:30:47,400 for someone so enthused about technology? 373 00:30:48,080 --> 00:30:49,080 No, please. 374 00:30:50,780 --> 00:30:56,400 It remains to me. I sent another message tonight to the convent in St. Eustacia. 375 00:30:56,920 --> 00:31:00,140 The nuns will be coming to collect you at noon tomorrow. 376 00:31:13,669 --> 00:31:17,890 Really, Nikolai, there's no need for this. No, no, I insist, my dear Phileas. 377 00:31:17,910 --> 00:31:21,450 The carriage will take you to Smolensk, and from there you will be able to take 378 00:31:21,450 --> 00:31:26,510 the train back to England. I am certain that as soon as you are home, you will 379 00:31:26,510 --> 00:31:27,890 be able to restore your fortunes. 380 00:31:30,230 --> 00:31:32,630 And there's still no sign of Vern. 381 00:31:33,370 --> 00:31:37,710 After the altercation he had with you last night, he insisted on leaving 382 00:31:37,890 --> 00:31:41,470 You will probably find him already at the station in Smolensk. 383 00:31:43,950 --> 00:31:46,150 Give my regards to Natasha, won't you? 384 00:31:46,490 --> 00:31:47,490 Yes, sir. 385 00:31:47,550 --> 00:31:48,469 Of course. 386 00:31:48,470 --> 00:31:49,590 And Passport, too? 387 00:31:50,030 --> 00:31:52,250 No, you'll treat him well. 388 00:31:52,850 --> 00:31:55,290 I know you will. Like one of my own. 389 00:31:56,090 --> 00:31:57,090 Goodbye. 390 00:31:57,770 --> 00:31:58,970 Bye, dear Phileas. 391 00:31:59,250 --> 00:32:03,550 You will always have my deepest admiration. 392 00:32:04,090 --> 00:32:05,090 Goodbye, Nikolai. 393 00:32:53,520 --> 00:32:56,020 This isn't where the damn thing stopped. We are going home. 394 00:33:12,100 --> 00:33:17,120 Oh, Lord. 395 00:33:57,429 --> 00:33:58,429 Good, 396 00:34:05,470 --> 00:34:06,470 good. 397 00:34:06,810 --> 00:34:10,550 Survivors will look up from the ruins of St. Petersburg and know the old Russia 398 00:34:10,550 --> 00:34:13,250 has been tamed. Good, good. 399 00:34:15,679 --> 00:34:19,340 How long will it take for you to reach the capital, your honor? In this 400 00:34:19,400 --> 00:34:20,400 just a few hours. 401 00:34:20,659 --> 00:34:24,260 Time is of the essence if we get there before the army is able to regroup. 402 00:34:25,520 --> 00:34:28,679 Providence has smiled on you, sire. Providence has nothing to do with it. 403 00:34:29,860 --> 00:34:30,860 You see? 404 00:35:30,560 --> 00:35:34,100 mechanism. You really know how to enjoy yourself, don't you, Jules? 405 00:35:35,700 --> 00:35:38,340 Rebecca, they're going to blow St. Petersburg off the map. 406 00:35:38,680 --> 00:35:40,340 Yes, and you with it, by the look of things. 407 00:35:41,300 --> 00:35:42,540 Can you wriggle free? 408 00:35:42,820 --> 00:35:43,820 And break my neck? 409 00:35:47,920 --> 00:35:52,280 Phileas told you. You know, Rebecca, I don't have such high regard for Mr. 410 00:35:52,320 --> 00:35:53,420 Phileas Fogg anymore. 411 00:35:53,900 --> 00:35:55,080 Well, possibly not. 412 00:35:55,820 --> 00:35:58,020 But he was right about one thing. 413 00:35:58,700 --> 00:36:00,120 The need to let go. 414 00:36:00,360 --> 00:36:01,360 The need to let go? 415 00:36:20,880 --> 00:36:22,800 Jesus is waiting for you. 416 00:36:23,120 --> 00:36:27,600 I can't go to the convent now. My uncle is about to blast a young Frenchman out 417 00:36:27,600 --> 00:36:28,900 of the mouth of a giant gun. 418 00:36:38,060 --> 00:36:42,980 I would never do such a wicked thing. Oh, he doesn't know what's best for 419 00:36:42,980 --> 00:36:44,620 anybody. He's completely mad. 420 00:36:47,320 --> 00:36:48,580 Oh, shoot. 421 00:36:50,600 --> 00:36:51,600 Oh. 422 00:37:22,950 --> 00:37:25,410 Tino, that's a receipt from Moscow, your honor. 