All language subtitles for Secret of Jules Verne s01e02 Queen Victoria and the Giant Mole
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,169 --> 00:00:10,149
Good night.
2
00:00:10,150 --> 00:00:12,050
Good night, my dear.
3
00:00:12,670 --> 00:00:16,570
Business calls, duty calls. Till next
time, good night.
4
00:01:05,320 --> 00:01:06,880
What do you want? Do you want money?
5
00:01:07,100 --> 00:01:10,760
Mais non, sir Archibald. What we want
are the security arrangements for the
6
00:01:10,760 --> 00:01:13,200
forthcoming visit of a Britannic Majesty
Queen Victoria.
7
00:02:36,520 --> 00:02:37,520
Allow me.
8
00:02:38,820 --> 00:02:41,140
Now, perhaps.
9
00:02:42,140 --> 00:02:44,240
Someday, it might be valuable.
10
00:02:44,600 --> 00:02:48,620
Never. That fellow hasn't had a play
that's lasted more than two nights.
11
00:02:48,880 --> 00:02:51,140
The tragedy of Louis XV lasted three.
12
00:02:51,420 --> 00:02:53,280
Yeah, but nobody came to her night.
13
00:02:53,540 --> 00:02:54,540
Not a soul.
14
00:02:55,320 --> 00:02:59,380
Throw it away, monsieur, I promise you.
That man is destined for total
15
00:02:59,380 --> 00:03:00,380
obscurity.
16
00:03:03,150 --> 00:03:06,950
The public are pigs, George. Always
remember that.
17
00:03:08,570 --> 00:03:11,090
We artists create the pearls.
18
00:03:11,350 --> 00:03:14,470
And the public temples on them is the
way of the world.
19
00:03:14,830 --> 00:03:16,830
Am I really giving them pearl feelings?
20
00:03:17,070 --> 00:03:18,690
Oh, yes, you are. Of course.
21
00:03:20,650 --> 00:03:23,210
Otherwise, why would they temple them?
22
00:03:25,370 --> 00:03:26,370
Come in.
23
00:03:27,520 --> 00:03:29,640
Bring us a jug of your cheapest wine.
24
00:03:29,920 --> 00:03:32,140
But have you got the money to pay for
it, Nadar?
25
00:03:32,340 --> 00:03:33,620
Oh, what a question.
26
00:03:34,000 --> 00:03:35,000
Of course.
27
00:03:36,240 --> 00:03:38,640
I have nine sous, and the price is
twelve.
28
00:03:41,260 --> 00:03:45,660
Fourteen. Doubting Thomas, bring us a
loaf of your stale bread, too.
29
00:03:49,020 --> 00:03:52,800
One day, then, we will laugh at our
early struggles.
30
00:03:53,100 --> 00:03:55,120
Truth is, Felix, I may have made a
terrible mistake.
31
00:03:57,390 --> 00:03:58,670
I may not be a writer, though.
32
00:03:58,890 --> 00:04:01,870
You know what separates the successful
artist from the failure?
33
00:04:02,830 --> 00:04:03,890
Believing himself.
34
00:04:04,750 --> 00:04:06,070
What about talent?
35
00:04:06,350 --> 00:04:11,990
Talent? Talent for what, Steve? Talent
for getting the most out of life,
36
00:04:12,190 --> 00:04:13,830
Bridget. That's what really counts.
37
00:04:17,230 --> 00:04:18,230
Good talent.
38
00:04:18,390 --> 00:04:19,390
Yeah, whatever.
39
00:04:22,550 --> 00:04:24,510
One day.
40
00:04:27,160 --> 00:04:31,480
Talent or no talent, I'm going to earn
enough to afford a decent glass of wine.
41
00:04:34,820 --> 00:04:39,220
With my friends in the cafes, I could
convince myself that I was on the road
42
00:04:39,220 --> 00:04:40,220
success.
43
00:04:41,980 --> 00:04:48,520
But up in my garret, cold, alone, and
hungry,
44
00:04:48,680 --> 00:04:50,660
it was harder.
45
00:05:33,610 --> 00:05:34,610
Thank you.
46
00:06:50,750 --> 00:06:51,750
Anybody there?
47
00:06:57,610 --> 00:06:57,690
Who
48
00:06:57,690 --> 00:07:05,710
are
49
00:07:05,710 --> 00:07:06,710
you?
50
00:07:08,030 --> 00:07:09,230
How did you get up here?
51
00:07:10,290 --> 00:07:15,490
I want to know, Mr. Verne, why you
intend to kill the Queen of England.
52
00:07:16,030 --> 00:07:19,670
What on earth makes you think that I
would want to kill the Queen of England?
