Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,745 --> 00:01:20,480
Atas nama Bapa, Putra, dan Roh Kudus.
2
00:01:20,515 --> 00:01:22,349
Seperti pada awalnya,
3
00:01:22,382 --> 00:01:24,986
dan sekarang, dan selalu,
dan selamanya sampai selamanya.
4
00:01:25,019 --> 00:01:27,822
Amin. Atas nama Bapa, Putra, dan Roh Kudus.
5
00:01:27,855 --> 00:01:29,557
Seperti pada awalnya,
6
00:01:29,591 --> 00:01:32,125
dan sekarang, dan selalu,
dan selamanya sampai selamanya.
7
00:01:32,159 --> 00:01:35,329
Amin! Atas nama Bapa, Putra, dan Roh Kudus.
8
00:01:35,362 --> 00:01:37,264
Seperti pada awalnya,
9
00:01:37,297 --> 00:01:41,301
dan sekarang, dan selalu,
dan selamanya sampai selamanya.
10
00:02:05,760 --> 00:02:09,764
Salam Maria, penuh rahmat.
11
00:02:09,797 --> 00:02:12,366
Tuhan menyertaimu.
12
00:02:12,399 --> 00:02:16,904
Terberkatilah kau di antara perempuan,
13
00:02:16,938 --> 00:02:21,475
dan diberkatilah buah rahimmu,
14
00:02:21,843 --> 00:02:23,711
Yesus.
15
00:02:23,911 --> 00:02:25,947
Santa Maria,
16
00:02:25,980 --> 00:02:27,849
Bunda Tuhan,
17
00:02:27,882 --> 00:02:31,052
Doakanlah kami yang berdosa ini.
18
00:02:31,218 --> 00:02:35,155
Sekarang, dan pada saat kematian kami.
19
00:02:35,188 --> 00:02:36,691
Amin.
20
00:02:37,025 --> 00:02:38,693
Salam Maria,
21
00:02:38,726 --> 00:02:41,062
penuh rahmat.
22
00:02:41,095 --> 00:02:43,397
Tuhan menyertaimu.
23
00:02:53,421 --> 00:03:40,421
Tiap DP Langsung Bonus 5% Main Di Sini Jamin Wede
WinJos Pasti Win. Jos Wede-nya
Kunjungi https://super.winjos.today
24
00:03:52,232 --> 00:03:54,502
Tidak ada siapa pun di sini, kecuali kau.
25
00:03:54,535 --> 00:03:56,537
Tidak ada yang perlu ditakutkan.
26
00:03:56,571 --> 00:03:59,473
Ibu dan Ayah ada di bawah.
27
00:04:00,474 --> 00:04:03,644
Ayah, tolong matikan lampunya!
28
00:04:03,678 --> 00:04:05,113
Tidak, Paul.
29
00:04:05,913 --> 00:04:08,816
Kenapa kau tidak menyalakan lampunya?
30
00:04:08,950 --> 00:04:11,619
Tolong, dia masih kecil...
31
00:04:14,122 --> 00:04:16,924
Aku bosan dengan ini.
32
00:04:16,958 --> 00:04:19,326
Sudah waktunya dia mengerti.
33
00:04:30,370 --> 00:04:32,540
...baik untuknya dan baik untuk kita.
34
00:04:32,573 --> 00:04:34,575
Tapi dia masih kecil...
35
00:04:34,709 --> 00:04:36,778
Bisa kau merasakannya?
36
00:04:37,678 --> 00:04:39,312
Apa?
37
00:04:40,982 --> 00:04:43,818
Ada sesuatu di belakang sofa menatapku.
38
00:05:12,947 --> 00:05:14,949
Kau baik-baik saja?
39
00:05:19,554 --> 00:05:21,889
Ini rumah tua.
40
00:05:23,356 --> 00:05:25,993
Tidak, bukan itu...
41
00:05:26,994 --> 00:05:29,063
Itu sebuah perasaan.
42
00:05:29,897 --> 00:05:32,233
Seperti sensasi yang kau dapatkan saat,
43
00:05:32,266 --> 00:05:34,467
kau merasa seperti ada sesuatu
yang mengawasimu.
44
00:05:36,304 --> 00:05:38,706
Ini sudah ada sejak beberapa waktu.
45
00:05:41,108 --> 00:05:42,475
Ini...
46
00:05:43,443 --> 00:05:45,345
...kehadirannya.
47
00:06:00,761 --> 00:06:04,431
Bagian terburuknya adalah
ia mau aku tahu, ia ada di sana.
48
00:06:08,836 --> 00:06:11,672
Seperti sesuatu yang
sangat buruk akan terjadi.
49
00:06:15,509 --> 00:06:18,746
Kadang-kadang aku sangat takut
hingga tidak bisa bergerak.
50
00:06:36,330 --> 00:06:38,532
Apa yang terjadi padaku?
51
00:06:38,566 --> 00:06:40,668
Kau butuh...
52
00:06:40,801 --> 00:06:42,336
...menenangkan diri.
53
00:06:43,871 --> 00:06:45,940
Kau tidak sendirian.
54
00:06:47,775 --> 00:06:50,511
Saat aku seusiamu...
55
00:06:50,544 --> 00:06:52,412
...aku juga merasakannya.
56
00:06:53,547 --> 00:06:57,218
Aku juga takut sepertimu.
57
00:06:58,019 --> 00:07:00,288
Ibumu, semoga Tuhan memberkatinya,
58
00:07:00,521 --> 00:07:03,423
dia selalu mengira aku berkhayal.
59
00:07:03,557 --> 00:07:05,626
Semua ada di kepalaku.
60
00:07:06,459 --> 00:07:08,863
Kemudian suatu hari aku menemukan...
61
00:07:09,297 --> 00:07:10,965
...buku.
62
00:07:10,998 --> 00:07:13,301
Di rumah seorang kerabat.
63
00:07:14,735 --> 00:07:18,706
Buku itu tentang supranatural.
64
00:07:20,675 --> 00:07:23,044
Hal-hal yang gelap.
65
00:07:24,879 --> 00:07:26,479
Makhluk.
66
00:07:29,717 --> 00:07:32,053
Yang disebut Lintah.
67
00:07:33,154 --> 00:07:36,691
Seperti malaikat, ada
satu ikatan pada jiwa kita
68
00:07:36,724 --> 00:07:39,160
masing-masing di Bumi ini.
69
00:07:40,194 --> 00:07:42,263
Kau merasakan kehadiran mereka,
70
00:07:42,430 --> 00:07:44,165
terutama saat kau sendirian,
71
00:07:44,198 --> 00:07:47,301
karena saat itulah kau paling rentan.
72
00:07:47,735 --> 00:07:50,104
Mereka dapat makanan...
73
00:07:50,404 --> 00:07:52,773
...dari ketakutanmu.
74
00:07:52,807 --> 00:07:54,275
Dan kesedihanmu.
75
00:07:54,308 --> 00:07:56,944
Semakin banyak teror dan
ketakutan yang kau rasakan,
76
00:07:56,978 --> 00:07:59,947
semakin kuat mereka jadinya.
77
00:08:02,216 --> 00:08:04,552
Siang dan malam...
78
00:08:04,919 --> 00:08:07,288
...mencari jalan masuk.
79
00:08:08,589 --> 00:08:09,824
Dan kau...
80
00:08:10,091 --> 00:08:12,526
Percayakah kau? Apa itu nyata?
81
00:08:13,661 --> 00:08:15,896
Kau tahu apa yang terjadi pada ibumu?
82
00:08:17,365 --> 00:08:19,934
Dia mengalami hal yang sama.
83
00:08:20,868 --> 00:08:22,670
Kau melihatnya.
84
00:08:22,803 --> 00:08:25,873
Kau melihat betapa besar perubahannya.
85
00:08:26,574 --> 00:08:31,345
Itu menganggu pikirannya.
86
00:08:31,379 --> 00:08:34,382
Kenapa dia tidak membicarakannya padaku?
87
00:08:34,715 --> 00:08:37,318
Dia percaya semua pil
88
00:08:37,551 --> 00:08:39,587
bisa membuatnya sembuh lagi.
89
00:08:42,790 --> 00:08:46,994
Aku mencoba memperingatkannya,
tapi dia tidak mau mendengarkan.
90
00:08:47,395 --> 00:08:50,331
Kemudian, sudah terlambat.
91
00:08:51,665 --> 00:08:53,434
Lihat aku.
92
00:08:54,468 --> 00:08:57,071
Kekuatannya hanya sebesar
93
00:08:57,104 --> 00:08:59,340
...yang kau izinkan.
94
00:09:02,143 --> 00:09:04,945
- Aku sungguh merindukannya.
- Aku tahu, aku tahu...
