All language subtitles for Road To Avonlea s06e02 Lonely Hearts
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,420 --> 00:01:35,420
Side to side.
2
00:01:37,500 --> 00:01:38,540
And the fingers.
3
00:01:44,180 --> 00:01:47,340
Get a move on, Becky Lester. We ain't
got all day.
4
00:01:48,020 --> 00:01:49,220
I'm hurrying, Ma.
5
00:01:49,980 --> 00:01:51,880
This act is awful heavy.
6
00:01:52,160 --> 00:01:53,160
Becky!
7
00:01:54,460 --> 00:01:56,700
You want to come and learn the turkey
chop with me?
8
00:01:56,900 --> 00:01:57,839
It's real heavy.
9
00:01:57,840 --> 00:01:58,840
I can't, baby.
10
00:01:59,200 --> 00:02:00,540
I gotta help my Ma.
11
00:02:00,940 --> 00:02:03,500
Dance and don't pay the bills, Becky,
and don't you forget it.
12
00:02:03,870 --> 00:02:06,590
Second floor with them clean shirts, and
mind you, bring the dirty ones on the
13
00:02:06,590 --> 00:02:07,590
way back down.
14
00:02:07,870 --> 00:02:08,870
Right away, Ma.
15
00:02:10,990 --> 00:02:12,730
And don't dawdle, Becky.
16
00:02:12,930 --> 00:02:15,310
Mr. Tremaine expects his workers to be
on time.
17
00:02:15,870 --> 00:02:17,490
I know Davy's girlfriend.
18
00:02:17,930 --> 00:02:19,250
I know Davy's girlfriend.
19
00:02:19,930 --> 00:02:22,010
Liar, liar, pants on fire. Children!
20
00:02:26,270 --> 00:02:27,270
Muriel?
21
00:02:39,600 --> 00:02:41,460
Hold that chair for me, will you?
22
00:02:42,780 --> 00:02:43,780
Your hand.
23
00:02:47,900 --> 00:02:49,820
I'm sure someone will bear with you in a
moment.
24
00:02:53,080 --> 00:02:56,840
Well... Excuse me.
25
00:02:58,100 --> 00:03:00,860
Well... You can feel it.
26
00:03:01,680 --> 00:03:03,840
Can I help? No, go away.
27
00:03:05,200 --> 00:03:06,200
That'll do.
28
00:03:10,750 --> 00:03:13,170
Velma Bugle is pretty.
29
00:03:14,570 --> 00:03:15,570
Velma?
30
00:03:16,350 --> 00:03:17,870
She's a rather nice -looking girl.
31
00:03:19,450 --> 00:03:21,750
I think she's skim milk trying to be
cream.
32
00:03:23,430 --> 00:03:26,150
Oh, because she's got an eye for
feelings, huh?
33
00:03:27,630 --> 00:03:29,050
Missy, don't let that worry you.
34
00:03:29,390 --> 00:03:30,390
Well, it does.
35
00:03:31,230 --> 00:03:35,070
Miss Stacy, do you think if I bid on him
that I'd be making a fool of myself?
36
00:03:38,050 --> 00:03:39,550
The floral's real cheerful.
37
00:03:40,380 --> 00:03:42,660
What does Mr. Tremaine think? Who cares
what he thinks?
38
00:03:43,180 --> 00:03:45,220
Men have no taste, never have had.
39
00:03:45,540 --> 00:03:48,320
Well, he's your partner, and it's his
office.
40
00:03:48,800 --> 00:03:49,800
Thanks, Rachel.
41
00:03:50,520 --> 00:03:55,280
I'm in Tremaine's savvy regarding
decoration that fit into one very small
42
00:03:55,280 --> 00:03:56,280
symbol.
43
00:03:56,640 --> 00:03:57,619
Can't you?
44
00:03:57,620 --> 00:04:01,960
Cannot. Mrs. Lynn, Doris says I can't go
to the auction just because I'm not a
45
00:04:01,960 --> 00:04:04,540
bachelor. How can I tell you I'll be a
bachelor?
46
00:04:05,320 --> 00:04:06,320
Uh, Miss Stacey?
47
00:04:07,540 --> 00:04:08,900
I was wondering...
48
00:04:10,030 --> 00:04:11,430
does it cost to go to the auction?
