All language subtitles for Secret of Jules Verne s01e09 Let There Be Light

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,719 --> 00:00:04,700 What the hell is that? 2 00:00:04,960 --> 00:00:07,400 A new and terrible war machine has been developed in Europe. 3 00:00:07,680 --> 00:00:11,580 Its inventors wish to use it on behalf of the Confederacy, and we are here to 4 00:00:11,580 --> 00:00:12,700 try and stop that. 5 00:00:13,200 --> 00:00:14,900 My name is Saratoga. 6 00:00:15,660 --> 00:00:16,660 Saratoga Brown. 7 00:00:16,720 --> 00:00:19,900 One doesn't meet a woman like that very often in this life. 8 00:00:20,180 --> 00:00:21,200 Oh my God. 9 00:00:21,540 --> 00:00:22,940 They took Miss Saratoga! 10 00:00:23,260 --> 00:00:25,360 She was like a great flying boat. 11 00:00:25,760 --> 00:00:26,760 If Mr. 12 00:00:26,840 --> 00:00:29,200 Phileas Fogg truly loves you... 13 00:00:29,530 --> 00:00:31,750 He will keep his airship out of the battle. 14 00:00:32,369 --> 00:00:34,210 And your life will be saved. 15 00:02:53,040 --> 00:02:54,040 Will you? 16 00:02:54,400 --> 00:02:55,460 I'll return for you. 17 00:02:55,760 --> 00:02:56,760 I promise. 18 00:03:00,480 --> 00:03:02,620 The Civil War raged on. 19 00:03:03,320 --> 00:03:08,000 But after the death of his beloved Saratoga Brown, my friend took little 20 00:03:08,000 --> 00:03:09,040 interest in his progress. 21 00:03:16,140 --> 00:03:20,220 Indeed, his behavior became so wild that we all started worrying about his 22 00:03:20,220 --> 00:03:21,220 sanity. 23 00:03:30,890 --> 00:03:36,050 So we deflated the Aurora, put it in storage, and set off for New York, where 24 00:03:36,050 --> 00:03:38,470 figured his wild behavior might be less noticeable. 25 00:03:40,110 --> 00:03:43,970 The question was, could we get him there in one piece? 26 00:03:45,390 --> 00:03:46,930 We can. 27 00:03:50,050 --> 00:03:51,250 Looks like I got you beat. 28 00:03:52,450 --> 00:03:53,450 Oh, how? 29 00:03:54,710 --> 00:03:55,710 Oh, Jack. 30 00:04:02,160 --> 00:04:03,840 My game again, I think, gentlemen. 31 00:04:04,560 --> 00:04:08,000 I think you've won one game too many, Mr. Thorpe. 32 00:04:10,100 --> 00:04:11,760 Delighted to accommodate you, Colonel. 33 00:04:30,860 --> 00:04:31,860 Should we stop it now? 34 00:04:37,900 --> 00:04:39,700 I didn't say you were cheating, though. 35 00:04:40,220 --> 00:04:41,220 It was implicit. 36 00:04:42,880 --> 00:04:47,160 I think there is room for ten places each way in this car. 37 00:04:51,160 --> 00:04:52,160 Shall we come out? 38 00:04:56,820 --> 00:04:59,040 Look, I wasn't accusing you of anything. 39 00:05:00,170 --> 00:05:01,170 You thought I won. 40 00:05:02,610 --> 00:05:03,750 I apologize. 41 00:05:05,390 --> 00:05:06,390 Ah. 42 00:05:09,910 --> 00:05:12,270 Well, now get in. 43 00:05:15,510 --> 00:05:17,370 Shall we continue? 44 00:05:18,410 --> 00:05:22,010 Not before somebody else wishes to register an objection. 45 00:05:22,390 --> 00:05:23,390 Hmm? 46 00:05:38,830 --> 00:05:39,830 Are you selling beets? 47 00:05:40,010 --> 00:05:43,310 We pick them up and we slow down back a mile. We send seeds straight out of the 48 00:05:43,310 --> 00:05:44,310 field. 49 00:05:44,530 --> 00:05:46,370 Steve, these are covered with dirt. 50 00:05:46,630 --> 00:05:49,610 Well, five cents runs through this dirt. You can wash yourself off. 51 00:05:50,050 --> 00:05:54,010 Two cents, dry yourself, and then clean the beets afterwards. If you don't like 52 00:05:54,010 --> 00:05:56,610 beets, I got apples, maple sugar, peanuts, onions. 53 00:05:56,890 --> 00:05:57,890 Onions, of course. 54 00:05:58,330 --> 00:06:00,770 Lady, you look like the refined type. 55 00:06:01,150 --> 00:06:04,830 So I present you with Grand Trunk Hair. 56 00:06:06,350 --> 00:06:10,490 You know, it's not a publication I'm familiar with. I wrote it myself, set 57 00:06:10,490 --> 00:06:12,350 tie myself, and printed it in the baggage cart. 58 00:06:12,710 --> 00:06:13,730 It's a real good read. 59 00:06:14,010 --> 00:06:15,130 You're a typhoon, mister. 60 00:06:15,370 --> 00:06:16,590 A young typhoon. 61 00:06:17,370 --> 00:06:20,210 He means that you have the making of a great American businessman. 62 00:06:20,910 --> 00:06:21,910 What's your name? 63 00:06:22,030 --> 00:06:23,290 Al. Al the Newsboy. 64 00:06:23,570 --> 00:06:25,330 You want a joke book? Ten cents. 65 00:06:25,550 --> 00:06:26,630 Keep all your friends laughing. 66 00:06:26,930 --> 00:06:28,230 He does that anyway. 67 00:06:29,310 --> 00:06:30,510 Might I have a cup of tea? 68 00:06:31,930 --> 00:06:34,770 Damnation of that. That's enough. I'm out of this game. 69 00:06:35,720 --> 00:06:40,520 I'm not imputing your honesty, Mr. Egg. I just didn't realize I was dealing with 70 00:06:40,520 --> 00:06:41,520 a professional. 