All language subtitles for SPSB-20.en_US

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,472 --> 00:00:51,152 Ha! Ha! Ha! Ha! 2 00:00:52,207 --> 00:00:54,415 Ha! Ha! Ha! Ha! 3 00:00:54,415 --> 00:00:58,960 Stop this! You can't do this! 4 00:00:59,216 --> 00:01:03,487 OUCH! 5 00:01:03,487 --> 00:01:07,632 ๐Ÿ˜‚๐Ÿ˜‚๐Ÿ˜‚ 6 00:01:09,936 --> 00:01:14,864 OOF 7 00:01:16,847 --> 00:01:17,712 Yeah! 8 00:01:22,640 --> 00:01:26,896 OOF! 9 00:01:26,896 --> 00:01:30,224 What the fuck? 10 00:01:33,072 --> 00:01:37,615 First, what happened to my comrades over there, those two? 11 00:01:38,736 --> 00:01:41,456 The statute of limitations is useless, answer me! 12 00:01:43,855 --> 00:01:44,688 ใ…‡ใ…ใ…‡ 13 00:01:51,504 --> 00:01:53,968 It's useless to ask them. 14 00:01:59,055 --> 00:02:03,760 You are Grimoth, the demon of the Night Empire 15 00:02:03,760 --> 00:02:07,599 Sailor, you will share the same fate as your comrades! 16 00:02:08,719 --> 00:02:12,975 No! No! 17 00:02:12,975 --> 00:02:17,967 I see, it might be quicker to ask you 18 00:02:18,000 --> 00:02:22,159 A new beautiful sailor heroine, Sailor Maine 19 00:02:22,192 --> 00:02:26,415 With the moonlight, Celestial Pillar! 20 00:03:01,903 --> 00:03:05,024 Wait, if I take this guy down here 21 00:03:05,024 --> 00:03:09,616 We still won't be able to find out where the two of them are! Now's our chance! 22 00:03:10,256 --> 00:03:12,463 NO! NO! 23 00:03:14,000 --> 00:03:16,304 Ah, shoot 24 00:03:54,639 --> 00:03:58,848 Even the guys I was playing with had that look on their faces 25 00:03:58,848 --> 00:03:59,663 AAAAAA 26 00:05:38,255 --> 00:05:40,463 This place is Yes, it's a place where everyone in the school 27 00:05:43,536 --> 00:05:47,247 To find the two of them quickly, I have to get through this alone 28 00:06:11,504 --> 00:06:14,735 She'll fully awaken when she sees my form! 29 00:08:01,903 --> 00:08:02,896 Fy 30 00:08:09,072 --> 00:08:09,903 Uh-oh! 31 00:08:55,696 --> 00:08:58,255 I'm giving up on this. I'm definitely going to save everyone! 32 00:09:27,183 --> 00:09:28,912 It looks like the finishing touch is 33 00:09:33,296 --> 00:09:34,128 Ja, det gรฅr bra. (Yes, it's fine.) 34 00:09:51,535 --> 00:09:54,703 Come to think of it, this is where it all began. 35 00:10:52,399 --> 00:10:55,087 I was looking for Omat, but I couldn't find him 36 00:11:16,240 --> 00:11:20,751 I'm sure the two of them had a hard time, even as I am now. Oh? 37 00:11:27,696 --> 00:11:31,663 Are you heading home too? But judging by your appearance 38 00:11:31,663 --> 00:11:34,511 It seems we let them escape 39 00:11:35,024 --> 00:11:39,519 I know who's responsible for allowing the plan to unfold 40 00:11:39,519 --> 00:11:43,120 This plan to combine the scattered Sailor Heroines 41 00:11:43,120 --> 00:11:44,783 It's because of your inferiority 42 00:11:44,783 --> 00:11:48,432 Thanks to the regenerative power that revives as long as a root remains 43 00:11:48,687 --> 00:11:53,231 Good for you. Well, more or less, it's a perfect fit. 44 00:11:53,231 --> 00:11:57,104 Or did you prefer having two opponents? 45 00:11:57,775 --> 00:12:01,552 Don't worry. The only remaining prey is Maine. 