49
00:04:12,070 --> 00:04:15,230
Oh, it doesn't cost anything at all, but
you might need some money to bid on the
50
00:04:15,230 --> 00:04:16,230
bachelor of your choice.
51
00:04:16,450 --> 00:04:17,470
How much money?
52
00:04:18,070 --> 00:04:20,089
I don't really think it matters.
Whatever you can spare.
53
00:04:20,690 --> 00:04:23,150
It's for charity, you see, so every
little bit counts.
54
00:04:23,930 --> 00:04:26,250
Tell me, do you have any particular
bachelor in mind?
55
00:04:26,690 --> 00:04:27,850
Um, sort of.
56
00:04:28,590 --> 00:04:29,590
Kind of.
57
00:04:29,670 --> 00:04:32,250
I guess it depends if I can afford him.
Hi.
58
00:04:48,940 --> 00:04:49,940
What is going on here?
59
00:04:50,200 --> 00:04:53,120
Who is responsible for this abominable
mess?
60
00:04:53,380 --> 00:04:59,860
For heaven's sake, sit me down. As I
told you, I am responsible for
61
00:04:59,860 --> 00:05:01,540
raising money for the hospital.
62
00:05:02,020 --> 00:05:03,660
Outside, yes, but in here?
63
00:05:03,920 --> 00:05:05,460
What do you think? Isn't it lovely?
64
00:05:05,920 --> 00:05:08,000
Mr. Tremaine, what are you doing here?
65
00:05:08,460 --> 00:05:10,620
Weren't you in the kitchen making lunch
with the other man?
66
00:05:11,460 --> 00:05:13,120
What man? What lunch?
67
00:05:13,800 --> 00:05:16,600
You see, at first the ladies are going
to bid on the box launches made by the
68
00:05:16,600 --> 00:05:19,660
gentlemen, and then later on in the
afternoon, everyone is going to go off
69
00:05:19,660 --> 00:05:20,660
social outing.
70
00:05:23,120 --> 00:05:27,040
People cavorting and carrying on,
interrupting business.
71
00:05:28,280 --> 00:05:30,960
You didn't tell me about taking over the
entire establishment.
72
00:05:31,260 --> 00:05:33,720
Driving paying guests out the door.
73
00:05:35,220 --> 00:05:38,840
Want to learn the turkey trot? No, I
don't. I have better things to do, so go
74
00:05:38,840 --> 00:05:39,840
bug someone else.
75
00:05:40,990 --> 00:05:43,950
But I will not partake in any organized
Christmas. Be back in a minute.
76
00:05:44,210 --> 00:05:45,450
Come now, Mr. Tremaine.
77
00:05:45,930 --> 00:05:48,650
Certainly a gentleman like you has some
romance in his soul.
78
00:05:50,170 --> 00:05:54,090
Yes. Madam, my soul is not up for
discussion.
79
00:05:54,390 --> 00:05:57,010
And as for you, Hetty King, I shall deal
with you later.
80
00:05:58,190 --> 00:05:59,190
Where's Felix?
81
00:05:59,510 --> 00:06:01,330
Who is looking after things?
82
00:06:02,470 --> 00:06:09,390
We get some service here, please.
83
00:06:11,310 --> 00:06:15,950
Shall we throw together some ham
sandwiches with a few pickles? Janet
84
00:06:15,950 --> 00:06:18,230
mind. She'll get on my hamper no matter
what dinner. Out!
85
00:06:19,170 --> 00:06:20,210
Everyone, out!
86
00:06:20,990 --> 00:06:24,470
Am I running a business or a cooking
school? Why don't you be a good sport
87
00:06:24,470 --> 00:06:25,389
join in?
88
00:06:25,390 --> 00:06:30,270
I would rather put my head in a noose
than have some lady bid on me as if I
89
00:06:30,270 --> 00:06:32,250
a prized pig at the county fair.
90
00:06:33,070 --> 00:06:35,310
A prized pig?
91
00:06:38,050 --> 00:06:39,050
Mr.
92
00:06:39,490 --> 00:06:42,390
Treant, how old are you? You have to be
before you can be a bachelor.
93
00:06:42,790 --> 00:06:44,610
Age has nothing to do with it, Davy
Keith.
94
00:06:45,130 --> 00:06:46,690
Bachelorhood is a state of mind.