53
00:07:20,200 --> 00:07:26,080
The fact that you have designed a
machine whose sole purpose is to
54
00:07:26,080 --> 00:07:27,240
her. What machine?
55
00:07:35,100 --> 00:07:36,660
This machine.
56
00:08:03,720 --> 00:08:04,820
Do you deny you threw it?
57
00:08:06,900 --> 00:08:09,440
I'm throwing things like that all the
time.
58
00:08:09,700 --> 00:08:10,700
It's a doodle!
59
00:08:10,980 --> 00:08:17,060
You wouldn't say that if you saw the
remains of the poor devil gutted last
60
00:08:17,060 --> 00:08:18,060
night. No.
61
00:08:18,300 --> 00:08:19,820
Yes. So why?
62
00:08:21,960 --> 00:08:25,920
And who are your accomplices?
63
00:08:50,720 --> 00:08:57,560
this but look around you do i have the
money to build this i'm a writer
64
00:08:57,560 --> 00:09:00,580
i'm not a man of action
65
00:10:19,210 --> 00:10:21,390
Thank you.
66
00:10:47,530 --> 00:10:48,830
What are you going to do to me?
67
00:10:49,750 --> 00:10:51,450
Giving you the steaming cup.
68
00:10:52,650 --> 00:10:53,790
The steaming cup?
69
00:10:55,530 --> 00:10:56,530
Of tea.
70
00:10:57,830 --> 00:11:00,110
You taking sugar?
71
00:11:00,830 --> 00:11:01,830
What?
72
00:11:02,250 --> 00:11:04,030
The folly of Mr.
73
00:11:04,250 --> 00:11:05,250
Ballet.
74
00:11:06,630 --> 00:11:08,870
He speaks 14 languages, all of them
badly.
75
00:11:09,110 --> 00:11:10,110
Forget the tea.
76
00:11:10,370 --> 00:11:12,730
Passport 2, put that thing away and then
take the wig.
77
00:11:27,400 --> 00:11:28,860
What are you doing with my papers?
78
00:11:33,960 --> 00:11:36,080
You have a deranged mind, Mr. Verne.
79
00:11:36,880 --> 00:11:38,000
Seriously deranged mind.
80
00:11:38,520 --> 00:11:41,920
Is that why you joined a conspiracy to
assassinate one of the crowned heads of
81
00:11:41,920 --> 00:11:42,920
Europe?
82
00:11:42,960 --> 00:11:44,220
I told you.
83
00:11:45,160 --> 00:11:46,160
I'm innocent.
84
00:11:48,380 --> 00:11:49,380
Innocent?
85
00:11:55,980 --> 00:11:58,480
I'm not sure I've ever met an innocent
man in my entire life.
86
00:12:03,160 --> 00:12:06,480
Why don't you just cancel the Queen's
visit?
87
00:12:13,800 --> 00:12:20,240
Because the Majesty believes the peace
of Europe depends on it.
88
00:12:20,620 --> 00:12:22,080
Then change the meeting place.
89
00:12:22,460 --> 00:12:23,460
Our envoy.
90
00:12:24,120 --> 00:12:28,080
was carrying a list of alternative
venues when he was killed.
91
00:12:30,280 --> 00:12:31,800
Start talking, Mr. Byrne.
92
00:12:32,020 --> 00:12:36,160
I didn't build the mall, but I think I
know how it operates.
93
00:12:36,480 --> 00:12:37,480
Sonic vibration.
94
00:12:37,700 --> 00:12:38,700
Go on.
95
00:12:38,780 --> 00:12:44,180
The mall would use vibrating bell cones
with variable frequencies to cope with
96
00:12:44,180 --> 00:12:45,640
the different rock and soil types.
97
00:12:54,620 --> 00:12:55,980
Scientific gobbledygook.
98
00:12:56,440 --> 00:12:57,760
I want names.
99
00:12:59,600 --> 00:13:00,880
I want addresses.
100
00:13:01,700 --> 00:13:03,220
I want rendezvous.
101
00:13:03,760 --> 00:13:06,660
Mechanical detail do not interest me.
102
00:13:06,980 --> 00:13:09,960
They should. They may just save Creep
Victoria's life.
103
00:13:18,340 --> 00:13:21,980
Because? Because you can detect sonic
vibration.
104
00:13:22,420 --> 00:13:23,600
He is right, Master.
105
00:13:31,600 --> 00:13:32,860
I need to do you a drawing.
106
00:13:38,040 --> 00:13:41,640
This drawing had better be very, very
good.
107
00:13:58,920 --> 00:14:00,120
Embassy inside, Master.
108
00:14:00,910 --> 00:14:02,850
Are we barking in the ground?
109
00:14:03,310 --> 00:14:04,310
Yes.
110
00:14:09,310 --> 00:14:11,090
This is the trembler.