46 00:12:01,552 --> 00:12:05,663 You no longer need to be in charge. As a token of appreciation, if you will. 47 00:12:05,663 --> 00:12:09,648 The other four can do as they please. I'll take care of the rest. 48 00:12:09,679 --> 00:12:12,336 Used again this time 49 00:12:12,336 --> 00:12:15,567 Next time, I want to eat something new! 50 00:12:17,552 --> 00:12:22,015 Now, everything is set. Sailor Maine 51 00:12:22,015 --> 00:12:25,775 Next up is the big bird, let's do it grandly 52 00:12:25,775 --> 00:12:28,720 Let's go with the main event. 53 00:12:33,936 --> 00:12:38,351 It's been three full days since that battle, and I haven't heard from my friends. 54 00:12:38,416 --> 00:12:41,168 Everyone must have been defeated 55 00:12:45,039 --> 00:12:48,799 No, that can't be right. My friends 56 00:12:48,799 --> 00:12:50,384 They wouldn't be defeated so easily 57 00:12:52,272 --> 00:12:56,432 I saw this. The Night Empire. 58 00:13:03,279 --> 00:13:06,447 Make Cosmo and dress up! 59 00:13:35,792 --> 00:13:39,615 I love you! 60 00:13:39,615 --> 00:13:42,991 Ha! Ha! Ha! 61 00:13:42,991 --> 00:13:46,000 ๐Ÿ’ฅ๐Ÿˆ 62 00:13:46,351 --> 00:13:50,735 ๐Ÿ…ฑ๐Ÿ…ฑ๐Ÿ…ฑ๐Ÿ…ฑ๐Ÿ…ฑ๐Ÿ…ฑ 63 00:13:52,591 --> 00:13:56,399 ๐Ÿ’ฅ๐Ÿ’ฅ๐Ÿ’ฅ 64 00:13:56,399 --> 00:14:00,320 OUCH! 65 00:14:00,320 --> 00:14:02,864 Chomp! Chomp! 66 00:14:04,943 --> 00:14:06,207 Sniff! 67 00:14:06,207 --> 00:14:10,511 What the heck? 68 00:14:10,511 --> 00:14:13,807 ๐Ÿ’ฅ๐Ÿ’ฅ 69 00:14:13,807 --> 00:14:18,063 ๐Ÿ’ฅ๐Ÿ’ฅ๐Ÿ’ฅ๐Ÿ’ฅ 70 00:14:18,063 --> 00:14:20,399 ๐Ÿ’ฅ๐Ÿ’ฅ๐Ÿ’ฅ 71 00:14:22,927 --> 00:14:25,456 Ah! 72 00:14:26,864 --> 00:14:30,288 Is there anyone who understands what's going on? Oh my 73 00:14:30,288 --> 00:14:35,248 Sacrifice is a good thing 74 00:14:36,591 --> 00:14:39,535 Give everyone back! 75 00:14:40,015 --> 00:14:44,751 You're so impatient. That's not attractive to men. 76 00:14:45,807 --> 00:14:50,639 This isnโ€™t the time to be calm! You have to let everyone go! 77 00:14:51,087 --> 00:14:55,104 I'll put it on a no-tax basis, if you don't mind. Well then. 78 00:14:55,104 --> 00:14:59,183 Go all out and win! 79 00:14:59,759 --> 00:15:03,327 And now, the moment has come 80 00:15:03,327 --> 00:15:07,504 A heavy face without rising Sailor May 81 00:15:07,504 --> 00:15:11,408 Will she be able to avenge her comrades? 82 00:15:13,423 --> 00:15:16,751 Gosh, so incredibly webbed. Those guys! 83 00:15:24,624 --> 00:15:28,591 ๐Ÿ”ฅ๐Ÿ”ฅ๐Ÿ”ฅ 84 00:15:28,591 --> 00:15:32,879 OUCH! 85 00:15:33,296 --> 00:15:34,576 Dirt! 86 00:15:39,024 --> 00:15:41,168 Slutty nigger! 87 00:15:42,416 --> 00:15:46,703 What's wrong? It's nothing to talk about, right? Sigh 88 00:15:48,943 --> 00:15:51,727 Let's settle this right here! 89 00:15:55,279 --> 00:15:59,792 Hmm, hmm, hmm, I've got you! 90 00:16:00,559 --> 00:16:02,639 Damn it, seriously! 91 00:16:30,255 --> 00:16:34,384 This guy what kind of power is this? It's not just the shoes 92 00:16:34,384 --> 00:16:36,720 With one blow oh my 93 00:16:37,583 --> 00:16:39,408 Today is just the beginning 94 00:16:56,687 --> 00:16:57,552 Nyaah! 