All language subtitles for Road To Avonlea s07e08 Total Eclipse
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,450 --> 00:01:28,570
Unless you have been living in a cave,
and some of you look as though you may
2
00:01:28,570 --> 00:01:33,070
have been. You know that a total eclipse
of the sun is due to occur over Avonlea
3
00:01:33,070 --> 00:01:34,070
on Saturday.
4
00:01:38,570 --> 00:01:45,570
As a result, the wealthy and the
privileged, journalists and the cream
5
00:01:45,570 --> 00:01:48,370
of the scientific world, all will be
under our roof.
6
00:01:48,710 --> 00:01:54,310
So, I want this hotel spotless. I want
uniforms pressed.
7
00:01:54,620 --> 00:01:58,640
Shoes polished and I want our guest to
have a PDI welcome never to be
8
00:01:58,780 --> 00:02:04,080
I want our hospitality to eclipse the
eclipse. And above all, remember, the
9
00:02:04,080 --> 00:02:06,460
customer always comes first.
10
00:02:06,800 --> 00:02:08,479
Now, back to it.
11
00:02:09,639 --> 00:02:12,320
Mr. Germain, can I talk to you?
12
00:02:13,240 --> 00:02:15,660
Sir, it might not be the best time,
but...
13
00:02:16,110 --> 00:02:19,670
I would like to speak to you at some
point about the future.
14
00:02:19,890 --> 00:02:22,690
This hotel will not have a future, Felix
King, if we don't all get back to work.
15
00:02:22,890 --> 00:02:26,150
Thank you. And if you are speaking of
your good self, you are quite right.
16
00:02:26,150 --> 00:02:27,790
isn't the best time for career
counselling.
17
00:02:27,990 --> 00:02:31,750
I'll be right there to continue your
training. I realise that, sir, but at
18
00:02:31,750 --> 00:02:35,010
precisely such as these, it becomes
clear to me what the wait stands mean.
19
00:02:35,770 --> 00:02:36,770
Oh?
20
00:02:36,870 --> 00:02:40,790
Well, it's just that, at my age, I
should have my future in line.
21
00:02:41,330 --> 00:02:43,550
And if you don't mind me saying, sir...
22
00:02:43,880 --> 00:02:45,720
You need a good assistant manager.
23
00:02:46,360 --> 00:02:47,360
No, Felix.
24
00:02:47,600 --> 00:02:51,420
The job gets done when I do it, and if
it doesn't, I only have myself to blame.
25
00:02:51,840 --> 00:02:55,060
You have many bridges to cross before
you're capable of running a hotel.
26
00:02:55,500 --> 00:02:59,780
Despite your many fine qualities, Master
King, there is still one thing that you
27
00:02:59,780 --> 00:03:02,220
lack. Name it, sir, and I will get it.
28
00:03:03,560 --> 00:03:04,560
Experience.
29
00:03:14,800 --> 00:03:16,580
So sorry to miss the eclipse, Janet.
30
00:03:17,760 --> 00:03:19,300
Are you ready, Aunt Eliza?
31
00:03:22,140 --> 00:03:25,680
You know, Jasper sent us the most
amazing device from England. He calls it
32
00:03:25,680 --> 00:03:26,680
pinhole projector.
33
00:03:26,940 --> 00:03:29,700
I have no idea how he thought it up.
He's a genius.
34
00:03:30,900 --> 00:03:35,160
Well, anyway, it allows you to safely
watch the eclipse.
35
00:03:35,460 --> 00:03:36,418
Isn't that thrilling?
36
00:03:36,420 --> 00:03:39,460
Yes, well, you better make sure the darn
thing works. You'll blind every
37
00:03:39,460 --> 00:03:40,500
inhabitant of Avonlea.
38
00:03:40,740 --> 00:03:43,860
Of course it will work. Cousin Jasper
invented it.
39
00:03:44,250 --> 00:03:45,890
We're going. Mother, I'm right here.
40
00:03:46,370 --> 00:03:47,530
I'm dreading this.
41
00:03:48,050 --> 00:03:51,950
Horrible socials and boys with sweaty
palms and pimples.
42
00:03:52,450 --> 00:03:55,870
It's a shame Jasper's away in England.
There's some very important science
43
00:03:55,870 --> 00:03:57,010
bigwigs coming in.
44
00:03:57,210 --> 00:03:58,189
Like who?
45
00:03:58,190 --> 00:03:59,870
Il professore Rizzelli.
46
00:04:00,330 --> 00:04:01,330
Who?
47
00:04:01,710 --> 00:04:07,710
Antonio Giuseppe Pietro Rizzelli, the
expert on eclipses, solar and lunar,
48
00:04:07,870 --> 00:04:09,230
partial and total.
49
00:04:09,630 --> 00:04:12,070
He's the world's greatest living genius.
50
00:04:12,760 --> 00:04:14,260
He's coming all the way from Italy.
51
00:04:15,540 --> 00:04:18,140
What a coup if I could talk to him.
52
00:04:18,899 --> 00:04:20,240
But he never gives interviews.
53
00:04:20,800 --> 00:04:25,280
I once sent Il Professore a lowly
article on the preternatural behavioral
54
00:04:25,280 --> 00:04:28,260
aspects of white mice during
electromagnetic disruption.
55
00:04:29,080 --> 00:04:32,560
He returned a polite note, which I have
since framed.
56
00:04:33,020 --> 00:04:34,020
Really?
57
00:04:34,620 --> 00:04:39,440
A hotel full of stuffed shirts and
highbrows. I can't wait for this week to
58
00:04:39,440 --> 00:04:41,580
over. I want this week to last forever.
59
00:04:42,440 --> 00:04:43,440
Are you sick?
60
00:04:43,800 --> 00:04:46,340
Albert, I'm about to experience utopia.
61
00:04:46,560 --> 00:04:49,360
My father left yesterday for Halifax.
62
00:04:49,680 --> 00:04:54,080
My mother, Daniel, and Seth Lee are
leaving today to join him, and they are
63
00:04:54,080 --> 00:04:57,560
dropping Aunt Eliza off in Charlottetown
to visit her cousin.
64
00:04:58,340 --> 00:05:02,300
No parents, no aunt, no sister and
brother. For the first time in my life,
65
00:05:02,400 --> 00:05:04,000
Albert, I have the house totally to
myself.
66
00:05:04,740 --> 00:05:07,540
This whole week is going to be one long
bachelor party.
67
00:05:11,440 --> 00:05:15,100
I don't mean to rush you, but aren't you
finished yet? You've been dawdling all
68
00:05:15,100 --> 00:05:17,660
morning, and we're all standing out
there waiting for you.
69
00:05:17,940 --> 00:05:19,720
Indeed. Well, don't you care?
70
00:05:20,260 --> 00:05:21,260
Oh, yes.
71
00:05:21,340 --> 00:05:22,680
Well, then get your things and let's go,
dear.
72
00:05:24,340 --> 00:05:26,300
I'm sorry I can't.
73
00:05:27,160 --> 00:05:28,160
I'm not going.
74
00:05:29,520 --> 00:05:32,320
Pardon? I said I'm not going.
75
00:05:32,940 --> 00:05:34,200
We're almost out the door.
76
00:05:34,560 --> 00:05:37,560
I thought you were really looking
forward to seeing Cousin Winifred.
77
00:05:38,000 --> 00:05:39,640
If he was stood in one...
78
00:05:39,920 --> 00:05:45,660
spot on this earth, waiting for a total
eclipse of the sun to happen over you.
79
00:05:46,520 --> 00:05:48,780
You'd wait 400 years.
80
00:05:49,440 --> 00:05:50,700
That's very true.
81
00:05:51,100 --> 00:05:53,200
I don't have that kind of time.
82
00:05:54,400 --> 00:05:58,160
Am I to miss a once -in -a -lifetime
phenomenon?
83
00:05:58,840 --> 00:06:03,220
To visit a woman who does nothing all
day but sit around grinding her teeth?
84
00:06:04,420 --> 00:06:06,520
You can't stay home alone.
