All language subtitles for Secret of Jules Verne s01e16 The Rockets Red Glare

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,080 --> 00:00:06,320 This ain't whiskey, it's hogwash! 2 00:00:07,600 --> 00:00:08,620 Yes, Jim. 3 00:00:09,580 --> 00:00:14,000 If you're a discriminating drinker, old destructor might be more of your taste, 4 00:00:14,080 --> 00:00:15,080 Jim. 5 00:00:24,620 --> 00:00:29,190 Yes, that's just what the... The new commander of the West Point Military 6 00:00:29,190 --> 00:00:32,049 Academy needs to get his juices flowing. 7 00:00:32,509 --> 00:00:36,810 Well, sir, I do believe you're going to turn all those college boys into real 8 00:00:36,810 --> 00:00:40,390 soldiers for you. I'm going to turn them into soldiers just like me. 9 00:00:40,730 --> 00:00:42,690 West Point won't know what hit it, General. 10 00:00:43,290 --> 00:00:47,110 The Confederacy won't know what hit it when my boys reach the front line. 11 00:00:47,410 --> 00:00:51,710 They'll have the entire South up in flames before you can whistle Dixie. 12 00:00:52,790 --> 00:00:53,790 Fill her up again. 13 00:01:07,180 --> 00:01:09,120 What do you savages want with me? 14 00:02:16,080 --> 00:02:20,280 The kidnapping of General Theodore Steele began the most dangerous period 15 00:02:20,280 --> 00:02:23,420 American -British relations since the War of 1812. 16 00:02:24,620 --> 00:02:28,920 As tensions mounted, we were invited to call on the Governor of Upper Canada. 17 00:02:29,780 --> 00:02:32,160 There, we also found Sir Jonathan Chatsworth. 18 00:02:32,420 --> 00:02:36,840 You present us with a most unfortunate situation, Governor. It has nothing to 19 00:02:36,840 --> 00:02:40,620 with us, Sir Jonathan. It was the Mohawks. You know perfectly well the 20 00:02:40,620 --> 00:02:43,860 have been British allies for centuries, so it looks as if we're behind the damn 21 00:02:43,860 --> 00:02:45,160 kidnapping. And are we? 22 00:02:45,600 --> 00:02:49,060 Of course not, Fogg. We have no wish to see Britain and America at war again. 23 00:02:49,320 --> 00:02:50,320 Well, that's a relief. 24 00:02:50,640 --> 00:02:51,640 Yep, Fogg. 25 00:02:51,680 --> 00:02:53,880 I didn't bring you here for you to make a pleasant remark. You didn't bring me 26 00:02:53,880 --> 00:02:56,960 here at all. I came of my own volition. Look, we have a crisis on our hands. 27 00:02:57,200 --> 00:03:01,020 Governor, I understand that American troops have crossed the border. There 28 00:03:01,020 --> 00:03:04,300 been incidents, provocations. It's getting very ugly. 29 00:03:05,940 --> 00:03:11,480 Which is why we so appreciate your offer to use your dirigible in the search. 30 00:03:13,060 --> 00:03:14,060 What offer? 31 00:03:15,080 --> 00:03:16,080 Ah. Ah? 32 00:03:16,420 --> 00:03:20,400 Well, I did rather assume that you would... That you would do your duty by 33 00:03:20,400 --> 00:03:21,400 country. 34 00:03:24,880 --> 00:03:25,880 Chatsworth. 35 00:03:27,340 --> 00:03:30,080 You know where my duty lies, do you? 36 00:03:30,400 --> 00:03:35,180 And used to lie with the British Secret Service before you chose to, uh, throw 37 00:03:35,180 --> 00:03:36,180 in the towel. 38 00:03:37,900 --> 00:03:41,460 And in my resignation is the phrase I prefer, Chatsworth. 39 00:03:43,820 --> 00:03:48,620 It's a protest against the service of this woefully incompetent management. 40 00:03:50,240 --> 00:03:52,440 It was you who let go the wheel, Phileas. 41 00:03:54,360 --> 00:03:56,940 Well, there isn't much honor in being an armchair critic. 42 00:03:58,860 --> 00:04:03,800 Abraham Lincoln himself was due to see Steele at West Point, Mr. Fogg, for the 43 00:04:03,800 --> 00:04:04,800 passing out parade. 44 00:04:05,900 --> 00:04:08,620 We have hundreds of troops searching the forest. 45 00:04:08,840 --> 00:04:09,840 They've found nothing. 46 00:04:24,860 --> 00:04:29,360 Look, I live with being kidnapped, but I really could do with a drink. What do 47 00:04:29,360 --> 00:04:32,180 you say we have a short stop for some fire water, huh, Chief? 48 00:04:33,600 --> 00:04:34,600 Chief! 49 00:04:35,840 --> 00:04:36,840 Chief! 50 00:04:37,680 --> 00:04:41,120 Damn, I've seen some cigar store Indians. This is crazy. Why don't you 51 00:04:41,120 --> 00:04:42,120 something? 52 00:04:42,460 --> 00:04:47,840 All right, I understand now. 53 00:04:48,320 --> 00:04:49,780 You're not interested in conversation. 