95 00:17:12,943 --> 00:17:13,872 I can't! 96 00:17:20,048 --> 00:17:23,407 Who did that? Who did that? 97 00:17:29,743 --> 00:17:30,576 Ha ha ha ha! 98 00:17:45,423 --> 00:17:46,895 It's painful. 99 00:18:36,463 --> 00:18:37,296 ๐Ÿ˜‚๐Ÿ˜‚๐Ÿ˜‚๐Ÿ˜‚ 100 00:18:42,448 --> 00:18:43,855 ๐Ÿ’€๐Ÿ’€๐Ÿ’€ 101 00:18:57,167 --> 00:18:58,127 Ah! 102 00:19:06,768 --> 00:19:08,192 We're finished. 103 00:19:08,192 --> 00:19:12,528 Is that all your concern for your friends amounts to? 104 00:19:12,688 --> 00:19:13,551 Something 105 00:19:37,455 --> 00:19:38,384 Stenogent! 106 00:20:14,480 --> 00:20:18,127 If you're going to get serious, so will I. 107 00:20:18,960 --> 00:20:23,215 Face Time! 108 00:20:24,912 --> 00:20:28,816 This is Dark Chase Reistance 109 00:20:28,816 --> 00:20:33,423 In this state, I'm the strongest power machine. 110 00:20:35,279 --> 00:20:37,327 Two is the strongest! 111 00:20:50,960 --> 00:20:55,279 I'll kill you. 112 00:21:00,528 --> 00:21:04,048 It's useless! 113 00:21:04,304 --> 00:21:08,847 ๐Ÿ’ฅ๐Ÿ’ฅ๐Ÿ’ฅ๐Ÿ’ฅ 114 00:21:09,135 --> 00:21:11,824 I'm going to kill you. 115 00:21:25,968 --> 00:21:27,503 ๐Ÿ˜ฑ๐Ÿ˜ฑ๐Ÿ˜ฑ 116 00:21:32,175 --> 00:21:33,104 ๐Ÿคฃ๐Ÿคฃ๐Ÿคฃ 117 00:21:34,672 --> 00:21:37,231 ๐Ÿ’ฉ๐Ÿ’ฉ 118 00:22:16,912 --> 00:22:19,375 My consciousness 119 00:23:18,031 --> 00:23:18,864 Fy. 120 00:23:37,039 --> 00:23:39,632 ๐Ÿ’ฅ๐Ÿ’ฅ 121 00:23:44,784 --> 00:23:46,960 ๐Ÿ˜‚๐Ÿ˜‚๐Ÿ˜‚ 122 00:23:51,087 --> 00:23:55,311 ๐Ÿ˜‚๐Ÿ˜‚๐Ÿ˜‚๐Ÿ˜‚ 123 00:23:59,728 --> 00:24:04,175 My back 124 00:24:04,271 --> 00:24:08,816 แƒš'แด—'แƒš 125 00:24:08,880 --> 00:24:13,536 แƒš ห˜ ยณห˜ 126 00:24:13,536 --> 00:24:16,655 A A A A 127 00:24:18,000 --> 00:24:22,768 Avaada Kedavra! Avaada Kedavra! 128 00:24:26,928 --> 00:24:27,824 Oh! 129 00:24:33,776 --> 00:24:34,672 ๐Ÿ˜‚๐Ÿ˜‚๐Ÿ˜‚๐Ÿ˜‚ 130 00:24:41,231 --> 00:24:45,423 แƒš แƒš แƒš แƒš แƒš แƒš แƒš 131 00:24:45,584 --> 00:24:49,296 ๐Ÿ˜ณ๐Ÿ˜ณ๐Ÿ˜ณ๐Ÿ˜ณ๐Ÿ˜ณ 132 00:25:29,711 --> 00:25:34,703 Heh, you're an idiot. Do you think it'll end that easily? 133 00:25:57,392 --> 00:25:58,544 Asako 134 00:26:25,647 --> 00:26:28,208 ๐Ÿ’ฅ 135 00:26:39,599 --> 00:26:44,016 How about if I destroy that over there? 136 00:26:44,016 --> 00:26:47,183 Are you happy? Of course not 137 00:26:47,567 --> 00:26:51,776 แƒš'แด—'แƒš 138 00:26:51,776 --> 00:26:55,920 แ—’แ—œแ—• 139 00:26:55,920 --> 00:26:58,576 แดต แดต แดต แดต 140 00:27:00,175 --> 00:27:04,976 Uh! Uh! Uh! 141 00:27:47,951 --> 00:27:51,023 Oh fuck! Oh fuck! 142 00:27:54,544 --> 00:27:58,415 Ahem. 143 00:28:04,720 --> 00:28:08,976 I won't lose. I can't lose. Don't save me! 144 00:28:08,976 --> 00:28:09,935 Tak-tak-tak 145 00:29:36,016 --> 00:29:37,008 Thank you very much for watching! 146 00:30:22,415 --> 00:30:25,359 Let's go! 147 00:30:32,976 --> 00:30:37,807 I will never give up! 148 00:31:15,887 --> 00:31:17,039 NO! 149 00:31:23,663 --> 00:31:24,559 Oh shit! 150 00:31:32,271 --> 00:31:34,064 ๐Ÿ”ช๐Ÿ”ช๐Ÿ”ช๐Ÿ”ช๐Ÿ”ช๐Ÿ”ช 151 00:31:37,296 --> 00:31:39,632 ๐Ÿ’ฅ 152 00:31:41,135 --> 00:31:42,448 Aaargh! 