All language subtitles for Secret of Jules Verne s01e09 Let There Be Light
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,719 --> 00:00:04,700
What the hell is that?
2
00:00:04,960 --> 00:00:07,400
A new and terrible war machine has been
developed in Europe.
3
00:00:07,680 --> 00:00:11,580
Its inventors wish to use it on behalf
of the Confederacy, and we are here to
4
00:00:11,580 --> 00:00:12,700
try and stop that.
5
00:00:13,200 --> 00:00:14,900
My name is Saratoga.
6
00:00:15,660 --> 00:00:16,660
Saratoga Brown.
7
00:00:16,720 --> 00:00:19,900
One doesn't meet a woman like that very
often in this life.
8
00:00:20,180 --> 00:00:21,200
Oh my God.
9
00:00:21,540 --> 00:00:22,940
They took Miss Saratoga!
10
00:00:23,260 --> 00:00:25,360
She was like a great flying boat.
11
00:00:25,760 --> 00:00:26,760
If Mr.
12
00:00:26,840 --> 00:00:29,200
Phileas Fogg truly loves you...
13
00:00:29,530 --> 00:00:31,750
He will keep his airship out of the
battle.
14
00:00:32,369 --> 00:00:34,210
And your life will be saved.
15
00:02:53,040 --> 00:02:54,040
Will you?
16
00:02:54,400 --> 00:02:55,460
I'll return for you.
17
00:02:55,760 --> 00:02:56,760
I promise.
18
00:03:00,480 --> 00:03:02,620
The Civil War raged on.
19
00:03:03,320 --> 00:03:08,000
But after the death of his beloved
Saratoga Brown, my friend took little
20
00:03:08,000 --> 00:03:09,040
interest in his progress.
21
00:03:16,140 --> 00:03:20,220
Indeed, his behavior became so wild that
we all started worrying about his
22
00:03:20,220 --> 00:03:21,220
sanity.
23
00:03:30,890 --> 00:03:36,050
So we deflated the Aurora, put it in
storage, and set off for New York, where
24
00:03:36,050 --> 00:03:38,470
figured his wild behavior might be less
noticeable.
25
00:03:40,110 --> 00:03:43,970
The question was, could we get him there
in one piece?
26
00:03:45,390 --> 00:03:46,930
We can.
27
00:03:50,050 --> 00:03:51,250
Looks like I got you beat.
28
00:03:52,450 --> 00:03:53,450
Oh, how?
29
00:03:54,710 --> 00:03:55,710
Oh, Jack.
30
00:04:02,160 --> 00:04:03,840
My game again, I think, gentlemen.
31
00:04:04,560 --> 00:04:08,000
I think you've won one game too many,
Mr. Thorpe.
32
00:04:10,100 --> 00:04:11,760
Delighted to accommodate you, Colonel.
33
00:04:30,860 --> 00:04:31,860
Should we stop it now?
34
00:04:37,900 --> 00:04:39,700
I didn't say you were cheating, though.
35
00:04:40,220 --> 00:04:41,220
It was implicit.
36
00:04:42,880 --> 00:04:47,160
I think there is room for ten places
each way in this car.
37
00:04:51,160 --> 00:04:52,160
Shall we come out?
38
00:04:56,820 --> 00:04:59,040
Look, I wasn't accusing you of anything.
39
00:05:00,170 --> 00:05:01,170
You thought I won.
40
00:05:02,610 --> 00:05:03,750
I apologize.
41
00:05:05,390 --> 00:05:06,390
Ah.
42
00:05:09,910 --> 00:05:12,270
Well, now get in.
43
00:05:15,510 --> 00:05:17,370
Shall we continue?
44
00:05:18,410 --> 00:05:22,010
Not before somebody else wishes to
register an objection.
45
00:05:22,390 --> 00:05:23,390
Hmm?
46
00:05:38,830 --> 00:05:39,830
Are you selling beets?
47
00:05:40,010 --> 00:05:43,310
We pick them up and we slow down back a
mile. We send seeds straight out of the
48
00:05:43,310 --> 00:05:44,310
field.
49
00:05:44,530 --> 00:05:46,370
Steve, these are covered with dirt.
50
00:05:46,630 --> 00:05:49,610
Well, five cents runs through this dirt.
You can wash yourself off.
51
00:05:50,050 --> 00:05:54,010
Two cents, dry yourself, and then clean
the beets afterwards. If you don't like
52
00:05:54,010 --> 00:05:56,610
beets, I got apples, maple sugar,
peanuts, onions.
53
00:05:56,890 --> 00:05:57,890
Onions, of course.
54
00:05:58,330 --> 00:06:00,770
Lady, you look like the refined type.
55
00:06:01,150 --> 00:06:04,830
So I present you with Grand Trunk Hair.
56
00:06:06,350 --> 00:06:10,490
You know, it's not a publication I'm
familiar with. I wrote it myself, set
57
00:06:10,490 --> 00:06:12,350
tie myself, and printed it in the
baggage cart.
58
00:06:12,710 --> 00:06:13,730
It's a real good read.
59
00:06:14,010 --> 00:06:15,130
You're a typhoon, mister.
60
00:06:15,370 --> 00:06:16,590
A young typhoon.
61
00:06:17,370 --> 00:06:20,210
He means that you have the making of a
great American businessman.
62
00:06:20,910 --> 00:06:21,910
What's your name?
63
00:06:22,030 --> 00:06:23,290
Al. Al the Newsboy.
64
00:06:23,570 --> 00:06:25,330
You want a joke book? Ten cents.
65
00:06:25,550 --> 00:06:26,630
Keep all your friends laughing.
66
00:06:26,930 --> 00:06:28,230
He does that anyway.
67
00:06:29,310 --> 00:06:30,510
Might I have a cup of tea?
68
00:06:31,930 --> 00:06:34,770
Damnation of that. That's enough. I'm
out of this game.
69
00:06:35,720 --> 00:06:40,520
I'm not imputing your honesty, Mr. Egg.
I just didn't realize I was dealing with
70
00:06:40,520 --> 00:06:41,520
a professional.