85
00:06:07,180 --> 00:06:08,440
Oh, Felix will be with me.
86
00:06:09,230 --> 00:06:10,230
But you know he's sour.
87
00:06:10,510 --> 00:06:13,350
He'll be at the hotel most of the time.
He only comes home to sleep.
88
00:06:14,410 --> 00:06:15,650
You don't have to worry, Mother.
89
00:06:16,410 --> 00:06:17,970
I'll stay home with Aunt Eliza.
90
00:06:18,210 --> 00:06:20,010
Oh, but Cecily. Oh, I don't mind.
91
00:06:20,430 --> 00:06:21,430
Really.
92
00:06:21,790 --> 00:06:26,370
I'll miss the parties and the dances
terribly, but I'm willing to make that
93
00:06:26,370 --> 00:06:29,130
sacrifice. Oh. No, it's nothing.
94
00:06:29,510 --> 00:06:30,510
Really.
95
00:06:31,010 --> 00:06:33,670
Well, that's awfully nice of you.
96
00:06:34,670 --> 00:06:38,030
At least Felix will have some company. I
was afraid he'd be lonesome.
97
00:06:38,860 --> 00:06:39,860
I'll go get Daniel.
98
00:06:44,940 --> 00:06:45,940
What?
99
00:06:50,560 --> 00:06:52,320
I think I've got everything. Bye -bye.
100
00:06:53,020 --> 00:06:58,800
Oh, I completely forgot. Could you
deliver this to the Presbyterian church
101
00:06:58,800 --> 00:07:01,540
women? It's money from the raffle. It's
a large sum.
102
00:07:01,900 --> 00:07:03,000
But be careful with it.
103
00:07:03,840 --> 00:07:04,840
I'll take care of it.
104
00:07:05,700 --> 00:07:07,600
You promise me you'll deliver this
straight away?
105
00:07:11,590 --> 00:07:16,530
Oh, I hope I can trust you and Felix not
to get into any difficulty. I remember
106
00:07:16,530 --> 00:07:20,090
once with Felix I wasn't out of the
house five minutes... Mother, I'm not
107
00:07:20,430 --> 00:07:23,450
I will deliver the money and we will
take care of the house.
108
00:07:23,790 --> 00:07:24,569
Now go.
109
00:07:24,570 --> 00:07:27,930
All right. All right, I'll see you next
week and I love you. Bye -bye.
110
00:07:31,370 --> 00:07:32,370
Sweet freedom.
111
00:07:32,930 --> 00:07:37,670
So, Albert, want to round up the boys
for a friendly little game of poker
112
00:07:37,670 --> 00:07:38,670
tonight?
113
00:07:50,090 --> 00:07:51,090
Come on, Digger, let's go.
114
00:07:53,310 --> 00:07:54,310
Digger, come.
115
00:07:55,850 --> 00:07:56,850
Obedient, isn't he?
116
00:07:58,070 --> 00:07:59,790
Digger. Come on.
117
00:08:00,070 --> 00:08:01,070
Come on, Digger.
118
00:08:03,050 --> 00:08:04,230
Digger, come.
119
00:08:08,290 --> 00:08:09,330
Cecily, that's a skunk.
120
00:08:09,810 --> 00:08:11,610
Digger. Come on, Digger.
121
00:08:11,910 --> 00:08:12,910
Digger, come.
122
00:08:12,970 --> 00:08:13,970
Come on, Digger.
123
00:08:14,810 --> 00:08:16,350
Digger, come now.
124
00:08:16,730 --> 00:08:17,730
Digger.
125
00:08:23,950 --> 00:08:27,290
Can you imagine, Albert, being assistant
manager of the hotel?
126
00:08:27,830 --> 00:08:29,270
Me? No, I can't.
127
00:08:29,550 --> 00:08:30,550
Not you.
128
00:08:30,710 --> 00:08:31,710
Me.
129
00:08:31,930 --> 00:08:34,309
Sitting in an office, ordering everyone
around.
130
00:08:36,030 --> 00:08:40,190
You know, Albert, this is how it feels
to be a man.
131
00:08:41,330 --> 00:08:43,770
Coming home from the job after a busy
day.
132
00:08:45,230 --> 00:08:46,550
No one to tell me what to do.
133
00:08:54,060 --> 00:08:55,320
Especially Aunt Eliza.
134
00:08:55,620 --> 00:08:58,480
What are you doing here? You were
supposed to have left this morning.
135
00:08:58,980 --> 00:09:02,580
Tomato juice is the only thing that
really takes the smell away.
136
00:09:03,480 --> 00:09:04,580
I don't believe this.
137
00:09:04,880 --> 00:09:07,000
Aunt Eliza, I thought you were going
away.
138
00:09:09,520 --> 00:09:10,520
Hello, dear.
139
00:09:10,740 --> 00:09:14,560
The girl had a little run -in with a
cunt. Nothing serious.
140
00:09:14,920 --> 00:09:15,920
What?
141
00:09:16,220 --> 00:09:17,220
Nothing serious?
142
00:09:18,380 --> 00:09:20,300
What the heck is going on here?
143
00:09:20,560 --> 00:09:22,780
Oh, I don't know what to do with the
clone.
144
00:09:23,630 --> 00:09:25,470
You have to burn them. It's the only
way.
145
00:09:27,690 --> 00:09:28,690
What do you do?
146
00:09:30,770 --> 00:09:33,930
Why are you people even here? You're
supposed to be out of here.
147
00:09:34,310 --> 00:09:36,210
Felix, would you get some more wood for
the fire?
148
00:09:36,490 --> 00:09:39,850
And you'll have to take care of Digger,
too. You'll have to get in the bath.
149
00:09:40,110 --> 00:09:41,370
He's the worst for wear.
150
00:09:41,630 --> 00:09:43,590
Felix, wood. I need it now.
151
00:09:44,670 --> 00:09:46,410
I guess the poker game's off.
152
00:09:47,070 --> 00:09:49,750
I'll get your wood. I'll bathe your
stupid dog. Fine.
153
00:09:50,070 --> 00:09:51,190
No problem at all.
154
00:09:51,930 --> 00:09:53,150
I have no wife.
155
00:09:53,530 --> 00:09:54,890
What's the matter with him?
156
00:09:55,190 --> 00:09:56,190
I don't know.
157
00:10:01,810 --> 00:10:08,030
It's well known that a coming eclipse
causes animals and humans to behave very
158
00:10:08,030 --> 00:10:09,030
strangely.
159
00:10:44,300 --> 00:10:47,440
Felix, you've got to help me. Figure it
out yourself, Cecily. Isn't it enough my
160
00:10:47,440 --> 00:10:50,960
entire week is ruined? It's not my fault
Aunt Eliza decided not to go.
161
00:10:51,180 --> 00:10:53,980
Come on, Felix. You're used to getting
in and out of trouble. I'm not.
162
00:10:55,280 --> 00:10:58,460
I've gotten you out of more fixes more
times than I can count. It's your turn
163
00:10:58,460 --> 00:11:02,080
help me. Oh, so at last the worm has
turned. Poor, sweet, perfect Cecily is
164
00:11:02,080 --> 00:11:03,220
finally in hot water.
165
00:11:04,520 --> 00:11:05,520
Well, don't worry.
166
00:11:05,600 --> 00:11:06,600
I'll think of something.
167
00:11:09,720 --> 00:11:10,720
Wait a minute.
168
00:11:11,160 --> 00:11:12,160
What do you want?
169
00:11:12,489 --> 00:11:13,650
Everything has its price.
170
00:11:20,430 --> 00:11:22,430
White Sands Hotel, may I help you?
171
00:11:24,730 --> 00:11:29,190
Oh, I'm so sorry. The hotel is
completely full this week.
172
00:11:30,430 --> 00:11:34,390
All the guest houses I know of are full
as well. The island is fully booked, I'm
173
00:11:34,390 --> 00:11:35,390
afraid.
174
00:11:35,410 --> 00:11:36,910
Perhaps we'll see you another time.
175
00:11:40,200 --> 00:11:41,200
and people away.