54 00:05:41,740 --> 00:05:44,220 I loved Fenimore Cooper's books when I was a boy. 55 00:05:44,840 --> 00:05:48,720 Just think, it was in woods like these that the last Mohicans tracked down the 56 00:05:48,720 --> 00:05:50,240 Mingoes to rescue the Monroe sisters. 57 00:05:50,620 --> 00:05:52,600 You, Jules, are a romantic. 58 00:05:53,900 --> 00:05:56,600 Sometimes I think you're living life like one of the characters in the books 59 00:05:56,600 --> 00:05:57,600 keep promising to write. 60 00:05:58,500 --> 00:05:59,500 Why not? 61 00:06:00,080 --> 00:06:05,440 Life should be filled with drama and suspense and wonderful third act 62 00:06:05,800 --> 00:06:06,800 But it never is, Vern. 63 00:06:07,340 --> 00:06:09,540 You can't shape reality like you can a book. 64 00:06:11,310 --> 00:06:12,310 You can try. 65 00:06:31,410 --> 00:06:33,850 I think we have found the nest, boys. 66 00:06:34,430 --> 00:06:36,750 Now all there is to do is smoke out the insects within. 67 00:06:37,360 --> 00:06:40,560 These are the Adantos, sir. They're peaceful people. I don't think they'd be 68 00:06:40,560 --> 00:06:44,120 involved in something like this. Sergeant, you know too much about 69 00:06:44,120 --> 00:06:45,480 not enough about war. 70 00:06:47,560 --> 00:06:49,360 Company, forward! 71 00:06:58,140 --> 00:06:59,220 What is that? 72 00:07:01,420 --> 00:07:04,720 Vote signal. 73 00:07:05,860 --> 00:07:06,860 I'm sure of it. 74 00:07:07,070 --> 00:07:08,070 It's a message. 75 00:07:08,230 --> 00:07:09,390 It's a fire, Fern. 76 00:07:10,810 --> 00:07:12,430 Someone has set fire to something. 77 00:07:14,350 --> 00:07:16,250 Large. Like a village. 78 00:07:18,090 --> 00:07:19,090 Let's go and have a look. 79 00:07:20,710 --> 00:07:21,710 No. 80 00:07:23,250 --> 00:07:24,570 Where have you hidden the general? 81 00:07:25,490 --> 00:07:26,490 Big boy. 82 00:07:26,650 --> 00:07:27,870 I didn't take him. 83 00:07:29,290 --> 00:07:31,770 Then how did you come to be wearing his hat? 84 00:07:33,210 --> 00:07:34,210 On it first. 85 00:07:35,270 --> 00:07:36,270 I didn't. 86 00:07:39,530 --> 00:07:40,530 or not alone. 87 00:07:41,750 --> 00:07:44,570 We searched the village, sir. There's no sign of the general anywhere. And the 88 00:07:44,570 --> 00:07:45,810 rest of the Indians have fled into the woods. 89 00:07:46,490 --> 00:07:48,730 It leaves only you to answer the questions. 90 00:07:50,130 --> 00:07:51,470 We kidnapped nobody. 91 00:07:51,830 --> 00:07:53,050 That is an untruth! 92 00:07:54,310 --> 00:07:57,350 And I will not tolerate untruth from Indians. 93 00:07:58,810 --> 00:08:00,690 You people don't know what truth is, do you? 94 00:08:01,890 --> 00:08:03,710 Well, you are dealing with custom now. 95 00:08:04,050 --> 00:08:05,890 So you had better start learning. 96 00:08:06,510 --> 00:08:07,510 Let's go! 97 00:08:11,690 --> 00:08:12,770 Easy, easy. 98 00:08:13,810 --> 00:08:19,010 You should be brushing up on your education too, Lieutenant, and your 99 00:08:19,010 --> 00:08:20,550 should be respect for others. 100 00:08:20,830 --> 00:08:24,910 We thought that this might help you concentrate on the lessons. You are 101 00:08:24,910 --> 00:08:28,750 interfering with United States Army business. And you're invading British 102 00:08:28,750 --> 00:08:30,210 Canada. Take my advice. 103 00:08:30,590 --> 00:08:34,610 Get out. If you do interfere with the United States Army, there will be blood 104 00:08:34,610 --> 00:08:35,970 shed between our two nations. 105 00:08:36,390 --> 00:08:37,610 Yes, but not this, boys. 106 00:08:37,909 --> 00:08:40,070 Not here and not now. 107 00:08:40,620 --> 00:08:42,440 Why are you protecting these kidnappers? 108 00:08:43,000 --> 00:08:48,080 Are they working for you? Oh, for goodness sake, what idiot decided you 109 00:08:48,080 --> 00:08:48,999 for a commission? 110 00:08:49,000 --> 00:08:53,800 I will be sending a full report on this incident to Washington. 111 00:08:55,320 --> 00:08:57,580 Telling everyone exactly how brave you were, no doubt. 112 00:09:00,200 --> 00:09:01,200 Company! 113 00:09:02,600 --> 00:09:03,640 Prepare to move out! 114 00:09:09,580 --> 00:09:12,340 You have not heard the last George Armstrong custom, lady. 115 00:09:13,000 --> 00:09:14,000 Prompt you that. 116 00:09:14,300 --> 00:09:15,580 I'll always remember you, Lieutenant. 