71
00:06:44,120 --> 00:06:47,880
Mr. Isaiah Throbworth's compliments,
sir. He'd like to invite you to his
72
00:06:47,880 --> 00:06:49,460
car for a game of cards.
73
00:06:50,940 --> 00:06:52,780
Who's Isaiah Throbworth when he's at
home?
74
00:06:53,320 --> 00:06:57,320
Mr. Throbworth is one of America's most
distinguished citizens, sir.
75
00:06:58,020 --> 00:06:59,580
Let's put it this way, Mr. Fogg.
76
00:06:59,960 --> 00:07:03,420
I reckon he's the only man on this train
who can afford to sit down at cards
77
00:07:03,420 --> 00:07:04,420
with you.
78
00:07:13,669 --> 00:07:15,250
The, uh,
79
00:07:15,250 --> 00:07:31,570
pressures
80
00:07:31,570 --> 00:07:33,030
of business, sir.
81
00:07:33,850 --> 00:07:40,610
But... As long as I can lighten the load
with the aid of song, I will
82
00:07:40,610 --> 00:07:41,610
carry on.
83
00:07:43,090 --> 00:07:46,450
You are fond of opera?
84
00:07:46,710 --> 00:07:48,490
I understand you wish to play cards, Mr.
Roberts.
85
00:07:48,990 --> 00:07:52,670
Ah, a man who gets to the point.
86
00:07:53,550 --> 00:07:54,550
Very good.
87
00:07:56,030 --> 00:07:57,090
So do I.
88
00:08:03,470 --> 00:08:04,830
You play blackjack, Mr. Park?
89
00:08:10,050 --> 00:08:16,050
And the $5 was kindly returned to its
owner by the honest newsboy who was well
90
00:08:16,050 --> 00:08:18,070
rewarded for how public -spirited he
was.
91
00:08:20,310 --> 00:08:21,710
You know, you should read this, Jules.
92
00:08:22,270 --> 00:08:23,270
It's charming.
93
00:08:23,870 --> 00:08:24,870
Especially the spelling.
94
00:08:25,330 --> 00:08:27,250
I'm too busy waiting for the gunfire.
95
00:08:27,550 --> 00:08:28,670
Oh, surely not.
96
00:08:30,050 --> 00:08:31,770
I will go to, uh...
97
00:08:32,440 --> 00:08:33,440
Bring him the paper.
98
00:08:33,760 --> 00:08:37,039
Offer Phileas that instead of the times,
and he'll shoot you, Passpartout.
99
00:08:38,299 --> 00:08:41,919
Yes, but... Oh, come on, then.
100
00:08:42,539 --> 00:08:43,539
We'll all go.
101
00:08:44,740 --> 00:08:48,860
You know, Phileas just loves having
people peering over his shoulder when
102
00:08:48,860 --> 00:08:49,860
playing for high stakes.
103
00:08:50,900 --> 00:08:55,100
I know, but this one, Miss Rebecca... Is
also the wrong car.
104
00:08:56,520 --> 00:08:57,620
Well, thank you, Passpartout.
105
00:08:58,720 --> 00:09:01,200
We seem to have seen practically every
car on the trail.
106
00:09:03,260 --> 00:09:04,260
Earth?
107
00:09:07,260 --> 00:09:08,260
Ow.
108
00:09:08,980 --> 00:09:12,160
I'm all right, ma 'am. It's just a
little chemistry experiment. I never
109
00:09:12,160 --> 00:09:14,480
sulfuric acid could do that to copper
nitrate.
110
00:09:15,180 --> 00:09:16,180
Sulfuric acid?
111
00:09:16,900 --> 00:09:18,200
Do you have a laboratory in there?
112
00:09:18,440 --> 00:09:19,620
Gotta keep up with science, mister.
113
00:09:20,620 --> 00:09:21,620
You wanna see?
114
00:09:29,640 --> 00:09:30,640
Well done, sir.
115
00:09:31,280 --> 00:09:32,600
I respect your skill.
116
00:09:33,720 --> 00:09:38,640
And I respect your equanimity, Mr.
Trumbull.
117
00:09:40,840 --> 00:09:46,700
Truth is, Fogg, fast as I lose it to
you, I can't keep up with how much is
118
00:09:46,700 --> 00:09:47,700
coming in.
119
00:09:49,040 --> 00:09:50,180
Uncle Sam, you know.
120
00:09:51,420 --> 00:09:52,580
You're a government contractor?
121
00:09:53,080 --> 00:09:54,400
The very best kind.
122
00:09:57,300 --> 00:09:58,900
And what kind would that be?
123
00:09:59,829 --> 00:10:01,710
I make firearms, Mr. Fogg.
124
00:10:02,830 --> 00:10:07,050
Every time one of those boys in blue
shoots a boy in gray, I get richer.
125
00:10:09,010 --> 00:10:10,010
Strange, ain't it?
126
00:10:14,190 --> 00:10:16,010
That's where I keep the food that I get
from the farmers.
127
00:10:16,270 --> 00:10:17,670
This is where I print the newspaper.
128
00:10:18,530 --> 00:10:22,170
And this is where I write down my ideas
for what I want to do when I grow up.
129
00:10:24,710 --> 00:10:25,710
Well...
130
00:10:26,220 --> 00:10:29,280
This is what you're doing now. Heaven
only knows what you're going to do when
131
00:10:29,280 --> 00:10:30,280
you grow up.
132
00:10:32,800 --> 00:10:38,380
I think you have a hearing problem,
Rebecca.
133
00:10:43,520 --> 00:10:44,860
Is that true, Ralph?
134
00:10:49,800 --> 00:10:53,260
Has anyone ever tested your hearing?
135
00:10:53,780 --> 00:10:54,780
I'm all right, miss.
136
00:10:55,000 --> 00:10:56,580
Pick up everything I need out of my good
ear.
137
00:10:56,880 --> 00:10:59,400
Look, an automatic steam person.
138
00:10:59,780 --> 00:11:01,840
Yep, I call him Steaming Joe.