95
00:06:47,370 --> 00:06:50,130
Does that mean if you're born a
bachelor, you die a bachelor?
96
00:06:51,630 --> 00:06:53,170
If you're smart, it does.
97
00:06:57,930 --> 00:06:58,930
Ah, good.
98
00:06:59,330 --> 00:07:00,810
All right, Simon Tremaine.
99
00:07:01,050 --> 00:07:04,290
Time to come to a decision about this
new drapery.
100
00:07:05,710 --> 00:07:07,010
Oh, good Lord.
101
00:07:07,870 --> 00:07:09,590
Where did those things come from?
102
00:07:10,510 --> 00:07:12,330
The catalogue. On sale.
103
00:07:12,610 --> 00:07:15,210
I told you I'd be choosing that
material.
104
00:07:16,150 --> 00:07:19,150
Dogs. I hate dogs.
105
00:07:19,570 --> 00:07:22,450
Who wants to look at dogs all day long?
106
00:07:22,930 --> 00:07:26,490
Could you? And after I picked up this
lovely blue.
107
00:07:27,050 --> 00:07:28,230
Look at it.
108
00:07:28,970 --> 00:07:30,710
Blue makes me see things.
109
00:07:31,210 --> 00:07:35,270
Nothing. Blue is clean and neat and
practical.
110
00:07:35,950 --> 00:07:37,690
Why can't you be practical?
111
00:07:38,470 --> 00:07:39,470
I...
112
00:07:39,960 --> 00:07:44,460
Practical? You are the most unpractical
human being I have ever had the
113
00:07:44,460 --> 00:07:45,460
misfortune to meet.
114
00:07:45,520 --> 00:07:46,519
Oh, I see.
115
00:07:46,520 --> 00:07:47,520
I know.
116
00:07:47,560 --> 00:07:50,940
You're just doing this to aggravate me,
are you? Be?
117
00:07:51,240 --> 00:07:52,139
Aggravate you?
118
00:07:52,140 --> 00:07:54,980
You are the supreme aggravator of all
time.
119
00:07:55,580 --> 00:07:57,620
Understand me, Eddie King.
120
00:07:57,960 --> 00:07:59,480
This is my office.
121
00:07:59,700 --> 00:08:03,660
I do not want blue drapes. I do not want
your interference.
122
00:08:04,020 --> 00:08:05,420
And I do not want...
123
00:08:08,200 --> 00:08:12,420
An auction on the front lawn of the
finest hotel on the island.
124
00:08:13,300 --> 00:08:14,720
Dog. Woof.
125
00:08:20,840 --> 00:08:23,640
We had our little tip and then we called
it truth.
126
00:08:24,760 --> 00:08:26,680
It's quite exhilarating, really.
127
00:08:27,140 --> 00:08:28,140
I am glad.
128
00:08:28,700 --> 00:08:30,240
Might be strange, isn't it?
129
00:08:30,600 --> 00:08:32,159
The way our dreams turned out.
130
00:08:32,700 --> 00:08:36,600
Both of us began our careers in teaching
and both of us ended up in business.
131
00:08:38,230 --> 00:08:41,669
For that matter, who'd have dreamt that
both of us would end up old maids?
132
00:08:43,370 --> 00:08:44,810
Spinsters, you mean, Muriel.
133
00:08:45,330 --> 00:08:48,750
Spinsters. Well, anything can still
happen, Hetty King.
134
00:08:49,990 --> 00:08:55,070
Who'd have imagined that at our age we
would still be bidding on bachelors and
135
00:08:55,070 --> 00:08:57,230
thinking of love?
136
00:08:57,730 --> 00:09:00,050
Love? Oh, I wouldn't go that far.
137
00:09:00,450 --> 00:09:03,370
Now, Hetty, don't tell me you've never
considered romance.
138
00:09:04,730 --> 00:09:05,750
Have you ever?
139
00:09:06,880 --> 00:09:07,880
Fallen in love?
140
00:09:08,680 --> 00:09:14,380
Well, no, but... I've stepped in it a
few times.
141
00:09:17,100 --> 00:09:23,360
Oh, Hetty, life is a banquet. Why not
enjoy it while we still can?
142
00:09:23,620 --> 00:09:24,620
Take a chance.
143
00:09:24,840 --> 00:09:26,280
Bit on someone you like.
144
00:09:27,180 --> 00:09:28,180
I'm going to.