176
00:11:41,500 --> 00:11:44,500
Disappointing the customer goes against
the very grain of the hotelier.
177
00:11:44,980 --> 00:11:47,040
Someday you'll appreciate that, Master
King.
178
00:11:47,360 --> 00:11:48,360
Ah, gentlemen.
179
00:11:49,500 --> 00:11:51,940
How good to see you.
180
00:11:52,680 --> 00:11:54,260
How was your journey?
181
00:11:54,700 --> 00:11:56,360
Very good. I just can't get it.
182
00:11:56,900 --> 00:11:57,900
Get what?
183
00:11:58,220 --> 00:12:01,960
People willing to pay anything just to
see the sun disappearing for a few
184
00:12:01,960 --> 00:12:02,960
moments.
185
00:12:03,320 --> 00:12:06,420
Someone can make a fortune from all
those guests we're turning away.
186
00:12:08,120 --> 00:12:09,360
Albert, you're a genius.
187
00:12:17,650 --> 00:12:19,370
White Sands Hotel, how may I help you?
188
00:12:21,530 --> 00:12:24,450
Yes, the hotel has plenty of space. What
day do you arrive?
189
00:12:24,990 --> 00:12:26,030
Felix, there aren't any rooms.
190
00:12:26,850 --> 00:12:27,850
Uh, tomorrow?
191
00:12:29,090 --> 00:12:31,090
Fine. I'll reserve the blue suite.
192
00:12:39,330 --> 00:12:41,130
White Sands Hotel, how may I help you?
193
00:12:42,430 --> 00:12:44,170
Yes, of course. For how many days?
194
00:12:45,150 --> 00:12:46,370
Felix, you're overbooking.
195
00:12:47,980 --> 00:12:50,420
The eclipse? Yes, quite the thing.
196
00:12:51,960 --> 00:12:52,960
Consider it confirmed.
197
00:12:53,840 --> 00:12:55,100
We look forward to seeing you.
198
00:12:57,400 --> 00:13:01,940
Mr. Tremaine finds out. And he will. I'm
going to show him that Felix King is
199
00:13:01,940 --> 00:13:03,820
totally capable of running his own
hotel.
200
00:13:04,500 --> 00:13:06,000
Two birds with one stone, Albert.
201
00:13:11,140 --> 00:13:12,140
A guest house?
202
00:13:12,340 --> 00:13:16,700
Here? In a few days, we will get your
$35 back and more.
203
00:13:18,050 --> 00:13:20,010
Well, don't thank me or anything. I know
it's brilliant.
204
00:13:20,330 --> 00:13:23,390
You're crazy. If mother and father ever
found out... How can they?
205
00:13:23,630 --> 00:13:26,390
By the time they return, everything will
be back to normal.
206
00:13:26,750 --> 00:13:27,750
Are you going to help me?
207
00:13:28,350 --> 00:13:29,350
Sorry.
208
00:13:29,550 --> 00:13:32,530
I'm busy at the hotel. All I have time
to do is supervise.
209
00:13:33,370 --> 00:13:35,870
Supervise? You expect me to take care of
everything myself?
210
00:13:36,670 --> 00:13:40,970
Well, in management circles, we call
that delegating. I hate housework and
211
00:13:40,970 --> 00:13:42,210
tasting my cooking.
212
00:13:42,700 --> 00:13:45,980
Now, you should have thought about that
before you incinerated the money. Now,
213
00:13:46,000 --> 00:13:47,900
remember, this is your problem, not
mine.
214
00:13:48,100 --> 00:13:52,260
The only reason I'm doing this is to
help you think of the ugly alternative.
215
00:14:00,540 --> 00:14:02,580
Aunt Eliza, I have a small problem.
216
00:14:02,820 --> 00:14:04,120
Oh, what is it, Cecily?
217
00:14:04,560 --> 00:14:08,200
The money Mother gave me for the church
raffle was burned along with my
218
00:14:08,200 --> 00:14:10,540
clothing. Oh, whatever she'll be doing.
219
00:14:11,130 --> 00:14:14,130
I feel like I have an idea of how to get
the money back before Mother and Father
220
00:14:14,130 --> 00:14:15,130
find out.
221
00:14:15,170 --> 00:14:20,830
But it does involve a little cooking and
cleaning and serving a few guests.
222
00:14:21,790 --> 00:14:25,150
I'm always ready for an adventure. That
doesn't sound too bad.
223
00:14:26,170 --> 00:14:27,670
It shall be our little secret.
224
00:14:28,230 --> 00:14:32,790
Did I ever tell you about the time I
helped out at a guest house in Dover?
225
00:14:33,170 --> 00:14:34,970
Oh, we had so much fun.
226
00:14:35,630 --> 00:14:38,510
When we ran out of clean sheets, we
would...
227
00:14:38,720 --> 00:14:40,300
Pull the dirty hands. Taught.
228
00:14:41,660 --> 00:14:42,740
Confession, the laundry.
229
00:14:50,560 --> 00:14:51,560
Nothing.
230
00:14:51,860 --> 00:14:54,000
I was told there were plenty of rooms.
231
00:14:54,840 --> 00:15:00,340
Mrs. Sandbourne Ellis of the Boston
Sandbourne Ellis. I had a confirmation.
232
00:15:02,980 --> 00:15:06,060
I am mortified that this should happen
to you.
233
00:15:06,700 --> 00:15:11,020
I have traveled very far. Well, I have
traveled all the way from Boston, and I
234
00:15:11,020 --> 00:15:11,839
was here first.
235
00:15:11,840 --> 00:15:13,420
I demand to see the manager.
236
00:15:13,900 --> 00:15:15,340
I am the manager.
237
00:15:15,600 --> 00:15:18,240
Problem, sir? Oh, this is terrible.
238
00:15:18,840 --> 00:15:25,360
Take these guests into the dining room.
Give them tea, dessert, anything.
239
00:15:25,620 --> 00:15:28,640
I don't know how this has happened.
We've never been overbooked in the
240
00:15:28,640 --> 00:15:29,539
of the hotel.
241
00:15:29,540 --> 00:15:32,960
Mr. Tremaine, no matter how this
happened, there is a solution. Leave it
242
00:15:33,240 --> 00:15:36,500
What can you do? There isn't an empty
closet on the island. It's impossible.
243
00:15:37,020 --> 00:15:38,020
Nothing is impossible.
244
00:15:38,500 --> 00:15:43,780
Remember, sir, the customer always comes
first. Now, if I have to, I'll take
245
00:15:43,780 --> 00:15:44,780
them into my own home.
246
00:15:45,860 --> 00:15:51,520
Sir, madam, I am dreadfully sorry for
the inconvenience, but everything will
247
00:15:51,520 --> 00:15:55,220
taken care of. Now, my family has a
perfectly charming guest house.
248
00:15:55,580 --> 00:15:59,360
Delightful. Incredibly located with a
superior view of the eclipse.
249
00:15:59,740 --> 00:16:02,480
That is a wonderful tie you're wearing
there, sir. Thank you.
250
00:16:02,750 --> 00:16:04,530
Now, this is our dining room where it's
amazing.
251
00:16:05,550 --> 00:16:06,830
Well, it certainly is.
252
00:16:07,610 --> 00:16:12,150
All you have to remember is that during
totality, the glare of the photosphere
253
00:16:12,150 --> 00:16:14,450
is concealed by... Wait, wait, the photo
what?
254
00:16:14,710 --> 00:16:18,930
The photo... The blinding light from the
sun. Oh, well.
255
00:16:19,980 --> 00:16:25,600
When the moon covers the sun, when Macy,
the Corona, the gaseous dreamers... You
256
00:16:25,600 --> 00:16:28,880
know, I have an idea. Why don't you ask
the hard science questions?
257
00:16:29,540 --> 00:16:30,399
Mm -hmm.
258
00:16:30,400 --> 00:16:35,040
Oh, Felix, that's the person I wanted to
see. You have a Professor Roselli
259
00:16:35,040 --> 00:16:40,540
staying with you. Il professore. I must
interview him. Has he arrived yet? Aunt
260
00:16:40,540 --> 00:16:42,000
Olivia, I really am very busy.