71 00:06:44,120 --> 00:06:47,880 Mr. Isaiah Throbworth's compliments, sir. He'd like to invite you to his 72 00:06:47,880 --> 00:06:49,460 car for a game of cards. 73 00:06:50,940 --> 00:06:52,780 Who's Isaiah Throbworth when he's at home? 74 00:06:53,320 --> 00:06:57,320 Mr. Throbworth is one of America's most distinguished citizens, sir. 75 00:06:58,020 --> 00:06:59,580 Let's put it this way, Mr. Fogg. 76 00:06:59,960 --> 00:07:03,420 I reckon he's the only man on this train who can afford to sit down at cards 77 00:07:03,420 --> 00:07:04,420 with you. 78 00:07:13,669 --> 00:07:15,250 The, uh, 79 00:07:15,250 --> 00:07:31,570 pressures 80 00:07:31,570 --> 00:07:33,030 of business, sir. 81 00:07:33,850 --> 00:07:40,610 But... As long as I can lighten the load with the aid of song, I will 82 00:07:40,610 --> 00:07:41,610 carry on. 83 00:07:43,090 --> 00:07:46,450 You are fond of opera? 84 00:07:46,710 --> 00:07:48,490 I understand you wish to play cards, Mr. Roberts. 85 00:07:48,990 --> 00:07:52,670 Ah, a man who gets to the point. 86 00:07:53,550 --> 00:07:54,550 Very good. 87 00:07:56,030 --> 00:07:57,090 So do I. 88 00:08:03,470 --> 00:08:04,830 You play blackjack, Mr. Park? 89 00:08:10,050 --> 00:08:16,050 And the $5 was kindly returned to its owner by the honest newsboy who was well 90 00:08:16,050 --> 00:08:18,070 rewarded for how public -spirited he was. 91 00:08:20,310 --> 00:08:21,710 You know, you should read this, Jules. 92 00:08:22,270 --> 00:08:23,270 It's charming. 93 00:08:23,870 --> 00:08:24,870 Especially the spelling. 94 00:08:25,330 --> 00:08:27,250 I'm too busy waiting for the gunfire. 95 00:08:27,550 --> 00:08:28,670 Oh, surely not. 96 00:08:30,050 --> 00:08:31,770 I will go to, uh... 97 00:08:32,440 --> 00:08:33,440 Bring him the paper. 98 00:08:33,760 --> 00:08:37,039 Offer Phileas that instead of the times, and he'll shoot you, Passpartout. 99 00:08:38,299 --> 00:08:41,919 Yes, but... Oh, come on, then. 100 00:08:42,539 --> 00:08:43,539 We'll all go. 101 00:08:44,740 --> 00:08:48,860 You know, Phileas just loves having people peering over his shoulder when 102 00:08:48,860 --> 00:08:49,860 playing for high stakes. 103 00:08:50,900 --> 00:08:55,100 I know, but this one, Miss Rebecca... Is also the wrong car. 104 00:08:56,520 --> 00:08:57,620 Well, thank you, Passpartout. 105 00:08:58,720 --> 00:09:01,200 We seem to have seen practically every car on the trail. 106 00:09:03,260 --> 00:09:04,260 Earth? 107 00:09:07,260 --> 00:09:08,260 Ow. 108 00:09:08,980 --> 00:09:12,160 I'm all right, ma 'am. It's just a little chemistry experiment. I never 109 00:09:12,160 --> 00:09:14,480 sulfuric acid could do that to copper nitrate. 110 00:09:15,180 --> 00:09:16,180 Sulfuric acid? 111 00:09:16,900 --> 00:09:18,200 Do you have a laboratory in there? 112 00:09:18,440 --> 00:09:19,620 Gotta keep up with science, mister. 113 00:09:20,620 --> 00:09:21,620 You wanna see? 114 00:09:29,640 --> 00:09:30,640 Well done, sir. 115 00:09:31,280 --> 00:09:32,600 I respect your skill. 116 00:09:33,720 --> 00:09:38,640 And I respect your equanimity, Mr. Trumbull. 117 00:09:40,840 --> 00:09:46,700 Truth is, Fogg, fast as I lose it to you, I can't keep up with how much is 118 00:09:46,700 --> 00:09:47,700 coming in. 119 00:09:49,040 --> 00:09:50,180 Uncle Sam, you know. 120 00:09:51,420 --> 00:09:52,580 You're a government contractor? 121 00:09:53,080 --> 00:09:54,400 The very best kind. 122 00:09:57,300 --> 00:09:58,900 And what kind would that be? 123 00:09:59,829 --> 00:10:01,710 I make firearms, Mr. Fogg. 124 00:10:02,830 --> 00:10:07,050 Every time one of those boys in blue shoots a boy in gray, I get richer. 125 00:10:09,010 --> 00:10:10,010 Strange, ain't it? 126 00:10:14,190 --> 00:10:16,010 That's where I keep the food that I get from the farmers. 127 00:10:16,270 --> 00:10:17,670 This is where I print the newspaper. 128 00:10:18,530 --> 00:10:22,170 And this is where I write down my ideas for what I want to do when I grow up. 129 00:10:24,710 --> 00:10:25,710 Well... 130 00:10:26,220 --> 00:10:29,280 This is what you're doing now. Heaven only knows what you're going to do when 131 00:10:29,280 --> 00:10:30,280 you grow up. 132 00:10:32,800 --> 00:10:38,380 I think you have a hearing problem, Rebecca. 133 00:10:43,520 --> 00:10:44,860 Is that true, Ralph? 134 00:10:49,800 --> 00:10:53,260 Has anyone ever tested your hearing? 135 00:10:53,780 --> 00:10:54,780 I'm all right, miss. 136 00:10:55,000 --> 00:10:56,580 Pick up everything I need out of my good ear. 137 00:10:56,880 --> 00:10:59,400 Look, an automatic steam person. 138 00:10:59,780 --> 00:11:01,840 Yep, I call him Steaming Joe. 139 00:11:04,080 --> 00:11:09,600 See, what I do is I pour the water in here and then light a match or two 140 00:11:09,600 --> 00:11:11,340 underneath here for about 30 seconds. 