139
00:11:04,080 --> 00:11:09,600
See, what I do is I pour the water in
here and then light a match or two
140
00:11:09,600 --> 00:11:11,340
underneath here for about 30 seconds.
141
00:11:11,560 --> 00:11:14,000
And that creates steam that goes
throughout Steaming Joe.
142
00:11:14,300 --> 00:11:16,560
And then he just sort of walks like
this.
143
00:11:17,460 --> 00:11:18,460
He's stealing, Joe.
144
00:11:18,960 --> 00:11:19,960
What for is he?
145
00:11:21,840 --> 00:11:23,340
He's not for anything, I guess.
146
00:11:24,200 --> 00:11:25,200
Just a toy.
147
00:11:25,560 --> 00:11:26,600
Is it a toy, too?
148
00:11:28,040 --> 00:11:29,040
Where did you get it?
149
00:11:30,280 --> 00:11:31,400
Didn't get it from anywhere.
150
00:11:32,700 --> 00:11:33,700
I made it.
151
00:11:34,000 --> 00:11:35,840
But it's the Cardinal's chariot.
152
00:11:40,280 --> 00:11:43,940
I imagine you must find the origins of
your fortune somewhat distressing.
153
00:11:45,180 --> 00:11:47,400
I don't quite follow you, sir.
154
00:11:48,380 --> 00:11:52,820
That every drop you drink, every morsel
you eat,
155
00:11:53,800 --> 00:11:56,440
It's paid for by young men killing one
another.
156
00:11:59,400 --> 00:12:02,560
My guns and bullets don't kill people,
Mr. Fogg.
157
00:12:03,000 --> 00:12:04,760
It's people who kill people.
158
00:12:05,660 --> 00:12:07,840
Where did you find that argument?
159
00:12:09,000 --> 00:12:11,180
In quite a crisp cracker.
160
00:12:12,940 --> 00:12:15,740
Are you trying to look down on me, Fogg?
161
00:12:17,520 --> 00:12:19,180
Would that be as a card player?
162
00:12:19,760 --> 00:12:21,240
A war profiteer?
163
00:12:22,080 --> 00:12:24,060
or the human being.
164
00:12:24,960 --> 00:12:26,960
You damned English snob.
165
00:12:28,060 --> 00:12:31,180
I'm not good enough for you, but my
money is, huh?
166
00:12:32,300 --> 00:12:34,440
Actually, it isn't.
167
00:12:37,960 --> 00:12:43,260
Oh, and by the way, I've heard mortally
wounded Wolverines who can sing better
168
00:12:43,260 --> 00:12:44,260
than you.
169
00:12:46,120 --> 00:12:47,560
Stop right there, sir.
170
00:12:48,840 --> 00:12:50,080
We have business.
171
00:12:56,219 --> 00:12:59,740
There's a little engine that makes these
stones go around, and that sort of
172
00:12:59,740 --> 00:13:03,260
creates some energy that keeps it above
the ground, and the screws just push it
173
00:13:03,260 --> 00:13:04,260
along through the air.
174
00:13:08,780 --> 00:13:11,020
The same machine you worked on for
Cardinal Richelieu.
175
00:13:11,420 --> 00:13:13,400
But I sent that machine away.
176
00:13:13,820 --> 00:13:15,660
How did this boy land it?
177
00:13:16,680 --> 00:13:17,680
Have a look at these.
178
00:13:19,400 --> 00:13:20,440
These are Aztec.
179
00:13:20,660 --> 00:13:22,740
Mm -hmm. The Aztecs had the Phoenix?
180
00:13:24,240 --> 00:13:26,400
How did he know what kind of stones to
use?
181
00:13:26,760 --> 00:13:28,480
By trying out every other stone there
is.
182
00:13:28,920 --> 00:13:30,340
I like doing that stuff.
183
00:13:30,720 --> 00:13:33,320
And the jumping through the clock. How
does he do that?
184
00:13:33,820 --> 00:13:37,960
Huh? He means, how do you make it travel
through time?
185
00:13:39,060 --> 00:13:42,880
It doesn't travel through time, mister.
Are you nuts? The only way I know how to
186
00:13:42,880 --> 00:13:44,300
travel through time is by staying alive.
187
00:13:48,780 --> 00:13:49,780
Judging.
188
00:13:50,660 --> 00:13:51,860
On the count of three.
189
00:13:52,780 --> 00:13:58,260
We'll each take five paces forward,
turn, and fire at will.
190
00:14:00,700 --> 00:14:01,700
One.
191
00:14:03,540 --> 00:14:04,540
Two.
192
00:14:08,660 --> 00:14:09,660
Three.
193
00:14:11,360 --> 00:14:12,360
Will you?
194
00:14:14,100 --> 00:14:18,040
Or will the war just swallow you up? It
seems it's swallowed up everything else.
195
00:14:31,530 --> 00:14:32,530
you're playing at.
196
00:14:32,890 --> 00:14:34,290
Saving your life, apparently.
197
00:14:35,290 --> 00:14:36,370
Well, somebody's anyway.
198
00:14:37,170 --> 00:14:38,170
Master, look.
199
00:14:38,390 --> 00:14:42,650
The beat -selling boy is building the
Cardinal Chariot out of a picture.
200
00:14:43,150 --> 00:14:44,150
The Phoenix.
201
00:14:44,250 --> 00:14:45,890
He built it from an Aztec drawing.
202
00:14:46,310 --> 00:14:48,950
Must be coming in and out of the fifth
dimension. It's the only explanation.
203
00:14:49,510 --> 00:14:50,510
What?
204
00:14:50,810 --> 00:14:52,310
Sorry about knocking you down, mister.
205
00:14:52,910 --> 00:14:54,350
You won't tell the company, will you?
206
00:14:55,410 --> 00:14:58,810
Well, boy, I'll have to think about
that.
207
00:15:06,650 --> 00:15:07,730
These have been used.
208
00:15:08,670 --> 00:15:11,450
I can only offer you $20.
209
00:15:13,590 --> 00:15:14,750
That'll be quite acceptable.
210
00:15:16,250 --> 00:15:18,190
It's going to be furious. We're doing
this.