117 00:09:16,420 --> 00:09:19,200 So nice to meet a soldier who takes such good care of his hair. 118 00:09:20,940 --> 00:09:21,940 Company, forward! 119 00:09:28,580 --> 00:09:29,880 You really pushed him, Rebecca. 120 00:09:31,160 --> 00:09:33,520 Well, he's a bullying prig, and I hate that sort of man. 121 00:09:40,590 --> 00:09:43,910 I thank you, strangers, for saving my life. 122 00:09:46,250 --> 00:09:48,650 Is it true you're in search of the drunken general? 123 00:09:48,910 --> 00:09:55,230 Yes. Do you know who took him? It was not the Mohawk or any Iroquois tribe. 124 00:09:55,510 --> 00:09:57,290 Really? Who was it, then? 125 00:10:02,050 --> 00:10:04,650 This is ridiculous! 126 00:10:05,090 --> 00:10:08,970 Son of a... What sort of Indians are you? 127 00:10:10,730 --> 00:10:12,970 Fairly sophisticated ones, General. 128 00:10:13,430 --> 00:10:17,010 What? Well, you're not a damn mohawk at all! 129 00:10:28,430 --> 00:10:33,710 General Steele, the flower of American smoothie. 130 00:10:37,270 --> 00:10:39,990 Whiskey. It's all that damn whiskey. 131 00:10:40,460 --> 00:10:41,199 I drank. 132 00:10:41,200 --> 00:10:42,560 Coming back to haunt me, though. 133 00:10:42,940 --> 00:10:47,040 Horrible, but well -deserved way. I'll give it up, I tell you. 134 00:10:47,340 --> 00:10:49,500 I'll never touch another drop, I swear to God. 135 00:10:49,700 --> 00:10:53,500 And you have my word on that as a United States Army officer. 136 00:10:53,800 --> 00:10:56,220 I am not an hallucination, General. 137 00:10:56,880 --> 00:11:00,280 Though you will soon come to wish that I were. 138 00:11:01,520 --> 00:11:06,240 And I am afraid that our acquaintance will be of short duration. 139 00:11:07,520 --> 00:11:14,320 But I can promise that for you, at least, it will be intensely fantastic. 140 00:11:27,880 --> 00:11:28,880 Passport 2. 141 00:11:31,420 --> 00:11:36,880 Passport 2, you all right? 142 00:11:37,660 --> 00:11:38,660 Yes. 143 00:11:39,240 --> 00:11:40,480 Oh, I'm sorry, Master. 144 00:11:41,220 --> 00:11:43,500 They're hitting me from behind. 145 00:11:43,920 --> 00:11:44,879 Who did it? 146 00:11:44,880 --> 00:11:45,880 No, it's all right. 147 00:11:49,520 --> 00:11:52,080 You want to follow your flying ship downriver? 148 00:11:53,800 --> 00:11:57,400 Absolutely. Well, it looks as if you're going to fulfill your last of the 149 00:11:57,400 --> 00:11:59,420 Mohican fantasies after all, Jules. 150 00:12:01,260 --> 00:12:02,880 Jules? Look at this. 151 00:12:04,260 --> 00:12:05,380 What have you got there, Bird? 152 00:12:06,280 --> 00:12:07,280 Looking sweet. 153 00:12:07,480 --> 00:12:10,160 And beneath is a footprint. 154 00:12:11,120 --> 00:12:12,500 This is the outline of a skull. 155 00:12:13,460 --> 00:12:16,100 Do you know these marks at all? 156 00:12:16,500 --> 00:12:17,500 Oh, yes, lady. 157 00:12:18,220 --> 00:12:19,220 It was them. 158 00:12:21,540 --> 00:12:23,360 Them? Who's them? 159 00:12:24,280 --> 00:12:25,280 The dead ones. 160 00:12:25,940 --> 00:12:28,280 They rode past me in the forest with the general. 161 00:12:29,140 --> 00:12:30,860 It was they who took your ship. 162 00:12:38,000 --> 00:12:39,000 Hey, look. What? 163 00:12:39,540 --> 00:12:40,540 Hey, look. 164 00:12:42,280 --> 00:12:43,280 Look at that. 165 00:12:43,420 --> 00:12:45,120 What is that? 166 00:12:46,580 --> 00:12:47,800 Come on, let's go. Come on. 167 00:12:49,520 --> 00:12:50,520 Come on. 168 00:12:51,740 --> 00:12:56,840 Thank God. 169 00:13:01,920 --> 00:13:02,920 Oh, my God. 170 00:13:03,920 --> 00:13:05,320 Has everyone gone mad? 171 00:13:06,010 --> 00:13:06,949 They found Steele. 172 00:13:06,950 --> 00:13:09,310 Dead at the doornail. At West Point. 173 00:13:09,850 --> 00:13:11,670 With a whiskey bottle in his hand. 174 00:13:12,350 --> 00:13:14,150 In death as in life. 175 00:13:16,070 --> 00:13:19,190 Problem is, Chatsworth, it seems that your man was responsible. 