141 00:11:11,560 --> 00:11:14,000 And that creates steam that goes throughout Steaming Joe. 142 00:11:14,300 --> 00:11:16,560 And then he just sort of walks like this. 143 00:11:17,460 --> 00:11:18,460 He's stealing, Joe. 144 00:11:18,960 --> 00:11:19,960 What for is he? 145 00:11:21,840 --> 00:11:23,340 He's not for anything, I guess. 146 00:11:24,200 --> 00:11:25,200 Just a toy. 147 00:11:25,560 --> 00:11:26,600 Is it a toy, too? 148 00:11:28,040 --> 00:11:29,040 Where did you get it? 149 00:11:30,280 --> 00:11:31,400 Didn't get it from anywhere. 150 00:11:32,700 --> 00:11:33,700 I made it. 151 00:11:34,000 --> 00:11:35,840 But it's the Cardinal's chariot. 152 00:11:40,280 --> 00:11:43,940 I imagine you must find the origins of your fortune somewhat distressing. 153 00:11:45,180 --> 00:11:47,400 I don't quite follow you, sir. 154 00:11:48,380 --> 00:11:52,820 That every drop you drink, every morsel you eat, 155 00:11:53,800 --> 00:11:56,440 It's paid for by young men killing one another. 156 00:11:59,400 --> 00:12:02,560 My guns and bullets don't kill people, Mr. Fogg. 157 00:12:03,000 --> 00:12:04,760 It's people who kill people. 158 00:12:05,660 --> 00:12:07,840 Where did you find that argument? 159 00:12:09,000 --> 00:12:11,180 In quite a crisp cracker. 160 00:12:12,940 --> 00:12:15,740 Are you trying to look down on me, Fogg? 161 00:12:17,520 --> 00:12:19,180 Would that be as a card player? 162 00:12:19,760 --> 00:12:21,240 A war profiteer? 163 00:12:22,080 --> 00:12:24,060 or the human being. 164 00:12:24,960 --> 00:12:26,960 You damned English snob. 165 00:12:28,060 --> 00:12:31,180 I'm not good enough for you, but my money is, huh? 166 00:12:32,300 --> 00:12:34,440 Actually, it isn't. 167 00:12:37,960 --> 00:12:43,260 Oh, and by the way, I've heard mortally wounded Wolverines who can sing better 168 00:12:43,260 --> 00:12:44,260 than you. 169 00:12:46,120 --> 00:12:47,560 Stop right there, sir. 170 00:12:48,840 --> 00:12:50,080 We have business. 171 00:12:56,219 --> 00:12:59,740 There's a little engine that makes these stones go around, and that sort of 172 00:12:59,740 --> 00:13:03,260 creates some energy that keeps it above the ground, and the screws just push it 173 00:13:03,260 --> 00:13:04,260 along through the air. 174 00:13:08,780 --> 00:13:11,020 The same machine you worked on for Cardinal Richelieu. 175 00:13:11,420 --> 00:13:13,400 But I sent that machine away. 176 00:13:13,820 --> 00:13:15,660 How did this boy land it? 177 00:13:16,680 --> 00:13:17,680 Have a look at these. 178 00:13:19,400 --> 00:13:20,440 These are Aztec. 179 00:13:20,660 --> 00:13:22,740 Mm -hmm. The Aztecs had the Phoenix? 180 00:13:24,240 --> 00:13:26,400 How did he know what kind of stones to use? 181 00:13:26,760 --> 00:13:28,480 By trying out every other stone there is. 182 00:13:28,920 --> 00:13:30,340 I like doing that stuff. 183 00:13:30,720 --> 00:13:33,320 And the jumping through the clock. How does he do that? 184 00:13:33,820 --> 00:13:37,960 Huh? He means, how do you make it travel through time? 185 00:13:39,060 --> 00:13:42,880 It doesn't travel through time, mister. Are you nuts? The only way I know how to 186 00:13:42,880 --> 00:13:44,300 travel through time is by staying alive. 187 00:13:48,780 --> 00:13:49,780 Judging. 188 00:13:50,660 --> 00:13:51,860 On the count of three. 189 00:13:52,780 --> 00:13:58,260 We'll each take five paces forward, turn, and fire at will. 190 00:14:00,700 --> 00:14:01,700 One. 191 00:14:03,540 --> 00:14:04,540 Two. 192 00:14:08,660 --> 00:14:09,660 Three. 193 00:14:11,360 --> 00:14:12,360 Will you? 194 00:14:14,100 --> 00:14:18,040 Or will the war just swallow you up? It seems it's swallowed up everything else. 195 00:14:31,530 --> 00:14:32,530 you're playing at. 196 00:14:32,890 --> 00:14:34,290 Saving your life, apparently. 197 00:14:35,290 --> 00:14:36,370 Well, somebody's anyway. 198 00:14:37,170 --> 00:14:38,170 Master, look. 199 00:14:38,390 --> 00:14:42,650 The beat -selling boy is building the Cardinal Chariot out of a picture. 200 00:14:43,150 --> 00:14:44,150 The Phoenix. 201 00:14:44,250 --> 00:14:45,890 He built it from an Aztec drawing. 202 00:14:46,310 --> 00:14:48,950 Must be coming in and out of the fifth dimension. It's the only explanation. 203 00:14:49,510 --> 00:14:50,510 What? 204 00:14:50,810 --> 00:14:52,310 Sorry about knocking you down, mister. 205 00:14:52,910 --> 00:14:54,350 You won't tell the company, will you? 206 00:14:55,410 --> 00:14:58,810 Well, boy, I'll have to think about that. 207 00:15:06,650 --> 00:15:07,730 These have been used. 208 00:15:08,670 --> 00:15:11,450 I can only offer you $20. 209 00:15:13,590 --> 00:15:14,750 That'll be quite acceptable. 210 00:15:16,250 --> 00:15:18,190 It's going to be furious. We're doing this. 211 00:15:18,450 --> 00:15:19,570 We'd be dead if we don't. 212 00:15:20,170 --> 00:15:23,250 You know that he's just put every penny he owns into some crazy gold mining 213 00:15:23,250 --> 00:15:25,190 scheme? He'd be bankrupt by tomorrow. 