211
00:15:18,450 --> 00:15:19,570
We'd be dead if we don't.
212
00:15:20,170 --> 00:15:23,250
You know that he's just put every penny
he owns into some crazy gold mining
213
00:15:23,250 --> 00:15:25,190
scheme? He'd be bankrupt by tomorrow.
214
00:15:25,630 --> 00:15:27,050
If that's if he's still alive.
215
00:15:27,270 --> 00:15:29,830
You know he's going to the races this
afternoon as a jockey.
216
00:15:30,770 --> 00:15:32,070
So, what do we do now?
217
00:15:32,730 --> 00:15:33,730
Drug his horse?
218
00:15:34,030 --> 00:15:35,030
Here you are, sir.
219
00:15:36,300 --> 00:15:42,900
Take my advice don't let her spend it
all on drink How
220
00:15:42,900 --> 00:15:46,700
much for this $20
221
00:15:46,700 --> 00:15:50,160
Now
222
00:15:50,160 --> 00:15:56,900
we have to distract
223
00:15:56,900 --> 00:16:03,540
him with what I have no idea Who is that
224
00:16:04,580 --> 00:16:07,060
It's all right, Jules. I'll see you back
at the hotel.
225
00:16:07,320 --> 00:16:08,320
What are Jules?
226
00:16:08,900 --> 00:16:09,900
It's fine.
227
00:16:20,440 --> 00:16:21,920
My dear Miss Bob.
228
00:16:23,060 --> 00:16:25,040
How splendid to see you looking so well.
229
00:16:25,560 --> 00:16:27,820
I trust you've been enjoying your little
holiday.
230
00:16:29,360 --> 00:16:30,540
Holiday, Sir Jonathan.
231
00:16:32,069 --> 00:16:34,870
Stopping the League of Darkness from
changing the course of the Civil War.
232
00:16:36,090 --> 00:16:37,930
It's hardly what one would call a rest
cure.
233
00:16:38,750 --> 00:16:42,610
Yes, well, you were acting on your own
initiative, not Secret Service
234
00:16:42,610 --> 00:16:43,610
instructions.
235
00:16:44,310 --> 00:16:46,170
Commendable, but risky. Now I want you
back.
236
00:16:46,810 --> 00:16:48,730
I'm afraid you're going to have to wait,
Sir Johnson.
237
00:16:50,370 --> 00:16:54,110
Phileas is in a spot of trouble. Your
cousin's problems can hardly be allowed
238
00:16:54,110 --> 00:16:55,970
stand in the way of your duty to your
country.
239
00:16:56,810 --> 00:16:58,510
This is a rather unusual circumstance.
240
00:16:59,050 --> 00:17:00,050
Miss Falk.
241
00:17:00,200 --> 00:17:03,160
Just because your late guardian was once
head of the Secret Service, it doesn't
242
00:17:03,160 --> 00:17:04,760
give you any special privileges, do you
know?
243
00:17:05,800 --> 00:17:07,119
In fact, rather the reverse.
244
00:17:07,760 --> 00:17:10,720
I expect you to follow orders just like
everyone else.
245
00:17:12,579 --> 00:17:15,099
Sir Jonathan, Phileas is seriously
disturbed.
246
00:17:16,160 --> 00:17:17,160
Is he indeed?
247
00:17:18,980 --> 00:17:23,260
Well, knowing Fogg, he's probably
brought his difficulties upon himself.
248
00:17:23,700 --> 00:17:27,220
They were the direct result of his
helping us in a time of great need.
249
00:17:32,970 --> 00:17:36,290
Your cousin is perfectly capable of
looking after himself.
250
00:17:38,830 --> 00:17:42,230
According to my newspaper, he's just
doubled his fortune.
251
00:17:44,990 --> 00:17:45,990
Where is he, then?
252
00:17:48,670 --> 00:17:51,170
Now, I want you to go to Mexico.
253
00:17:51,690 --> 00:17:54,590
It seems that Louis Napoleon has decided
to invade.
254
00:17:55,150 --> 00:17:59,630
And London has considerable financial
interests at stake. Thank you, Sir
255
00:17:59,630 --> 00:18:00,630
Jonathan.
256
00:18:00,830 --> 00:18:01,910
Where are you going?
257
00:18:06,350 --> 00:18:07,350
Hello, gentlemen.
258
00:18:08,010 --> 00:18:09,730
Looking for a friend of ours, Al.
259
00:18:10,290 --> 00:18:11,290
Al the newsboy.
260
00:18:13,870 --> 00:18:14,930
We ain't seen him for weeks.
261
00:18:15,430 --> 00:18:16,389
Gave up.
262
00:18:16,390 --> 00:18:20,530
Went west. He joined the army. God, it
threw him off the train for blowing up
263
00:18:20,530 --> 00:18:21,530
the baggage car.
264
00:18:24,590 --> 00:18:27,410
I went exactly in.
265
00:18:42,700 --> 00:18:43,780
Night and heart, sir.
266
00:18:45,020 --> 00:18:47,240
It is most wonderful to see me.
267
00:18:47,640 --> 00:18:48,640
Thank you, sir.
268
00:18:54,120 --> 00:18:56,120
I have a mission for you, Phileas.
269
00:18:57,180 --> 00:18:58,420
Oh, do tell me.
270
00:18:58,780 --> 00:19:01,440
There's no need to wait for passport two
to finish my twilight.
271
00:19:01,640 --> 00:19:05,200
There is a New York surgeon who had just
operated on a young girl who had been
272
00:19:05,200 --> 00:19:07,660
deaf since birth and completely cured
her hearing.
273
00:19:08,020 --> 00:19:10,480
Whoopee. Passport two, crack open the
champagne.
274
00:19:12,919 --> 00:19:15,540
And? And perhaps he can help young Al.
275
00:19:16,220 --> 00:19:17,740
The newspaper boy, you remember?
276
00:19:18,560 --> 00:19:23,860
I doubt that even so energetic a
newspaper boy as young Al earns enough
277
00:19:23,860 --> 00:19:25,520
attract the attention of a New York
surgeon.