176 00:13:23,090 --> 00:13:25,810 Body dropped from the airship of Phileas Fogg. 177 00:13:26,930 --> 00:13:27,930 Yeah. 178 00:13:28,450 --> 00:13:30,650 That does rather point the finger, doesn't it? 179 00:13:43,050 --> 00:13:44,090 I can't ignore this. 180 00:13:44,370 --> 00:13:49,710 I must put out an arrest warrant to convince the Americans that we aren't 181 00:13:49,710 --> 00:13:51,270 it. You've missed this. 182 00:13:51,710 --> 00:13:56,650 Despite this outrage, President Abraham Lincoln has confirmed his decision to be 183 00:13:56,650 --> 00:14:01,030 at the West Point passing out parade on the 14th, where he will make a major 184 00:14:01,030 --> 00:14:05,410 speech on international relations, including, no doubt, relations with 185 00:14:05,410 --> 00:14:10,590 Canada. The 14th. Which gives us less than 48 hours to clear this thing up. 186 00:14:11,850 --> 00:14:14,210 Do you see if you can bring fog in by then, won't you? 187 00:14:15,770 --> 00:14:16,810 Alive, if possible. 188 00:14:17,770 --> 00:14:18,770 You're quite the hunter. 189 00:14:19,910 --> 00:14:21,890 Just like in The Last of the Mohicans. 190 00:14:23,430 --> 00:14:24,470 Do you know that book? 191 00:14:25,790 --> 00:14:27,390 I read it in the mission school. 192 00:14:27,730 --> 00:14:32,270 Oh. I do not think the author had ever met an Indian in his life. 193 00:14:34,550 --> 00:14:39,430 Oh. I think you should make a note of them. Uh -huh. 194 00:14:39,740 --> 00:14:43,040 Or possibly we should focus on finding General Steele. 195 00:14:43,760 --> 00:14:45,480 In accordance with my assignment. 196 00:14:45,740 --> 00:14:47,340 Or risk disappointing Sir Jonathan. 197 00:14:47,780 --> 00:14:48,780 Tell Aurora. 198 00:14:49,260 --> 00:14:53,860 Phileas, I am getting sick and tired of your continuous feud with Sir Jonathan 199 00:14:53,860 --> 00:14:56,780 Chatsworth. It is not grown up. 200 00:14:59,300 --> 00:15:03,320 But finding General Steele without the Aurora isn't going to be easy. 201 00:15:05,260 --> 00:15:06,580 I wonder how they're coming. 202 00:15:08,720 --> 00:15:09,720 The dead ones. 203 00:15:11,400 --> 00:15:12,460 They know everything. 204 00:15:13,280 --> 00:15:16,560 They come to my village, took my brother. 205 00:15:17,680 --> 00:15:18,680 Do you know where? 206 00:15:19,140 --> 00:15:21,640 To the land of the dead, the east. 207 00:15:22,760 --> 00:15:23,860 Could you guide us there? 208 00:15:27,540 --> 00:15:28,540 No. 209 00:15:29,400 --> 00:15:30,960 I do not have the courage. 210 00:15:32,140 --> 00:15:37,300 If I did not have the courage to search for my own brother, how could I have it 211 00:15:37,300 --> 00:15:38,169 for this? 212 00:15:38,170 --> 00:15:43,410 You might be surprised to find what you discover, Tonwa, if you look inside 213 00:15:43,410 --> 00:15:44,410 yourself. 214 00:15:48,030 --> 00:15:49,030 Tortures. 215 00:15:53,910 --> 00:15:56,290 How do you know that they're not our troops? 216 00:15:56,710 --> 00:15:58,110 How do we know they're not Captain? 217 00:15:59,210 --> 00:16:00,210 There they are. 218 00:16:01,090 --> 00:16:02,090 There is fog. 219 00:16:02,430 --> 00:16:03,430 Stop right there. 220 00:16:03,670 --> 00:16:05,090 In the name of the Queen. 221 00:16:05,970 --> 00:16:07,290 In the name of the Queen? 222 00:16:07,510 --> 00:16:08,510 Fire! 223 00:16:25,450 --> 00:16:26,490 Hold the bank. What? 224 00:16:26,750 --> 00:16:27,750 Hold the bank. 225 00:16:43,610 --> 00:16:46,370 I've done nothing to harm you. 226 00:17:14,839 --> 00:17:16,960 Jocelyn, I know him. 227 00:17:18,560 --> 00:17:21,060 He disappeared six months ago from the next village. 228 00:17:21,780 --> 00:17:25,700 Jocelyn, what have they done to you? They took us into the rock at home, into 229 00:17:25,700 --> 00:17:26,700 the living rock. 230 00:17:26,859 --> 00:17:27,880 Three of us escaped. 231 00:17:28,180 --> 00:17:30,340 The others were shot and ran beside me. 232 00:17:30,540 --> 00:17:32,040 Are these the people you call the dead ones? 233 00:17:52,010 --> 00:17:53,010 Inside the rock. 234 00:17:53,490 --> 00:17:54,490 What rock? 235 00:17:54,810 --> 00:17:55,810 The rock. 236 00:17:56,890 --> 00:17:59,150 Roars. In a chain together. 237 00:18:01,270 --> 00:18:02,770 Digging. Digging. 238 00:18:03,990 --> 00:18:05,970 Sussman. What of my brother? 239 00:18:08,590 --> 00:18:10,730 Died. The first day. 240 00:18:11,330 --> 00:18:12,930 He challenged the broken one. 241 00:18:13,750 --> 00:18:15,230 Struck him down like a dog. 242 00:18:15,950 --> 00:18:16,970 The broken one. 243 00:18:17,850 --> 00:18:18,890 What broken one? 244 00:18:19,650 --> 00:18:20,650 You do not. 245 00:18:20,890 --> 00:18:22,310 I want to know the broken one, sir. 246 00:18:23,370 --> 00:18:26,290 He will freeze the marrow of your soul. 247 00:18:32,130 --> 00:18:33,130 Tell me. 248 00:18:34,030 --> 00:18:40,410 He was on a throne. He was in pieces and 249 00:18:40,410 --> 00:18:42,030 terrible to look at. 250 00:18:43,910 --> 00:18:45,410 Death was in his hands. 