145
00:09:28,660 --> 00:09:34,360
You are... Muriel, take it. You are a
fly fox.
146
00:09:35,140 --> 00:09:37,940
Don't... Tell me you've got your eye on
someone.
147
00:09:38,360 --> 00:09:42,740
Well, I'm not sure yet, but thinking
about it's half the fun.
148
00:09:43,040 --> 00:09:44,260
Oh, I suppose it is.
149
00:09:45,940 --> 00:09:48,860
Winners for a good cause. That's the
spirit, Hedy.
150
00:09:49,620 --> 00:09:51,220
You never know what could happen.
151
00:09:53,220 --> 00:09:54,260
And who knows?
152
00:09:55,940 --> 00:09:58,100
Love may be just around the corner.
153
00:10:10,920 --> 00:10:12,600
Oh, Nat, you're so strong.
154
00:10:14,080 --> 00:10:16,560
Oh, Nat, you're so strong.
155
00:10:19,380 --> 00:10:23,600
If you ask me, the only thing sillier
than a young girl making goo -goo eyes
156
00:10:23,600 --> 00:10:28,060
a young boy is some old bat making a
fool out of herself over some old
157
00:10:28,720 --> 00:10:31,320
Oh, then I take it you're not betting on
anybody.
158
00:10:31,680 --> 00:10:36,840
I am not. I am making a donation to the
hospital fund and calling it a day. Now,
159
00:10:36,860 --> 00:10:39,360
Rachel, every pot has a lid.
160
00:10:39,910 --> 00:10:44,970
Now, maybe I'll bet on some fella's
lunch and fall in love and get married.
161
00:10:46,110 --> 00:10:47,230
At my age.
162
00:10:48,050 --> 00:10:49,050
Guess what?
163
00:10:49,790 --> 00:10:51,330
I'm going to the auction, too.
164
00:10:52,010 --> 00:10:57,010
You know, there's a social outing
afterward, and we're all getting dressed
165
00:10:57,810 --> 00:10:58,950
What are you going to wear?
166
00:11:00,190 --> 00:11:01,470
Not that, I hope.
167
00:11:02,370 --> 00:11:03,510
What's wrong with it?
168
00:11:14,760 --> 00:11:17,060
She's not getting a new dress and that's
final.
169
00:11:17,540 --> 00:11:20,580
You got eight mouths to feed, another
one in the oven.
170
00:11:20,800 --> 00:11:24,600
We're not throwing away money on
doodads. She ain't never gonna wear
171
00:11:24,600 --> 00:11:28,440
except to my blessed funeral. Oh, now,
Molly, don't talk like that.
172
00:11:28,800 --> 00:11:32,500
All she wants to do is go to the
auction, look as pretty as the other
173
00:11:32,500 --> 00:11:33,960
others, this is all that's grand.
174
00:11:34,220 --> 00:11:38,160
Well, in case you haven't noticed, she's
not a king, she's a leicester.
175
00:11:38,460 --> 00:11:41,320
The sooner she gets that through her
head, the better off she'll be.
176
00:11:41,820 --> 00:11:45,000
Maybe we could scrape together an extra
dollar. Nat's got a new job in the
177
00:11:45,000 --> 00:11:48,320
general store. Spoken for. We're putting
his wages against the grocery bill.
178
00:11:49,860 --> 00:11:50,900
It's all right, Papa.
179
00:11:51,640 --> 00:11:53,760
I didn't want to go to the auction
anyway.
180
00:12:00,780 --> 00:12:07,300
For Pete's sake, somebody pick up the
baby.
181
00:12:08,500 --> 00:12:12,080
Nat! Get your big feet off the table and
pick up your baby sister.
182
00:12:15,240 --> 00:12:16,760
Wiley, Ma says pick up the baby.
183
00:12:16,980 --> 00:12:18,620
I ain't had nothing to eat around here.
184
00:12:18,860 --> 00:12:19,860
What's for dinner, Ma?
185
00:12:20,040 --> 00:12:21,040
I'll do it, Ma.
186
00:12:21,320 --> 00:12:22,320
Oh, thank you.
187
00:12:22,620 --> 00:12:24,940
It says here cotton's going sky high.
188
00:12:25,680 --> 00:12:28,640
If I had ten dollars, know what I'd do?