153 00:31:48,784 --> 00:31:50,223 OUCH! 154 00:31:52,880 --> 00:31:53,807 Hey! 155 00:31:56,688 --> 00:32:00,304 Ah! Ah! 156 00:32:05,455 --> 00:32:06,415 UGH! 157 00:32:19,023 --> 00:32:22,768 Hey, you? 158 00:32:22,960 --> 00:32:26,895 Are you okay? No 159 00:32:28,463 --> 00:32:29,327 ๐Ÿคฎ 160 00:32:31,824 --> 00:32:34,864 No, I can't take anymore 161 00:32:38,415 --> 00:32:41,647 OUCH! 162 00:32:42,288 --> 00:32:44,463 HEY! 163 00:32:56,655 --> 00:32:57,839 OUCH! 164 00:33:36,496 --> 00:33:38,736 Still want to fight me? 165 00:33:42,832 --> 00:33:43,728 Matke! 166 00:36:04,367 --> 00:36:05,231 Bleh. 167 00:38:51,856 --> 00:38:53,903 Assa knockout, pal! 168 00:39:01,072 --> 00:39:01,936 3. 169 00:39:09,456 --> 00:39:11,056 Sixth Sense 170 00:39:13,039 --> 00:39:17,903 Serves you right! 171 00:39:24,431 --> 00:39:25,391 ๐Ÿ˜‚๐Ÿ˜‚๐Ÿ˜‚ 172 00:39:32,079 --> 00:39:34,576 You're staggering, aren't you? 173 00:40:45,103 --> 00:40:48,992 How pathetic, Sailor Meine. But? 174 00:40:48,992 --> 00:40:53,519 Hell begins here. You should look forward to it 175 00:43:51,664 --> 00:43:55,840 You're awake. How are you feeling? 176 00:43:55,840 --> 00:43:57,360 ๐Ÿคฃ 177 00:44:01,744 --> 00:44:03,599 Take it easy! 178 00:44:06,992 --> 00:44:11,983 Oh, worrying about other kids, are you? 179 00:44:12,143 --> 00:44:14,768 You're so sassy 180 00:44:17,936 --> 00:44:21,679 This situation is overwhelmingly intense 181 00:44:31,952 --> 00:44:35,248 ๐Ÿ˜๐Ÿ˜๐Ÿ˜ 182 00:44:40,592 --> 00:44:44,143 ๐Ÿ˜Ž๐Ÿ˜Ž๐Ÿ˜Ž๐Ÿ˜Ž 183 00:44:45,039 --> 00:44:49,199 Aaaaaaa 184 00:44:50,288 --> 00:44:54,527 ๐Ÿ…ฑ๐Ÿ…พ๐Ÿ…พ๐Ÿ…พ๐Ÿ…พ๐Ÿ…พ๐Ÿ…พ 185 00:44:54,527 --> 00:44:58,896 I'm scared 186 00:45:02,096 --> 00:45:03,791 What the fuck? 187 00:45:20,527 --> 00:45:21,391 ๐Ÿ˜‚๐Ÿ˜‚๐Ÿ˜‚๐Ÿ˜‚ 188 00:45:41,295 --> 00:45:42,608 I will, then 189 00:46:17,936 --> 00:46:20,976 There's no one to save you 190 00:46:22,192 --> 00:46:24,911 It always has to be, that's just how it has to be 191 00:46:26,192 --> 00:46:29,168 That's because you've been drained of your energy 192 00:46:30,320 --> 00:46:34,320 What? You're resting, aren't you? 193 00:46:41,039 --> 00:46:45,168 Your energy is very valuable 194 00:46:46,704 --> 00:46:49,967 And so, I've become like this 195 00:46:50,800 --> 00:46:52,335 a body. 196 00:47:07,311 --> 00:47:09,327 What a terrible thing I can't forgive this! 197 00:47:37,327 --> 00:47:39,887 Such a little one 198 00:47:43,824 --> 00:47:48,143 I'm also one of the cellular managers 199 00:47:48,463 --> 00:47:50,159 For you, that is. 200 00:48:55,920 --> 00:48:58,416 Now, now, now, now 201 00:48:58,543 --> 00:49:01,664 It's also good to receive energy as is 202 00:49:01,664 --> 00:49:05,311 I don't quite like you guys 203 00:49:05,311 --> 00:49:06,992 It's your turn 204 00:49:24,079 --> 00:49:25,887 With your performance 205 00:49:25,887 --> 00:49:29,199 They've decreased in number quite a bit, haven't they? 206 00:49:29,615 --> 00:49:33,679 They were hoping for a chance to get revenge 207 00:49:39,664 --> 00:49:41,487 Show them! 208 00:49:52,911 --> 00:49:53,744 Aaaaaaa 209 00:50:13,327 --> 00:50:15,728 ๐Ÿคฃ 210 00:50:23,632 --> 00:50:25,456 ๐Ÿ˜ฑ๐Ÿ˜ฑ๐Ÿ˜ฑ 211 00:50:43,536 --> 00:50:47,760 Let me ask your mother to put pickles in her skirt? 