251 00:18:46,730 --> 00:18:49,090 Count Gregory, are you still alive? 252 00:18:50,090 --> 00:18:51,690 You have to take us to this place, Saswan. 253 00:18:54,130 --> 00:18:56,350 I will not go back there, white man. 254 00:18:57,670 --> 00:18:59,890 I will never go back to the place of the dead. 255 00:19:07,790 --> 00:19:08,790 But I will. 256 00:19:10,710 --> 00:19:12,010 Saswan will tell me the way. 257 00:19:15,330 --> 00:19:16,950 We have faced the dead ones. 258 00:19:18,830 --> 00:19:25,830 Have overcome them we can do it again My brother will be avenged 259 00:20:06,000 --> 00:20:07,000 The land of the dead. 260 00:20:10,520 --> 00:20:11,740 I'll come out the other side. 261 00:20:12,560 --> 00:20:13,580 I promise you. 262 00:20:16,880 --> 00:20:18,400 The rock that ruined... 263 00:20:35,439 --> 00:20:37,060 No movement, obvious structure. 264 00:20:38,040 --> 00:20:39,940 Now, that one talked of making a tunnel. 265 00:20:40,500 --> 00:20:42,140 Why would you make a tunnel into a waterfall? 266 00:20:42,460 --> 00:20:44,440 We'll find the answer to that when we find the tunnel. 267 00:20:44,800 --> 00:20:46,240 He said it was on an island. 268 00:20:47,520 --> 00:20:48,760 But there aren't many islands. 269 00:20:50,340 --> 00:20:51,340 Look at that, Fogg. 270 00:21:33,000 --> 00:21:35,720 Phileas? Phileas? 271 00:21:55,400 --> 00:22:01,360 Everything looks alright. 272 00:22:02,380 --> 00:22:04,160 Should I commence re -inflation? Not yet. 273 00:22:04,960 --> 00:22:06,100 I want to know what they've been up to. 274 00:22:13,620 --> 00:22:14,620 Oblipticating the carpet. 275 00:22:25,280 --> 00:22:26,280 Up with you. 276 00:22:26,880 --> 00:22:27,880 Stay with the door. 277 00:22:29,240 --> 00:22:30,540 And be ready to leave in a hurry. 278 00:22:31,370 --> 00:22:33,930 I will go, Chief. No, you and me will be the guard. 279 00:22:34,610 --> 00:22:36,710 And this time, I'm going to do it properly. 280 00:23:12,340 --> 00:23:15,220 Reminds me of Duke Rimini and his rocket -powered vampires. 281 00:23:15,680 --> 00:23:16,680 A propellant. 282 00:23:17,180 --> 00:23:18,180 That's what this is. 283 00:23:18,500 --> 00:23:19,500 Rocket propellant. 284 00:24:08,580 --> 00:24:09,880 Okay. Immediate reflation. 285 00:24:10,920 --> 00:24:13,880 Let's get out of here before they know we found that tunnel. 286 00:24:14,480 --> 00:24:15,480 Phileas! 287 00:24:17,200 --> 00:24:18,580 We could have taken them on. 288 00:24:19,060 --> 00:24:20,060 We could have. 289 00:24:39,370 --> 00:24:42,750 As soon as they saw the Aurora lift off, I think they'll know we were here. They 290 00:24:42,750 --> 00:24:44,810 don't know we found the tunnel. They will guess. 291 00:24:48,410 --> 00:24:50,930 Phyllis, it's not like you to back away from a fight. 292 00:24:51,490 --> 00:24:53,270 Please be telling me what is going on. 293 00:24:53,810 --> 00:24:54,990 It's a mystery to me. 294 00:24:55,190 --> 00:24:59,430 It's a mystery to us as well, Pastor. All we know is that Count Gregory and 295 00:24:59,430 --> 00:25:03,010 League of Darkness are building some kind of rocket -propelled device. 296 00:25:03,310 --> 00:25:05,130 In a cave behind the falls. 297 00:25:08,240 --> 00:25:09,720 That's what my brother died for. 298 00:25:10,920 --> 00:25:13,020 But at what thing are they firing the rockets? 299 00:25:13,500 --> 00:25:18,560 Ah, well, I am afraid that our aborted reconnaissance gave us no clue 300 00:25:18,560 --> 00:25:19,560 on that school. 301 00:25:19,580 --> 00:25:23,280 But if we can get a fix of the angle of the cave behind the fall, that might 302 00:25:23,280 --> 00:25:24,280 just tell us. 303 00:25:24,480 --> 00:25:25,480 How so, Glenn? 304 00:25:25,720 --> 00:25:28,880 Well, because if they're firing a rocket from the cave, it'll be going in the 305 00:25:28,880 --> 00:25:30,260 direction the cave mouth is oriented. 306 00:25:30,820 --> 00:25:31,820 That's right. 307 00:25:32,300 --> 00:25:35,180 So, we need to get up to the fall and check that orientation. 