214 00:15:25,630 --> 00:15:27,050 If that's if he's still alive. 215 00:15:27,270 --> 00:15:29,830 You know he's going to the races this afternoon as a jockey. 216 00:15:30,770 --> 00:15:32,070 So, what do we do now? 217 00:15:32,730 --> 00:15:33,730 Drug his horse? 218 00:15:34,030 --> 00:15:35,030 Here you are, sir. 219 00:15:36,300 --> 00:15:42,900 Take my advice don't let her spend it all on drink How 220 00:15:42,900 --> 00:15:46,700 much for this $20 221 00:15:46,700 --> 00:15:50,160 Now 222 00:15:50,160 --> 00:15:56,900 we have to distract 223 00:15:56,900 --> 00:16:03,540 him with what I have no idea Who is that 224 00:16:04,580 --> 00:16:07,060 It's all right, Jules. I'll see you back at the hotel. 225 00:16:07,320 --> 00:16:08,320 What are Jules? 226 00:16:08,900 --> 00:16:09,900 It's fine. 227 00:16:20,440 --> 00:16:21,920 My dear Miss Bob. 228 00:16:23,060 --> 00:16:25,040 How splendid to see you looking so well. 229 00:16:25,560 --> 00:16:27,820 I trust you've been enjoying your little holiday. 230 00:16:29,360 --> 00:16:30,540 Holiday, Sir Jonathan. 231 00:16:32,069 --> 00:16:34,870 Stopping the League of Darkness from changing the course of the Civil War. 232 00:16:36,090 --> 00:16:37,930 It's hardly what one would call a rest cure. 233 00:16:38,750 --> 00:16:42,610 Yes, well, you were acting on your own initiative, not Secret Service 234 00:16:42,610 --> 00:16:43,610 instructions. 235 00:16:44,310 --> 00:16:46,170 Commendable, but risky. Now I want you back. 236 00:16:46,810 --> 00:16:48,730 I'm afraid you're going to have to wait, Sir Johnson. 237 00:16:50,370 --> 00:16:54,110 Phileas is in a spot of trouble. Your cousin's problems can hardly be allowed 238 00:16:54,110 --> 00:16:55,970 stand in the way of your duty to your country. 239 00:16:56,810 --> 00:16:58,510 This is a rather unusual circumstance. 240 00:16:59,050 --> 00:17:00,050 Miss Falk. 241 00:17:00,200 --> 00:17:03,160 Just because your late guardian was once head of the Secret Service, it doesn't 242 00:17:03,160 --> 00:17:04,760 give you any special privileges, do you know? 243 00:17:05,800 --> 00:17:07,119 In fact, rather the reverse. 244 00:17:07,760 --> 00:17:10,720 I expect you to follow orders just like everyone else. 245 00:17:12,579 --> 00:17:15,099 Sir Jonathan, Phileas is seriously disturbed. 246 00:17:16,160 --> 00:17:17,160 Is he indeed? 247 00:17:18,980 --> 00:17:23,260 Well, knowing Fogg, he's probably brought his difficulties upon himself. 248 00:17:23,700 --> 00:17:27,220 They were the direct result of his helping us in a time of great need. 249 00:17:32,970 --> 00:17:36,290 Your cousin is perfectly capable of looking after himself. 250 00:17:38,830 --> 00:17:42,230 According to my newspaper, he's just doubled his fortune. 251 00:17:44,990 --> 00:17:45,990 Where is he, then? 252 00:17:48,670 --> 00:17:51,170 Now, I want you to go to Mexico. 253 00:17:51,690 --> 00:17:54,590 It seems that Louis Napoleon has decided to invade. 254 00:17:55,150 --> 00:17:59,630 And London has considerable financial interests at stake. Thank you, Sir 255 00:17:59,630 --> 00:18:00,630 Jonathan. 256 00:18:00,830 --> 00:18:01,910 Where are you going? 257 00:18:06,350 --> 00:18:07,350 Hello, gentlemen. 258 00:18:08,010 --> 00:18:09,730 Looking for a friend of ours, Al. 259 00:18:10,290 --> 00:18:11,290 Al the newsboy. 260 00:18:13,870 --> 00:18:14,930 We ain't seen him for weeks. 261 00:18:15,430 --> 00:18:16,389 Gave up. 262 00:18:16,390 --> 00:18:20,530 Went west. He joined the army. God, it threw him off the train for blowing up 263 00:18:20,530 --> 00:18:21,530 the baggage car. 264 00:18:24,590 --> 00:18:27,410 I went exactly in. 265 00:18:42,700 --> 00:18:43,780 Night and heart, sir. 266 00:18:45,020 --> 00:18:47,240 It is most wonderful to see me. 267 00:18:47,640 --> 00:18:48,640 Thank you, sir. 268 00:18:54,120 --> 00:18:56,120 I have a mission for you, Phileas. 269 00:18:57,180 --> 00:18:58,420 Oh, do tell me. 270 00:18:58,780 --> 00:19:01,440 There's no need to wait for passport two to finish my twilight. 271 00:19:01,640 --> 00:19:05,200 There is a New York surgeon who had just operated on a young girl who had been 272 00:19:05,200 --> 00:19:07,660 deaf since birth and completely cured her hearing. 273 00:19:08,020 --> 00:19:10,480 Whoopee. Passport two, crack open the champagne. 274 00:19:12,919 --> 00:19:15,540 And? And perhaps he can help young Al. 275 00:19:16,220 --> 00:19:17,740 The newspaper boy, you remember? 276 00:19:18,560 --> 00:19:23,860 I doubt that even so energetic a newspaper boy as young Al earns enough 277 00:19:23,860 --> 00:19:25,520 attract the attention of a New York surgeon. 