423 00:37:26,110 --> 00:37:28,630 This bar has rejected your ultimatum. 424 00:37:29,130 --> 00:37:34,910 So, Gregor, the time has run out on the Robin Hood. 425 00:37:36,030 --> 00:37:37,030 Go down. 426 00:37:37,390 --> 00:37:39,350 Load the second projectile. As you wish. 427 00:37:47,570 --> 00:37:48,570 Sergei! 428 00:37:50,670 --> 00:37:51,930 Do it, Sergei. 429 00:37:52,520 --> 00:37:53,840 We're going to fire this one first. 430 00:37:54,180 --> 00:37:55,500 The one without explosives. 431 00:38:00,920 --> 00:38:02,180 Begin to count stuff. 432 00:38:05,020 --> 00:38:06,600 Actually, no. 433 00:38:08,960 --> 00:38:13,440 Considering the fact that you have my friend suspended in the mouth of the 434 00:38:14,060 --> 00:38:16,420 You, what are you doing here? 435 00:38:16,800 --> 00:38:20,360 I'm here, Kugarin, to tell you to your face. 436 00:38:21,290 --> 00:38:26,670 Did you cheat at cards? That you cheated me, your friend? 437 00:38:27,130 --> 00:38:29,770 I did it for Russia. 438 00:38:29,990 --> 00:38:34,510 Well, that's not good enough, Count. I have already sacrificed my honor for it. 439 00:38:34,850 --> 00:38:38,490 If you imagine I will hesitate to kill an unarmed man, you are mistaken. 440 00:38:38,950 --> 00:38:40,550 If he is unarmed. 441 00:38:41,790 --> 00:38:44,470 Thank you, Rebecca. 442 00:38:45,130 --> 00:38:46,130 Splendid timing. 443 00:38:52,230 --> 00:38:53,390 Ah, the mirrors. 444 00:38:54,690 --> 00:38:55,990 It's the mirrors, isn't it? 445 00:38:57,010 --> 00:38:58,010 Nikolai. 446 00:38:58,650 --> 00:39:00,430 It's all done with the mirrors, isn't it? 447 00:39:03,510 --> 00:39:09,250 I do think this is something that Phileas and his former friend have got 448 00:39:09,250 --> 00:39:10,250 out between themselves. 449 00:39:20,620 --> 00:39:21,860 I beg you. You don't take her. Get out. 450 00:40:06,260 --> 00:40:09,980 In for trying to kill Jules Verne. 451 00:40:10,300 --> 00:40:17,220 And this is for mistreating my manservant. And 452 00:40:17,220 --> 00:40:18,220 this. 453 00:41:21,069 --> 00:41:22,069 Absolutely fantastic. 454 00:41:22,510 --> 00:41:26,390 Hmm. What have you been up to then, Tilly? A little croquet, Rebecca. 455 00:41:26,670 --> 00:41:27,690 A few games of cards. 456 00:41:27,950 --> 00:41:29,250 Nothing really worth discussing. 457 00:41:30,050 --> 00:41:32,070 This, I believe, is yours. Thank you. 458 00:41:32,690 --> 00:41:33,690 And Vern. 459 00:41:34,050 --> 00:41:35,070 In one piece. 460 00:41:35,350 --> 00:41:36,350 Good. 461 00:41:36,570 --> 00:41:37,770 I'm very pleased indeed. 462 00:41:38,770 --> 00:41:39,770 Me too. 463 00:41:42,410 --> 00:41:44,150 We parted on bad terms. 464 00:41:46,770 --> 00:41:47,930 I said them harsh words. 465 00:41:50,160 --> 00:41:51,260 You have strong views. 466 00:41:51,880 --> 00:41:52,880 Yes. 467 00:41:53,720 --> 00:41:54,760 Yes, I guess I do. 468 00:41:55,580 --> 00:41:57,220 Well, that's that sorted out, then. 469 00:41:59,620 --> 00:42:02,000 Oh, you know that advice you gave me about letting go? 470 00:42:02,520 --> 00:42:03,520 Really useful. 471 00:42:04,420 --> 00:42:05,420 Joel! 472 00:42:06,140 --> 00:42:07,140 You're alive! 473 00:42:09,820 --> 00:42:10,820 Master! 474 00:42:11,320 --> 00:42:12,320 Miss Rebecca! 475 00:42:15,760 --> 00:42:17,680 You know what this means, don't you? 476 00:42:18,320 --> 00:42:22,030 Yes. The Tsar is alive and the Tsars are free. 477 00:42:22,530 --> 00:42:23,590 And so are you. 478 00:42:26,530 --> 00:42:28,410 What has become of my uncle? 479 00:42:30,450 --> 00:42:32,330 Well, Natasha, I suppose he's free too. 480 00:42:33,590 --> 00:42:34,590 In a way. 34967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.