95
00:09:05,913 --> 00:09:10,651
Jika dia tidak keras kepala,
96
00:09:10,785 --> 00:09:13,888
dia akan duduk di sini, bersama kita.
97
00:09:15,022 --> 00:09:17,958
Aku mencoba memberitahunya,
98
00:09:18,626 --> 00:09:20,694
aku menemukan caranya.
99
00:09:24,799 --> 00:09:26,567
Itu,
100
00:09:27,101 --> 00:09:28,803
seperti sebuah ritual.
101
00:09:28,836 --> 00:09:32,807
Punya beberapa langkah.
102
00:09:34,442 --> 00:09:36,610
Aku sudah melakukannya sejak lama.
103
00:09:37,812 --> 00:09:42,383
Itu adalah momen yang paling
menakutkan dalam hidupku.
104
00:09:43,350 --> 00:09:45,853
Sejak malam itu.
105
00:09:46,954 --> 00:09:51,859
Aku tidak pernah merasa takut.
106
00:09:53,994 --> 00:09:56,063
Aku dibebaskan.
107
00:10:30,565 --> 00:10:34,635
Roh itu muncul di malam hari.
108
00:10:34,668 --> 00:10:36,837
Roh itu muncul di malam hari.
109
00:10:36,871 --> 00:10:39,039
Roh itu muncul di malam hari.
110
00:10:39,073 --> 00:10:41,675
Roh itu muncul di malam hari.
111
00:10:41,709 --> 00:10:44,145
Roh itu muncul di malam hari.
112
00:10:44,178 --> 00:10:46,847
Roh itu muncul di malam hari.
113
00:10:53,988 --> 00:10:56,090
Roh itu muncul di malam hari.
114
00:10:56,290 --> 00:10:58,659
Roh itu muncul di malam hari.
115
00:10:58,692 --> 00:11:00,895
Roh itu muncul di malam hari.
116
00:11:00,928 --> 00:11:03,097
Roh itu muncul di malam hari.
117
00:11:03,130 --> 00:11:05,799
Roh itu muncul di malam hari.
118
00:11:05,966 --> 00:11:08,469
Roh itu muncul di malam hari.
119
00:11:08,503 --> 00:11:10,539
Roh itu muncul di malam hari.
120
00:11:10,572 --> 00:11:12,541
Roh itu muncul di malam hari.
121
00:11:12,574 --> 00:11:14,609
Roh itu muncul di malam hari.
122
00:11:14,643 --> 00:11:16,944
Roh itu muncul di malam hari.
123
00:12:14,802 --> 00:12:16,270
Ibu?
124
00:12:34,154 --> 00:12:37,358
Sekarang, kau bebas.
125
00:13:59,808 --> 00:14:01,710
Lyn?
126
00:14:04,044 --> 00:14:05,780
Lyn?
127
00:14:11,786 --> 00:14:13,521
Lyn!
128
00:14:15,322 --> 00:14:17,257
Lyn!
129
00:14:19,561 --> 00:14:20,994
Sarah.
130
00:14:21,428 --> 00:14:22,996
Sarah?
131
00:14:23,230 --> 00:14:25,533
Bisa kau mendengarku?
132
00:14:26,100 --> 00:14:27,769
Lyn.
133
00:14:28,503 --> 00:14:30,137
Sarah.
134
00:14:30,672 --> 00:14:32,272
Sarah.
135
00:14:33,407 --> 00:14:35,577
- Lyn?
- Sarah?
136
00:14:36,310 --> 00:14:37,846
Lyn?
137
00:14:38,178 --> 00:14:40,849
Lyn, aku di sini, aku di depan TV, tolong!
138
00:14:40,881 --> 00:14:43,317
- Lyn!
- Kau bisa mendengarku?
139
00:14:43,752 --> 00:14:46,120
Tidak, tidak, kumohon!
140
00:16:24,819 --> 00:16:28,121
Selamat datang di Saint
Catherine, detektif Mills.
141
00:16:28,155 --> 00:16:30,892
Terima kasih sudah menerima kami, suster.
142
00:16:32,359 --> 00:16:34,461
Kau bisa menunggu di sini.
143
00:16:34,495 --> 00:16:36,497
Dan kau siapa?
144
00:16:36,531 --> 00:16:38,700
Dia tidak banyak bicara.
145
00:16:39,366 --> 00:16:42,202
Oh begitu. Silakan lewat sini.
146
00:17:06,193 --> 00:17:08,897
Maaf membuatmu menunggu, detektif.
147
00:17:09,162 --> 00:17:11,365
Ada yang bisa kami bantu?
148
00:17:12,399 --> 00:17:14,434
Ini Ellie Blair.
149
00:17:14,468 --> 00:17:16,069
Dia yatim piatu.
150
00:17:16,103 --> 00:17:18,047
Dia sudah dipindahkan dari satu
rumah asuh ke rumah asuh lainnya
151
00:17:18,071 --> 00:17:20,909
sampai dia diculik oleh Ted Gacey,
152
00:17:20,942 --> 00:17:22,877
pendeta paroki setempat.
153
00:17:23,011 --> 00:17:25,345
Dia hilang selama tujuh bulan,
154
00:17:25,379 --> 00:17:27,549
sampai aku menemukannya sebagai tawanan,
155
00:17:27,582 --> 00:17:29,517
di terowongan bawah tanah.
156
00:17:33,387 --> 00:17:35,924
Aku pernah mendengar
cerita tentang tempat ini.
157
00:17:36,658 --> 00:17:39,794
Bahwa kau memberikan perlindungan
pada para perempuan muda yang menderita
158
00:17:40,093 --> 00:17:42,429
episode yang tidak biasa.
159
00:17:42,462 --> 00:17:46,466
Ritual setan, ilmu hitam, kerasukan...
160
00:17:46,500 --> 00:17:47,835
Kau tahu,
161
00:17:48,036 --> 00:17:49,604
Hal-hal semacam itu.
162
00:17:49,637 --> 00:17:52,306
Di sini kami membantu siapa pun
yang membutuhkan bantuan.
163
00:17:52,339 --> 00:17:55,009
Aku juga membaca tentangmu, Bu Superior.
164
00:17:55,043 --> 00:17:58,445
Bagaimana kau dikucilkan
dari gereja karena,
165
00:17:58,680 --> 00:18:01,749
tidak menghormati dogma tertentu dan...
166
00:18:01,849 --> 00:18:03,183
Apa itu?
167
00:18:03,350 --> 00:18:05,687
"Bereksperimen pada subjek,
168
00:18:05,720 --> 00:18:08,022
menggunakan praktik yang tidak lazim,
169
00:18:08,056 --> 00:18:09,891
yang dilarang Vatikan".
170
00:18:09,924 --> 00:18:12,392
Kami percaya penyembuhan spiritual,
171
00:18:12,426 --> 00:18:14,996
adalah perjalanan yang panjang dan rumit.
172
00:18:16,064 --> 00:18:17,532
Dalam hal apapun,
173
00:18:17,565 --> 00:18:19,934
Ellie aman di sini bersama kami.
174
00:18:20,568 --> 00:18:22,937
Kau bisa percaya padaku.
175
00:18:33,548 --> 00:18:36,684
Aku akan kembali setelah
kekacauan ini selesai, Nak.
176
00:19:08,248 --> 00:19:11,753
Kupikir, yang terbaik bagimu
adalah punya kamar sendiri.
177
00:19:12,086 --> 00:19:15,489
Jadi, kau bisa beradaptasi
dengan rumah barumu.
178
00:19:25,600 --> 00:19:27,602
Aku akan meninggalkanmu.
179
00:19:27,635 --> 00:19:29,003
Istirahatlah.
180
00:21:41,401 --> 00:21:43,938
Kau tahu, menyendiri itu tidak...
181
00:21:44,238 --> 00:21:46,741
...selalu baik untukmu.
182
00:21:48,743 --> 00:21:51,478
Kau tidak harus sendirian,
183
00:21:51,512 --> 00:21:53,848
bersembunyi dalam bayangan.
184
00:21:54,949 --> 00:21:56,584
Sendiri...
185
00:21:57,785 --> 00:21:59,921
Dengan kegelapan.
186
00:22:04,125 --> 00:22:07,728
Itulah yang kau impikan di malam hari, kan?
187
00:22:07,762 --> 00:22:09,362
Kegelapan?
188
00:22:18,773 --> 00:22:22,009
Jangan takut melangkah ke cahaya, Ellie.
189
00:22:24,579 --> 00:22:26,914
Aku percaya kunci untuk
menguraikan mimpimu...
190
00:22:26,948 --> 00:22:29,150
...terletak di persidangan akhir.
191
00:22:29,584 --> 00:22:31,953
Kau punya kekuatan yang besar.
192
00:22:32,419 --> 00:22:35,156
Kupikir itu bisa membantumu
melanjutkan hidup.