111
00:14:11,690 --> 00:14:13,630
It vibrates at the right frequency.
112
00:14:13,850 --> 00:14:17,850
It files to your brain, releasing a
mixture of sulfuric acid and...
113
00:14:17,850 --> 00:14:22,690
Sulfur?
114
00:14:23,730 --> 00:14:24,730
Sulfuric acid?
115
00:14:26,090 --> 00:14:28,050
We're just setting fire to a fuse.
116
00:14:28,840 --> 00:14:34,780
which in turn lights a rocket or a flare
of some kind to let you know that the
117
00:14:34,780 --> 00:14:36,020
mole is nearby.
118
00:14:38,220 --> 00:14:41,940
How are you getting such a thing deep
enough into the ground?
119
00:14:44,100 --> 00:14:45,140
This is the sewers.
120
00:14:46,160 --> 00:14:48,680
You could attach a sewers to them.
121
00:14:49,680 --> 00:14:50,680
Sewers?
122
00:14:54,160 --> 00:14:55,160
Sewers?
123
00:14:58,880 --> 00:15:00,600
Sewers is brilliant.
124
00:15:02,020 --> 00:15:08,100
And I always want to explore the sewers
of Paris, like the home park of Notre
125
00:15:08,100 --> 00:15:10,400
Dame. That was the bell towers, you
idiot.
126
00:15:11,600 --> 00:15:14,020
Oh. It's just a pipe dream.
127
00:15:15,140 --> 00:15:17,880
There's no way you'd be able to produce
enough leaves in time for Queen
128
00:15:17,880 --> 00:15:18,880
Victoria's visit.
129
00:15:19,320 --> 00:15:20,319
Passport, sir.
130
00:15:20,320 --> 00:15:21,320
Yes?
131
00:15:21,700 --> 00:15:23,400
What do you think?
132
00:15:25,540 --> 00:15:26,540
Hmm?
133
00:15:26,860 --> 00:15:28,420
Huh? Yes.
134
00:15:30,160 --> 00:15:31,160
It's brilliant.
135
00:15:31,460 --> 00:15:32,460
Really?
136
00:15:32,680 --> 00:15:38,160
It's brilliant. Do you think that one of
these detectors could actually be
137
00:15:38,160 --> 00:15:39,160
built?
138
00:15:40,140 --> 00:15:42,320
These? In a flash.
139
00:15:56,620 --> 00:15:59,900
I think your plan is coming from a very
interesting mind.
140
00:16:00,960 --> 00:16:04,220
I invent things for Mr. Fogg.
141
00:16:07,460 --> 00:16:08,940
But never like this.
142
00:16:09,300 --> 00:16:12,320
You're not of L .A.? Oh, yes, I am.
143
00:16:14,060 --> 00:16:16,100
But I had many others career.
144
00:16:36,600 --> 00:16:37,600
Waves.
145
00:16:38,420 --> 00:16:39,420
Like the sea.
146
00:16:40,140 --> 00:16:43,140
It's just dust from Passepartout showing
the metal pipes.
147
00:16:44,740 --> 00:16:45,740
Waves.
148
00:16:55,840 --> 00:16:57,660
It's fine. Just run.
149
00:17:00,960 --> 00:17:05,380
Can you imagine one day people traveling
in these tunnels?
150
00:17:06,990 --> 00:17:08,550
Not a bad idea, Passepartout.
151
00:17:17,490 --> 00:17:19,930
Looks like that thing passed by pretty
close to here.
152
00:17:20,569 --> 00:17:22,970
Oh, he's a terrible machine, Mr. Jules.
153
00:17:23,550 --> 00:17:27,410
I have seen Sir Archibald after it
passing through him.
154
00:17:27,730 --> 00:17:29,850
His insides were out.
155
00:17:30,890 --> 00:17:34,630
Well, let's make sure Queen Victoria's
insides stay in.
156
00:17:35,920 --> 00:17:38,060
Come on. It's a good place to put the
first one.
157
00:17:40,160 --> 00:17:43,880
Excellent. Last two rockets, but one on
that stand and the other on the other.
158
00:17:44,420 --> 00:17:47,720
Well, they should go off within 40
seconds, the mole being detected.
159
00:17:48,840 --> 00:17:50,120
Do you have the escape route planned?
160
00:17:50,460 --> 00:17:51,740
Everything to the last detail.
161
00:17:53,640 --> 00:17:59,220
Just like old times, isn't it, Doug?
Except that the mistakes, if any, are
162
00:17:59,360 --> 00:18:00,640
not some idiot's in Whitehall's.
163
00:18:06,030 --> 00:18:07,770
You don't need belonging to the service.
164
00:18:07,990 --> 00:18:08,789
The service?