308 00:25:42,160 --> 00:25:43,200 Swing around, Passepartout. 309 00:25:44,560 --> 00:25:45,700 Set a course for the fall. 310 00:26:00,780 --> 00:26:01,880 There. See? 311 00:26:02,600 --> 00:26:03,680 About 40 feet down. 312 00:26:11,310 --> 00:26:12,890 Yes, I can see it. It's definitely an opening. 313 00:26:15,670 --> 00:26:17,710 Oriented south -south -east. 314 00:26:18,490 --> 00:26:21,290 General Steele was heading towards worst point when they kidnapped. 315 00:26:22,190 --> 00:26:24,870 It's almost directly south -south -east. 316 00:26:26,850 --> 00:26:31,450 And where, at 11 a .m. tomorrow, Abraham Lincoln will congratulate the latest 317 00:26:31,450 --> 00:26:32,630 crop of Union officers. 318 00:26:37,030 --> 00:26:40,390 Theoretically, a rocket could travel from the fall. 319 00:26:41,260 --> 00:26:43,420 All the way down to the Hudson Valley to West Point. 320 00:26:49,320 --> 00:26:52,160 Backing out of that tunnel may have been one of your worst mistakes, Bill. 321 00:26:54,540 --> 00:26:58,900 Fogg, if a Canadian rocket kills Abraham Lincoln and wipes out the West Point 322 00:26:58,900 --> 00:27:01,780 Cadet Corps, America will have no option but to declare war. 323 00:27:02,000 --> 00:27:04,620 The Union will be fighting on two fronts, taking the pressure off the 324 00:27:04,620 --> 00:27:07,700 Confederacy. Allowing Robert E. Lee to march straight to Washington. 325 00:27:09,540 --> 00:27:10,540 Laboury forever. 326 00:27:10,800 --> 00:27:13,340 Count Gregory wins. Game, set, and match, Ophelius. 327 00:27:14,680 --> 00:27:17,240 That is not going to happen, Rebecca. 328 00:27:19,400 --> 00:27:20,920 That is simply not going to happen. 329 00:27:23,860 --> 00:27:27,980 If they don't know we found the tunnel, we could still go back that way. They'll 330 00:27:27,980 --> 00:27:28,980 know. 331 00:27:29,140 --> 00:27:33,040 And if they're knowing we're coming, they're firing the rocket before we get 332 00:27:33,040 --> 00:27:34,040 there. Exactly. 333 00:27:34,280 --> 00:27:37,520 So we need to come straight into the fall. What? 334 00:27:37,820 --> 00:27:42,170 Yes. If we brought the Aurora over, we could go down on the winch. A downdraft 335 00:27:42,170 --> 00:27:43,830 wouldn't let it hover for long enough. 336 00:27:45,150 --> 00:27:47,070 What if we come up from below the fort? 337 00:27:47,530 --> 00:27:51,590 We could fire a line up to the lip of the cave and then come right up out. 338 00:27:51,810 --> 00:27:55,150 The fort was too strong for that, and it could cost us the element of surprise. 339 00:27:56,610 --> 00:27:59,170 Anybody else got any ideas for Phileas to shoot holes in? 340 00:28:00,530 --> 00:28:01,530 Yes. 341 00:28:01,850 --> 00:28:02,850 The battle. 342 00:28:03,070 --> 00:28:04,070 Here we go. 343 00:28:04,310 --> 00:28:05,770 The battle with the cable. 344 00:28:06,410 --> 00:28:07,410 Of course. 345 00:28:09,420 --> 00:28:10,700 This is the barrel. 346 00:28:11,720 --> 00:28:13,280 This is the waterfall. 347 00:28:14,580 --> 00:28:21,280 The barrel go whoops over the waterfall, then whoosh into the cave. 348 00:28:23,980 --> 00:28:24,980 Whoops, whoosh. 349 00:28:25,820 --> 00:28:29,000 I always want things to go over falls in a barrel, Master. 350 00:28:30,440 --> 00:28:34,280 You have come up with many ridiculous ideas during your career, Passport 2. 351 00:28:35,480 --> 00:28:37,120 That is possibly the worst. 352 00:28:37,770 --> 00:28:38,870 It's brilliant, Fox. 353 00:28:39,230 --> 00:28:41,110 Why can't you see that... That it's suicidal? 354 00:28:41,970 --> 00:28:42,970 Yes. 355 00:28:50,090 --> 00:28:55,190 Nobody in my dirigible, and I mean nobody, is going over those balls in a 356 00:28:55,190 --> 00:28:56,190 barrel! 357 00:29:10,540 --> 00:29:14,140 You are not, despite every opportunity to take the job, the head of the British 358 00:29:14,140 --> 00:29:17,600 Secret Service, and you are not, therefore, my boss. 359 00:29:17,920 --> 00:29:20,700 Well, I'm giving you the benefit of my considerable experience, Rebecca. 360 00:29:21,000 --> 00:29:24,220 Yes, as you have ever since I joined your family as the orphan child. 361 00:29:24,880 --> 00:29:30,440 Count Gregory is clouding your judgment, Phileas. It is time to stop listening 362 00:29:30,440 --> 00:29:31,440 to you. 363 00:29:45,000 --> 00:29:46,000 To save your life. 364 00:29:57,220 --> 00:29:58,220 Morning, Vern. 365 00:30:00,980 --> 00:30:02,520 Now that devil is Passport 2. 