193
00:22:36,057 --> 00:22:37,725
Ini bukan perintah,
194
00:22:37,758 --> 00:22:40,360
atau suatu kewajiban, tentu saja.
195
00:22:40,795 --> 00:22:43,331
Itu tetap pilihanmu.
196
00:22:50,771 --> 00:22:52,139
Ayo,
197
00:22:52,173 --> 00:22:54,542
ayo kita temui perempuan lainnya.
198
00:23:00,480 --> 00:23:04,585
Dan diberkatilah buah rahimmu,
199
00:23:05,052 --> 00:23:06,621
Yesus.
200
00:23:06,654 --> 00:23:08,589
Santa Maria,
201
00:23:08,623 --> 00:23:10,324
Bunda Tuhan,
202
00:23:10,457 --> 00:23:13,527
Doakanlah kami yang berdosa ini.
203
00:23:13,561 --> 00:23:17,732
Sekarang, dan pada saat kematian kami.
204
00:23:17,765 --> 00:23:19,267
Amin.
205
00:23:19,734 --> 00:23:21,802
Dalam upacara ini,
206
00:23:21,836 --> 00:23:24,404
kau akan menemukan
dirimu di sebuah ruangan,
207
00:23:24,437 --> 00:23:27,041
dengan koleksi benda terkutuk,
208
00:23:27,308 --> 00:23:30,111
yang sudah digunakan dalam ritual setan...
209
00:23:30,244 --> 00:23:31,712
...untuk menahan,
210
00:23:31,746 --> 00:23:35,816
atau membungkus bentuk
tidak suci dari entitas jahat.
211
00:23:36,550 --> 00:23:38,352
Kami memanggil mereka,
212
00:23:38,485 --> 00:23:40,054
"Totem".
213
00:23:40,955 --> 00:23:42,290
Setan,
214
00:23:42,323 --> 00:23:46,493
tidak boleh mencapai "Totem" masing-masing.
215
00:23:46,527 --> 00:23:49,797
Murid harus menyelidiki
sejarah objek tersebut,
216
00:23:49,830 --> 00:23:51,365
untuk menemukan,
217
00:23:51,399 --> 00:23:52,700
menekan,
218
00:23:52,733 --> 00:23:56,537
dan menaklukkan entitas jahat
yang terkurung di dalam.
219
00:25:44,578 --> 00:25:45,913
Air...
220
00:25:47,481 --> 00:25:50,584
Air, air, air...
221
00:26:03,532 --> 00:26:06,100
Apa kau datang untuk
mengeluarkanku dari sini?
222
00:27:21,610 --> 00:27:23,077
Selamatkan aku,
223
00:27:23,110 --> 00:27:26,413
Tuhan, dari orang jahat.
224
00:27:26,947 --> 00:27:28,682
Lindungilah aku Tuhan,
225
00:27:28,883 --> 00:27:31,485
dari orang jahat dan dosa-dosanya!
226
00:27:37,291 --> 00:27:41,095
Ini akan datang. Ini akan datang.
227
00:28:15,930 --> 00:28:19,333
Yang selanjutnya tidak
mungkin lahir di sini.
228
00:28:20,669 --> 00:28:22,436
Jangan khawatir.
229
00:28:22,469 --> 00:28:25,540
Tak akan ada lagi anak
yang lahir dari rahimmu.
230
00:28:34,114 --> 00:28:38,052
Makhluk-makhluk ini bukan anak-anak
Tuhan maupun anak-anak manusia.
231
00:29:03,678 --> 00:29:06,413
- Ia datang lagi...
- Tidak mungkin.
232
00:29:06,947 --> 00:29:09,984
Tidak mungkin! Kita punya satu hari lagi!
233
00:29:10,117 --> 00:29:11,785
Tidak mungkin.
234
00:29:11,919 --> 00:29:14,522
666 akan datang...
235
00:29:16,423 --> 00:29:19,460
- Mereka merindukan Bapa...
- Beraninya kau pelacur!
236
00:29:19,493 --> 00:29:21,696
Aku membencimu!
237
00:30:17,851 --> 00:30:19,554
Aku di sini...
238
00:30:21,922 --> 00:30:24,825
Dengan darah seorang pendeta,
239
00:30:27,629 --> 00:30:31,198
akan dibaptis!!
240
00:30:35,603 --> 00:30:37,706
Terserah maumu.
241
00:31:06,367 --> 00:31:08,969
Anakku datang!
242
00:31:51,912 --> 00:31:53,615
Ini perempuan.
243
00:32:19,741 --> 00:32:22,376
...dan selalu, dan selamanya
sampai selamanya. Amin.
244
00:32:22,409 --> 00:32:24,679
Seperti pada awalnya,
245
00:32:24,712 --> 00:32:29,149
dan sekarang, dan selalu, dan
selamanya sampai selamanya. Amin!
246
00:33:21,468 --> 00:33:22,971
Tidak apa-apa.
247
00:33:23,070 --> 00:33:24,739
Tidak apa-apa.
248
00:33:25,607 --> 00:33:27,107
Tenang,
249
00:33:27,942 --> 00:33:29,511
kau aman.
250
00:33:40,622 --> 00:33:42,065
Ibu Kepala Biara sudah memberitahumu...
251
00:33:42,089 --> 00:33:43,892
...kami punya kemampuan khusus.
252
00:33:43,925 --> 00:33:45,492
Ingat?
253
00:33:47,829 --> 00:33:50,330
Aku punya kemampuan
melihat ke masa depan, Ellie.
254
00:33:51,298 --> 00:33:53,300
Jika aku menyentuh seseorang,
255
00:33:53,333 --> 00:33:55,269
aku melihat penampakan mereka.
256
00:33:57,137 --> 00:34:00,708
Aku mungkin bisa mengetahui
apa yang menyiksamu.
257
00:34:01,609 --> 00:34:04,244
Tentu saja dengan izinmu.
258
00:35:07,642 --> 00:35:11,079
- Kapan ini terjadi?
- Tadi malam, di kamar Ellies.
259
00:35:11,512 --> 00:35:15,449
Aku belum pernah merasakan
hal seperti itu sebelumnya.
260
00:35:15,482 --> 00:35:18,586
Jahat sekali, jahat sekali...
261
00:35:18,620 --> 00:35:20,253
...kegelapan.
262
00:35:20,822 --> 00:35:24,291
Bukankah itu bisa menjadi bagian
dari mimpi buruk yang traumatis?
263
00:35:24,324 --> 00:35:27,227
Atau bahkan suatu penglihatan
yang menipu, suster Elizabeth?
264
00:35:27,260 --> 00:35:28,763
Tidak,
265
00:35:28,796 --> 00:35:30,798
aku tidak salah.
266
00:35:30,932 --> 00:35:34,102
Perempuan itu punya
iblis di dalam dirinya.
267
00:35:34,736 --> 00:35:38,573
Jika entitas kuat seperti itu
menghuni Ellie,
268
00:35:38,606 --> 00:35:40,508
Seharusnya aku sudah merasakannya sekarang.
269
00:35:40,742 --> 00:35:44,211
- Tak ada iblis yang bisa melewati pintu ini.
- Susan, kumohon padamu!
270
00:35:44,244 --> 00:35:46,313
Kita perlu melakukan sesuatu sekarang!
271
00:35:46,346 --> 00:35:47,982
Dia membahayakan dirinya sendiri dan...
272
00:35:48,016 --> 00:35:50,094
...semua orang di sekolah ini!
Apa kalian tidak merasakannya?!
273
00:35:50,118 --> 00:35:52,219
Murid kita tidak pernah gagal dalam ujian
274
00:35:52,252 --> 00:35:53,588
...sebelumnya!
275
00:35:53,621 --> 00:35:55,790
Ada kekuatan gelap yang menyerang sekolah,
276
00:35:55,823 --> 00:35:58,191
- dan Ellie harus pergi!
- Diam!
277
00:35:58,660 --> 00:36:02,997
Tugas kita adalah membantu para perempuan itu
menemukan potensi yang sebenarnya!
278
00:36:03,230 --> 00:36:05,399
Bukan untuk menghakimi mereka.
279
00:36:08,503 --> 00:36:10,872
Sekarang, aku perlu kau fokus.
280
00:36:11,973 --> 00:36:14,142
Kita tidak bisa mengganggu ritualnya.
281
00:36:21,983 --> 00:36:24,085
Salam Maria,
282
00:36:24,217 --> 00:36:26,219
penuh rahmat.
283
00:36:26,353 --> 00:36:28,589
Tuhan menyertaimu.
284
00:36:28,623 --> 00:36:30,525
Berbahagialah kau,
285
00:36:30,558 --> 00:36:32,660
di antara perempuan,
286
00:36:32,694 --> 00:36:36,329
dan diberkatilah buah rahimmu,
287
00:36:36,363 --> 00:36:37,999
Yesus.