165
00:18:08,790 --> 00:18:09,790
Are you mad?
166
00:18:09,890 --> 00:18:10,950
Not for a second.
167
00:18:11,730 --> 00:18:13,630
Phileas leaves me to take care of the
service.
168
00:18:14,670 --> 00:18:17,530
Somebody in the family has to be
prepared to take orders, you see.
169
00:18:17,970 --> 00:18:18,970
Ah, Rebecca.
170
00:18:19,610 --> 00:18:20,710
In freshman service.
171
00:18:22,350 --> 00:18:24,370
Do you know my cousin, G. Plessy? Of
course.
172
00:18:24,990 --> 00:18:29,430
The ploys are the talk of the entire
French intelligence community.
173
00:18:38,380 --> 00:18:40,980
Any vibration larger than a moving rash
would set this off.
174
00:18:41,800 --> 00:18:43,300
Why are you trusting this man?
175
00:18:43,500 --> 00:18:45,300
It's against my better nature, right?
176
00:18:45,720 --> 00:18:48,740
But there is something about him.
177
00:18:50,040 --> 00:18:51,040
Really.
178
00:18:51,580 --> 00:18:55,200
Look, this is his, um... This is his
working drawing.
179
00:18:55,860 --> 00:18:57,600
Pospitum assures me that it's sound
enough.
180
00:18:58,060 --> 00:19:02,060
So the theory is that if the Queen and
the Emperor stay within a ring of these
181
00:19:02,060 --> 00:19:05,420
devices, the mole will not be able to
approach them undetected.
182
00:19:07,200 --> 00:19:09,240
Well... Let's hope so.
183
00:19:10,120 --> 00:19:11,340
General. Oui.
184
00:19:11,820 --> 00:19:13,460
His Majesty wishes that you sign.
185
00:19:13,800 --> 00:19:14,800
Certainement.
186
00:19:15,280 --> 00:19:16,640
If you'll excuse me.
187
00:19:18,880 --> 00:19:19,880
Who's that?
188
00:19:26,500 --> 00:19:27,500
Who's that?
189
00:19:37,310 --> 00:19:40,270
That's Henri Bellemain, one of Louis
Napoléon's favorite advisors.
190
00:19:41,410 --> 00:19:41,950
We are
191
00:19:41,950 --> 00:19:49,970
finishing
192
00:19:49,970 --> 00:19:51,350
the other detector, Master.
193
00:19:51,630 --> 00:19:52,870
You coming to see it? Yes.
194
00:20:53,870 --> 00:20:55,170
Good day, Mr. Verne.
195
00:20:55,910 --> 00:20:58,130
Your dreams have come true.
196
00:21:02,030 --> 00:21:03,830
You built my design.
197
00:21:04,830 --> 00:21:05,830
It's real.
198
00:21:07,330 --> 00:21:08,530
Of course it is.
199
00:21:12,030 --> 00:21:13,250
How did you do it?
200
00:21:13,630 --> 00:21:14,930
Come inside and see.
201
00:21:16,050 --> 00:21:17,050
Come inside.
202
00:21:17,650 --> 00:21:22,550
Unless you are afraid of what your own
imagination can achieve.
203
00:21:26,380 --> 00:21:27,480
Do I really have a choice?
204
00:21:45,900 --> 00:21:46,900
Die,
205
00:21:48,640 --> 00:21:49,640
you think we do.
206
00:22:05,130 --> 00:22:06,130
Thank you. Hey!
207
00:22:06,150 --> 00:22:07,150
Hey!
208
00:22:27,090 --> 00:22:28,090
Ingenious.
209
00:22:29,810 --> 00:22:34,070
But you have some questions to answer,
Monsieur Bell.
210
00:22:35,590 --> 00:22:38,770
Do you intend to cooperate?
211
00:22:39,990 --> 00:22:40,990
Cooperate?
212
00:22:41,230 --> 00:22:44,530
I didn't invent this machine to kill the
Queen of England.
213
00:22:44,830 --> 00:22:45,830
Kill her?
214
00:22:46,690 --> 00:22:48,650
We have no intention of killing her.
215
00:22:48,930 --> 00:22:52,450
What are you going to do, huh? Why don't
you just put yourself in my hands?
216
00:22:53,950 --> 00:22:54,950
Why should I?
217
00:22:55,590 --> 00:23:02,430
Because I think I could make full use of
your time.
218
00:23:04,050 --> 00:23:05,300
What are you... want from me?
219
00:23:07,120 --> 00:23:10,780
I want you to tell me where you have
hidden the detection devices.
220
00:23:18,940 --> 00:23:25,920
And now, as you no doubt intended, Mr.
Veyron, the mole makes its way through
221
00:23:25,920 --> 00:23:29,120
the earth by a combination of six
toothed pudding bands in rotation.