189
00:12:29,260 --> 00:12:33,020
I'd buy myself a bunch of shares and
make a pile of money.
190
00:12:33,400 --> 00:12:34,520
Ten dollars.
191
00:12:34,920 --> 00:12:37,040
I'd pay off the grocery bill and fix the
roof.
192
00:12:37,360 --> 00:12:38,380
If I had ten dollars.
193
00:12:38,760 --> 00:12:40,680
I'd quit the tannery. Yeah, you bet,
Wiley.
194
00:12:41,120 --> 00:12:43,280
We'd both quit and get ourselves a
fishing boat.
195
00:12:44,260 --> 00:12:47,380
Of course, the way to make real money is
to invest.
196
00:12:48,920 --> 00:12:51,880
You buy the cotton, then you take the
profits and you buy gold.
197
00:12:53,180 --> 00:12:55,240
If I had ten dollars, you know what I'd
do?
198
00:12:56,080 --> 00:12:58,920
I'd give it all away so that auction at
the White Sands.
199
00:12:59,240 --> 00:13:00,240
It's for charity.
200
00:13:00,440 --> 00:13:01,440
Oh, forget it.
201
00:13:02,040 --> 00:13:03,640
Charity ain't for the likes of the
lefters.
202
00:13:03,840 --> 00:13:04,860
Then why not, Molly?
203
00:13:05,220 --> 00:13:06,220
It's a free country.
204
00:13:06,620 --> 00:13:07,620
Nothing's free.
205
00:13:08,030 --> 00:13:10,250
The way I see it, charity begins at
home.
206
00:13:12,550 --> 00:13:16,930
It seems I'm here at the poor box every
week, the way the youngsters are
207
00:13:16,930 --> 00:13:17,930
growing.
208
00:13:19,590 --> 00:13:22,150
Oh, why, I remember that dress, Mrs.
Bradley.
209
00:13:22,350 --> 00:13:25,110
Well, now she wants a new one. You know
girls.
210
00:14:14,660 --> 00:14:15,660
Penny for your thoughts.
211
00:14:16,300 --> 00:14:17,560
I wasn't thinking anything.
212
00:14:18,460 --> 00:14:19,460
Could have fooled me.
213
00:14:19,840 --> 00:14:21,040
Nothing serious, I hope.
214
00:14:22,300 --> 00:14:24,160
Father, I've decided not to go to the
auction.
215
00:14:25,240 --> 00:14:26,240
Why ever not?
216
00:14:26,700 --> 00:14:27,700
Everyone's going.
217
00:14:29,100 --> 00:14:30,940
I was rather looking forward to it
myself.
218
00:14:31,260 --> 00:14:32,260
I thought you were too.
219
00:14:32,960 --> 00:14:33,960
You thought wrong.
220
00:14:35,100 --> 00:14:37,900
Izzy, this isn't like you.
221
00:14:38,220 --> 00:14:39,220
It is so.
222
00:14:39,820 --> 00:14:42,540
It's exactly like me, and if it's not, I
don't want to talk about it.
223
00:14:43,580 --> 00:14:45,180
Now, excuse me, Father. I have to
practice.
224
00:16:11,960 --> 00:16:12,960
Hey, Izzy.
225
00:16:13,500 --> 00:16:14,500
Going in for a soda?
226
00:16:14,800 --> 00:16:16,960
If you're looking for Velma Bugles,
she's inside.
227
00:16:27,080 --> 00:16:29,700
Ladies, quit your laughing, quit
looking, look over here.
228
00:16:30,220 --> 00:16:33,380
What do you want? Chocolate? Vanilla?
What do you need?
229
00:16:34,920 --> 00:16:38,100
Ladies, quit your laughing, quit
looking, look over here. Because I'm
230
00:16:38,100 --> 00:16:40,600
be worth a million dollars someday. You
just wait and see. I'm going to buy
231
00:16:40,600 --> 00:16:43,980
myself a brand new car. Beautiful suit.
Nicest thing ever.
232
00:16:45,000 --> 00:16:48,120
One lover's delight coming up.
233
00:16:48,640 --> 00:16:54,220
Two scoops each of silky smooth
chocolate ice cream snuggled in a bed of
234
00:16:54,220 --> 00:16:55,380
fudge sauce with...
235
00:16:56,110 --> 00:16:58,450
Two. Little cherries on top.