278 00:19:26,080 --> 00:19:27,080 Of course not. 279 00:19:27,440 --> 00:19:28,500 You're going to pay for it. 280 00:19:28,800 --> 00:19:29,800 I beg your pardon? 281 00:19:30,080 --> 00:19:31,080 You heard me. 282 00:19:32,080 --> 00:19:34,440 You've just made more money than you know what to do with. 283 00:19:34,880 --> 00:19:38,720 And if it's about time, you thought about somebody other than yourself. 284 00:19:39,120 --> 00:19:40,039 Really, Rebecca? 285 00:19:40,040 --> 00:19:41,140 Yes, really, Phileas. 286 00:19:41,960 --> 00:19:44,060 Am I not right, Jules? Of course you're right. 287 00:19:44,640 --> 00:19:48,020 We're tired of seeing you mope around in a suicidal fashion, Fogg. 288 00:19:48,240 --> 00:19:49,720 It's time you did some good in the world. 289 00:19:56,540 --> 00:19:59,920 What a pleasant place to part the morning. Thank you so much for bringing 290 00:19:59,920 --> 00:20:00,920 here. 291 00:20:02,200 --> 00:20:03,200 There's no way in. 292 00:20:03,380 --> 00:20:05,020 The doors are bolted, Master. 293 00:20:05,380 --> 00:20:06,400 A kale catastrophe. 294 00:20:07,500 --> 00:20:10,220 Should we be off? No, Phileas, we shan't. 295 00:20:10,970 --> 00:20:14,650 What was it you used to say? Something about never start anything unless you 296 00:20:14,650 --> 00:20:15,650 intend to finish it? 297 00:20:17,270 --> 00:20:21,290 There is nothing more tedious than having one's words of wisdom quoted back 298 00:20:21,290 --> 00:20:22,290 one. 299 00:20:48,940 --> 00:20:49,940 You're coming. 300 00:21:16,560 --> 00:21:18,220 Looking for something, lady? 301 00:21:20,040 --> 00:21:24,540 Yes, I was looking for a young newsboy, name of Al. 302 00:21:24,780 --> 00:21:25,780 Oh, yeah? 303 00:21:26,820 --> 00:21:27,820 Yes. 304 00:21:28,120 --> 00:21:29,400 And who might you be? 305 00:21:30,360 --> 00:21:32,800 Ever heard of the Wolverton Agency, ma 'am? 306 00:21:33,440 --> 00:21:35,800 On contract to the U .S. government. 307 00:21:37,960 --> 00:21:42,280 But Uncle Sam don't keep us too busy. 308 00:21:49,130 --> 00:21:50,270 Lady wants to fight. 309 00:22:02,850 --> 00:22:03,850 Hands up. 310 00:22:04,170 --> 00:22:05,170 Come on. 311 00:22:10,070 --> 00:22:12,730 Not a good idea, I'm thinking. 312 00:22:14,310 --> 00:22:15,570 Give me the gun. 313 00:22:17,390 --> 00:22:18,390 Thank you. 314 00:22:18,700 --> 00:22:19,700 Hold this. 315 00:22:21,320 --> 00:22:23,960 Give me your gun. 316 00:22:26,120 --> 00:22:28,860 Can I rob them and brand them, Mr. Becker? 317 00:22:29,180 --> 00:22:30,440 Like the bull boys do. 318 00:22:31,320 --> 00:22:33,880 What? Just tie them up, I think. 319 00:22:34,600 --> 00:22:36,460 And would you unlock that door? 320 00:22:37,480 --> 00:22:40,280 I advise you real strongly not to go out there, lady. 321 00:22:40,980 --> 00:22:43,320 We're talking about national security here. 322 00:22:44,080 --> 00:22:45,140 How exciting. 323 00:23:09,900 --> 00:23:11,160 You're the lady from the train, right? 324 00:23:11,480 --> 00:23:12,900 Yes. What are you doing here? 325 00:23:13,760 --> 00:23:14,880 What have you done, Al? 326 00:23:16,100 --> 00:23:19,520 It's for the army. They gave me the stuff to make my model into a real 327 00:23:19,800 --> 00:23:22,360 It's got bulletproof shutters and guns and everything. Isn't it great? 328 00:23:22,980 --> 00:23:24,600 But what are you doing here? 329 00:23:25,020 --> 00:23:28,200 This man might be able to help with your hearing. 330 00:23:28,760 --> 00:23:32,800 If you want to have an operation, Phileas is prepared to pay for it. 331 00:23:32,800 --> 00:23:34,520 necessity in that, Miss Fogg. 332 00:23:35,800 --> 00:23:37,900 Young Al has all the money he needs. 333 00:23:40,019 --> 00:23:41,440 What the hell are you up to? 334 00:23:41,680 --> 00:23:43,980 The new bearings have arrived at the depot, Al. 335 00:23:44,880 --> 00:23:46,420 Filton will take you to get them. 336 00:23:55,920 --> 00:23:58,500 I know genius when I see it, Mr. Fogg. 337 00:24:00,140 --> 00:24:01,700 And I know how to develop it. 338 00:24:05,000 --> 00:24:07,040 And that boy has genius. 339 00:24:07,760 --> 00:24:10,420 for making deadly weapons. You have no idea, Fogg. 340 00:24:10,700 --> 00:24:13,780 Mr. Throbworth, if you release this, you will start a new kind of war. 341 00:24:14,360 --> 00:24:16,540 Lightning invasions one country by another. 342 00:24:17,060 --> 00:24:22,940 Cities crushed to rubble by armored... Pastors, the world isn't ready for that. 343 00:24:24,360 --> 00:24:27,040 Then the world had better get ready, Mr. Verne. 344 00:24:27,780 --> 00:24:30,240 We've built Al's machine. We'll test it. 345 00:24:30,560 --> 00:24:32,700 If it works, it will be used. 346 00:24:33,920 --> 00:24:35,780 Nothing you can do to stop it. 347 00:24:36,320 --> 00:24:39,260 It's a great shame I didn't shoot you when we first met. 348 00:24:40,220 --> 00:24:42,000 Never mind about that, Phileas. 