288
00:36:38,833 --> 00:36:40,902
Santa Maria,
289
00:36:40,935 --> 00:36:42,704
Bunda Tuhan,
290
00:36:42,837 --> 00:36:45,606
Doakanlah kami yang berdosa ini.
291
00:36:45,640 --> 00:36:46,741
Sekarang,
292
00:36:46,774 --> 00:36:49,610
dan pada saat kematian kami.
293
00:36:49,644 --> 00:36:51,211
Amin.
294
00:38:08,022 --> 00:38:10,024
Assalamualaikum, Pak Khalid.
295
00:38:10,792 --> 00:38:12,260
Semoga damai menyertaimu.
296
00:38:13,728 --> 00:38:15,163
Silakan masuk.
297
00:38:24,138 --> 00:38:25,807
Aku akan segera kembali.
298
00:38:25,840 --> 00:38:27,041
Oke.
299
00:38:51,866 --> 00:38:53,034
Aku minta maaf.
300
00:38:53,067 --> 00:38:56,137
- Jangan khawatir.
- Istriku biasanya melakukan ini.
301
00:38:56,170 --> 00:38:57,839
Aku mengerti.
302
00:38:57,872 --> 00:39:01,075
Sebuah rumah tanpa istri
tidaklah berarti apa-apa.
303
00:39:03,511 --> 00:39:05,947
Kau tahu, sekitar sebulan yang lalu...
304
00:39:07,782 --> 00:39:09,382
...dia tidak sehat.
305
00:39:09,416 --> 00:39:12,920
Dia tidak makan, tidak beristirahat,
dan tidak mau bicara dengan siapa pun.
306
00:39:12,954 --> 00:39:15,256
Dia mengisolasi dirinya.
307
00:39:16,090 --> 00:39:18,226
Dan saat itu menguasainya,
308
00:39:19,026 --> 00:39:21,394
dia menjadi sangat kasar.
309
00:39:22,196 --> 00:39:23,865
Manipulatif.
310
00:39:26,399 --> 00:39:30,370
Kau yakin bisa membebaskannya dari ini?
311
00:39:30,403 --> 00:39:31,505
Ya,
312
00:39:31,706 --> 00:39:35,009
Tentu saja. Pertama, aku harus
melihat tipe Djinn dalam dirinya.
313
00:39:35,042 --> 00:39:36,510
Dan dengan kekuatan Tuhan,
314
00:39:36,544 --> 00:39:38,079
dia akan dibebaskan.
315
00:39:39,914 --> 00:39:41,716
Aku biasanya,
316
00:39:41,749 --> 00:39:43,684
mengambil 15.000 dirham...
317
00:39:43,718 --> 00:39:45,829
tapi melihat kau orang yang religius...
318
00:39:45,853 --> 00:39:48,756
...aku bersedia, dengan bayaran sepuluh.
319
00:39:48,789 --> 00:39:51,559
Tidak masalah, yang penting dia sembuh.
320
00:39:51,592 --> 00:39:52,727
Bagus.
321
00:39:52,760 --> 00:39:54,128
Oke, ayo kita lihat.
322
00:39:54,629 --> 00:39:56,530
Tidak, tunggu dulu!
323
00:40:10,111 --> 00:40:12,146
Assalamualaikum.
324
00:40:15,182 --> 00:40:16,884
Permisi.
325
00:40:29,931 --> 00:40:33,433
Khalid, apa kau berkenan
membawakanku dupa?
326
00:40:34,035 --> 00:40:35,435
Terima kasih.
327
00:40:40,459 --> 00:41:05,459
Tiap DP Langsung Bonus 5% Main Di Sini Jamin Wede
WinJos Pasti Win. Jos Wede-nya
Kunjungi https://super.winjos.today
328
00:41:08,369 --> 00:41:10,371
Aku akan mengambilnya darimu.
329
00:41:10,871 --> 00:41:12,406
Terima kasih.
330
00:41:27,922 --> 00:41:29,357
Allah...
331
00:41:29,523 --> 00:41:32,760
Atas nama Tuhan yang
maha pengasih dan penyayang.
332
00:41:32,793 --> 00:41:36,797
Atas nama Tuhan yang
maha pengasih dan penyayang.
333
00:41:37,665 --> 00:41:38,866
Allah,
334
00:41:38,899 --> 00:41:41,501
tidak ada Tuhan selain Dia.
335
00:41:42,470 --> 00:41:43,604
Allah,
336
00:41:43,637 --> 00:41:46,307
tidak ada Tuhan selain Dia.
337
00:41:52,246 --> 00:41:55,349
Kami memohon kedamaian
dan belas kasihan dariNya.
338
00:41:59,053 --> 00:42:00,888
Syukurlah!
339
00:42:00,921 --> 00:42:02,590
Djinn sudah pergi.
340
00:42:09,563 --> 00:42:11,098
Saudara Khalid,
341
00:42:11,665 --> 00:42:13,634
aku berdoa di dalam ini.
342
00:42:13,868 --> 00:42:16,537
Berikan padanya 7 kali sehari.
343
00:42:16,771 --> 00:42:18,372
Jangan khawatir,
344
00:42:18,406 --> 00:42:19,807
semuanya baik-baik saja.
345
00:42:19,840 --> 00:42:22,209
Dia akan segera kembali normal.
346
00:43:02,483 --> 00:43:04,652
Tolong bantu aku.
347
00:43:05,753 --> 00:43:09,123
Tidak ada yang salah denganku.
348
00:43:09,857 --> 00:43:11,692
Tolong jangan pergi...
349
00:43:11,725 --> 00:43:14,662
Maaf, maaf. Aku tak bisa.
350
00:43:14,695 --> 00:43:16,163
Maafkan aku!
351
00:43:18,065 --> 00:43:19,233
Kumohon!
352
00:43:19,568 --> 00:43:22,504
Kau tidak mengerti, Khalid gila.
353
00:43:23,671 --> 00:43:28,543
Dia menyalahkanku setelah
kami kehilangan putra kami.
354
00:43:28,577 --> 00:43:31,011
Tolong, jangan...
355
00:44:00,107 --> 00:44:01,342
Saudaraku...
356
00:44:04,211 --> 00:44:06,881
Syukurlah, istrimu lebih baik.
357
00:44:08,315 --> 00:44:09,650
Tapi aku bisa melihat,
358
00:44:09,683 --> 00:44:12,186
betapa tubuhmu telah menderita.
359
00:44:12,386 --> 00:44:13,954
Kusarankan...
360
00:44:13,988 --> 00:44:15,590
...kau membawanya ke rumah sakit.
361
00:44:26,033 --> 00:44:28,570
Aku tahu dia masih kerasukan.
362
00:44:29,336 --> 00:44:31,906
Kedengarannya obatmu tidak manjur.
363
00:44:36,877 --> 00:44:38,412
Bagaimanapun...
364
00:44:40,381 --> 00:44:41,916
Terima kasih.
365
00:44:42,651 --> 00:44:45,520
Sepertinya masalahnya lebih besar darimu.
366
00:45:00,334 --> 00:45:02,169
Apa kau punya anak?
367
00:45:04,838 --> 00:45:06,440
Seorang anak perempuan.
368
00:45:07,041 --> 00:45:08,677
Apa kau mencintainya?
369
00:45:09,243 --> 00:45:10,612
Tentu saja.
370
00:45:49,316 --> 00:45:51,418
Ayo, cepat kemari.
371
00:45:52,920 --> 00:45:55,289
- Apa yang kau lakukan?
- Kemari.
372
00:45:55,389 --> 00:45:56,824
Jawab aku.
373
00:45:56,857 --> 00:45:58,926
Apa yang kau lakukan?
374
00:45:59,661 --> 00:46:03,430
Pak Khalid, tenanglah.
Berikan pisau itu...
375
00:46:04,633 --> 00:46:07,034
- Jangan salahkan dia.
- Siapa yang mengajakmu bicara?
376
00:46:07,067 --> 00:46:08,869
Aku tahu kau kehilangan putramu.
377
00:46:08,902 --> 00:46:11,071
- Putra?
- Kau tak bisa menjaganya.
378
00:46:11,105 --> 00:46:13,608
Kami tidak pernah punya anak. Minggir!
379
00:46:13,642 --> 00:46:15,109
Kemari!
380
00:46:34,795 --> 00:46:37,965
Bangun. Ayo cepat!
381
00:46:37,998 --> 00:46:39,734
Kita perlu mencari bantuan.
382
00:46:50,844 --> 00:46:53,347
Kau membuatku terkesan, Syekh.
383
00:46:53,380 --> 00:46:55,949
Anak Adam yang punya naluri...