236
00:16:58,670 --> 00:17:01,050
Ten cents your cost, five cents goes to
the hospital.
237
00:17:03,690 --> 00:17:04,690
Thank you.
238
00:17:05,210 --> 00:17:07,310
And there you go.
239
00:17:08,290 --> 00:17:10,109
For the prettiest girls in town.
240
00:17:10,750 --> 00:17:12,290
Nat, you're just saying that.
241
00:17:12,750 --> 00:17:14,550
Would I tell a lie?
242
00:17:14,770 --> 00:17:15,770
You might.
243
00:17:16,270 --> 00:17:18,470
I heard you say the same thing to them.
244
00:17:25,069 --> 00:17:28,069
just stringing them along. It's you I'm
crazy about, Emma Bradley.
245
00:17:28,310 --> 00:17:29,390
But you said you liked me.
246
00:17:29,830 --> 00:17:31,770
Well, I do.
247
00:17:32,070 --> 00:17:33,070
I do.
248
00:17:33,170 --> 00:17:35,030
You're a buttercup.
249
00:17:35,730 --> 00:17:36,930
I gotta go.
250
00:17:39,350 --> 00:17:42,910
You didn't have to flirt with him so
boldly, Laura MacDonald.
251
00:17:43,130 --> 00:17:44,870
You know, you are a spiteful cat.
252
00:17:45,210 --> 00:17:47,750
I'm never talking to you again for as
long as I live.
253
00:17:55,470 --> 00:17:56,470
Are you all right?
254
00:17:56,650 --> 00:17:57,650
My back. My back.
255
00:17:57,910 --> 00:17:58,910
Thank you.
256
00:17:59,790 --> 00:18:02,530
Will you be all right on your own? Oh,
yes. Yes, I will.
257
00:18:03,510 --> 00:18:05,150
Thank you so much.
258
00:18:07,450 --> 00:18:10,350
Thank you.
259
00:18:12,270 --> 00:18:13,750
Your bow, Miss King.
260
00:18:14,950 --> 00:18:16,050
Don't be silly, Dorothy.
261
00:18:16,350 --> 00:18:18,090
And how come he hugged you for so long,
huh?
262
00:18:19,330 --> 00:18:22,110
Out of the mouth of babes. Off you go.
263
00:18:25,580 --> 00:18:26,880
Sweet on you, Hattie King.
264
00:18:27,680 --> 00:18:28,680
Secret.
265
00:18:30,800 --> 00:18:33,820
Petalum's not interested in me, not
romantically.
266
00:18:37,400 --> 00:18:42,320
Eggs, bacon, butter.
267
00:18:45,860 --> 00:18:47,100
Is there something else?
268
00:18:47,780 --> 00:18:49,580
No, not exactly.
269
00:18:50,980 --> 00:18:52,500
I couldn't take them.
270
00:18:53,280 --> 00:18:54,520
I mean, this...
271
00:18:55,110 --> 00:18:59,830
May seem forward, my speaking to you on
a personal matter, but I'm concerned
272
00:18:59,830 --> 00:19:00,830
about Izzy.
273
00:19:01,050 --> 00:19:02,050
Really? Why?
274
00:19:02,490 --> 00:19:04,890
She suddenly told me she didn't want to
go to the auction.
275
00:19:05,650 --> 00:19:10,150
Well, Clive, I suspect that Izzy's
simply having a case of jitters about
276
00:19:10,150 --> 00:19:11,790
auction. Really? Whatever for?
277
00:19:12,350 --> 00:19:14,430
Having to bid on a boy, I should think.
278
00:19:14,710 --> 00:19:16,390
It can be quite disconcerting, you know.
279
00:19:16,990 --> 00:19:18,090
Even for us adults.
280
00:19:19,330 --> 00:19:21,470
Have patience, Clive. I'm sure it'll
pass.
281
00:19:22,870 --> 00:19:24,030
Thank you, Muriel.
282
00:19:24,970 --> 00:19:27,430
The older I get, the less I understand
young ladies.
283
00:19:27,770 --> 00:19:30,470
Well, feel free to consult me any time,
Clyde.
284
00:19:32,610 --> 00:19:33,610
I will.
285
00:19:34,310 --> 00:19:35,310
Yes.
286
00:19:35,750 --> 00:19:38,490
Well, I will.