366 00:30:03,560 --> 00:30:04,560 Passport 2's gone. 367 00:30:05,440 --> 00:30:06,440 So is its home. 368 00:30:07,980 --> 00:30:08,980 What? 369 00:30:09,980 --> 00:30:11,820 Must have gone down in the winter during the night. 370 00:30:13,710 --> 00:30:14,730 They're going to use the barrel. 371 00:30:16,190 --> 00:30:17,190 Idiots. 372 00:30:17,690 --> 00:30:19,570 Go get Rebecca here at once. We have to stop them. 373 00:30:21,830 --> 00:30:22,830 Rebecca's gone soon. 374 00:30:28,290 --> 00:30:30,210 It's a very small barrel, Miss Rebecca. 375 00:30:30,890 --> 00:30:32,250 Toby is the word I'd use. 376 00:30:32,490 --> 00:30:33,570 Do you remember the sound of you? 377 00:30:35,110 --> 00:30:36,110 It's a TV. 378 00:30:36,770 --> 00:30:37,850 A nozzle danger. 379 00:30:39,610 --> 00:30:41,010 Well, I'm not sure about this. 380 00:30:42,540 --> 00:30:45,680 No, I'm not sure about it either, Paz Patu, but I think it has to be done. 381 00:30:46,900 --> 00:30:48,740 You're not doing this because Mr. 382 00:30:49,040 --> 00:30:50,060 Paz forfeiting it? 383 00:30:54,120 --> 00:30:55,120 Partly, yes. 384 00:30:56,320 --> 00:30:57,880 Mr. Paz loves me. 385 00:30:58,700 --> 00:31:00,920 He's caring very much if you live or die. 386 00:31:01,300 --> 00:31:04,500 I know he does, but I can't let him take over my life. 387 00:31:05,560 --> 00:31:06,840 He's really just killing you? 388 00:31:07,100 --> 00:31:10,800 Oh, I'm not going to kill you, Paz Patu. I'm simply going over a waterfall in a 389 00:31:10,800 --> 00:31:13,260 barrel. Passport 2 is right, Mr. Doctor. 390 00:31:13,700 --> 00:31:15,400 I do not think you should do this. 391 00:31:15,700 --> 00:31:17,340 Well, Passport 2 is always right. 392 00:31:18,040 --> 00:31:19,680 We just never take any notice of him. 393 00:32:11,200 --> 00:32:12,200 There's the barrel. 394 00:32:13,020 --> 00:32:14,020 Take it down, Vern. 395 00:32:14,860 --> 00:32:17,360 I'll go down through the trapdoor, swing down there, and I'll catch it. 396 00:32:19,600 --> 00:32:21,060 It's not like you'll get there in time, Fogg. 397 00:33:32,060 --> 00:33:35,040 To the untrained eye be spot. 398 00:33:35,850 --> 00:33:40,430 It looks very much like you are trying to interfere with my rock. 399 00:33:43,790 --> 00:33:49,070 You see how my pleasure communicates itself to them? 400 00:33:50,690 --> 00:33:53,790 The court will not start, you know. 401 00:33:55,070 --> 00:33:56,250 Of course not. 402 00:34:01,160 --> 00:34:06,100 You must have known before you came that the penalty for sabotage is death. 403 00:34:07,640 --> 00:34:08,640 Well, naturally. 404 00:34:08,920 --> 00:34:11,960 It might, however, be commuted. 405 00:34:12,860 --> 00:34:15,980 Commuted? I admire you, my dear. 406 00:34:16,400 --> 00:34:21,320 You are one of the few women that come anywhere close to being my equal. 407 00:34:22,000 --> 00:34:25,219 You could be my consul. 408 00:34:26,020 --> 00:34:27,280 Your consul? 409 00:34:27,560 --> 00:34:29,620 You see how I am? 410 00:34:30,139 --> 00:34:37,100 But my assistants have devised some ingenious medical procedures by which we 411 00:34:37,100 --> 00:34:40,840 might be fused together for all eternity. 412 00:34:42,679 --> 00:34:43,679 Ah, 413 00:34:45,580 --> 00:34:47,900 you can die. 414 00:34:48,960 --> 00:34:54,239 Yes. On second thoughts, I think it might be best. 415 00:35:22,800 --> 00:35:24,580 Burn and fall. 416 00:35:25,580 --> 00:35:26,580 What a delight. 417 00:35:27,760 --> 00:35:29,100 Bring them to me. 418 00:35:34,680 --> 00:35:39,200 Your ingenious little ruse failed to work. Fall. 419 00:35:40,120 --> 00:35:42,520 Rebecca, are you all right? 420 00:35:43,300 --> 00:35:44,900 Yes, thank you, Phyllis. I'm fine. 421 00:35:45,840 --> 00:35:50,820 Um, Meryl wasn't such a good idea after all. Isn't she charming? 422 00:35:51,790 --> 00:35:52,790 So brave. 423 00:35:53,430 --> 00:35:58,050 And like your late southern friend, Mrs. 424 00:35:58,270 --> 00:36:04,910 Saratoga Brown, destined to die so very young. You evil freak. 425 00:36:07,990 --> 00:36:13,670 They're coming, Fogg. But as compensation for my discomfort, 426 00:36:14,150 --> 00:36:19,750 I can now dispatch another of the women you love and watch your face. 427 00:36:20,330 --> 00:36:21,470 As she dies. 428 00:36:23,530 --> 00:36:28,750 And yet only a moment ago, Count, you were offering me your hand in marriage. 