212 00:50:47,760 --> 00:50:52,239 It's mine. 213 00:50:52,239 --> 00:50:55,168 Ow, ow, ow, ow 214 00:50:55,168 --> 00:50:57,487 Are you thinking of doing something about it? 215 00:50:59,376 --> 00:51:02,416 You impudent little girl! 216 00:51:02,416 --> 00:51:05,007 Will that confidence last? 217 00:51:26,735 --> 00:51:28,847 To a greedy old man! 218 00:52:34,992 --> 00:52:39,695 Chicken under. Chicken under. 219 00:55:31,311 --> 00:55:34,896 What will you do? Are you going to faint again? 220 00:55:44,623 --> 00:55:45,648 ๐Ÿ˜Ž๐Ÿ˜Ž 221 00:57:05,199 --> 00:57:10,192 I won't let you have her so easily 222 00:57:18,735 --> 00:57:23,088 ๐Ÿคฎ 223 00:57:24,751 --> 00:57:25,807 ๐Ÿคฎ 224 00:57:42,864 --> 00:57:46,351 Ah! Ah! 225 00:57:47,088 --> 00:57:51,056 I'm getting chills! I'm getting chills! 226 00:57:51,056 --> 00:57:54,655 แƒš'แด—'แƒš 227 00:57:54,655 --> 00:57:59,023 ๐Ÿ’ฅ๐Ÿ’ฅ๐Ÿ’ฅ 228 00:57:59,023 --> 00:58:03,168 ๐Ÿ’ฅ๐Ÿ’ฅ๐Ÿ’ฅ 229 00:58:03,168 --> 00:58:06,831 ๐Ÿ˜‚๐Ÿ˜‚๐Ÿ˜‚ 230 00:58:07,280 --> 00:58:11,264 What does it mean to be a man? Only in the subject? 231 00:58:11,264 --> 00:58:15,344 Yeah, call it that, yeah 232 00:58:16,559 --> 00:58:19,599 God, you're not going anywhere. God, you're not profitable 233 00:58:20,143 --> 00:58:25,135 Hit him with this! 234 00:58:25,871 --> 00:58:29,615 Can the same be said for you? 235 00:58:36,112 --> 00:58:38,128 If you get thrown like that 236 00:58:42,831 --> 00:58:44,047 Oh my God! 237 00:58:47,568 --> 00:58:49,072 Mmmmmmm! 238 00:59:57,264 --> 01:00:00,175 Woof! Woof! Woof! Woof! 239 01:00:49,615 --> 01:00:53,615 Jandebi Gold, has something changed? 240 01:01:15,856 --> 01:01:17,168 I'm going to do it 241 01:02:08,175 --> 01:02:09,679 And there's something better. 242 01:02:19,695 --> 01:02:22,831 Minatjoko Kogikinan-ja! 243 01:02:22,864 --> 01:02:25,807 Snakastan! 244 01:02:31,088 --> 01:02:32,175 Snook! 245 01:03:51,599 --> 01:03:56,592 Do you still resist us? 246 01:04:02,927 --> 01:04:06,224 Hold the talisman! 247 01:04:09,615 --> 01:04:12,271 In vision! Narva! 248 01:04:12,271 --> 01:04:15,184 I'll give you one last chance. 249 01:04:28,367 --> 01:04:32,079 Right now, you have two paths remaining. 250 01:04:32,911 --> 01:04:36,175 Admit defeat and offer your energy, or 251 01:04:36,208 --> 01:04:39,023 Have a rematch? 252 01:04:40,271 --> 01:04:43,215 I'm not a devil, you know. 253 01:04:43,215 --> 01:04:45,472 If you offer your energy 254 01:04:45,472 --> 01:04:49,711 I'll spare your life. But in return 255 01:04:49,744 --> 01:04:51,856 If you input again next time 256 01:04:51,856 --> 01:04:54,831 What awaits you is hell. 257 01:05:00,335 --> 01:05:03,440 Now, there's only one answer of two 258 01:05:03,503 --> 01:05:05,903 If you have the will to fight 259 01:05:05,903 --> 01:05:08,784 Take this cane 260 01:05:17,487 --> 01:05:20,112 I understand. Just choose a sword too 261 01:05:20,112 --> 01:05:24,224 The chances of winning are slim, but if someone 262 01:05:24,224 --> 01:05:26,704 We must show love and justice! 263 01:05:35,440 --> 01:05:38,896 Alright, Revenge Batch 264 01:05:38,896 --> 01:05:40,527 Let's begin. 