287
00:19:39,370 --> 00:19:40,370
And thank you.
288
00:19:41,370 --> 00:19:42,370
Thank you indeed.
289
00:19:43,290 --> 00:19:46,050
Oh, by the way, could I have a bottle of
lumbago liniment?
290
00:19:46,410 --> 00:19:47,410
Well, certainly.
291
00:19:52,190 --> 00:19:53,190
That's it.
292
00:19:55,630 --> 00:19:56,630
Hattie.
293
00:19:57,730 --> 00:19:58,730
Excuse me.
294
00:19:59,010 --> 00:20:00,690
Will you accept this little gift?
295
00:20:01,110 --> 00:20:02,110
It's for your bag.
296
00:20:02,270 --> 00:20:03,330
It's lumbago liniment.
297
00:20:03,910 --> 00:20:07,510
Oh, Clive. Hattie Bonner. Oh, sweet.
298
00:20:08,130 --> 00:20:10,710
Oh, you shouldn't have... It's nothing.
299
00:20:11,290 --> 00:20:12,390
I'll see you at the auction.
300
00:20:12,750 --> 00:20:13,750
Oh, what?
301
00:20:14,070 --> 00:20:15,070
At the auction.
302
00:20:15,650 --> 00:20:17,930
Oh, yes, of course.
303
00:20:18,890 --> 00:20:21,090
What a good method for the world.
304
00:20:21,570 --> 00:20:22,570
Good day.
305
00:20:23,110 --> 00:20:24,110
Good day.
306
00:20:32,840 --> 00:20:34,780
Hey Izzy, mind if I sit here?
307
00:20:35,120 --> 00:20:36,120
Go away.
308
00:20:37,060 --> 00:20:39,740
Oh yeah, can I bid on my picnic basket?
309
00:20:40,140 --> 00:20:42,380
How would you like to stand on your head
and spit nickels?
310
00:20:43,940 --> 00:20:50,060
Yoo -hoo, Felix!
311
00:20:51,780 --> 00:20:53,100
Felix, want to share a soda?
312
00:20:53,500 --> 00:20:54,860
No, I hate sodas.
313
00:21:14,510 --> 00:21:16,810
Don't you ever get lonesome eating by
yourself, Mr. Tremaine?
314
00:21:17,510 --> 00:21:20,530
An old bachelor like me is accustomed to
solitude.
315
00:21:22,110 --> 00:21:27,090
Well, if you don't mind my asking,
haven't you ever thought about, you
316
00:21:27,110 --> 00:21:28,110
getting married?
317
00:21:29,050 --> 00:21:30,610
Oh, I've thought about it over the
years.
318
00:21:31,270 --> 00:21:33,150
Generally, I took a nap until the
feeling passed.
319
00:21:34,690 --> 00:21:36,590
Are you thinking of getting married,
Felix?
320
00:21:36,910 --> 00:21:37,769
Who, me?
321
00:21:37,770 --> 00:21:38,770
No, sir.
322
00:21:39,210 --> 00:21:40,270
I was just thinking.
323
00:21:41,450 --> 00:21:43,010
Well, you're a man of the world. You
might know.
324
00:21:44,140 --> 00:21:47,240
How do you get one girl to stop liking
you and another to start?
325
00:21:49,540 --> 00:21:51,700
Felix, my lad, that is a serious
question.
326
00:21:52,080 --> 00:21:57,580
And if I knew the answer, I wouldn't be
sitting here by my lonesome eating this
327
00:21:57,580 --> 00:21:59,640
French sheep dip.
328
00:22:04,480 --> 00:22:05,760
Get back to Mr.
329
00:22:06,120 --> 00:22:07,120
Lapierre.
330
00:22:07,560 --> 00:22:11,380
Tell him to send me up something fit for
human consumption.
331
00:22:17,230 --> 00:22:18,230
best friend.
332
00:22:25,810 --> 00:22:29,750
Don't waste your time feeling sorry for
Monsieur Tremaine, Felix.
333
00:22:30,450 --> 00:22:36,030
Anyone who would rather eat blood
pudding than coq au vin deserves to be
334
00:22:36,950 --> 00:22:40,690
Especially when he has the perfect woman
for him under his nose.
335
00:22:41,530 --> 00:22:42,770
Under his nose? Who's that?