429 00:36:28,890 --> 00:36:34,670 Well, not just your hand, your entire carcass, if entire is the right word. 430 00:36:41,390 --> 00:36:43,070 We know your plans, Count Gregory. 431 00:36:43,850 --> 00:36:48,650 You're trying to start a war between Canada and America, and take my word, it 432 00:36:48,650 --> 00:36:49,609 won't work. 433 00:36:49,610 --> 00:36:54,150 You mean you would rather it did not work, Monsieur Verne, because you have 434 00:36:54,150 --> 00:36:56,670 these absurd prejudices against slavery. 435 00:36:57,810 --> 00:37:01,810 Think of Greece and Rome, how they flourished. 436 00:37:02,930 --> 00:37:06,250 Blowing up West Point, it's going to help America flourish. 437 00:37:06,710 --> 00:37:08,450 Oh, yes, Verne. 438 00:37:09,010 --> 00:37:15,470 You see, Abraham Lincoln will be there, probably in the middle of a speech about 439 00:37:15,470 --> 00:37:18,530 democracy and the honor dead. 440 00:37:19,380 --> 00:37:22,320 America will be forced to fight a war on two fronts. 441 00:37:22,640 --> 00:37:27,460 The South will triumph, and slavery will spread across the entire North American 442 00:37:27,460 --> 00:37:28,460 continent. 443 00:37:28,780 --> 00:37:31,420 What a pity you could not have been one of us. 444 00:37:33,340 --> 00:37:37,660 But you, Fogg, have corrupted him. 445 00:37:38,380 --> 00:37:41,680 And that is why you must suffer. 446 00:37:44,020 --> 00:37:45,640 Fire the Nabocles! 447 00:38:02,030 --> 00:38:03,030 Miss Rebecca? 448 00:38:04,790 --> 00:38:09,290 And now I wish to feel what it is like to be whole again. 449 00:38:38,700 --> 00:38:41,140 Do not be afraid, Mr. Fong. 450 00:38:41,780 --> 00:38:43,880 I've decided not to kill you. 451 00:38:44,140 --> 00:38:50,680 I intend instead to take over your minds by personally inserting 452 00:38:50,680 --> 00:38:52,020 the cortical load. 453 00:39:26,510 --> 00:39:28,910 My mind with yours, Count. 454 00:39:29,990 --> 00:39:31,650 I will destroy you. 455 00:39:33,230 --> 00:39:34,230 Impossible. 456 00:39:35,630 --> 00:39:36,690 Come on. 457 00:39:37,170 --> 00:39:38,210 Be ready. 458 00:39:39,590 --> 00:39:40,590 Count. 459 00:39:42,030 --> 00:39:45,230 Another real reason why I refused to join the League. 460 00:39:47,470 --> 00:39:50,010 Not because how hideous you are. 461 00:39:50,430 --> 00:39:53,510 It's because you have a second -rate mind. 462 00:39:55,440 --> 00:39:57,900 Can you break my... 463 00:41:54,060 --> 00:41:55,060 from President Lincoln. 464 00:41:56,640 --> 00:42:00,780 Greatly appreciates what we did to save West Point. So it doesn't look like 465 00:42:00,780 --> 00:42:02,220 we'll be going to war after all. 466 00:42:02,500 --> 00:42:04,040 Have they found Miss Fogg yet? 467 00:42:05,060 --> 00:42:06,060 No. 468 00:42:06,680 --> 00:42:08,200 No sign of her whatsoever. 469 00:42:11,820 --> 00:42:15,820 Once back aboard the Aurora, it took us hours to make the journey that had taken 470 00:42:15,820 --> 00:42:17,000 a rocket just minutes. 471 00:42:18,160 --> 00:42:20,180 The most terrifying hours of our lives. 472 00:42:21,180 --> 00:42:22,180 Hours which ended 473 00:42:23,020 --> 00:42:25,460 In the most satisfying way imaginable. 474 00:42:26,480 --> 00:42:27,480 Wonderful views! 475 00:42:28,720 --> 00:42:29,880 Think I've got a bite! 476 00:42:31,120 --> 00:42:34,920 After being caught up in white man's conflict, our friend the town one 477 00:42:34,920 --> 00:42:38,360 to stay behind in the great wilderness, where he thought he might be safer. 478 00:42:39,260 --> 00:42:44,120 Fogg, of course, had some explaining to do to the Union army, but being Phileas 479 00:42:44,120 --> 00:42:47,280 Fogg, he brought it off with perfect English aplomb. 480 00:42:48,720 --> 00:42:50,020 Time for tea, master. 481 00:42:50,670 --> 00:42:52,650 Well, of course, Passepartout, there's always time for tea. 482 00:42:53,970 --> 00:42:57,070 I might make an exception and join them myself today. 483 00:42:59,790 --> 00:43:01,270 To the abolition of slavery. 484 00:43:02,670 --> 00:43:07,830 Yes. Yes, and to the invention of... the future. 485 00:43:09,550 --> 00:43:10,550 The future. 35237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.