265 01:05:59,184 --> 01:06:03,056 My body is broken Region can't move 266 01:06:03,311 --> 01:06:07,119 Therefore, this is a once-in-a-lifetime chance. Put everything into this one strike 267 01:06:07,119 --> 01:06:08,784 Everything is on the line! 268 01:06:15,599 --> 01:06:16,431 Thanks for watching, please subscribe and hit that like button 269 01:06:20,623 --> 01:06:23,088 Ha! Ha! 270 01:06:32,943 --> 01:06:34,768 I had forgotten 271 01:06:35,760 --> 01:06:40,559 I've made a little modification to this cane 272 01:06:41,967 --> 01:06:45,072 It reacts to sacred power 273 01:06:45,264 --> 01:06:48,784 And explodes 274 01:06:52,208 --> 01:06:54,096 Don't you remember? 275 01:07:05,711 --> 01:07:09,552 This will settle it, just as promised 276 01:07:09,840 --> 01:07:13,103 Let me show you hell. 277 01:07:35,088 --> 01:07:36,335 ใ…Žใ…Žใ…Žใ…Žใ…Žใ…Žใ…Ž 278 01:07:55,280 --> 01:07:59,503 It's useless. With that broken body of yours 279 01:07:59,503 --> 01:08:02,480 You cannot resist my power 280 01:08:02,704 --> 01:08:06,943 Scream for me as loud as you can 281 01:08:06,943 --> 01:08:10,288 Shame! Shame! 282 01:08:23,984 --> 01:08:26,927 Well, alright, maybe itโ€™s okay after all 283 01:09:24,847 --> 01:09:26,671 What's wrong? 284 01:10:00,623 --> 01:10:03,984 To be called a coward 285 01:10:04,271 --> 01:10:07,855 You seem to be feeling it quite strongly 286 01:10:07,855 --> 01:10:10,832 Don't point your chest out like that 287 01:10:17,904 --> 01:10:20,528 Then what is this? 288 01:10:22,511 --> 01:10:24,720 Is that what you're saying? 289 01:11:08,207 --> 01:11:11,024 Fotografiska. 290 01:11:36,239 --> 01:11:38,703 Just a little bit before 291 01:11:38,895 --> 01:11:41,391 Letโ€™s have a little taste. 292 01:12:30,832 --> 01:12:31,823 Why? 293 01:13:27,344 --> 01:13:29,328 I've become too carried away 294 01:13:40,623 --> 01:13:42,735 Oh, God! 295 01:13:54,351 --> 01:13:58,608 ๐Ÿ’ฅ๐Ÿ’ฅ๐Ÿ’ฅ๐Ÿ’ฅ 296 01:14:17,167 --> 01:14:21,840 I want to succeed, but I can't put any strength into my body 297 01:14:21,840 --> 01:14:25,391 And this sensation the evolution of the body 298 01:14:25,391 --> 01:14:28,895 Sukukutu! 299 01:14:28,895 --> 01:14:33,488 ๐Ÿ˜‚๐Ÿ˜‚๐Ÿ˜‚ 300 01:14:33,488 --> 01:14:37,520 Ha! Ha! Ha! Ha! 301 01:14:55,184 --> 01:14:59,920 It seems you didn't mind it here 302 01:15:02,287 --> 01:15:04,176 Let me tie you up 303 01:15:19,087 --> 01:15:20,944 ๐Ÿคฃ 304 01:15:21,231 --> 01:15:24,960 This is proof of what you felt 305 01:15:24,960 --> 01:15:29,104 It's a woman's brass love station. 306 01:15:41,615 --> 01:15:46,528 That's right, leaking this is proof of wanting the death zone. 307 01:15:46,528 --> 01:15:49,423 It's a lewd stimulus 308 01:15:54,960 --> 01:15:57,167 ! ! ! 309 01:16:24,304 --> 01:16:28,783 My strength is gone this might not be it resistance too 310 01:16:54,895 --> 01:16:57,328 To be amen, yes. 311 01:16:57,391 --> 01:17:00,912 You're a woman who's easy to feel for 312 01:17:27,568 --> 01:17:29,583 It was so mirroring. 313 01:17:30,287 --> 01:17:34,192 This easily aroused romance. 314 01:17:34,863 --> 01:17:38,768 Having energy sucked away 315 01:18:19,728 --> 01:18:21,359 Let's go 316 01:18:32,144 --> 01:18:36,399 My energy again this time more than before 317 01:19:59,920 --> 01:20:03,344 NINIDA! 