278
00:19:26,080 --> 00:19:27,080
Of course not.
279
00:19:27,440 --> 00:19:28,500
You're going to pay for it.
280
00:19:28,800 --> 00:19:29,800
I beg your pardon?
281
00:19:30,080 --> 00:19:31,080
You heard me.
282
00:19:32,080 --> 00:19:34,440
You've just made more money than you
know what to do with.
283
00:19:34,880 --> 00:19:38,720
And if it's about time, you thought
about somebody other than yourself.
284
00:19:39,120 --> 00:19:40,039
Really, Rebecca?
285
00:19:40,040 --> 00:19:41,140
Yes, really, Phileas.
286
00:19:41,960 --> 00:19:44,060
Am I not right, Jules? Of course you're
right.
287
00:19:44,640 --> 00:19:48,020
We're tired of seeing you mope around in
a suicidal fashion, Fogg.
288
00:19:48,240 --> 00:19:49,720
It's time you did some good in the
world.
289
00:19:56,540 --> 00:19:59,920
What a pleasant place to part the
morning. Thank you so much for bringing
290
00:19:59,920 --> 00:20:00,920
here.
291
00:20:02,200 --> 00:20:03,200
There's no way in.
292
00:20:03,380 --> 00:20:05,020
The doors are bolted, Master.
293
00:20:05,380 --> 00:20:06,400
A kale catastrophe.
294
00:20:07,500 --> 00:20:10,220
Should we be off? No, Phileas, we
shan't.
295
00:20:10,970 --> 00:20:14,650
What was it you used to say? Something
about never start anything unless you
296
00:20:14,650 --> 00:20:15,650
intend to finish it?
297
00:20:17,270 --> 00:20:21,290
There is nothing more tedious than
having one's words of wisdom quoted back
298
00:20:21,290 --> 00:20:22,290
one.
299
00:20:48,940 --> 00:20:49,940
You're coming.
300
00:21:16,560 --> 00:21:18,220
Looking for something, lady?
301
00:21:20,040 --> 00:21:24,540
Yes, I was looking for a young newsboy,
name of Al.
302
00:21:24,780 --> 00:21:25,780
Oh, yeah?
303
00:21:26,820 --> 00:21:27,820
Yes.
304
00:21:28,120 --> 00:21:29,400
And who might you be?
305
00:21:30,360 --> 00:21:32,800
Ever heard of the Wolverton Agency, ma
'am?
306
00:21:33,440 --> 00:21:35,800
On contract to the U .S. government.
307
00:21:37,960 --> 00:21:42,280
But Uncle Sam don't keep us too busy.
308
00:21:49,130 --> 00:21:50,270
Lady wants to fight.
309
00:22:02,850 --> 00:22:03,850
Hands up.
310
00:22:04,170 --> 00:22:05,170
Come on.
311
00:22:10,070 --> 00:22:12,730
Not a good idea, I'm thinking.
312
00:22:14,310 --> 00:22:15,570
Give me the gun.
313
00:22:17,390 --> 00:22:18,390
Thank you.
314
00:22:18,700 --> 00:22:19,700
Hold this.
315
00:22:21,320 --> 00:22:23,960
Give me your gun.
316
00:22:26,120 --> 00:22:28,860
Can I rob them and brand them, Mr.
Becker?
317
00:22:29,180 --> 00:22:30,440
Like the bull boys do.
318
00:22:31,320 --> 00:22:33,880
What? Just tie them up, I think.
319
00:22:34,600 --> 00:22:36,460
And would you unlock that door?
320
00:22:37,480 --> 00:22:40,280
I advise you real strongly not to go out
there, lady.
321
00:22:40,980 --> 00:22:43,320
We're talking about national security
here.
322
00:22:44,080 --> 00:22:45,140
How exciting.
323
00:23:09,900 --> 00:23:11,160
You're the lady from the train, right?
324
00:23:11,480 --> 00:23:12,900
Yes. What are you doing here?
325
00:23:13,760 --> 00:23:14,880
What have you done, Al?
326
00:23:16,100 --> 00:23:19,520
It's for the army. They gave me the
stuff to make my model into a real
327
00:23:19,800 --> 00:23:22,360
It's got bulletproof shutters and guns
and everything. Isn't it great?
328
00:23:22,980 --> 00:23:24,600
But what are you doing here?
329
00:23:25,020 --> 00:23:28,200
This man might be able to help with your
hearing.
330
00:23:28,760 --> 00:23:32,800
If you want to have an operation,
Phileas is prepared to pay for it.
331
00:23:32,800 --> 00:23:34,520
necessity in that, Miss Fogg.
332
00:23:35,800 --> 00:23:37,900
Young Al has all the money he needs.
333
00:23:40,019 --> 00:23:41,440
What the hell are you up to?
334
00:23:41,680 --> 00:23:43,980
The new bearings have arrived at the
depot, Al.
335
00:23:44,880 --> 00:23:46,420
Filton will take you to get them.
336
00:23:55,920 --> 00:23:58,500
I know genius when I see it, Mr. Fogg.
337
00:24:00,140 --> 00:24:01,700
And I know how to develop it.
338
00:24:05,000 --> 00:24:07,040
And that boy has genius.
339
00:24:07,760 --> 00:24:10,420
for making deadly weapons. You have no
idea, Fogg.
340
00:24:10,700 --> 00:24:13,780
Mr. Throbworth, if you release this, you
will start a new kind of war.
341
00:24:14,360 --> 00:24:16,540
Lightning invasions one country by
another.
342
00:24:17,060 --> 00:24:22,940
Cities crushed to rubble by armored...
Pastors, the world isn't ready for that.
343
00:24:24,360 --> 00:24:27,040
Then the world had better get ready, Mr.
Verne.
344
00:24:27,780 --> 00:24:30,240
We've built Al's machine. We'll test it.
345
00:24:30,560 --> 00:24:32,700
If it works, it will be used.
346
00:24:33,920 --> 00:24:35,780
Nothing you can do to stop it.
347
00:24:36,320 --> 00:24:39,260
It's a great shame I didn't shoot you
when we first met.