261
00:16:42,240 --> 00:16:43,240
Excuse me.
262
00:16:43,640 --> 00:16:47,820
May we go now? I must have privacy,
peaceful lodging to conduct my
263
00:16:48,340 --> 00:16:52,360
Boulder Dash, you only want to worm your
way into the bigger room.
264
00:16:52,800 --> 00:16:53,800
Yes, Professor.
265
00:16:54,040 --> 00:16:55,060
Per favore.
266
00:16:55,720 --> 00:16:58,480
Please take me to the King Farm guest
house.
267
00:16:59,220 --> 00:17:00,220
King Farm guest house?
268
00:17:00,260 --> 00:17:04,280
Aunt Olivia, I can explain everything
later, but right now two things seem
269
00:17:04,280 --> 00:17:05,039
clear to me.
270
00:17:05,040 --> 00:17:08,540
Really? Yes, number one, you want to
interview this man, and number two, I
271
00:17:08,540 --> 00:17:09,540
the King Farm guest house.
272
00:17:09,680 --> 00:17:13,390
Felix, how can you hold down a job here
and run a guest house? Leave it to me.
273
00:17:13,450 --> 00:17:17,210
Now, this great scientist wants his
complete privacy, so this may be the
274
00:17:17,210 --> 00:17:21,050
way you can get your exclusive. So shall
we? I think we should. Yes, yes, yes.
275
00:17:21,750 --> 00:17:24,150
Professor, I would like to introduce you
to these ladies.
276
00:17:24,670 --> 00:17:27,950
This is my aunt, Mrs. Olivia Dale, and
Miss Selina Dale.
277
00:17:28,430 --> 00:17:29,930
I want to meet no one.
278
00:17:35,950 --> 00:17:36,950
Señorita.
279
00:17:43,340 --> 00:17:45,300
It's a great honor to meet you,
Professor.
280
00:17:45,980 --> 00:17:48,540
Selina and I have a lot of questions
we'd like to ask you.
281
00:17:49,940 --> 00:17:50,940
Don't we, Selina?
282
00:17:52,400 --> 00:17:54,700
Perhaps we should get going now, shall
we?
283
00:17:56,320 --> 00:18:03,320
Could you put this in the buggy when
you're
284
00:18:03,320 --> 00:18:04,640
through? Certainly, Felix.
285
00:18:05,040 --> 00:18:07,400
Felix, what is going on here?
286
00:18:08,980 --> 00:18:12,240
Well, the hotel was overbooked, so I
simply...
287
00:18:12,970 --> 00:18:14,270
Opened our doors for a few guests.
288
00:18:14,490 --> 00:18:16,170
That's very generous of you.
289
00:18:16,470 --> 00:18:20,870
Of course, your mother will be wild with
rage, and the house could be left in a
290
00:18:20,870 --> 00:18:21,870
state of disaster.
291
00:18:22,090 --> 00:18:23,990
Have I ever caused a disaster before?
292
00:18:25,830 --> 00:18:27,190
Everything is under control.
293
00:18:38,570 --> 00:18:39,349
Good afternoon, everyone.
294
00:18:39,350 --> 00:18:42,370
Welcome to the King Farm guest house for
discerning travelers.
295
00:18:42,650 --> 00:18:46,570
Actually, Selina will have to show you a
device that my husband Jasper has
296
00:18:46,570 --> 00:18:47,570
invented.
297
00:18:47,910 --> 00:18:52,430
Here for the big excitement, I guess, ma
'am. Young woman, I shall await the
298
00:18:52,430 --> 00:18:56,890
eclipse with appropriate dread,
anticipation, and awe.
299
00:18:57,870 --> 00:19:00,890
Dread? The end is nigh.
300
00:19:06,120 --> 00:19:08,000
First rule of the hotel business,
Bethany.
301
00:19:08,420 --> 00:19:09,780
It takes all kinds.
302
00:19:13,220 --> 00:19:17,400
Selina, this might be a good time for
you to explain to the professor the
303
00:19:17,400 --> 00:19:18,640
Dale pinhole projector.
304
00:19:19,640 --> 00:19:20,640
Oh, please.
305
00:19:21,320 --> 00:19:23,440
Perhaps another time, see?
306
00:19:24,920 --> 00:19:30,040
Actually, professor, I would love to
make an appointment to interview you.
307
00:19:30,040 --> 00:19:33,460
see, I'm a reporter with the Avonlea
Chronicle.
308
00:19:33,680 --> 00:19:35,020
Do not speak to reporters.
309
00:19:35,720 --> 00:19:39,800
Well, but the public... I don't care
about the public. Why should the public
310
00:19:39,800 --> 00:19:40,800
care about me?
311
00:19:41,360 --> 00:19:43,940
Please, where is my room? Top of the
stairs, straight ahead.
312
00:19:44,220 --> 00:19:45,219
Well, that's my room.
313
00:19:45,220 --> 00:19:47,660
Top of the stairs, turn right. That's my
room.
314
00:19:48,000 --> 00:19:50,300
Well, I'm sleeping in my room. Well,
where am I supposed to sleep, sadly?
315
00:19:50,640 --> 00:19:52,320
Well, how about the King Farm guest
barn?
316
00:19:52,640 --> 00:19:53,860
To the right or straight?
317
00:19:54,740 --> 00:19:55,740
To the right.
318
00:19:56,880 --> 00:19:57,880
Professor?
319
00:19:58,600 --> 00:20:03,900
You have dedicated your life to the
betterment of the world. Dear lady, I
320
00:20:03,900 --> 00:20:05,300
for the betterment of science.
321
00:20:05,500 --> 00:20:07,520
The world revolves without me.
322
00:20:07,940 --> 00:20:09,320
Excuse me.
323
00:20:11,480 --> 00:20:14,140
Now, if I may have my privacy.
324
00:20:20,620 --> 00:20:21,620
Here we are.
325
00:20:28,180 --> 00:20:29,860
Where is the reading room?
326
00:20:31,060 --> 00:20:32,080
The reading room?
327
00:20:32,440 --> 00:20:34,200
The library, young man.
328
00:20:34,800 --> 00:20:35,900
Don't you have one?
329
00:20:36,980 --> 00:20:38,340
I don't think so.
330
00:20:38,640 --> 00:20:40,420
Well, what sort of a place is this?
331
00:20:41,040 --> 00:20:42,640
Well, I'm sure you'll find it very cozy.
332
00:20:42,900 --> 00:20:45,400
I certainly hope you have room service.
333
00:20:46,400 --> 00:20:48,160
Room service? Yes, of course we do.
334
00:20:48,520 --> 00:20:52,100
I suppose I will have all my meals in
the room.
335
00:20:52,560 --> 00:20:55,840
If there's anything you need, don't
hesitate to call my capable assistant.
336
00:21:02,139 --> 00:21:06,200
You can't put that woman in mother and
father's room. She said she wanted the
337
00:21:06,200 --> 00:21:07,200
best room in the house.
338
00:21:07,460 --> 00:21:11,240
You certainly were helpful, Felina. One
never knows how one will react in the
339
00:21:11,240 --> 00:21:12,240
face of greatness.
340
00:21:12,300 --> 00:21:15,280
Trust me, Aunt Olivia, I'll work my
charm on the professor for you.
341
00:21:16,020 --> 00:21:18,400
Actually, I've got to go to work. You'll
be fine.
342
00:21:18,860 --> 00:21:21,060
Well, I suppose I can handle two.
343
00:21:22,860 --> 00:21:23,860
Felix.
344
00:21:25,100 --> 00:21:26,100
Moreover low.
345
00:21:30,510 --> 00:21:31,890
I didn't think there were this many.
346
00:21:32,310 --> 00:21:37,850
A tourist group. The Amateur Astronomers
League of Munich.
347
00:21:38,490 --> 00:21:40,790
Do they speak any English?
348
00:21:43,930 --> 00:21:44,930
Great!