384
00:46:57,117 --> 00:46:59,253
Kau tahu apa yang salah,
385
00:47:00,020 --> 00:47:02,222
baik dan jahat,
386
00:47:04,191 --> 00:47:06,226
tapi kau memilih kejahatan.
387
00:47:09,830 --> 00:47:13,834
Tuhan menganugerahimu agama,
tapi kau tidak layak menerimanya.
388
00:47:14,501 --> 00:47:17,204
Ini bukan dari Tuhan.
389
00:47:18,439 --> 00:47:19,940
Simpan itu.
390
00:47:21,141 --> 00:47:23,310
Itu tak cocok padaku.
391
00:47:25,446 --> 00:47:27,782
Aku juga takut pada Tuhan.
392
00:47:29,818 --> 00:47:31,619
Katakan, Syekh.
393
00:47:34,855 --> 00:47:37,391
Kapan kau kehilangan
kepercayaan pada Tuhan?
394
00:47:44,766 --> 00:47:48,168
Dan memutuskan menjadi
kaya dari perkataannya.
395
00:47:53,708 --> 00:47:55,810
Tolong aku!
396
00:48:28,909 --> 00:48:32,212
Ayah? Tolong aku.
397
00:48:33,313 --> 00:48:35,182
Anakku...
398
00:48:36,518 --> 00:48:38,653
Oh, anakku!
399
00:48:39,821 --> 00:48:43,090
Kau masih belum mengerti Sheikh?
400
00:48:47,662 --> 00:48:50,832
Lihat apa yang terjadi
karena imanmu yang lemah?
401
00:48:50,865 --> 00:48:51,965
Tidak, tidak...
402
00:48:51,999 --> 00:48:54,034
Apa yang kau hasilkan dari tipu dayamu.
403
00:48:59,106 --> 00:49:02,242
Kau tahu sama baiknya sepertiku...
404
00:49:03,343 --> 00:49:06,346
Apa yang kau lakukan akan terjadi lagi.
405
00:49:06,480 --> 00:49:09,249
Dan Tuhan benar!
406
00:49:09,283 --> 00:49:12,854
Maafkan aku, kumohon!
Tolong, jangan putriku.
407
00:49:15,322 --> 00:49:17,958
Mereka mencoba menipu Allah...
408
00:49:18,125 --> 00:49:21,028
...dan mereka yang beriman.
409
00:49:21,061 --> 00:49:24,933
Tapi yang mereka tipu
hanya diri mereka sendiri...
410
00:49:24,965 --> 00:49:26,935
...dan tidak menyadarinya.
411
00:49:26,967 --> 00:49:29,804
Iman... anakku!
412
00:49:33,541 --> 00:49:35,042
Anakku!
413
00:49:35,075 --> 00:49:36,678
Anakku!
414
00:49:36,711 --> 00:49:37,846
Tidak!
415
00:51:46,574 --> 00:51:49,443
...sampai selamanya. Amin!
416
00:52:43,263 --> 00:52:45,332
Salam Maria,
417
00:52:45,365 --> 00:52:47,167
penuh rahmat.
418
00:52:47,467 --> 00:52:49,637
Tuhan menyertaimu.
419
00:52:49,671 --> 00:52:53,775
Terberkatilah kau di antara perempuan,
420
00:52:53,808 --> 00:52:57,879
dan diberkatilah buah rahimmu,
421
00:52:57,912 --> 00:52:59,279
Yesus.
422
00:53:53,000 --> 00:53:55,203
Kami, Putri-putri Kebajikan,
423
00:53:55,368 --> 00:53:58,639
berkumpul sekali lagi untuk
memuji Bapa surgawi kita.
424
00:53:58,673 --> 00:54:00,718
Namun tidak sebelum kita
menyantap kue gandum kismis
425
00:54:00,742 --> 00:54:02,810
...buatan Janet yang lezat.
426
00:54:03,811 --> 00:54:07,380
Baiklah, kuakui, aku di sini
hanya untuk makanan,
427
00:54:07,414 --> 00:54:09,550
setelah hari yang kualami.
428
00:54:09,584 --> 00:54:11,485
Aku bertemu Gurdy lagi.
429
00:54:11,519 --> 00:54:13,453
Bisa kau mempercayai penampilan solonya?
430
00:54:13,487 --> 00:54:15,823
Rasanya seakan dia menyalurkan Madonna,
431
00:54:15,857 --> 00:54:17,390
pada Pendeta Nole.
432
00:54:17,424 --> 00:54:19,103
Dia dulunya perempuan.
433
00:54:19,127 --> 00:54:21,696
- Gurdy?
- Kita bukan seleranya.
434
00:54:21,729 --> 00:54:23,931
Ya, dia lebih suka minuman bersoda.
435
00:54:23,965 --> 00:54:26,399
Oh, itu kerugiannya.
436
00:54:27,602 --> 00:54:29,469
Ini busuk.
437
00:54:29,504 --> 00:54:31,973
Maaf?
438
00:54:32,006 --> 00:54:34,985
Alice, kau seharusnya lebih berhati-hati
dengan apa yang kau sajikan pada tamumu.
439
00:54:35,009 --> 00:54:36,511
Kami bisa sakit.
440
00:54:36,544 --> 00:54:39,947
Aku berdoa kau lebih memperhatikan
apa yang kau berikan pada keluargamu.
441
00:54:40,748 --> 00:54:43,518
Semuanya, bergandengan tanganlah.
442
00:54:44,118 --> 00:54:47,622
Kami bersyukur pada-Mu, Tuhan,
atas semua yang hadir di sini.
443
00:54:47,655 --> 00:54:50,124
Biarkan kau mengenal kami
masing-masing dengan nama,
444
00:54:50,158 --> 00:54:52,794
kau sudah memanggil kami
untuk berjalan bersamamu.
445
00:54:52,927 --> 00:54:54,796
Kami memberikan pujian.
446
00:54:54,829 --> 00:54:56,631
Terima kasih Tuhan,
447
00:54:56,664 --> 00:54:58,766
untuk kenaikan gaji
suamiku di tempat kerja,
448
00:54:58,800 --> 00:55:01,102
dan untuk nilai bagus Sam di sekolah.
449
00:55:01,401 --> 00:55:04,437
Terima kasih Bapa karena sudah
memberikan kekuatan pada keluargaku.
450
00:55:04,939 --> 00:55:08,142
Ini adalah tahun yang sulit dengan
kehilangan Meghan kami yang berharga.
451
00:55:08,176 --> 00:55:09,911
Jaga dia.
452
00:55:10,377 --> 00:55:13,781
Terima kasih Bapa, kau adalah
Tuhan yang luar biasa, aku...
453
00:55:15,348 --> 00:55:16,517
Rhonda.
454
00:55:16,551 --> 00:55:18,318
Sayang, ada apa?
455
00:55:19,020 --> 00:55:20,988
Luther.
456
00:55:21,022 --> 00:55:23,157
Menurutku, dia selingkuh.
457
00:55:23,291 --> 00:55:24,692
Apa kau yakin?
458
00:55:24,725 --> 00:55:28,162
Aku tahu itu, dia tidak menciumku
lagi, dia tidak menyentuhku lagi.
459
00:55:28,495 --> 00:55:31,566
Kadang-kadang aku bisa mencium
bau perempuan itu di kemejanya.
460
00:55:34,168 --> 00:55:36,871
- Kau baik-baik saja?
- Tidak apa-apa, aku hanya...
461
00:55:37,138 --> 00:55:39,472
...kadang-kadang canggung.
462
00:55:42,777 --> 00:55:45,112
Kami turut bersedih, Rhonda.
463
00:55:46,247 --> 00:55:49,283
Ya Tuhan yang penuh kasih dan adil,
464
00:55:49,317 --> 00:55:50,794
berikan Rhonda kekuatan untuk menahan...
465
00:55:50,818 --> 00:55:53,054
...serangan iblis pada pernikahannya.
466
00:55:53,221 --> 00:55:55,623
Janganlah menyesatkan orang baik,
467
00:55:55,656 --> 00:55:58,192
tapi hukumlah mereka yang
bergoyang sampai mereka...
468
00:55:58,226 --> 00:56:01,195
...mati karena aib mereka.
469
00:56:28,356 --> 00:56:31,058
Kemari, anak manis.
470
00:57:00,054 --> 00:57:02,390
Cora?
471
00:57:16,504 --> 00:57:18,406
Apa ini?
472
00:57:18,806 --> 00:57:20,741
Di mana bayiku?
473
00:57:22,310 --> 00:57:24,178
Silakan duduk, Alice.
474
00:57:24,444 --> 00:57:26,647
Di mana Cora?
475
00:57:28,883 --> 00:57:30,818
Silakan duduk.
476
00:57:33,554 --> 00:57:37,959
Cora aman. Kau tak perlu khawatir.