222
00:23:29,920 --> 00:23:33,120
They're reversible screws and, um,
intense.
223
00:23:33,600 --> 00:23:34,600
Sonic vibration.
224
00:23:34,840 --> 00:23:36,740
That's pretty much what I had in mind.
225
00:23:37,440 --> 00:23:41,480
Naturally, we damp these vibrations in
order to prevent the crew from being
226
00:23:41,480 --> 00:23:42,480
shaken to pieces.
227
00:23:42,680 --> 00:23:43,680
Naturally.
228
00:23:44,000 --> 00:23:50,760
But if I turn this dial, the vibrations
passing through
229
00:23:50,760 --> 00:23:56,440
your chair will not be damped and will
therefore pass directly through you.
230
00:23:57,520 --> 00:23:58,520
Uh -huh.
231
00:23:58,980 --> 00:24:00,580
Now do you wish to...
232
00:24:27,600 --> 00:24:28,600
Patience, then.
233
00:24:33,820 --> 00:24:37,860
Perhaps we are mistaken, Master. Oh,
Passepartout, we saw him getting into
234
00:24:37,860 --> 00:24:39,360
infernal machine of his own accord.
235
00:24:39,920 --> 00:24:40,920
Damn him!
236
00:24:41,080 --> 00:24:43,060
Perhaps he not mean... You made a fool
of me!
237
00:24:43,480 --> 00:24:46,460
What I'm trying to say is perhaps he not
meaning to.
238
00:24:46,820 --> 00:24:48,980
Maybe he was taken by force. Oh, I don't
believe that for a second,
239
00:24:49,080 --> 00:24:50,080
Passepartout.
240
00:24:50,480 --> 00:24:51,480
He won my trust.
241
00:24:53,180 --> 00:24:55,640
Not only did he win my trust, he turned
it against me.
242
00:24:55,980 --> 00:24:56,980
Excuse me.
243
00:25:21,040 --> 00:25:22,340
Jules Verne.
244
00:25:22,780 --> 00:25:25,640
I thinking you're a brilliant man.
245
00:25:38,040 --> 00:25:44,100
You may be a writer, Verne, but you have
courage I did not expect.
246
00:25:45,920 --> 00:25:47,280
Who are you?
247
00:25:47,840 --> 00:25:49,560
Lisa Enterprise.
248
00:25:50,440 --> 00:25:56,240
is masterminded by a secret aristocratic
society which has been guiding the fate
249
00:25:56,240 --> 00:25:57,580
of Europe for hundreds of years.
250
00:25:57,800 --> 00:25:58,800
Hundreds of years.
251
00:25:59,120 --> 00:26:03,560
We have adherence in the highest
councils of every land.
252
00:26:04,920 --> 00:26:07,640
Today, our mission is to save Europe.
253
00:26:08,000 --> 00:26:09,000
From what?
254
00:26:09,080 --> 00:26:12,420
Democracy. It is eroding the foundations
of virtue.
255
00:26:13,140 --> 00:26:17,180
The wise and the good should rule, not
those who know how to stir up the
256
00:26:17,500 --> 00:26:19,220
Who decides who's wise and who's good?
257
00:26:20,330 --> 00:26:24,430
I believe you to have the true nobility
of soul.
258
00:26:25,670 --> 00:26:26,770
But are you recognized?
259
00:26:27,510 --> 00:26:31,890
No. No, you are a writer starving in a
garret. Is that just?
260
00:26:33,690 --> 00:26:38,270
Oh, I don't think so, but... Your genius
deserves to be known to all the world.
261
00:26:39,150 --> 00:26:41,110
What does this have to do with Queen
Victoria?
262
00:26:44,990 --> 00:26:47,530
Sometime during the next 24 hours...
263
00:26:48,140 --> 00:26:52,120
Queen Victoria and the Emperor intend to
sign a treaty which will keep Europe
264
00:26:52,120 --> 00:26:54,040
locked in peace for another generation.
265
00:26:54,800 --> 00:26:58,680
Kidnapping her will not only prevent
that, it will put France and England at
266
00:26:58,680 --> 00:26:59,840
odds for years to come.
267
00:27:00,880 --> 00:27:07,840
And if war comes, with technology like
ours and genius
268
00:27:07,840 --> 00:27:11,540
like yours, we could bend all of Europe
to our will.
269
00:27:12,660 --> 00:27:14,960
Together, you and I.
270
00:27:27,879 --> 00:27:30,820
Your Highness is sure to make an
excellent impression.
271
00:27:31,420 --> 00:27:36,440
Thank you. I believe I will. I have
underlined certain key words and
272
00:27:37,020 --> 00:27:38,020
Excellent.