349
00:21:52,270 --> 00:21:55,210
Well, I gotta go.
350
00:21:55,530 --> 00:21:56,530
Felix!
351
00:22:04,620 --> 00:22:05,620
Sorry. Excuse me.
352
00:22:09,620 --> 00:22:11,140
I can't see how it happened.
353
00:22:11,420 --> 00:22:13,360
I've checked and no one made those
reservations.
354
00:22:13,880 --> 00:22:16,960
I mean, I've been training a new fella,
but he swears he didn't take the calls.
355
00:22:17,140 --> 00:22:18,140
Well, mistakes can happen.
356
00:22:18,720 --> 00:22:20,320
Not at the White Sands.
357
00:22:20,560 --> 00:22:25,360
It's a blot on our reputation that will
not be easy to remove, and ultimately
358
00:22:25,360 --> 00:22:26,680
it's my fault.
359
00:22:27,320 --> 00:22:30,940
Sir, you've been overworked. No one man
can do what you have done.
360
00:22:31,620 --> 00:22:33,460
You really need an assistant manager.
361
00:22:33,920 --> 00:22:34,920
You amaze me.
362
00:22:35,060 --> 00:22:39,140
At your age, I didn't have the
organizational skill to run a lemonade
363
00:22:39,680 --> 00:22:41,460
Well, I've had a good teacher.
364
00:22:43,400 --> 00:22:44,400
Hello,
365
00:22:45,560 --> 00:22:46,960
Izzy. Hi, Felix.
366
00:22:47,280 --> 00:22:48,280
How are things at the hotel?
367
00:22:48,580 --> 00:22:49,800
Oh, I'm run off my feet.
368
00:22:50,140 --> 00:22:51,200
I've come in with an order.
369
00:22:51,780 --> 00:22:55,780
I've got a million things to oversee,
not to mention trying to organize Seth
370
00:22:55,780 --> 00:22:57,300
to look after my little guest house.
371
00:22:58,160 --> 00:23:00,520
I'd be willing to help Seth Lee if you
think I'd be of any assistance.
372
00:23:01,040 --> 00:23:01,979
That would be wonderful.
373
00:23:01,980 --> 00:23:03,340
We'd really appreciate it.
374
00:23:03,920 --> 00:23:04,980
You're a real gal, Izzy.
375
00:23:05,360 --> 00:23:06,640
That's what I like about you the most.
376
00:23:07,240 --> 00:23:09,760
I can come over this morning after I
finish helping Muriel.
377
00:23:10,320 --> 00:23:11,320
All right.
378
00:23:14,360 --> 00:23:15,360
Albert,
379
00:23:17,660 --> 00:23:18,660
can you give me a hand with this?
380
00:23:24,140 --> 00:23:25,140
What's in here?
381
00:23:26,280 --> 00:23:27,280
The men?
382
00:23:28,000 --> 00:23:32,030
Quartz. A little burnt, but I'm... Sure,
if you just skim off the top.
383
00:23:32,410 --> 00:23:33,410
Do we have any more egg?
384
00:23:34,510 --> 00:23:37,110
Better hurry. The tourists are getting
restless.
385
00:23:37,430 --> 00:23:40,230
My breakfast!
386
00:23:40,730 --> 00:23:42,270
If you please.
387
00:23:42,870 --> 00:23:44,170
Madame is waiting.
388
00:23:44,630 --> 00:23:45,630
The tray is all ready.
389
00:23:45,990 --> 00:23:47,230
I'll take care of her.
390
00:23:48,070 --> 00:23:53,570
You know, sometimes I wonder if Felix
isn't getting a bit free with his
391
00:24:05,580 --> 00:24:06,580
Good morning.
392
00:24:07,000 --> 00:24:09,860
Yes, your breakfast. About time.
393
00:24:18,360 --> 00:24:19,560
Good heavens.
394
00:24:20,480 --> 00:24:21,580
What's this?
395
00:24:25,120 --> 00:24:26,120
Porridge.
396
00:24:27,120 --> 00:24:31,400
Another culinary delight from the King
Farm Kitchen.
397
00:24:31,800 --> 00:24:32,800
It's delicious.
398
00:24:33,000 --> 00:24:35,420
And I'm sure it's very good for what
ails you.
399
00:24:36,040 --> 00:24:38,640
How do you know what ails me?
400
00:24:39,180 --> 00:24:43,740
Why don't you just stay in your room so
much? And I thought perhaps you were
401
00:24:43,740 --> 00:24:45,240
ill. I perfectly will.
402
00:24:46,340 --> 00:24:52,000
Well, why do you stay inside all the
time? I mean, you can't leave Avonlea
403
00:24:52,000 --> 00:24:53,260
without seeing the countryside.
404
00:24:53,920 --> 00:24:58,840
It's plain. You country people know
little of the significance of the coming
405
00:24:58,840 --> 00:24:59,840
eclipse.
406
00:25:00,600 --> 00:25:05,420
prophesied eons ago. It means one thing,
and one thing only.
407
00:25:06,280 --> 00:25:08,840
The end of the world.
408
00:25:09,560 --> 00:25:10,660
Is that so?
409
00:25:11,500 --> 00:25:15,040
I intend to sit and wait for it.
410
00:25:15,540 --> 00:25:20,640
But, dear lady, this is not the first
eclipse, and it won't be the last.
411
00:25:20,940 --> 00:25:23,000
The end is nigh.
412
00:25:23,540 --> 00:25:28,340
Anyone who can believe that hogwash must
have too much time on their hands.
413
00:25:39,880 --> 00:25:41,060
Crazy as a bed thug.
414
00:26:02,140 --> 00:26:04,180
The arena?
415
00:26:06,640 --> 00:26:08,720
Don't you know you can damage your eyes
doing that?
416
00:26:09,310 --> 00:26:12,830
It's perfectly safe. My cousin invented
it.
417
00:26:23,290 --> 00:26:24,290
Emily,
418
00:26:27,410 --> 00:26:28,570
I spoke to him.
419
00:26:29,070 --> 00:26:31,030
And he spoke to me.
420
00:26:32,640 --> 00:26:37,240
I feel dizzy. I've got spots in front of
my eyes. Of course you do. You've been
421
00:26:37,240 --> 00:26:38,240
staring at the sun.
422
00:26:38,300 --> 00:26:42,380
No, no, this is different. A totally
unscientific response.
423
00:26:43,220 --> 00:26:45,060
I feel light as a feather.
424
00:26:45,860 --> 00:26:49,460
I... Oh, it must be the eclipse.
425
00:26:50,240 --> 00:26:53,300
It causes behavioral changes in dogs and
cows.
426
00:26:53,800 --> 00:26:54,800
Mice, too.
427
00:26:55,180 --> 00:26:58,440
Is this the device of which that woman
spoke?
428
00:27:00,200 --> 00:27:03,800
The mechanism, though deceptively
simple, yields astounding results.
429
00:27:06,520 --> 00:27:07,580
Scusi, signorina.
430
00:27:08,000 --> 00:27:12,220
But I cannot help but feel that we share
a peculiar synchronies.
431
00:27:12,620 --> 00:27:14,560
Have we ever met before?
432
00:27:15,320 --> 00:27:16,320
No.
433
00:27:16,720 --> 00:27:18,640
I once sent you an article.
434
00:27:18,920 --> 00:27:20,360
I'm sure you don't recall.
435
00:27:20,920 --> 00:27:23,600
It was on the behavioral aspects of
mice.
436
00:27:23,880 --> 00:27:26,180
During electromagnetic disruption.
437
00:27:27,000 --> 00:27:28,000
This was you.
438
00:27:28,560 --> 00:27:29,560
That was me.
439
00:27:30,540 --> 00:27:32,920
I... Me?
440
00:27:34,440 --> 00:27:37,540
I must say, I found your speculation
most intriguing.
441
00:27:37,820 --> 00:27:42,400
The upcoming eclipse is my first
opportunity to pursue your theory.
442
00:27:42,860 --> 00:27:43,860
Brava!