318 01:20:03,887 --> 01:20:07,279 If you want energy, it's from here 319 01:20:12,591 --> 01:20:15,279 So, she fainted again? 320 01:20:16,015 --> 01:20:19,536 Let me help you with your kimono 321 01:20:47,216 --> 01:20:51,456 Mmm! Mmm! Mmm! Mmm! 322 01:20:55,471 --> 01:20:59,152 ร…รฅรฅรฅรฅรฅรฅ 323 01:20:59,152 --> 01:21:02,927 Oh, shit! You dumbass! 324 01:21:02,927 --> 01:21:07,216 It's being intensely stared at 325 01:21:07,216 --> 01:21:09,615 ๐Ÿ…ฑ๐Ÿ…ฑ๐Ÿ…ฑ๐Ÿ…ฑ๐Ÿ…ฑ๐Ÿ…ฑ 326 01:21:18,735 --> 01:21:21,551 ๐Ÿคฎ 327 01:21:26,927 --> 01:21:28,720 I'm singing! 328 01:21:30,192 --> 01:21:32,304 ๐Ÿ’ฉ๐Ÿ’ฉ๐Ÿ’ฉ๐Ÿ’ฉ๐Ÿ’ฉ๐Ÿ’ฉ 329 01:21:36,112 --> 01:21:38,000 Lidl 330 01:21:51,583 --> 01:21:53,359 Ni-Ni-Oh! 331 01:21:57,488 --> 01:21:58,416 ๐Ÿคฃ 332 01:22:03,471 --> 01:22:05,231 Hej! Hej! 333 01:22:08,752 --> 01:22:13,296 What does my arch-rival's penis taste like? 334 01:22:13,296 --> 01:22:16,416 It's delicious, isn't it. 335 01:22:16,416 --> 01:22:21,231 ๐Ÿคฃ๐Ÿคฃ๐Ÿคฃ 336 01:22:34,032 --> 01:22:35,728 What a great face. 337 01:22:45,743 --> 01:22:48,047 That's so funny. 338 01:22:53,199 --> 01:22:56,944 ๐Ÿ…ฑ๐Ÿ…ฑ๐Ÿ…ฑ๐Ÿ…ฑ๐Ÿ…ฑ๐Ÿ…ฑ 339 01:22:59,631 --> 01:23:03,184 Ho! Ho! Ho! Ho! 340 01:23:12,463 --> 01:23:13,680 Mmm! 341 01:23:44,112 --> 01:23:46,000 Now then, next up 342 01:23:46,384 --> 01:23:49,807 Let me let you in here. 343 01:24:17,264 --> 01:24:19,471 Here we go. 344 01:24:31,631 --> 01:24:34,448 I've got that thing from today inside me! 345 01:24:55,568 --> 01:24:56,912 God bless you. 346 01:24:57,904 --> 01:25:01,743 How do you feel about having your girl stolen? 347 01:25:25,488 --> 01:25:27,760 In Okubo 348 01:25:48,944 --> 01:25:50,800 Ah! Ah! Ah! Ah! 349 01:25:54,287 --> 01:25:56,912 ๐Ÿ˜ญ๐Ÿ˜ญ๐Ÿ˜ญ๐Ÿ˜ญ 350 01:26:28,560 --> 01:26:29,775 ๐Ÿ’€๐Ÿ’€ 351 01:26:34,768 --> 01:26:35,663 ๐Ÿคฃ๐Ÿคฃ๐Ÿคฃ๐Ÿคฃ 352 01:27:41,680 --> 01:27:44,496 You're really feeling it, aren't you 353 01:35:40,431 --> 01:35:41,359 Aaaaaaa 354 01:36:33,231 --> 01:36:34,127 Now, now, now 355 01:36:55,760 --> 01:36:56,752 I-I-I-I 356 01:37:49,328 --> 01:37:51,024 That's what it was, Sera 357 01:37:52,688 --> 01:37:55,663 With this, I will gain even more power. 358 01:37:56,720 --> 01:37:59,247 The humanity you tried to protect 359 01:37:59,247 --> 01:38:01,904 The power to rule them 360 01:38:04,880 --> 01:38:08,351 I need to get up quickly otherwise, the Earth will be destroyed 361 01:38:08,351 --> 01:38:11,520 But why, why, why, why, why, why 362 01:38:11,520 --> 01:38:14,895 I'm losing heat I'm melting away 363 01:38:16,336 --> 01:38:21,039 To clear my mind, Sailor Hirofin, with the moonlight and my friends 364 01:38:53,615 --> 01:38:56,399 And so, the battle came to an end. 365 01:38:56,399 --> 01:39:00,880 I don't know what happened to my captured comrades my body 366 01:39:00,880 --> 01:39:05,199 And yet, I became a toy to satisfy the desires of the demons. 