273
00:27:42,640 --> 00:27:48,100
Ring of detection devices around every
possible target. And they can't be
274
00:27:48,100 --> 00:27:49,100
disabled.
275
00:27:49,700 --> 00:27:52,700
Anything bigger than a rat goes,
anywhere near them, they'll go off.
276
00:27:53,620 --> 00:27:56,400
Tell me, what is the maximum range of
each device?
277
00:27:56,880 --> 00:27:57,880
400 yards.
278
00:27:59,000 --> 00:28:00,000
Hmm.
279
00:28:00,320 --> 00:28:04,240
Those two, they seem to be more than 800
yards apart.
280
00:28:04,500 --> 00:28:05,500
That's true.
281
00:28:05,740 --> 00:28:07,300
We had trouble with the sewers there.
282
00:28:08,200 --> 00:28:10,000
Maybe just the gap you need.
283
00:28:11,600 --> 00:28:12,880
We have to move quickly.
284
00:28:13,260 --> 00:28:14,860
The state dinner has already begun.
285
00:28:16,600 --> 00:28:18,100
If we succeed tonight...
286
00:28:18,640 --> 00:28:19,880
We will celebrate you.
287
00:28:28,240 --> 00:28:35,160
Well done,
288
00:28:35,160 --> 00:28:36,160
Batman.
289
00:28:41,340 --> 00:28:42,740
Locked on to our target.
290
00:28:43,380 --> 00:28:44,400
Commence acceleration.
291
00:29:12,629 --> 00:29:19,590
It gives me the greatest pleasure to
welcome on behalf of France the
292
00:29:19,590 --> 00:29:22,740
British Queen to our capital city.
293
00:29:25,300 --> 00:29:26,800
Is that the gap you should go through?
294
00:29:27,680 --> 00:29:28,680
That's the gap.
295
00:29:29,480 --> 00:29:31,020
Are the boards 15 degrees?
296
00:29:33,520 --> 00:29:35,340
You have made the right choice, Drew.
297
00:29:36,180 --> 00:29:39,060
You are part of one of the greatest
crews in history.
298
00:29:40,200 --> 00:29:41,240
You should be proud.
299
00:30:02,600 --> 00:30:08,900
In offering this salute to my esteemed
fellow monarch, I would like to review
300
00:30:08,900 --> 00:30:11,640
the history of
301
00:30:11,640 --> 00:30:20,580
the
302
00:30:20,580 --> 00:30:24,200
nations between our two great nations.
303
00:30:24,600 --> 00:30:26,320
Go sit down and hold on tight.
304
00:30:31,180 --> 00:30:38,020
We begin two and a half thousand years
ago, in the far west of time, when the
305
00:30:38,020 --> 00:30:43,320
Celtic tribes loathed all... 400 yards
and climbing,
306
00:30:43,540 --> 00:30:47,780
attack trajectory, race for
breakthrough.
307
00:30:50,160 --> 00:30:52,360
This way, please, Your Majesty.
308
00:30:56,740 --> 00:30:59,720
Rebecca, go with me. Yep.
309
00:31:00,330 --> 00:31:02,050
Cars, open the gate! Quickly!
310
00:31:02,590 --> 00:31:03,449
Hurry up!
311
00:31:03,450 --> 00:31:05,510
Driver, go!
312
00:31:22,590 --> 00:31:23,590
They're gone.
313
00:31:27,850 --> 00:31:28,850
You lied.
314
00:31:42,639 --> 00:31:44,900
Thanks to this traitor, we have had a
setback.
315
00:31:45,700 --> 00:31:47,220
But we are not defeated.
316
00:31:47,560 --> 00:31:48,560
Yes, you are.
317
00:31:49,580 --> 00:31:53,240
I put attackers all over the city.
They'll know you're coming every time.
318
00:31:53,980 --> 00:31:57,740
Yes, but my guess is they won't stay in
the city.
319
00:31:58,340 --> 00:32:00,940
The emperor will have been humiliated by
what happened tonight.
320
00:32:01,640 --> 00:32:02,940
He won't risk repetition.
321
00:32:05,560 --> 00:32:06,920
They will go to the country.
322
00:32:12,940 --> 00:32:15,780
Passport 2. We need detectors. We need
many more detectors.
323
00:32:17,500 --> 00:32:21,520
So, Master Jules did not deceive you,
did he, Master?
324
00:32:24,520 --> 00:32:25,520
No, he did not.
325
00:32:27,060 --> 00:32:28,060
I wronged him.
326
00:32:30,440 --> 00:32:34,840
But the Emperor and Her Majesty have
gone out to the Emperor's hunting lodge,
327
00:32:34,840 --> 00:32:38,140
we need to install detectors there
tonight. Just drop whatever you're
328
00:32:38,140 --> 00:32:40,260
and get on with them. But, Master...