443
00:27:45,600 --> 00:27:47,680
Signorina, if I may be so bold.
444
00:27:48,120 --> 00:27:49,120
Yes?
445
00:27:49,200 --> 00:27:54,540
Could you favor me with an elaboration
of your hypothesis?
446
00:28:09,870 --> 00:28:11,150
Albert. Do you have a minute?
447
00:28:11,890 --> 00:28:12,890
Certainly, Mr. Chimay.
448
00:28:13,550 --> 00:28:17,710
Do you know who handled the reservations
for Professor Roselli, Mrs. Sanborn
449
00:28:17,710 --> 00:28:19,290
Ellis, and the Astronomy League of
Munich?
450
00:28:19,630 --> 00:28:20,750
It wasn't me, sir.
451
00:28:20,950 --> 00:28:22,230
Well, I know that, Albert.
452
00:28:22,590 --> 00:28:24,570
You aren't responsible for accepting
reservations.
453
00:28:25,150 --> 00:28:26,710
I think it was Felix.
454
00:28:27,270 --> 00:28:32,610
But there have been several people on
the front desk, and, well, I wouldn't
455
00:28:32,610 --> 00:28:33,610
for sure.
456
00:28:33,630 --> 00:28:35,250
Thank you, Albert. That will be all.
457
00:28:47,050 --> 00:28:51,850
When I was a little girl, I used to lie
out in the yard behind my mother's house
458
00:28:51,850 --> 00:28:54,590
and stare endlessly up at the stars.
459
00:28:54,950 --> 00:28:57,230
I, too, as a small boy, did the same
thing.
460
00:28:59,430 --> 00:29:02,690
I want my tea.
461
00:29:03,530 --> 00:29:04,950
Didn't you hear the bell?
462
00:29:07,130 --> 00:29:09,930
No, I didn't. I'm stone deaf.
463
00:29:10,690 --> 00:29:11,690
Didn't you know?
464
00:29:11,730 --> 00:29:13,810
How should I know such a thing?
465
00:29:14,250 --> 00:29:15,290
What did you say?
466
00:29:16,520 --> 00:29:19,680
How should I know such a thing?
467
00:29:19,900 --> 00:29:23,760
Why are you shouting? Because you said
you were deaf.
468
00:29:24,420 --> 00:29:27,180
I don't like it when people shout at me.
469
00:29:27,640 --> 00:29:29,300
Now, what do you want?
470
00:29:29,580 --> 00:29:30,580
Tea!
471
00:29:35,740 --> 00:29:42,280
You really thought my theory worthy of
investigation?
472
00:29:45,070 --> 00:29:50,970
It would be very interesting to know if
the pull of the greatest force in the
473
00:29:50,970 --> 00:29:56,410
cosmos has any lasting behavioral effect
on two solitary creatures such as
474
00:29:56,410 --> 00:29:58,490
these. Yes, it will.
475
00:30:00,330 --> 00:30:05,970
Signorina Dale, would you consider...
Yes, your professori?
476
00:30:07,110 --> 00:30:11,870
Would you consent to being my...
477
00:30:12,730 --> 00:30:15,210
Assistant in the experiment tomorrow?
478
00:30:15,830 --> 00:30:16,830
Your assistant?
479
00:30:17,650 --> 00:30:22,050
Si. Of course. How enormously
flattering.
480
00:30:22,270 --> 00:30:27,590
I'll meet you here tomorrow before the
eclipse.
481
00:30:29,250 --> 00:30:31,830
Signorina Dale, where are you going?
482
00:30:33,050 --> 00:30:36,210
Elina. Professor, what happened?
483
00:30:36,550 --> 00:30:38,290
I don't know.
484
00:30:39,210 --> 00:30:42,330
We were talking and suddenly she flew
out the door.
485
00:30:43,310 --> 00:30:46,830
I must have said something that upset
her.
486
00:30:47,670 --> 00:30:48,730
Typical of a male.
487
00:30:49,210 --> 00:30:50,790
Señora, whatever do you mean?
488
00:30:51,110 --> 00:30:53,470
All I did was ask her to be my
assistant.
489
00:30:54,630 --> 00:30:58,830
And you can't figure out why that
troubles her?
490
00:30:59,750 --> 00:31:00,750
No.
491
00:31:01,490 --> 00:31:06,050
Professor, you may be a genius when it
comes to the way of a gypsy.
492
00:31:07,560 --> 00:31:10,040
But you know nothing of the way of the
heart.
493
00:31:14,640 --> 00:31:19,580
Last on the list is to make sure the
guests realize that they must not look
494
00:31:19,580 --> 00:31:20,600
the sun directly.
495
00:31:21,240 --> 00:31:22,520
So are you going to tell them?
496
00:31:22,960 --> 00:31:25,260
I keep trying, but he doesn't make it
easy.
497
00:31:25,760 --> 00:31:32,120
Now, I would just like to take the time
to publicly thank Felix King.
498
00:31:33,200 --> 00:31:38,360
For helping out the hotel in a moment of
crisis, which was undoubtedly due to my
499
00:31:38,360 --> 00:31:39,360
own error.
500
00:31:39,940 --> 00:31:43,180
That is the kind of dedication and
loyalty that I look for.
501
00:31:44,860 --> 00:31:45,860
That is all.
502
00:31:48,440 --> 00:31:52,500
Mr. Tremaine, you shouldn't be so hard
on yourself in front of the staff.
503
00:31:52,700 --> 00:31:55,020
I mean, mistakes can happen.
504
00:31:55,380 --> 00:31:56,380
No, Felix.
505
00:31:57,320 --> 00:32:01,520
Regardless who may have committed the
actual error, ultimately the manager
506
00:32:01,520 --> 00:32:02,520
bear the blame.
507
00:32:03,020 --> 00:32:05,020
I'll hold myself totally responsible.
508
00:32:06,080 --> 00:32:07,800
The buck stops here.
509
00:32:14,300 --> 00:32:15,300
Five,
510
00:32:16,080 --> 00:32:18,400
five, drive, 30!
511
00:32:20,140 --> 00:32:25,240
Gilbert? Gilbert is putting us through
all of this not to help me, but to
512
00:32:25,240 --> 00:32:26,240
feather his own calf?
513
00:32:26,540 --> 00:32:29,880
Is that what you mean to tell us?
Actually, I didn't mean to tell you
514
00:32:30,620 --> 00:32:33,820
We're doing all this work just so Felix
can score points with Mr. Tremaine?
515
00:32:34,160 --> 00:32:36,540
I don't believe this. I do. He's my
brother.
516
00:32:36,960 --> 00:32:37,960
Hello, Seth.
517
00:32:38,420 --> 00:32:42,240
Uh, Seth, we will run short on sheep if
you're not more careful. I gotta go
518
00:32:42,240 --> 00:32:44,320
start my shift at the White Sands.
519
00:32:45,720 --> 00:32:46,720
Felix!
520
00:32:47,060 --> 00:32:53,140
We're not... We're not... Felix, it's
over. We're not doing this anymore.
521
00:32:53,440 --> 00:32:55,140
We're making loads of money.
522
00:32:55,360 --> 00:32:59,360
Double what you need. I don't... I don't
care about the money.
523
00:32:59,870 --> 00:33:00,549
We'll talk.
524
00:33:00,550 --> 00:33:02,970
You know, Cecily, sometimes I don't even
think we're related.
525
00:33:10,510 --> 00:33:11,510
Izzy.
526
00:33:13,470 --> 00:33:14,690
Izzy, don't leave in a snit.
527
00:33:16,730 --> 00:33:19,290
Why should I talk to you after you
misled everyone?
528
00:33:19,950 --> 00:33:22,890
I was doing the whole thing to help
Cecily.
529
00:33:23,990 --> 00:33:25,090
Why don't you believe me?
530
00:33:26,090 --> 00:33:28,430
I was simply trying to help her recover
the money.