348
00:24:40,220 --> 00:24:42,000
Never mind about that, Phileas.
349
00:24:42,360 --> 00:24:46,820
What is important now is to get young Al
out of here and have the surgeon have a
350
00:24:46,820 --> 00:24:47,659
look at him.
351
00:24:47,660 --> 00:24:51,440
Now, I assume you have no objections to
that, Mr. Thrumworth.
352
00:24:52,300 --> 00:24:53,720
Every objection, ma 'am.
353
00:24:54,140 --> 00:24:56,340
I need this boy for the field trials
tomorrow.
354
00:24:56,900 --> 00:24:58,680
There'll be modifications, improvements.
355
00:25:00,080 --> 00:25:05,400
Fact is, when you start something like
this, there's no stopping.
356
00:25:06,160 --> 00:25:07,160
Oh, but don't worry.
357
00:25:07,600 --> 00:25:09,960
In the end, he'll be a very rich man.
358
00:25:10,200 --> 00:25:10,999
Like you.
359
00:25:11,000 --> 00:25:12,000
If he's lucky.
360
00:25:12,320 --> 00:25:13,640
Over my dead body.
361
00:25:13,920 --> 00:25:16,080
That can be arranged, Mr. Fogg.
362
00:25:20,780 --> 00:25:21,920
Good timing, Captain.
363
00:25:23,200 --> 00:25:25,240
We've just caught a bunch of Confederate
spies.
364
00:25:25,880 --> 00:25:27,620
Ready? Take aim!
365
00:25:38,280 --> 00:25:40,620
A sarsaparilla float for the young
gentleman.
366
00:25:41,240 --> 00:25:46,520
And if ever a sarsaparilla float was
well -deserved, that one is.
367
00:25:46,980 --> 00:25:49,300
Thanks a lot, Mr. Throbworth. It's
really good.
368
00:25:50,880 --> 00:25:52,680
Carry on the way you're going, Al.
369
00:25:53,120 --> 00:25:57,520
You'll be able to afford all the
sarsaparilla floats your heart desires.
370
00:25:58,120 --> 00:25:59,160
And ice cream.
371
00:25:59,420 --> 00:26:02,020
A tub full of ice cream.
372
00:26:03,280 --> 00:26:05,700
What happened to the folks that came to
see me before?
373
00:26:06,679 --> 00:26:10,580
Oh, they've been sent home, Al, and made
to promise not to reveal what they've
374
00:26:10,580 --> 00:26:11,580
seen.
375
00:26:11,740 --> 00:26:14,120
Because it's a big secret, ain't it?
376
00:26:14,600 --> 00:26:15,600
I guess it is.
377
00:26:15,700 --> 00:26:17,600
I like the lady. She's real nice.
378
00:26:19,360 --> 00:26:20,540
Nobody's going to hurt them, are they?
379
00:26:21,360 --> 00:26:22,360
Hurt them?
380
00:26:22,560 --> 00:26:25,180
Al, what do you take me for?
381
00:26:35,980 --> 00:26:37,560
I want to show you the new gun out
there.
382
00:26:47,820 --> 00:26:48,820
There,
383
00:26:52,260 --> 00:26:54,180
Phil. Not bad at all, eh?
384
00:26:55,380 --> 00:26:56,380
Poof!
385
00:26:58,120 --> 00:26:59,120
I beg your pardon?
386
00:27:00,080 --> 00:27:03,780
We have to make the chariot go poof
before it's too late.
387
00:27:04,400 --> 00:27:05,780
Ah, poof.
388
00:27:06,180 --> 00:27:07,640
Why didn't I think of that?
389
00:27:08,380 --> 00:27:09,380
The stones.
390
00:27:09,980 --> 00:27:11,140
Backwardizing the human spirit.
391
00:27:11,780 --> 00:27:12,780
What?
392
00:27:12,960 --> 00:27:16,920
If we reverse the rotational direction
of the stones that power the phoenix,
393
00:27:17,020 --> 00:27:18,800
it'll destabilize the energy fields.
394
00:27:19,080 --> 00:27:20,080
Then poof.
395
00:27:20,860 --> 00:27:22,780
Brilliant. What about the boy?
396
00:27:23,580 --> 00:27:24,680
We'll take him with us.
397
00:27:34,480 --> 00:27:35,660
That was for you, Miss Fogg.
398
00:27:36,020 --> 00:27:37,700
With all my love.
399
00:27:39,040 --> 00:27:42,600
I trust the manacles are not too
uncomfortable.
400
00:27:43,540 --> 00:27:47,180
But a good audience is so hard to find.
401
00:27:47,740 --> 00:27:52,940
I strongly suspect that our friends in
the freight wagon will soon make an
402
00:27:52,940 --> 00:27:54,560
unwise dash for it.
403
00:27:55,600 --> 00:27:56,700
And then...
404
00:28:05,580 --> 00:28:09,960
Are you wanting to play a game of cards
with my master, the renowned Pilius
405
00:28:09,960 --> 00:28:11,440
Fogg, from London to England?
406
00:28:12,060 --> 00:28:14,960
Pilius is famed for his skill, you know.
407
00:28:15,560 --> 00:28:19,120
There are people who would travel
halfway around the world for a game of
408
00:28:19,120 --> 00:28:20,760
with Pilius Fogg. And wist.
409
00:28:22,060 --> 00:28:23,740
Do either of you play wist?
410
00:28:26,760 --> 00:28:27,760
Here's my suggestion.
411
00:28:29,220 --> 00:28:33,960
If you can guess where he hides the
Queen of Hearts, you win this.
412
00:28:57,230 --> 00:29:00,130
I know you have your doubts about the
Secret Service, Phileas, but they are
413
00:29:00,130 --> 00:29:02,270
awfully good at these little things.
414
00:29:03,810 --> 00:29:07,330
You see, mister, if you tilt the gun up
and down like that, you get a clear line
415
00:29:07,330 --> 00:29:08,750
of fire going back and forward.
416
00:29:15,330 --> 00:29:19,690
Those people that came to see me before,
what did you say happened to them?