329
00:32:40,540 --> 00:32:45,360
What I'm working on is a device that
could saving life of Jules Verne.
330
00:32:46,780 --> 00:32:47,780
Ah.
331
00:32:48,200 --> 00:32:50,600
What do I have to do?
332
00:32:50,940 --> 00:32:51,940
Come here.
333
00:32:54,420 --> 00:32:56,740
We're over the hunting lodge, part one
two.
334
00:32:57,120 --> 00:32:58,120
Prepare for landing.
335
00:33:09,000 --> 00:33:11,360
We are now directly under the grounds of
the hunting lodge.
336
00:33:12,620 --> 00:33:15,140
No sign of any unusual activity.
337
00:33:17,700 --> 00:33:18,700
Stop all engines.
338
00:33:22,660 --> 00:33:25,840
We sit back now and wait for Belmain to
switch on the signal.
339
00:33:26,460 --> 00:33:29,440
Even if they install the detectors, we
are inside the ring.
340
00:33:31,360 --> 00:33:37,500
So, Monsieur Jules Verne, you thought
you could outwit us, huh? On the
341
00:33:38,160 --> 00:33:40,120
We used your own tools against you.
342
00:33:40,420 --> 00:33:44,900
Now do you realize what a foolish choice
you made when you rejected my offer?
343
00:33:45,260 --> 00:33:48,120
It may have been a foolish choice, but
it was the right one. You stand for the
344
00:33:48,120 --> 00:33:51,720
past. I believe in the future. I believe
in science. But so do we.
345
00:33:52,060 --> 00:33:55,680
Science simply makes it easier to keep
the little people in their place.
346
00:33:56,280 --> 00:33:57,340
Democracy will triumph.
347
00:33:57,800 --> 00:34:01,900
I assure you of that. You are in no
position to assure me of anything.
348
00:34:02,540 --> 00:34:07,260
You will remain alive only long enough
to watch us capture the Queen of
349
00:34:07,710 --> 00:34:10,310
And then you will die. Well, then I will
die knowing that I... No, you will just
350
00:34:10,310 --> 00:34:11,310
die.
351
00:34:14,130 --> 00:34:17,969
Now, get some rest. We have a big day
ahead of us.
352
00:34:20,429 --> 00:34:24,090
How do we ensure that conflict in the
Balkans does not draw the great powers
353
00:34:24,090 --> 00:34:25,090
into a general war?
354
00:34:25,290 --> 00:34:27,270
We have a proposal for that.
355
00:34:27,949 --> 00:34:29,290
Benman, the Balkan dossier.
356
00:34:34,469 --> 00:34:35,469
Royal Highness.
357
00:34:36,520 --> 00:34:38,120
You turn to page three, your majesty.
358
00:34:44,780 --> 00:34:46,540
Ah, yes. Here we are.
359
00:34:47,120 --> 00:34:52,920
We propose that impartial negotiators be
appointed by the courts of both our
360
00:34:52,920 --> 00:34:53,920
countries.
361
00:34:58,660 --> 00:35:00,960
Yes. They're in position.
362
00:35:01,480 --> 00:35:03,480
And we are locked on target.
363
00:35:10,480 --> 00:35:12,800
I want you to feel our momentum victory.
364
00:35:30,040 --> 00:35:32,700
That seems eminently satisfactory,
Louis.
365
00:35:35,560 --> 00:35:38,260
Yes, I think the British government
could agree to that.
366
00:35:40,270 --> 00:35:43,990
Good. Then I believe the last obstacle
has been lifted.
367
00:35:44,410 --> 00:35:45,410
Absolutely.
368
00:35:47,830 --> 00:35:48,830
Go.
369
00:36:03,670 --> 00:36:04,690
That's how they do it.
370
00:36:07,890 --> 00:36:08,890
Bellamy.
371
00:36:15,050 --> 00:36:17,830
Are we ready to see if this device
actually works, Passepartout?
372
00:36:19,550 --> 00:36:20,690
I'll drop in now.
373
00:36:25,310 --> 00:36:26,310
Good grief.
374
00:36:27,770 --> 00:36:28,770
What, Passepartout?
375
00:36:29,670 --> 00:36:30,850
Look at this, Passepartout.
376
00:36:32,750 --> 00:36:34,650
There. There's the wall.
377
00:36:35,070 --> 00:36:36,070
I've got through.
378
00:36:36,190 --> 00:36:37,190
Emergency dive.
379
00:36:54,730 --> 00:36:55,850
I believe this is yours.
380
00:36:56,190 --> 00:36:57,350
I believe you're right.
381
00:37:00,610 --> 00:37:02,450
Always more surprises, mademoiselle.