531
00:33:29,020 --> 00:33:32,640
You got involved in this whole plan just
to puff yourself up and prove to
532
00:33:32,640 --> 00:33:36,120
everyone that you could get that
assistant manager's job off our sweat
533
00:33:36,120 --> 00:33:38,700
muscle. I was overseeing everything,
Izzy.
534
00:33:39,260 --> 00:33:42,680
Somebody had to be the chef, and then
there are the bottle washers.
535
00:33:43,700 --> 00:33:44,700
Izzy, wait.
536
00:33:47,020 --> 00:33:49,300
Your poor Aunt Eliza didn't even get a
moment's rest.
537
00:33:49,920 --> 00:33:53,660
She's lying down now because Mrs.
Sanborn painted in the net, kept her
538
00:33:53,660 --> 00:33:55,260
with her chamber pot all last night.
539
00:33:55,580 --> 00:33:57,040
It couldn't have been that bad, Iz.
540
00:33:57,560 --> 00:33:59,340
Felix, you have no idea what it's been
like.
541
00:34:00,720 --> 00:34:01,720
Izzy.
542
00:34:03,080 --> 00:34:04,840
I didn't mean to hurt anyone.
543
00:34:06,160 --> 00:34:08,960
Maybe I have been a little unthinking.
544
00:34:10,320 --> 00:34:13,139
I promise to help out more here, from
here on in.
545
00:34:13,600 --> 00:34:16,320
Helping us at the guesthouse should not
be your only concern, Felix.
546
00:34:17,719 --> 00:34:19,239
You lied to Mr. Tremaine.
547
00:34:20,480 --> 00:34:22,480
How do you think he's going to feel when
he finds out?
548
00:34:23,600 --> 00:34:24,600
I know.
549
00:34:25,139 --> 00:34:26,880
I have to tell him, but...
550
00:34:27,600 --> 00:34:29,000
I'm going to tell him.
551
00:34:40,620 --> 00:34:41,620
Morning.
552
00:34:49,460 --> 00:34:50,460
Aren't you going to work?
553
00:34:50,760 --> 00:34:52,960
Well, I thought I'd give the guests one
decent breakfast.
554
00:34:54,699 --> 00:34:55,960
Look, Cecily...
555
00:34:56,440 --> 00:34:57,440
You were right.
556
00:34:58,100 --> 00:35:00,760
I was doing it for me, and I'm sorry.
557
00:35:02,640 --> 00:35:04,120
But I'm going to set everything right.
558
00:35:04,560 --> 00:35:08,080
I'm going to tell Mr. Tremaine the truth
and give him the money we earned.
559
00:35:10,080 --> 00:35:11,080
Here.
560
00:35:12,000 --> 00:35:13,160
I want you to have this.
561
00:35:14,740 --> 00:35:16,140
I've been saving up for a while.
562
00:35:17,580 --> 00:35:18,920
Felix, I can't take your saving.
563
00:35:19,620 --> 00:35:20,620
No.
564
00:35:20,780 --> 00:35:24,260
I wanted to run things without doing any
of the work, and I really think we
565
00:35:24,260 --> 00:35:26,900
should be able to rely on each other
without selfish conditions.
566
00:35:29,820 --> 00:35:33,000
Thanks for cleaning up. The rest of the
house is a disaster.
567
00:35:33,540 --> 00:35:35,260
Thank goodness Mother isn't here to
sing.
568
00:35:35,680 --> 00:35:36,680
Don't worry.
569
00:35:36,840 --> 00:35:39,800
We'll have plenty of time to clean
things up before she gets back.
570
00:35:42,160 --> 00:35:45,860
Are you sure you wouldn't be more
comfortable in your room, Mrs. Sanborn,
571
00:35:46,020 --> 00:35:47,780
Of course I'd be more comfortable.
572
00:35:48,590 --> 00:35:54,010
Only I had a long chat with that nice
Professor Rizzelli last night, and he
573
00:35:54,010 --> 00:35:59,610
me realize what a travesty it would be
to stay cooped up inside on this day of
574
00:35:59,610 --> 00:36:00,610
all days.
575
00:36:00,910 --> 00:36:03,070
He did? Yes, dear boy.
576
00:36:03,390 --> 00:36:08,350
If I'm going to witness the apocalypse,
I want a front -row seat.
577
00:36:22,240 --> 00:36:26,440
Senora Dale, I have reconsidered. I want
you to have your interview.
578
00:36:27,020 --> 00:36:27,879
Uh -oh.
579
00:36:27,880 --> 00:36:31,160
I have too long shunned the world in the
name of science.
580
00:36:31,920 --> 00:36:35,520
I think perhaps that I am a part of this
world and not just an observer.
581
00:36:36,160 --> 00:36:40,260
I am not just a scientist. I am also
human, and I want the world to know.
582
00:36:41,200 --> 00:36:45,620
Well, before we tell the whole world,
why don't you just go over there and
583
00:36:45,620 --> 00:36:46,620
her?
584
00:36:51,950 --> 00:36:52,950
Thank you.
585
00:36:58,850 --> 00:37:01,750
Selina. I may call you Selina, may I
not?
586
00:37:02,050 --> 00:37:04,690
Of course, professore. And you must call
me Antonio.
587
00:37:05,330 --> 00:37:07,250
Oh, I couldn't. Why not?
588
00:37:08,730 --> 00:37:11,430
Because you're ill, professore.
589
00:37:12,030 --> 00:37:17,710
Selina, I am more than a scientist. I am
a... Selina.
590
00:37:18,430 --> 00:37:20,570
I know this is going to sound
ridiculous.
591
00:37:21,210 --> 00:37:24,870
Yes? I would be leaving after the
eclipse.
592
00:37:25,130 --> 00:37:26,130
Yes.
593
00:37:26,390 --> 00:37:31,990
Suddenly things seem clearer to me. I
feel like one of my mice in my maze.
594
00:37:32,330 --> 00:37:36,770
Please look at me. I can't look at you.
It's not at all scientific.
595
00:37:37,310 --> 00:37:40,190
Perhaps. But it is wonderful. No.
596
00:37:40,530 --> 00:37:47,130
As your assistant, I... But why for you
the assistant and not the
597
00:37:47,130 --> 00:37:48,130
partner?
598
00:37:50,320 --> 00:37:54,460
But we could discover great things. Like
Pierre and Marie Curie?
599
00:37:54,960 --> 00:37:58,580
They are, after all, married.
600
00:38:01,760 --> 00:38:05,720
Be my Madame Curie.
601
00:38:11,500 --> 00:38:18,480
I apologize for not going away
602
00:38:18,480 --> 00:38:19,480
as I planned.
603
00:38:20,780 --> 00:38:23,340
I upset your bachelor plans, I know.
604
00:38:23,740 --> 00:38:24,740
I'll bet.
605
00:38:25,800 --> 00:38:26,800
Don't worry.
606
00:38:27,720 --> 00:38:28,860
I'm glad you're here.
607
00:38:29,660 --> 00:38:31,480
You amaze me, Felix.
608
00:38:32,320 --> 00:38:36,000
You seem to know exactly what you want
to do with your life.
609
00:38:36,620 --> 00:38:40,260
At your age, I had no idea at all.
610
00:38:40,580 --> 00:38:44,600
To be honest, Aunt Eliza, I'm not sure
either.
611
00:38:45,180 --> 00:38:47,300
You give the impression you are.
612
00:38:47,930 --> 00:38:50,450
I thought I really wanted to be
something at the hotel.
613
00:38:51,570 --> 00:38:52,790
Make my name.
614
00:38:53,210 --> 00:38:54,210
Prove myself.
615
00:38:54,790 --> 00:38:59,550
Maybe all along I've been putting my
eggs in the wrong basket.
616
00:39:02,310 --> 00:39:03,730
Maybe there's something more.
617
00:39:05,430 --> 00:39:08,650
Your whole future doesn't have to be
laid out.
618
00:39:09,870 --> 00:39:12,790
No one needs to be in a great rush to
get older.
619
00:39:13,310 --> 00:39:14,890
It's highly overrated.
620
00:39:23,080 --> 00:39:25,200
Looks like you're going to pull this off
after all, Felix.