349 00:24:42,360 --> 00:24:46,820 What is important now is to get young Al out of here and have the surgeon have a 350 00:24:46,820 --> 00:24:47,659 look at him. 351 00:24:47,660 --> 00:24:51,440 Now, I assume you have no objections to that, Mr. Thrumworth. 352 00:24:52,300 --> 00:24:53,720 Every objection, ma 'am. 353 00:24:54,140 --> 00:24:56,340 I need this boy for the field trials tomorrow. 354 00:24:56,900 --> 00:24:58,680 There'll be modifications, improvements. 355 00:25:00,080 --> 00:25:05,400 Fact is, when you start something like this, there's no stopping. 356 00:25:06,160 --> 00:25:07,160 Oh, but don't worry. 357 00:25:07,600 --> 00:25:09,960 In the end, he'll be a very rich man. 358 00:25:10,200 --> 00:25:10,999 Like you. 359 00:25:11,000 --> 00:25:12,000 If he's lucky. 360 00:25:12,320 --> 00:25:13,640 Over my dead body. 361 00:25:13,920 --> 00:25:16,080 That can be arranged, Mr. Fogg. 362 00:25:20,780 --> 00:25:21,920 Good timing, Captain. 363 00:25:23,200 --> 00:25:25,240 We've just caught a bunch of Confederate spies. 364 00:25:25,880 --> 00:25:27,620 Ready? Take aim! 365 00:25:38,280 --> 00:25:40,620 A sarsaparilla float for the young gentleman. 366 00:25:41,240 --> 00:25:46,520 And if ever a sarsaparilla float was well -deserved, that one is. 367 00:25:46,980 --> 00:25:49,300 Thanks a lot, Mr. Throbworth. It's really good. 368 00:25:50,880 --> 00:25:52,680 Carry on the way you're going, Al. 369 00:25:53,120 --> 00:25:57,520 You'll be able to afford all the sarsaparilla floats your heart desires. 370 00:25:58,120 --> 00:25:59,160 And ice cream. 371 00:25:59,420 --> 00:26:02,020 A tub full of ice cream. 372 00:26:03,280 --> 00:26:05,700 What happened to the folks that came to see me before? 373 00:26:06,679 --> 00:26:10,580 Oh, they've been sent home, Al, and made to promise not to reveal what they've 374 00:26:10,580 --> 00:26:11,580 seen. 375 00:26:11,740 --> 00:26:14,120 Because it's a big secret, ain't it? 376 00:26:14,600 --> 00:26:15,600 I guess it is. 377 00:26:15,700 --> 00:26:17,600 I like the lady. She's real nice. 378 00:26:19,360 --> 00:26:20,540 Nobody's going to hurt them, are they? 379 00:26:21,360 --> 00:26:22,360 Hurt them? 380 00:26:22,560 --> 00:26:25,180 Al, what do you take me for? 381 00:26:35,980 --> 00:26:37,560 I want to show you the new gun out there. 382 00:26:47,820 --> 00:26:48,820 There, 383 00:26:52,260 --> 00:26:54,180 Phil. Not bad at all, eh? 384 00:26:55,380 --> 00:26:56,380 Poof! 385 00:26:58,120 --> 00:26:59,120 I beg your pardon? 386 00:27:00,080 --> 00:27:03,780 We have to make the chariot go poof before it's too late. 387 00:27:04,400 --> 00:27:05,780 Ah, poof. 388 00:27:06,180 --> 00:27:07,640 Why didn't I think of that? 389 00:27:08,380 --> 00:27:09,380 The stones. 390 00:27:09,980 --> 00:27:11,140 Backwardizing the human spirit. 391 00:27:11,780 --> 00:27:12,780 What? 392 00:27:12,960 --> 00:27:16,920 If we reverse the rotational direction of the stones that power the phoenix, 393 00:27:17,020 --> 00:27:18,800 it'll destabilize the energy fields. 394 00:27:19,080 --> 00:27:20,080 Then poof. 395 00:27:20,860 --> 00:27:22,780 Brilliant. What about the boy? 396 00:27:23,580 --> 00:27:24,680 We'll take him with us. 397 00:27:34,480 --> 00:27:35,660 That was for you, Miss Fogg. 398 00:27:36,020 --> 00:27:37,700 With all my love. 399 00:27:39,040 --> 00:27:42,600 I trust the manacles are not too uncomfortable. 400 00:27:43,540 --> 00:27:47,180 But a good audience is so hard to find. 401 00:27:47,740 --> 00:27:52,940 I strongly suspect that our friends in the freight wagon will soon make an 402 00:27:52,940 --> 00:27:54,560 unwise dash for it. 403 00:27:55,600 --> 00:27:56,700 And then... 404 00:28:05,580 --> 00:28:09,960 Are you wanting to play a game of cards with my master, the renowned Pilius 405 00:28:09,960 --> 00:28:11,440 Fogg, from London to England? 406 00:28:12,060 --> 00:28:14,960 Pilius is famed for his skill, you know. 407 00:28:15,560 --> 00:28:19,120 There are people who would travel halfway around the world for a game of 408 00:28:19,120 --> 00:28:20,760 with Pilius Fogg. And wist. 409 00:28:22,060 --> 00:28:23,740 Do either of you play wist? 410 00:28:26,760 --> 00:28:27,760 Here's my suggestion. 411 00:28:29,220 --> 00:28:33,960 If you can guess where he hides the Queen of Hearts, you win this. 412 00:28:57,230 --> 00:29:00,130 I know you have your doubts about the Secret Service, Phileas, but they are 413 00:29:00,130 --> 00:29:02,270 awfully good at these little things. 414 00:29:03,810 --> 00:29:07,330 You see, mister, if you tilt the gun up and down like that, you get a clear line 415 00:29:07,330 --> 00:29:08,750 of fire going back and forward. 