417
00:29:20,190 --> 00:29:21,410
They're safely in New York.
418
00:29:22,210 --> 00:29:23,210
Forget about them.
419
00:29:23,390 --> 00:29:24,910
They don't care about you like I do.
420
00:29:27,310 --> 00:29:28,310
Why do you ask?
421
00:29:29,790 --> 00:29:30,970
You see that there cogwheel?
422
00:29:31,310 --> 00:29:33,610
It ratchets up the lever and swings the
whole thing around.
423
00:29:34,050 --> 00:29:35,050
Real smooth.
424
00:29:35,230 --> 00:29:37,450
I'm kind of pleased with that myself,
Mr. Strubworth.
425
00:29:37,870 --> 00:29:38,870
How do you like it?
426
00:29:40,070 --> 00:29:41,070
Very nice.
427
00:29:42,330 --> 00:29:43,330
Very nice.
428
00:30:02,960 --> 00:30:05,440
You and I are making history here, boy.
429
00:30:05,920 --> 00:30:11,120
These guns will fire more bullets and
faster than any previous firearm known
430
00:30:11,120 --> 00:30:12,120
man.
431
00:30:12,960 --> 00:30:15,340
Isn't that something to be proud of?
432
00:30:15,680 --> 00:30:17,860
I never thought of it that way, Mr.
Strubworth.
433
00:30:18,140 --> 00:30:20,960
Your name will be in all the
encyclopedias.
434
00:30:38,990 --> 00:30:39,990
of being a war dog?
435
00:30:46,630 --> 00:30:53,350
Oh, God.
436
00:30:54,270 --> 00:30:55,310
It's a Confederate ambush.
437
00:30:55,990 --> 00:30:56,990
Let's get out of here.
438
00:30:57,130 --> 00:30:58,190
What do we do about these two?
439
00:31:20,170 --> 00:31:22,610
Let's move north, sir. Looks like a
Confederate raid.
440
00:31:23,870 --> 00:31:25,290
Possibility they might take the train,
sir.
441
00:31:25,930 --> 00:31:28,930
Our job is to protect the Phoenix,
Captain.
442
00:31:29,250 --> 00:31:30,850
You have to make sure we're safe.
443
00:31:31,350 --> 00:31:33,970
The thing is, sir, that vehicle could
save us.
444
00:31:35,710 --> 00:31:39,170
If you want to stay alive, Mr.
Throbware, I suggest you get that
445
00:31:39,170 --> 00:31:40,170
yours working right away.
446
00:31:55,080 --> 00:31:59,300
from reaching the Yankees. And we are
not going to let the general down, are
447
00:31:59,340 --> 00:32:00,340
boys? No!
448
00:32:00,620 --> 00:32:02,860
No! We are going to go one better than
that.
449
00:32:03,480 --> 00:32:08,540
We are going to get every Union gun and
bullet and bottle barrel off that train
450
00:32:08,540 --> 00:32:10,460
for the Confederacy. Am I right, boys?
451
00:32:10,940 --> 00:32:11,940
Yeah!
452
00:32:12,020 --> 00:32:16,820
Thanks to us, General Lee is going to
march right into that battle and shoot
453
00:32:16,820 --> 00:32:18,720
those damn Yankees with their own...
454
00:32:26,700 --> 00:32:27,340
is there
455
00:32:27,340 --> 00:32:34,440
any
456
00:32:34,440 --> 00:32:41,220
sign of him nope there's nowhere to be
found
457
00:32:41,220 --> 00:32:43,840
thrombus car is deserted did you try the
other freight wagons
458
00:33:00,780 --> 00:33:03,700
What about the boy?
459
00:33:05,920 --> 00:33:06,920
No.
460
00:33:07,500 --> 00:33:08,700
We hoped he was with you.
461
00:33:28,200 --> 00:33:29,200
Damn Yankee.
462
00:33:29,980 --> 00:33:31,740
Genius sons of bitches, ain't they?
463
00:33:33,600 --> 00:33:39,060
They may not have as many gentlemen as
we do, but they got mechanics coming out
464
00:33:39,060 --> 00:33:40,060
of their ears.
465
00:33:41,580 --> 00:33:42,900
Fill it full of that, boys!
466
00:33:50,120 --> 00:33:53,180
We just condemned that boy to death.
467
00:33:53,380 --> 00:33:54,380
Did you hear what we got?
468
00:33:56,120 --> 00:33:57,240
We're going to get him out of there.
469
00:33:57,800 --> 00:34:00,700
But the whole battlefield is covered
with whooshing bullets, Master.
470
00:34:00,900 --> 00:34:01,900
True, Class Bar 2.
471
00:34:02,040 --> 00:34:03,100
But beside the point.
472
00:34:04,860 --> 00:34:05,860
Go on, Phil.
473
00:34:06,240 --> 00:34:07,240
We'll cover you.
474
00:34:07,980 --> 00:34:09,120
I'm coming with you, Bog.
475
00:34:20,900 --> 00:34:22,860
It's working, Mr. Cromwell, it's
working!
476
00:34:23,360 --> 00:34:25,199
We should have burned something here,
didn't we?
477
00:34:25,600 --> 00:34:27,100
Why, heck we did, boy.
478
00:34:29,739 --> 00:34:30,739
Let's try the gun.
479
00:35:04,520 --> 00:35:05,520
Look at that, Al.
480
00:35:05,680 --> 00:35:07,540
The future of warfare.
481
00:36:29,130 --> 00:36:31,930
Is there any chance of you undoing that
sabotage, Bert?
482
00:36:32,130 --> 00:36:34,270
You sabotaged my fight machine?
483
00:36:37,270 --> 00:36:39,130
Study, Al. No sudden movement. Go.
484
00:37:14,920 --> 00:37:19,000
This is a killing machine which neither
side is ready for. And as far as I am
485
00:37:19,000 --> 00:37:20,980
concerned, neither side is going to have
it.
486
00:37:21,300 --> 00:37:25,080
Step away from those controls or I'll
put a bullet through you.
487
00:37:28,700 --> 00:37:29,700
Really?