367 01:40:01,872 --> 01:40:03,807 Good morning 368 01:40:03,807 --> 01:40:07,807 Please introduce yourself. I'm Kondo Mina, in charge of the lights here. 369 01:40:07,807 --> 01:40:12,207 Yes, today, I'm starting with this sailor uniform 370 01:40:12,207 --> 01:40:16,112 Yes, it really suits you 371 01:40:16,112 --> 01:40:17,488 Nei. 372 01:40:17,488 --> 01:40:21,551 Please tell me how you're feeling today 373 01:40:21,551 --> 01:40:25,264 Scheller Media, who came last time and the time before 374 01:40:25,264 --> 01:40:28,912 The content is a little different, and there's a somewhat difficult part 375 01:40:28,912 --> 01:40:33,231 It's a bit hot today, but we're doing our best! 376 01:40:33,231 --> 01:40:34,479 Let's begin. 377 01:40:37,840 --> 01:40:39,119 This is the only one. 378 01:40:40,528 --> 01:40:44,576 Ski when. 379 01:40:44,576 --> 01:40:47,663 Cheers! Cheers! 380 01:40:51,247 --> 01:40:54,927 I didn't think you'd cry that much. 381 01:40:55,311 --> 01:40:59,279 I'm not the translator here. 382 01:41:00,496 --> 01:41:03,855 Is it no good? Is it no good? 383 01:41:03,984 --> 01:41:07,760 I'm just kidding. Such cash. 384 01:41:08,912 --> 01:41:10,159 Ugh 385 01:41:12,015 --> 01:41:16,623 This is a decisive victory 386 01:41:16,623 --> 01:41:19,488 Take care of yourself. 387 01:41:19,488 --> 01:41:22,992 Oh my goodness, oh my goodness, oh my goodness. 388 01:41:22,992 --> 01:41:25,792 Oh my god, that's how you let it all out. 389 01:41:25,792 --> 01:41:28,960 Thank you for your hard work. 390 01:41:28,960 --> 01:41:31,152 You have something very cute with you 391 01:41:31,152 --> 01:41:35,600 The action from the first match is over 392 01:41:35,600 --> 01:41:37,872 The white eyes have come again 393 01:41:37,872 --> 01:41:41,231 Yes, but I was prepared for it, so I think I can handle it 394 01:41:41,231 --> 01:41:45,680 I think it was good. Should we face forward first? 395 01:41:45,775 --> 01:41:50,768 From now on, we'll move to the studio and face a strong enemy 396 01:41:50,768 --> 01:41:52,207 Let's eat. 397 01:41:52,239 --> 01:41:56,560 You'll be rolling your eyes many times. Let's get pumped up! 398 01:41:59,184 --> 01:42:03,792 I'll do my best, but I feel like I'll definitely be rolling my eyes. Oh, uh, I think I'm rolling my eyes again 399 01:42:03,792 --> 01:42:07,104 Thank you very much. 400 01:42:07,104 --> 01:42:11,520 You worked hard! 401 01:42:11,520 --> 01:42:15,904 Yay! White rice rash! 402 01:42:15,904 --> 01:42:18,863 Now, here's the problem. Yes. 403 01:42:18,863 --> 01:42:23,439 How many times did you roll your eyes? 404 01:42:25,456 --> 01:42:28,944 I don't remember what kind of 405 01:42:29,039 --> 01:42:33,136 Did that eye-rolling happen today? 406 01:42:36,015 --> 01:42:40,752 Impact, electric shock 407 01:42:40,752 --> 01:42:41,872 E! 408 01:42:44,207 --> 01:42:48,224 Yes, it was tough, really tough 409 01:42:48,224 --> 01:42:52,720 Didn't your eyes hurt? This area hurts more than my eyes 410 01:42:56,655 --> 01:42:59,359 Yes. 411 01:42:59,359 --> 01:43:03,663 Finally, to the customers who watched this Shirai series 412 01:43:03,663 --> 01:43:08,015 Thank you for watching until the very end 413 01:43:12,880 --> 01:43:15,296 Yes! 414 01:43:15,296 --> 01:43:18,448 You've done a great job! 27028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.