416 00:29:15,330 --> 00:29:19,690 Those people that came to see me before, what did you say happened to them? 417 00:29:20,190 --> 00:29:21,410 They're safely in New York. 418 00:29:22,210 --> 00:29:23,210 Forget about them. 419 00:29:23,390 --> 00:29:24,910 They don't care about you like I do. 420 00:29:27,310 --> 00:29:28,310 Why do you ask? 421 00:29:29,790 --> 00:29:30,970 You see that there cogwheel? 422 00:29:31,310 --> 00:29:33,610 It ratchets up the lever and swings the whole thing around. 423 00:29:34,050 --> 00:29:35,050 Real smooth. 424 00:29:35,230 --> 00:29:37,450 I'm kind of pleased with that myself, Mr. Strubworth. 425 00:29:37,870 --> 00:29:38,870 How do you like it? 426 00:29:40,070 --> 00:29:41,070 Very nice. 427 00:29:42,330 --> 00:29:43,330 Very nice. 428 00:30:02,960 --> 00:30:05,440 You and I are making history here, boy. 429 00:30:05,920 --> 00:30:11,120 These guns will fire more bullets and faster than any previous firearm known 430 00:30:11,120 --> 00:30:12,120 man. 431 00:30:12,960 --> 00:30:15,340 Isn't that something to be proud of? 432 00:30:15,680 --> 00:30:17,860 I never thought of it that way, Mr. Strubworth. 433 00:30:18,140 --> 00:30:20,960 Your name will be in all the encyclopedias. 434 00:30:38,990 --> 00:30:39,990 of being a war dog? 435 00:30:46,630 --> 00:30:53,350 Oh, God. 436 00:30:54,270 --> 00:30:55,310 It's a Confederate ambush. 437 00:30:55,990 --> 00:30:56,990 Let's get out of here. 438 00:30:57,130 --> 00:30:58,190 What do we do about these two? 439 00:31:20,170 --> 00:31:22,610 Let's move north, sir. Looks like a Confederate raid. 440 00:31:23,870 --> 00:31:25,290 Possibility they might take the train, sir. 441 00:31:25,930 --> 00:31:28,930 Our job is to protect the Phoenix, Captain. 442 00:31:29,250 --> 00:31:30,850 You have to make sure we're safe. 443 00:31:31,350 --> 00:31:33,970 The thing is, sir, that vehicle could save us. 444 00:31:35,710 --> 00:31:39,170 If you want to stay alive, Mr. Throbware, I suggest you get that 445 00:31:39,170 --> 00:31:40,170 yours working right away. 446 00:31:55,080 --> 00:31:59,300 from reaching the Yankees. And we are not going to let the general down, are 447 00:31:59,340 --> 00:32:00,340 boys? No! 448 00:32:00,620 --> 00:32:02,860 No! We are going to go one better than that. 449 00:32:03,480 --> 00:32:08,540 We are going to get every Union gun and bullet and bottle barrel off that train 450 00:32:08,540 --> 00:32:10,460 for the Confederacy. Am I right, boys? 451 00:32:10,940 --> 00:32:11,940 Yeah! 452 00:32:12,020 --> 00:32:16,820 Thanks to us, General Lee is going to march right into that battle and shoot 453 00:32:16,820 --> 00:32:18,720 those damn Yankees with their own... 454 00:32:26,700 --> 00:32:27,340 is there 455 00:32:27,340 --> 00:32:34,440 any 456 00:32:34,440 --> 00:32:41,220 sign of him nope there's nowhere to be found 457 00:32:41,220 --> 00:32:43,840 thrombus car is deserted did you try the other freight wagons 458 00:33:00,780 --> 00:33:03,700 What about the boy? 459 00:33:05,920 --> 00:33:06,920 No. 460 00:33:07,500 --> 00:33:08,700 We hoped he was with you. 461 00:33:28,200 --> 00:33:29,200 Damn Yankee. 462 00:33:29,980 --> 00:33:31,740 Genius sons of bitches, ain't they? 463 00:33:33,600 --> 00:33:39,060 They may not have as many gentlemen as we do, but they got mechanics coming out 464 00:33:39,060 --> 00:33:40,060 of their ears. 465 00:33:41,580 --> 00:33:42,900 Fill it full of that, boys! 466 00:33:50,120 --> 00:33:53,180 We just condemned that boy to death. 467 00:33:53,380 --> 00:33:54,380 Did you hear what we got? 468 00:33:56,120 --> 00:33:57,240 We're going to get him out of there. 469 00:33:57,800 --> 00:34:00,700 But the whole battlefield is covered with whooshing bullets, Master. 470 00:34:00,900 --> 00:34:01,900 True, Class Bar 2. 471 00:34:02,040 --> 00:34:03,100 But beside the point. 472 00:34:04,860 --> 00:34:05,860 Go on, Phil. 473 00:34:06,240 --> 00:34:07,240 We'll cover you. 474 00:34:07,980 --> 00:34:09,120 I'm coming with you, Bog. 475 00:34:20,900 --> 00:34:22,860 It's working, Mr. Cromwell, it's working! 476 00:34:23,360 --> 00:34:25,199 We should have burned something here, didn't we? 477 00:34:25,600 --> 00:34:27,100 Why, heck we did, boy. 478 00:34:29,739 --> 00:34:30,739 Let's try the gun. 479 00:35:04,520 --> 00:35:05,520 Look at that, Al. 480 00:35:05,680 --> 00:35:07,540 The future of warfare. 481 00:36:29,130 --> 00:36:31,930 Is there any chance of you undoing that sabotage, Bert? 482 00:36:32,130 --> 00:36:34,270 You sabotaged my fight machine? 483 00:36:37,270 --> 00:36:39,130 Study, Al. No sudden movement. Go. 484 00:37:14,920 --> 00:37:19,000 This is a killing machine which neither side is ready for. And as far as I am 485 00:37:19,000 --> 00:37:20,980 concerned, neither side is going to have it. 486 00:37:21,300 --> 00:37:25,080 Step away from those controls or I'll put a bullet through you. 487 00:37:28,700 --> 00:37:29,700 Really? 