477
00:57:37,992 --> 00:57:40,227
Aku tidak mengerti.
478
00:57:40,528 --> 00:57:42,396
Apa yang terjadi?
479
00:57:42,430 --> 00:57:45,066
Sulit mengatakannya, Alice tapi...
480
00:57:45,099 --> 00:57:46,901
...kami khawatir padamu.
481
00:57:46,934 --> 00:57:49,603
Tingkah lakumu akhir-akhir ini berbeda.
482
00:57:49,637 --> 00:57:51,739
Bertahan sendirian dengan anak-anak,
483
00:57:51,772 --> 00:57:54,175
sementara Walter pergi berbisnis?
484
00:57:54,642 --> 00:57:58,112
Aku melihat perempuan
yang terpisah darinya.
485
00:57:58,145 --> 00:58:00,982
Kau masih mengakui dosa-dosamu?
486
00:58:02,283 --> 00:58:03,818
Ya.
487
00:58:05,319 --> 00:58:07,288
Aku tidak percaya.
488
00:58:07,321 --> 00:58:09,190
Tak ada seorang pun di sini percaya.
489
00:58:09,489 --> 00:58:11,859
Kenapa kau tidak mengaku sekarang, Alice?
490
00:58:12,393 --> 00:58:14,395
Itu ide yang bagus.
491
00:58:14,562 --> 00:58:18,099
Kita takut akan akibat
dosa yang tidak diakui.
492
00:58:18,132 --> 00:58:21,535
Bisa kau bawa Cora jika aku mengakuinya?
493
00:58:21,769 --> 00:58:23,637
Tentu saja.
494
00:58:31,045 --> 00:58:33,814
Aku mengaku padaMu Tuhan,
495
00:58:35,082 --> 00:58:37,718
Aku mengabaikan suamiku.
496
00:58:38,686 --> 00:58:42,256
Aku kesal saat dia meninggalkanku
sendirian di sini.
497
00:58:43,391 --> 00:58:46,594
Aku menyimpan amarah di hatiku,
498
00:58:47,261 --> 00:58:51,665
setiap hari aku ditinggal
sendiri dengan anak-anak.
499
00:58:52,666 --> 00:58:55,569
merawat mereka sendiri,
500
00:58:55,803 --> 00:58:58,472
saat aku tidak pernah mau.
501
00:59:00,074 --> 00:59:02,476
Aku ibu yang buruk.
502
00:59:03,644 --> 00:59:07,848
Aku hanya mau menyenangkan Walter,
503
00:59:07,882 --> 00:59:10,184
dan jadi istri yang baik.
504
00:59:10,851 --> 00:59:14,055
Aku menyerahkan segalanya,
505
00:59:14,088 --> 00:59:16,457
tapi hanya itu yang kupunya sekarang.
506
00:59:19,026 --> 00:59:21,429
Alice...
507
00:59:21,462 --> 00:59:23,230
Apa yang kau sembunyikan?
508
00:59:23,264 --> 00:59:25,866
Aku tidak menyembunyikan apa pun,
509
00:59:25,900 --> 00:59:27,802
berikan anakku!
510
00:59:36,577 --> 00:59:38,979
Aku menemukannya di saku Luther.
511
00:59:39,113 --> 00:59:41,916
Walter memberikannya padamu
tahun lalu, kau sangat bangga.
512
00:59:42,116 --> 00:59:44,785
Apa yang mau kau katakan tentang dirimu?
513
00:59:44,819 --> 00:59:46,720
Aku tidak bermaksud begitu.
514
00:59:47,221 --> 00:59:49,423
Kau tidak bermaksud begitu?
515
00:59:49,657 --> 00:59:52,493
Doa pertobatan.
516
00:59:53,861 --> 00:59:55,362
Bacalah.
517
00:59:58,899 --> 01:00:02,236
Kasihanilah aku Tuhan,
518
01:00:02,269 --> 01:00:04,672
dan belas kasihmu yang melimpah.
519
01:00:04,905 --> 01:00:07,241
Darah mengalir keluar dari pelanggaranku,
520
01:00:07,509 --> 01:00:10,344
menghapus semua kesalahanku,
521
01:00:10,579 --> 01:00:12,980
bersihkanlah aku dari dosaku,
522
01:00:13,582 --> 01:00:16,217
karena aku sendiri sadar
akan pelanggaranku.
523
01:00:16,450 --> 01:00:20,121
Dosaku selalu ada di hadapanku.
524
01:00:20,354 --> 01:00:24,024
Aku telah melakukan
apa yang kau anggap jahat.
525
01:00:24,058 --> 01:00:25,893
Itu jatuh dari tanganku.
526
01:00:40,941 --> 01:00:43,210
Kita harus berdoa untuknya.
527
01:00:44,478 --> 01:00:45,980
Sekarang.
528
01:00:47,948 --> 01:00:50,184
Atas nama Yesus,
529
01:00:50,751 --> 01:00:53,354
kami berdoa agar Alice
mengetahui kebenarannya,
530
01:00:53,387 --> 01:00:55,689
dan aman dari kehancuran.
531
01:00:55,923 --> 01:00:58,292
Kami memanggilmu,
532
01:00:58,325 --> 01:01:00,529
tolong antarkan Alice.
533
01:01:00,562 --> 01:01:02,396
Atas nama Yesus,
534
01:01:02,429 --> 01:01:05,466
Dia akan menghormati dan memuliakanmu.
535
01:01:08,570 --> 01:01:12,373
Bebaskan kami dari lubang
dan kerusakan akibat dosanya.
536
01:01:12,574 --> 01:01:15,276
Tarik dia dari jerat musuh.
537
01:01:19,346 --> 01:01:22,249
Keluarlah, iblis!
538
01:01:22,283 --> 01:01:24,051
Apa?
539
01:01:24,084 --> 01:01:26,086
Aku melihatmu,
540
01:01:26,120 --> 01:01:28,789
matanya yang mengerikan
menatap balik ke arahku.
541
01:01:28,822 --> 01:01:30,491
Kuberitahu kalian,
542
01:01:30,525 --> 01:01:31,926
dia kerasukan.
543
01:01:31,959 --> 01:01:34,328
Kau bicara omong kosong, Betty.
544
01:01:34,361 --> 01:01:35,963
Nak,
545
01:01:36,297 --> 01:01:40,134
ambillah kekuatan dari Tuhan
dan kekuatan kuasa-Nya.
546
01:01:40,167 --> 01:01:41,902
Pegang dia.
547
01:01:42,803 --> 01:01:43,938
Lakukan!
548
01:01:43,971 --> 01:01:46,874
Betty tolong, jangan.
549
01:01:47,074 --> 01:01:50,844
Dalam nama Yesus,
datanglah dan hadapi Tuhan.
550
01:01:50,878 --> 01:01:53,113
Tolong jangan lakukan ini padaku.
551
01:01:53,147 --> 01:01:57,318
Aku bisa melihat lidahmu
meluncur saat kau bicara.
552
01:01:57,918 --> 01:02:00,421
Kami harus menyelamatkanmu, Alice.
553
01:02:04,291 --> 01:02:06,393
Maaf, Alice.
554
01:02:10,164 --> 01:02:11,765
Ya Tuhan,
555
01:02:13,033 --> 01:02:15,369
kami akan menyerangnya.
556
01:02:16,904 --> 01:02:19,708
Kami akan mencoretnya atas namamu.
557
01:02:20,140 --> 01:02:21,809
Rhonda...
558
01:02:22,577 --> 01:02:24,945
...ikat pinggangmu.
559
01:02:28,148 --> 01:02:32,721
Kejahatan harus menunjukkan dirinya
untuk menghadapi kekuatan Tuhan,
560
01:02:32,920 --> 01:02:34,723
dan untuk melakukan hal tersebut,
561
01:02:35,289 --> 01:02:37,626
ia harus diancam.
562
01:02:40,562 --> 01:02:42,263
Lakukan, Rhonda.
563
01:02:42,463 --> 01:02:44,865
Tuhan memerintahkanmu.
564
01:02:45,032 --> 01:02:46,767
Atas namaNya,
565
01:02:46,800 --> 01:02:48,502
Lakukanlah!
566
01:02:53,274 --> 01:02:55,242
Aku tidak bisa.
567
01:02:55,610 --> 01:02:57,444
Terima kasih.
568
01:02:58,379 --> 01:03:01,482
Kubilang keluar, setan!
569
01:03:01,650 --> 01:03:03,917
Tolong, hentikan.
570
01:03:03,951 --> 01:03:05,553
Sesali!
571
01:03:06,153 --> 01:03:08,088
Aku minta maaf,
572
01:03:08,889 --> 01:03:11,458
karena sudah merusak pernikahanku,
573
01:03:11,693 --> 01:03:14,295
karena mengambil suami Rhonda.