621
00:39:25,820 --> 00:39:27,240
Was there ever any doubt?
622
00:39:33,100 --> 00:39:33,520
There
623
00:39:33,520 --> 00:39:41,720
we
624
00:39:41,720 --> 00:39:43,040
go. Look where we are now.
625
00:39:44,400 --> 00:39:45,400
Come on, Mommy.
626
00:39:46,680 --> 00:39:50,000
That's it all. You really are coming
down with something, aren't you, dear?
627
00:39:50,000 --> 00:39:51,140
a good thing we came home.
628
00:39:52,910 --> 00:39:54,550
Let's get in the warm house. Come on.
629
00:40:00,930 --> 00:40:01,930
Cecily.
630
00:40:02,450 --> 00:40:03,450
Haley.
631
00:40:04,530 --> 00:40:09,750
Who are you people? What are you doing
in my house?
632
00:40:10,050 --> 00:40:16,150
I don't understand.
633
00:40:17,070 --> 00:40:18,070
Don't you speak English?
634
00:40:22,000 --> 00:40:23,000
Never mind.
635
00:40:23,140 --> 00:40:24,440
Come on, Daniel, come on.
636
00:40:31,920 --> 00:40:36,920
Master Felix, I recall your saying this
was the superior location from which to
637
00:40:36,920 --> 00:40:39,180
view the eclipse. I'm taking you as a
man of your word.
638
00:40:39,720 --> 00:40:41,860
That might not be such a good idea, sir.
639
00:40:44,080 --> 00:40:47,960
Mr. Tremaine, I was the one who
overbooked the hotel.
640
00:40:49,100 --> 00:40:50,100
Who?
641
00:40:50,990 --> 00:40:51,990
I'm sorry.
642
00:40:52,930 --> 00:40:58,190
I wanted to show you I could handle
things, and I can't, and I just...
643
00:40:58,190 --> 00:41:00,830
You knew?
644
00:41:02,290 --> 00:41:03,290
Not at first.
645
00:41:04,170 --> 00:41:07,530
But then it was all rather too
convenient, wasn't it?
646
00:41:08,370 --> 00:41:10,530
If you have to fire me, sir, I
understand.
647
00:41:11,750 --> 00:41:15,270
Felix, you've always been smart and had
ambition.
648
00:41:16,070 --> 00:41:19,790
But to be a success, you also have to
have character.
649
00:41:21,290 --> 00:41:25,530
By coming forward, I'm assured you have
a little of that, too.
650
00:41:26,910 --> 00:41:28,030
You're not going to fire me?
651
00:41:29,070 --> 00:41:30,070
No.
652
00:41:30,810 --> 00:41:34,230
You're back to being a busboy, and thank
your lucky stars.
653
00:41:34,930 --> 00:41:35,930
Thank you.
654
00:41:36,130 --> 00:41:37,130
Cecily!
655
00:41:37,430 --> 00:41:39,310
Felix, what is going on here? Oh, no.
656
00:41:41,370 --> 00:41:42,370
Hello.
657
00:41:45,420 --> 00:41:46,580
Oh, Janet, how wonderful.
658
00:41:46,880 --> 00:41:51,120
You're home. What are all these people?
What are they doing here? Mother, it's
659
00:41:51,120 --> 00:41:53,240
all my fault. No, Cecily, no. Mother, I
can explain.
660
00:41:53,500 --> 00:41:56,660
Yes, well, somebody better and quickly,
too. Well, the eclipse.
661
00:41:57,360 --> 00:41:59,240
Don't anyone look at it without one of
these.
662
00:42:05,980 --> 00:42:07,360
Oh, here it comes.
663
00:42:07,580 --> 00:42:08,580
Look at that.
664
00:42:13,000 --> 00:42:13,999
Oh, Felix, look.
665
00:42:14,000 --> 00:42:15,000
Oh.
666
00:42:15,520 --> 00:42:17,960
That's what you think. Oh, I wish Janet
would be able to see this.
667
00:42:18,680 --> 00:42:20,140
Oh. Look at that.
668
00:42:21,020 --> 00:42:23,100
Oh, I can't believe it. Oh, my goodness.
669
00:42:24,060 --> 00:42:25,500
I've never seen anything like it.
670
00:42:26,160 --> 00:42:28,220
Isn't it awe -inspiring, Janet?
671
00:42:28,820 --> 00:42:31,780
Oh, we're so small and petty down here.
672
00:42:32,400 --> 00:42:36,040
And the fortunes of the universe are so
huge.
673
00:42:37,180 --> 00:42:39,320
It makes you think, doesn't it?
674
00:42:45,800 --> 00:42:52,080
Now that I've heard your explanation, I
can only say that without a doubt, this
675
00:42:52,080 --> 00:42:57,780
is the most negligent, utterly rash,
ridiculous prank either one of you has
676
00:42:57,780 --> 00:42:58,780
pulled.
677
00:42:59,380 --> 00:43:01,560
Oh, you're just lucky your father isn't
here to see this.
678
00:43:03,340 --> 00:43:07,500
I can't tell you how disappointed I am
in both of you.
679
00:43:07,950 --> 00:43:09,310
You are absolutely right, Mother.
680
00:43:09,510 --> 00:43:13,870
And you have every reason to be
disappointed and angry, but the person
681
00:43:13,870 --> 00:43:18,010
here is me, not Cecily. I take full and
complete responsibility for everything
682
00:43:18,010 --> 00:43:21,310
that's happened. But that's not fair,
Felix. I'm as much to blame as you are.
683
00:43:21,370 --> 00:43:24,410
Cecily, please, don't try to protect me.
I should have thought twice before I
684
00:43:24,410 --> 00:43:26,430
got us both into this guesthouse
business.
685
00:43:26,870 --> 00:43:30,170
But it was me who got you in this mess
in the first place. I mean, what a fool
686
00:43:30,170 --> 00:43:31,170
to burn the money.
687
00:43:31,630 --> 00:43:33,210
Don't, Felix, Cecily, please. That's
enough.
688
00:43:35,190 --> 00:43:36,190
No.
689
00:43:37,740 --> 00:43:40,700
I don't want you to think for a minute
that I approve in any way.
690
00:43:43,180 --> 00:43:47,920
But I suppose if something good has come
out of this whole disaster, it's the
691
00:43:47,920 --> 00:43:52,320
fact that you both seem so eager to
defend one another.
692
00:43:52,840 --> 00:43:54,520
You'll really pull together in a crisis.
693
00:43:55,460 --> 00:43:57,220
Albeit one entirely of your own making.
694
00:44:02,090 --> 00:44:05,830
I want this house put back in order and
cleaned from top to bottom by nightfall.
695
00:44:05,990 --> 00:44:08,450
And I don't want you to show your faces
till it's done. Off you go.
696
00:44:08,910 --> 00:44:09,910
Off you go.
697
00:44:11,790 --> 00:44:12,790
Thank you, Mother.
698
00:44:16,490 --> 00:44:17,490
Welcome.
699
00:44:36,970 --> 00:44:40,270
like to propose a toast to the intended
couple.
700
00:44:41,270 --> 00:44:43,810
I wish you both much happiness.
701
00:44:44,190 --> 00:44:50,830
Thank you for being so wonderful to me.
702
00:44:51,050 --> 00:44:57,690
I'll miss you. I can't express what this
visit has meant except to say my life
703
00:44:57,690 --> 00:44:59,070
has been eclipsed.
704
00:45:01,580 --> 00:45:08,360
A toast to Prince Edward Island and the
wonderful King Farngett. Can you see the
705
00:45:08,360 --> 00:45:09,360
face, Daniel?
706
00:45:10,400 --> 00:45:12,400
That's the man in the moon.
707
00:45:14,080 --> 00:45:16,680
So the world didn't end after all.
708
00:45:16,880 --> 00:45:18,180
No, it didn't.
709
00:45:18,520 --> 00:45:23,180
But if it's any consolation to you, I
think it came very close for a couple of
710
00:45:23,180 --> 00:45:24,180
us.
53033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.