488 00:37:31,180 --> 00:37:33,080 Is this in a poker game, damn it? 489 00:37:33,380 --> 00:37:34,400 Move or I'll shoot! 490 00:37:35,260 --> 00:37:37,080 Not you, Mr. Byrne. 491 00:37:48,910 --> 00:37:51,230 Spears, you've damaged the hysteric, throbber. 492 00:37:53,350 --> 00:37:57,490 You maniac. 493 00:37:58,330 --> 00:37:59,570 You've killed us all. 494 00:38:38,960 --> 00:38:39,960 Let's go back to the others. 495 00:38:42,740 --> 00:38:43,280 I've 496 00:38:43,280 --> 00:38:59,200 got 497 00:38:59,200 --> 00:39:02,720 a score to settle with you and your damn machine. 498 00:39:16,170 --> 00:39:17,170 I'm all right, miss. 499 00:39:18,230 --> 00:39:19,230 But I want to go home. 500 00:39:20,370 --> 00:39:22,850 Well, how about New York for that operation? 501 00:39:23,390 --> 00:39:26,990 It's real nice of you, ma 'am, but I don't think I'm quite ready to jump 502 00:39:26,990 --> 00:39:27,948 into that. 503 00:39:27,950 --> 00:39:30,210 Well, surely you'd like to hear like everyone else. 504 00:39:31,250 --> 00:39:33,830 Most will never have anything worth listening to, Mr. Verne. 505 00:39:35,490 --> 00:39:37,490 Besides, the interesting stuff's up here. 506 00:39:38,410 --> 00:39:39,410 Or it's quiet. 507 00:39:40,570 --> 00:39:42,530 I kind of like the idea of keeping it that way. 508 00:39:44,430 --> 00:39:45,430 Quiet. 509 00:39:47,050 --> 00:39:48,690 So would it be all right if I went home? 510 00:39:53,150 --> 00:39:56,550 Yeah, it sounds like a very good idea indeed. 511 00:40:05,390 --> 00:40:08,890 Pittsburgh train, please select passenger. 512 00:40:09,570 --> 00:40:10,830 Telegraph hut, 8. 513 00:40:14,090 --> 00:40:15,090 All by electricity. 514 00:40:15,550 --> 00:40:17,550 There's nothing you can't accomplish with electricity, Al. 515 00:40:18,110 --> 00:40:21,130 Someday people will move through electricity. People will be able to 516 00:40:21,130 --> 00:40:22,130 each other with electricity. 517 00:40:22,810 --> 00:40:24,910 They'll even be able to conquer the darkness with it. 518 00:40:25,510 --> 00:40:26,650 Somebody figured out how. 519 00:40:27,310 --> 00:40:28,350 Somebody like you. 520 00:40:29,050 --> 00:40:32,410 Provided you don't waste your genius and turn into a monster like Throbworth. 521 00:40:32,950 --> 00:40:36,090 Don't worry about that, Mr. Fogg. Not all the money in the world ain't gonna 522 00:40:36,090 --> 00:40:37,090 lure me back into that stuff. 523 00:40:37,850 --> 00:40:38,850 Al built the Phoenix. 524 00:40:39,890 --> 00:40:40,890 I'm done with Al. 525 00:40:41,470 --> 00:40:42,610 What do you mean, done with Al? 526 00:40:43,470 --> 00:40:45,970 I was short for Alba, which ain't my real name. 527 00:40:46,610 --> 00:40:47,790 My real name's Tom. 528 00:40:51,070 --> 00:40:52,870 Really screwed up, didn't I, Mr. Fogg? 529 00:40:53,530 --> 00:40:54,530 Well, we all do that. 530 00:40:56,470 --> 00:40:57,650 What you do next, it counts. 531 00:40:58,750 --> 00:41:03,710 By the way, thank you for what you did back there. 532 00:41:09,770 --> 00:41:12,030 It's for the fair. 533 00:41:14,700 --> 00:41:15,840 That's way too much, mister. 534 00:41:16,140 --> 00:41:18,620 Consider it as an investment in your next invention. 535 00:41:19,320 --> 00:41:21,320 You see, I have something of an interest in the future. 536 00:41:25,380 --> 00:41:26,680 For me? 537 00:41:27,100 --> 00:41:30,420 No, no, no, thank you. Thank you, but I couldn't possibly. 538 00:41:30,720 --> 00:41:34,460 Thank you. I want him to have it. The guy that talks funny. 539 00:41:36,860 --> 00:41:37,860 Here you go. 540 00:41:38,320 --> 00:41:39,320 Thank you. 541 00:41:40,080 --> 00:41:41,080 Bye, Al. 542 00:41:41,360 --> 00:41:42,980 You have a long and happy life. 543 00:41:43,320 --> 00:41:44,640 And you do wonderful things. 544 00:41:45,180 --> 00:41:46,240 On the board! 545 00:41:49,960 --> 00:41:53,100 By the way, Tom, you never told us your last name. 546 00:41:53,860 --> 00:41:55,120 Edison, Mr. Burns. 547 00:41:55,440 --> 00:41:56,840 Thomas Alva Edison. 548 00:42:03,020 --> 00:42:04,020 So, 549 00:42:08,180 --> 00:42:10,700 Phileas, what's next on the agenda? 550 00:42:11,080 --> 00:42:12,080 Hmm. 551 00:42:12,450 --> 00:42:14,670 Getting rid of that appalling machine, my dear coven. 552 00:42:15,310 --> 00:42:17,750 It's not something I think one can just leave lying around. 553 00:42:22,270 --> 00:42:24,810 If you see what I mean. 554 00:42:29,330 --> 00:42:30,330 Shall we be off? 555 00:42:32,610 --> 00:42:33,610 Gentlemen. 556 00:42:37,690 --> 00:42:40,010 And so began our adventures in the West. 557 00:42:40,620 --> 00:42:46,280 While the war raged behind us, a whole new continent lay ahead, waiting to be 558 00:42:46,280 --> 00:42:47,280 explored. 39211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.