574
01:03:14,328 --> 01:03:16,096
Kau menghancurkan hidupku, Alice.
575
01:03:16,130 --> 01:03:19,099
Luther dan aku, kami
sudah bersama sejak SMP.
576
01:03:19,133 --> 01:03:21,168
Kenapa kau mencoba mengambilnya dariku?
577
01:03:21,201 --> 01:03:22,269
Kenapa?
578
01:03:22,303 --> 01:03:24,038
Kau pikir kau lebih cantik dariku?
579
01:03:24,171 --> 01:03:26,240
Dia menidurimu, tapi pulang padaku.
580
01:03:26,273 --> 01:03:27,941
Perasaan tidak enak di ulu hati...
581
01:03:27,975 --> 01:03:30,353
...adalah iblis yang menggerogoti
semua kebaikan dalam dirimu.
582
01:03:30,377 --> 01:03:32,846
Ada harga yang harus dibayar
atas apa yang kau lakukan.
583
01:03:32,880 --> 01:03:35,149
Tapi kau bahkan tidak cantik.
584
01:03:35,349 --> 01:03:37,217
Siapa kau, Alice?
585
01:03:41,656 --> 01:03:44,124
Karena aku bisa.
586
01:03:45,225 --> 01:03:47,861
Aku butuh sesuatu untuk menghabiskan waktu.
587
01:03:48,697 --> 01:03:49,963
Hentikan!
588
01:03:49,997 --> 01:03:52,099
Apa kalian sudah gila?
589
01:03:52,132 --> 01:03:54,636
Kau bisa melatih Tuhan dengan tindakanmu.
590
01:03:55,502 --> 01:03:58,740
Aku tak percaya aku membiarkanmu
membujukku melakukan ini.
591
01:03:58,773 --> 01:04:01,676
Itu tidak seharusnya sampai sejauh ini.
592
01:04:01,710 --> 01:04:04,912
Kalian harus keluar dari sini.
593
01:04:12,319 --> 01:04:15,022
Panggil Cora, aku akan menanganinya.
594
01:04:23,364 --> 01:04:25,466
Cora?
595
01:04:51,726 --> 01:04:54,261
Aku menelepon polisi.
596
01:05:11,178 --> 01:05:13,782
Biarkan kami masuk, Alice! Kami akan bantu!
597
01:06:31,593 --> 01:06:34,829
In kau... Elitzimere.
598
01:06:35,630 --> 01:06:37,397
Master Rantai.
599
01:06:37,765 --> 01:06:41,001
Setan kuno. Penjaga gerbang neraka.
600
01:06:41,335 --> 01:06:44,939
Hanya dengan mematahkan salib
yang mengikatnya ke alam fana,
601
01:06:44,973 --> 01:06:46,875
dia dapat dibebaskan.
602
01:06:53,213 --> 01:06:55,517
Ada di Kamar Gelap!
603
01:06:57,317 --> 01:06:59,286
Salam Maria,
604
01:06:59,319 --> 01:07:01,388
penuh rahmat.
605
01:07:01,421 --> 01:07:03,658
Tuhan menyertaimu.
606
01:07:03,691 --> 01:07:06,895
Terberkatilah kau di antara perempuan,
607
01:07:06,928 --> 01:07:09,998
dan diberkatilah buah rahimmu,
608
01:07:10,030 --> 01:07:11,533
Yesus.
609
01:07:11,733 --> 01:07:13,601
Santa Maria,
610
01:07:14,067 --> 01:07:16,069
Bunda Tuhan,
611
01:07:16,771 --> 01:07:19,874
Doakanlah kami yang berdosa ini.
612
01:07:19,908 --> 01:07:21,041
Sekarang,
613
01:07:21,074 --> 01:07:24,177
dan pada saat kematian kami.
614
01:07:24,211 --> 01:07:25,613
Amin.
615
01:07:25,847 --> 01:07:27,649
Salam Maria,
616
01:07:27,682 --> 01:07:29,684
penuh rahmat.
617
01:07:29,717 --> 01:07:31,553
Tuhan menyertaimu.
618
01:07:31,586 --> 01:07:35,489
Terberkatilah kau di antara perempuan,
619
01:07:35,523 --> 01:07:39,326
dan diberkatilah buah rahimmu,
620
01:07:39,359 --> 01:07:41,029
Yesus...
621
01:08:44,191 --> 01:08:45,994
Akankah dia datang?
622
01:08:46,027 --> 01:08:47,629
Aku positif.
623
01:08:52,934 --> 01:08:54,669
Dia di sini.
624
01:09:08,516 --> 01:09:10,317
Selamat malam.
625
01:09:11,019 --> 01:09:12,920
Ayahnya bilang, "Selamat malam".
626
01:09:12,954 --> 01:09:14,922
Pendeta bisa bilang apa pun
yang dia inginkan.
627
01:09:15,056 --> 01:09:17,558
- Dia...
- Ramon.
628
01:09:18,425 --> 01:09:20,460
Jangan dengarkan dia, Bapa.
629
01:09:20,494 --> 01:09:23,064
Dia hanya khawatir tentang putri kami.
630
01:09:23,097 --> 01:09:24,932
Silakan duduk.
631
01:09:24,966 --> 01:09:26,968
Tidak, itu tidak perlu.
632
01:09:27,602 --> 01:09:29,637
Dia akan segera pergi.
633
01:09:34,575 --> 01:09:36,844
Oke... katakan.
634
01:09:36,978 --> 01:09:38,880
Ada apa dengan...
635
01:09:39,246 --> 01:09:41,115
...putrimu?
636
01:09:45,119 --> 01:09:47,822
Dia sudah melakukan
hal-hal aneh akhir-akhir ini.
637
01:09:47,955 --> 01:09:50,158
Kita seharusnya memanggil dokter.
638
01:09:50,323 --> 01:09:52,093
Anak kita jelas-jelas sakit.
639
01:09:52,126 --> 01:09:54,529
Tidak ada yang bisa dilakukan pendeta.
640
01:09:54,562 --> 01:09:57,932
Apa maksudmu dengan hal aneh?
641
01:09:59,399 --> 01:10:01,636
Dia bilang banyak hal yang tidak pantas...
642
01:10:01,669 --> 01:10:02,770
Menghujat.
643
01:10:02,804 --> 01:10:05,006
Sama seperti perempuan lain seusianya.
644
01:10:05,173 --> 01:10:08,009
Dia meludahi siapa pun
yang memasuki kamarnya.
645
01:10:08,042 --> 01:10:10,511
Dan dia menjadi sangat kasar.
646
01:10:10,678 --> 01:10:13,514
Dia luar biasa kuat.
647
01:10:13,915 --> 01:10:16,184
- Kita harus...
- Diam!
648
01:10:16,450 --> 01:10:18,485
Cukup. Kau akan membuat masalah.
649
01:10:18,519 --> 01:10:21,689
Ramon, tolong. Aku mencoba
memahami situasinya.
650
01:10:22,023 --> 01:10:23,624
Biarkan Noelia menjelaskannya.
651
01:10:23,658 --> 01:10:25,593
Pendeta tidak ada gunanya.
652
01:10:27,327 --> 01:10:28,763
Lanjutkan.
653
01:10:33,668 --> 01:10:36,336
Kami harus mengikatnya ke tempat tidurnya.
654
01:10:36,704 --> 01:10:38,305
Dan dia bicara...
655
01:10:38,338 --> 01:10:40,041
...bahasa lain, bahasa aneh.
656
01:10:40,074 --> 01:10:42,710
Kami tidak bisa memahaminya.
657
01:10:44,746 --> 01:10:46,848
Kapan kau mengikatnya?
658
01:10:47,081 --> 01:10:48,783
Kemarin.
659
01:10:48,816 --> 01:10:50,852
Dia menyerang anak kami! Rafael!
660
01:10:50,885 --> 01:10:52,987
Angkat dan tunjukkan padanya!
661
01:10:57,457 --> 01:10:59,727
Bunda Maria yang Kudus!
662
01:11:07,769 --> 01:11:09,570
Baiklah semuanya.
663
01:11:11,539 --> 01:11:13,473
Kau baru di kota ini.
664
01:11:14,474 --> 01:11:17,612
Dan aku tahu aku tidak
sering melihatmu di misa.
665
01:11:17,645 --> 01:11:19,914
Tapi aku tahu kalian orang baik.
666
01:11:23,618 --> 01:11:26,521
Kau pernah mempertimbangkan
masalahnya mungkin...
667
01:11:26,721 --> 01:11:28,355
...mungkin psikologis?
668
01:11:28,656 --> 01:11:31,391
Kau menyebut putri kami gila?
669
01:11:31,424 --> 01:11:34,427
Tidak, Ramรณn. Tenanglah.
Aku tidak bilang itu.