488
00:37:31,180 --> 00:37:33,080
Is this in a poker game, damn it?
489
00:37:33,380 --> 00:37:34,400
Move or I'll shoot!
490
00:37:35,260 --> 00:37:37,080
Not you, Mr. Byrne.
491
00:37:48,910 --> 00:37:51,230
Spears, you've damaged the hysteric,
throbber.
492
00:37:53,350 --> 00:37:57,490
You maniac.
493
00:37:58,330 --> 00:37:59,570
You've killed us all.
494
00:38:38,960 --> 00:38:39,960
Let's go back to the others.
495
00:38:42,740 --> 00:38:43,280
I've
496
00:38:43,280 --> 00:38:59,200
got
497
00:38:59,200 --> 00:39:02,720
a score to settle with you and your damn
machine.
498
00:39:16,170 --> 00:39:17,170
I'm all right, miss.
499
00:39:18,230 --> 00:39:19,230
But I want to go home.
500
00:39:20,370 --> 00:39:22,850
Well, how about New York for that
operation?
501
00:39:23,390 --> 00:39:26,990
It's real nice of you, ma 'am, but I
don't think I'm quite ready to jump
502
00:39:26,990 --> 00:39:27,948
into that.
503
00:39:27,950 --> 00:39:30,210
Well, surely you'd like to hear like
everyone else.
504
00:39:31,250 --> 00:39:33,830
Most will never have anything worth
listening to, Mr. Verne.
505
00:39:35,490 --> 00:39:37,490
Besides, the interesting stuff's up
here.
506
00:39:38,410 --> 00:39:39,410
Or it's quiet.
507
00:39:40,570 --> 00:39:42,530
I kind of like the idea of keeping it
that way.
508
00:39:44,430 --> 00:39:45,430
Quiet.
509
00:39:47,050 --> 00:39:48,690
So would it be all right if I went home?
510
00:39:53,150 --> 00:39:56,550
Yeah, it sounds like a very good idea
indeed.
511
00:40:05,390 --> 00:40:08,890
Pittsburgh train, please select
passenger.
512
00:40:09,570 --> 00:40:10,830
Telegraph hut, 8.
513
00:40:14,090 --> 00:40:15,090
All by electricity.
514
00:40:15,550 --> 00:40:17,550
There's nothing you can't accomplish
with electricity, Al.
515
00:40:18,110 --> 00:40:21,130
Someday people will move through
electricity. People will be able to
516
00:40:21,130 --> 00:40:22,130
each other with electricity.
517
00:40:22,810 --> 00:40:24,910
They'll even be able to conquer the
darkness with it.
518
00:40:25,510 --> 00:40:26,650
Somebody figured out how.
519
00:40:27,310 --> 00:40:28,350
Somebody like you.
520
00:40:29,050 --> 00:40:32,410
Provided you don't waste your genius and
turn into a monster like Throbworth.
521
00:40:32,950 --> 00:40:36,090
Don't worry about that, Mr. Fogg. Not
all the money in the world ain't gonna
522
00:40:36,090 --> 00:40:37,090
lure me back into that stuff.
523
00:40:37,850 --> 00:40:38,850
Al built the Phoenix.
524
00:40:39,890 --> 00:40:40,890
I'm done with Al.
525
00:40:41,470 --> 00:40:42,610
What do you mean, done with Al?
526
00:40:43,470 --> 00:40:45,970
I was short for Alba, which ain't my
real name.
527
00:40:46,610 --> 00:40:47,790
My real name's Tom.
528
00:40:51,070 --> 00:40:52,870
Really screwed up, didn't I, Mr. Fogg?
529
00:40:53,530 --> 00:40:54,530
Well, we all do that.
530
00:40:56,470 --> 00:40:57,650
What you do next, it counts.
531
00:40:58,750 --> 00:41:03,710
By the way, thank you for what you did
back there.
532
00:41:09,770 --> 00:41:12,030
It's for the fair.
533
00:41:14,700 --> 00:41:15,840
That's way too much, mister.
534
00:41:16,140 --> 00:41:18,620
Consider it as an investment in your
next invention.
535
00:41:19,320 --> 00:41:21,320
You see, I have something of an interest
in the future.
536
00:41:25,380 --> 00:41:26,680
For me?
537
00:41:27,100 --> 00:41:30,420
No, no, no, thank you. Thank you, but I
couldn't possibly.
538
00:41:30,720 --> 00:41:34,460
Thank you. I want him to have it. The
guy that talks funny.
539
00:41:36,860 --> 00:41:37,860
Here you go.
540
00:41:38,320 --> 00:41:39,320
Thank you.
541
00:41:40,080 --> 00:41:41,080
Bye, Al.
542
00:41:41,360 --> 00:41:42,980
You have a long and happy life.
543
00:41:43,320 --> 00:41:44,640
And you do wonderful things.
544
00:41:45,180 --> 00:41:46,240
On the board!
545
00:41:49,960 --> 00:41:53,100
By the way, Tom, you never told us your
last name.
546
00:41:53,860 --> 00:41:55,120
Edison, Mr. Burns.
547
00:41:55,440 --> 00:41:56,840
Thomas Alva Edison.
548
00:42:03,020 --> 00:42:04,020
So,
549
00:42:08,180 --> 00:42:10,700
Phileas, what's next on the agenda?
550
00:42:11,080 --> 00:42:12,080
Hmm.
551
00:42:12,450 --> 00:42:14,670
Getting rid of that appalling machine,
my dear coven.
552
00:42:15,310 --> 00:42:17,750
It's not something I think one can just
leave lying around.
553
00:42:22,270 --> 00:42:24,810
If you see what I mean.
554
00:42:29,330 --> 00:42:30,330
Shall we be off?
555
00:42:32,610 --> 00:42:33,610
Gentlemen.
556
00:42:37,690 --> 00:42:40,010
And so began our adventures in the West.
557
00:42:40,620 --> 00:42:46,280
While the war raged behind us, a whole
new continent lay ahead, waiting to be
558
00:42:46,280 --> 00:42:47,280
explored.
39211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.