382
00:37:17,650 --> 00:37:18,650
Reverse the rotation.
383
00:37:20,410 --> 00:37:21,490
And hold on to something.
384
00:37:23,870 --> 00:37:26,430
We were never getting down there in
time, Master.
385
00:37:26,730 --> 00:37:27,870
Activate the sound damper.
386
00:37:40,590 --> 00:37:42,950
Very clear to Rebecca.
387
00:38:01,580 --> 00:38:02,580
Is this what you want?
388
00:38:36,560 --> 00:38:37,379
What's happening?
389
00:38:37,380 --> 00:38:38,380
I don't know.
390
00:38:41,020 --> 00:38:42,140
It's working, Master!
391
00:38:43,180 --> 00:38:44,180
It's working!
392
00:38:50,040 --> 00:38:50,440
I
393
00:38:50,440 --> 00:39:00,360
want
394
00:39:00,360 --> 00:39:03,240
to get down there as quickly as I can
past part two, lower the winch, and then
395
00:39:03,240 --> 00:39:04,240
land the Aurora, will you?
396
00:39:45,900 --> 00:39:46,900
I didn't tell them anything.
397
00:39:48,940 --> 00:39:50,660
Let's get you out of here, my friend.
398
00:40:21,670 --> 00:40:25,370
Really prefer if you came quietly,
because I hate fighting women.
399
00:40:26,790 --> 00:40:29,490
But I like fighting men.
400
00:40:30,290 --> 00:40:32,830
Especially if I get to kill you.
401
00:40:42,430 --> 00:40:44,590
Some other time out.
402
00:40:47,690 --> 00:40:48,730
Is she dead?
403
00:40:50,680 --> 00:40:51,680
No, no, no.
404
00:40:51,980 --> 00:40:52,980
Just inched.
405
00:40:56,140 --> 00:40:57,140
Rebecca!
406
00:40:57,520 --> 00:40:58,680
Very good of you to drop in.
407
00:40:59,000 --> 00:41:01,440
Yes, glad to see you've been tidying up,
Phileas.
408
00:41:03,580 --> 00:41:05,240
Mr. Jewel Byrne, I presume.
409
00:41:06,900 --> 00:41:10,340
Byrne, may I present my cousin, Miss
Rebecca Fogg.
410
00:41:11,040 --> 00:41:12,340
Pleased to meet you, Miss Fogg.
411
00:41:12,660 --> 00:41:16,320
I think you'd better call me Rebecca,
seeing as we are obviously fighting on
412
00:41:16,320 --> 00:41:17,320
same side.
413
00:41:17,600 --> 00:41:18,600
Hmm, Phileas?
414
00:41:27,470 --> 00:41:28,470
The jewels.
415
00:41:31,250 --> 00:41:33,610
You have been scrambled, like an egg.
416
00:41:34,270 --> 00:41:38,210
It wouldn't be any worse if you hadn't
built that counter -wave device.
417
00:41:39,030 --> 00:41:40,290
It's my piece of work.
418
00:41:40,790 --> 00:41:42,190
You having the idea.
419
00:41:42,890 --> 00:41:48,230
Master Fog and me only building it.
Which makes you a pretty formidable
420
00:41:48,630 --> 00:41:50,430
We quite agree, Miss Fog.
421
00:41:50,830 --> 00:41:51,830
Your Majesty.
422
00:41:53,250 --> 00:41:56,910
I am filled with wonder that you're...
423
00:41:57,150 --> 00:41:58,150
Awfulness.
424
00:42:00,510 --> 00:42:01,510
Thank you.
425
00:42:01,850 --> 00:42:04,990
The Emperor and I are profoundly
grateful to all of you.
426
00:42:05,390 --> 00:42:06,328
Aren't we, Louis?
427
00:42:06,330 --> 00:42:09,690
A perfect example of Franco -British
cooperation.
428
00:42:10,810 --> 00:42:13,070
Phileas, you're more like your father
every day.
429
00:42:13,630 --> 00:42:14,630
Oh.
430
00:42:14,870 --> 00:42:15,970
Thank you, Your Majesty.
431
00:42:16,530 --> 00:42:21,350
And should you ever decide to release
your excellent manservant, you would
432
00:42:21,350 --> 00:42:22,750
an honored place in our household.
433
00:42:23,190 --> 00:42:24,250
Thank you, Your Majesty.
434
00:42:26,090 --> 00:42:30,690
Dear Rebecca, we shall continue to
follow your career with great interest.
435
00:42:31,210 --> 00:42:32,450
Thank you, Your Majesty.
436
00:42:32,790 --> 00:42:36,250
But it would not have been possible
without Mr. Jules Verne.
437
00:42:37,790 --> 00:42:38,790
Indeed.
30375