670
01:11:36,264 --> 01:11:39,033
Tapi siapa pun bisa menderita
penyakit mental.
671
01:11:39,066 --> 01:11:40,601
Pada akhirnya.
672
01:11:45,273 --> 01:11:46,808
Dengarkan...
673
01:11:47,875 --> 01:11:51,212
...sebagian besar kasus
kerasukan setan itu palsu.
674
01:11:51,245 --> 01:11:53,681
Mereka lebih terkait dengan
jenis masalah lainnya.
675
01:11:53,714 --> 01:11:55,315
Dan tidak ada hubungannya dengan Iblis.
676
01:11:55,348 --> 01:11:57,218
Bapa, kumohon padamu!
677
01:11:57,251 --> 01:11:58,920
Periksa dia!
678
01:11:59,053 --> 01:12:00,855
Aku tahu putriku,
679
01:12:00,888 --> 01:12:04,926
dan aku tahu ada sesuatu
yang jahat di dalam dirinya!
680
01:12:05,492 --> 01:12:07,460
Setelah kau melihatnya,
681
01:12:07,494 --> 01:12:09,864
aku akan melakukan
apa pun yang kau katakan.
682
01:12:10,565 --> 01:12:12,800
Demi Tuhan, Bapa.
683
01:12:14,869 --> 01:12:16,137
Baiklah kalau begitu.
684
01:12:16,170 --> 01:12:17,437
Aku akan menjenguknya.
685
01:12:17,470 --> 01:12:20,174
Agar kau bisa tenang, oke?
686
01:12:20,208 --> 01:12:22,810
Tapi kemudian kita harus membicarakan ini.
687
01:12:22,844 --> 01:12:24,477
Paham?
688
01:12:27,148 --> 01:12:28,816
Di mana dia?
689
01:12:42,330 --> 01:12:44,031
Kau duluan, Bapa.
690
01:13:02,250 --> 01:13:04,252
Monica.
691
01:13:08,656 --> 01:13:10,758
Hai Monica.
692
01:13:10,791 --> 01:13:12,326
Sayang,
693
01:13:12,492 --> 01:13:14,695
Pendeta Adolfo ada di sini.
694
01:13:14,729 --> 01:13:16,931
- Mau bicara padanya?
- Kenapa...?
695
01:13:16,964 --> 01:13:18,566
Kenapa aku terikat?
696
01:13:18,599 --> 01:13:21,702
Monica, orang tuamu
sangat mengkhawatirkanmu.
697
01:13:22,003 --> 01:13:25,339
Mereka bilang perilakumu
sangat aneh akhir-akhir ini.
698
01:13:25,773 --> 01:13:26,908
Aku...
699
01:13:27,041 --> 01:13:29,377
Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan,
700
01:13:29,409 --> 01:13:31,379
Maksudku begitu, Bapa.
701
01:13:34,615 --> 01:13:37,060
Bicaralah padanya dalam bahasa
aneh itu seperti yang kau lakukan...
702
01:13:37,084 --> 01:13:39,253
...seperti yang kau lakukan pagi ini.
703
01:13:40,688 --> 01:13:42,123
Pagi ini?
704
01:13:42,156 --> 01:13:44,292
Aku tidak mengerti.
705
01:13:46,861 --> 01:13:48,495
Monica,
706
01:13:48,663 --> 01:13:50,865
Aku tahu ini sangat aneh,
707
01:13:50,998 --> 01:13:54,135
kupikir orang tuamu salah.
708
01:13:55,102 --> 01:13:57,038
Tapi izinkan aku memeriksa sesuatu.
709
01:13:57,305 --> 01:13:59,974
Jadi, mereka bisa tenang dan melepaskanmu.
710
01:14:00,007 --> 01:14:01,342
Oke?
711
01:14:33,908 --> 01:14:35,843
Kerajaan-kerajaan di bumi,
712
01:14:36,978 --> 01:14:39,513
Bernyanyilah untuk Tuhan,
713
01:14:39,647 --> 01:14:41,481
Bernyanyilah memuji Tuhan,
714
01:14:42,683 --> 01:14:44,885
Berikanlah kekuatan pada Tuhan.
715
01:14:45,853 --> 01:14:47,888
Kami mengusirmu...
716
01:15:02,036 --> 01:15:03,838
Ini konyol.
717
01:15:04,238 --> 01:15:07,308
Tidak ada yang salah dengan anak ini.
718
01:15:08,042 --> 01:15:10,077
Kau tahu, Bapa?
719
01:15:10,111 --> 01:15:11,812
Kupikir kau benar.
720
01:15:11,979 --> 01:15:15,182
Tidak ada yang salah dengan dia.
721
01:15:15,349 --> 01:15:17,918
Tentu saja tidak, bodoh!
722
01:15:18,252 --> 01:15:21,422
Kemari sayang. Kemari, tidak apa-apa.
723
01:15:21,455 --> 01:15:23,290
Maafkan aku, Bapa.
724
01:15:43,310 --> 01:15:45,446
Kristus!
725
01:15:55,470 --> 01:16:40,470
Tiap DP Langsung Bonus 5% Main Di Sini Jamin Wede
WinJos Pasti Win. Jos Wede-nya
Kunjungi https://super.winjos.today
726
01:17:16,737 --> 01:17:19,206
Ini memakan waktu terlalu lama...
727
01:17:21,308 --> 01:17:24,044
Ibu Kepala Biara!
Kita harus hentikan ritualnya!
728
01:17:24,078 --> 01:17:26,814
Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
729
01:17:26,847 --> 01:17:29,016
Ellie sudah dirasuki selama ini!
730
01:17:29,049 --> 01:17:30,552
Setan yang menghuninya,
731
01:17:30,585 --> 01:17:32,621
tahu Totemnya ada di dalam Kamar Gelap!
732
01:17:32,653 --> 01:17:34,255
Kita perlu menghentikannya dari...
733
01:17:48,335 --> 01:17:50,037
Ellie?
734
01:17:51,640 --> 01:17:52,973
Ellie?
735
01:17:55,276 --> 01:17:57,211
Aku tahu kau masih di sana.
736
01:18:01,749 --> 01:18:03,884
Ingat apa yang kukatakan?
737
01:18:13,595 --> 01:18:15,329
Ellie...
738
01:18:18,499 --> 01:18:20,301
Ayo ikut aku...
739
01:18:20,734 --> 01:18:23,404
...menuju cahaya.
740
01:18:33,781 --> 01:18:37,051
Cepat! Aku tak bisa menahannya lagi!
741
01:18:37,084 --> 01:18:39,621
Kita harus menguncinya di dalam Totemnya!
742
01:18:39,954 --> 01:18:41,388
Ayo!
743
01:18:42,957 --> 01:18:46,427
Semoga Salib Suci menjadi cahayaku...
744
01:18:46,595 --> 01:18:49,631
Jangan biarkan naga menjadi pemanduku.
745
01:18:50,297 --> 01:18:53,367
Kembalilah, Setan!
746
01:18:54,068 --> 01:18:56,837
Jangan pernah beri aku...
747
01:18:58,072 --> 01:18:59,507
nasihat kosong!
748
01:18:59,541 --> 01:19:01,809
Kejahatan yang...
749
01:19:01,842 --> 01:19:05,045
...merupakan racun hidup.
750
01:19:05,446 --> 01:19:08,482
Semoga Salib Suci menjadi cahayaku...
751
01:19:09,416 --> 01:19:12,953
Kembalilah, Setan!
752
01:19:52,059 --> 01:19:55,062
Sudah kubilang aku akan kembali, Nak.
753
01:19:55,396 --> 01:19:58,365
Sepertinya kau punya bibi...
754
01:19:58,399 --> 01:20:00,702
...yang sangat mau bertemu denganmu.
755
01:20:02,169 --> 01:20:04,471
Dia tinggal tidak jauh dari sini.
756
01:20:05,172 --> 01:20:07,174
Saatnya memulai hidup baru,
757
01:20:07,207 --> 01:20:08,809
rumah baru.
758
01:20:09,376 --> 01:20:11,111
Bagaimana?
759
01:20:17,318 --> 01:20:19,521
Sekarang kau bebas, anakku.
760
01:20:19,554 --> 01:20:22,156
Kami tidak punya apa pun lagi
untuk diajarkan padamu.
761
01:20:24,158 --> 01:20:27,828
Kau seorang Pejuang sejati.
762
01:20:30,898 --> 01:20:32,499
Detektif...
763
01:20:32,534 --> 01:20:34,769
Ayo nak, kita pergi.
764
01:20:53,087 --> 01:20:55,189
Terima kasih...
765
01:20:58,560 --> 01:21:00,729
Terima kasih.
766
01:21:10,753 --> 01:21:22,753
Diterjemahkan oleh Kuda Lumping
08 Juni 2025
51878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.