336
00:22:43,430 --> 00:22:45,370
Why, your aunt, naturally.
337
00:22:46,280 --> 00:22:48,080
Don't be silly. Aunt Olivia's married.
338
00:22:48,420 --> 00:22:49,940
No, no, not Olivia.
339
00:22:50,480 --> 00:22:51,480
Etty King.
340
00:22:52,040 --> 00:22:53,140
Aunt Hetty?
341
00:22:54,080 --> 00:22:56,160
That's ridiculous. They fight all the
time.
342
00:22:56,520 --> 00:22:57,520
Aha.
343
00:22:58,060 --> 00:23:02,920
Opposites attract the first law of love.
344
00:23:17,420 --> 00:23:18,620
And Tremaine and Hattie King.
345
00:23:19,040 --> 00:23:22,640
If you put them together for 24 hours,
they'd strangle each other.
346
00:23:23,200 --> 00:23:25,620
Now, Janet, maybe it's not as outlandish
as you think.
347
00:23:26,400 --> 00:23:27,800
He's alone, she's alone.
348
00:23:28,860 --> 00:23:31,980
And they do have the hotel in common.
349
00:23:32,320 --> 00:23:33,320
Oof!
350
00:23:35,920 --> 00:23:39,000
Yoo -hoo, it's me, Thelma Bugle. You
feel it, Tom?
351
00:23:53,659 --> 00:23:58,020
Felix? I am not going to the auction,
and I'm not getting stuck with Velma
352
00:23:58,020 --> 00:24:00,740
Bugle. Now, son, don't be like that.
353
00:24:01,100 --> 00:24:04,240
You know, the auction's for the
hospital. You've got to be there. It's
354
00:24:04,240 --> 00:24:05,240
as a king.
355
00:24:05,580 --> 00:24:06,580
I'll tell you what.
356
00:24:06,760 --> 00:24:09,580
I promise I'll outbid anybody who bids
on you.
357
00:24:09,860 --> 00:24:10,659
How's that?
358
00:24:10,660 --> 00:24:12,780
Now, wait a minute. I thought you were
bidding on me.
359
00:24:13,620 --> 00:24:15,900
There are some things a mother has to do
for her son.
360
00:24:16,240 --> 00:24:18,760
I'm not going on a social outing with my
mother.
361
00:24:19,920 --> 00:24:21,080
You don't have to.
362
00:24:21,460 --> 00:24:25,100
You can cook me dinner right here at
home instead.
363
00:24:27,120 --> 00:24:28,360
Let me talk to him.
364
00:24:37,980 --> 00:24:38,980
All right.
365
00:24:40,840 --> 00:24:43,540
Tell me what's wrong, Felix.
366
00:24:45,180 --> 00:24:49,100
This might be difficult for you to
imagine, you know, but I actually was.
367
00:24:49,600 --> 00:24:51,720
young once myself about a hundred years
ago.
368
00:24:53,940 --> 00:24:54,940
It's Izzy.
369
00:24:55,960 --> 00:24:56,960
Am I right?
370
00:24:58,820 --> 00:25:00,240
What difference does it make?
371
00:25:00,800 --> 00:25:02,380
Will you leave me to die in peace?
372
00:25:28,680 --> 00:25:30,540
Peppers, onions, two boxes.
373
00:25:31,500 --> 00:25:33,620
Yes, potatoes, hummus.
374
00:25:34,920 --> 00:25:36,660
Sorry to intrude. Not at all.
375
00:25:37,400 --> 00:25:40,020
But I forgot my pate in the icebox.
376
00:25:40,280 --> 00:25:41,280
Pull up a chair.
377
00:25:41,380 --> 00:25:42,380
I've an order.
378
00:25:42,420 --> 00:25:43,420
Here.
379
00:25:43,720 --> 00:25:44,720
Thank you.
380
00:25:47,640 --> 00:25:48,980
No, but I've already eaten.
381
00:25:49,220 --> 00:25:50,920
And I can't stay Izzy's home alone.
382
00:25:51,280 --> 00:25:56,380
Oh, by the way, be a good fellow if
you're passing by Rose Cotton.
383
00:25:57,420 --> 00:26:00,680
Drop off this kitchen inventory for Miss
King.
384
00:26:01,040 --> 00:26:07,800
Happy to. Pierre, do you... This is an
astonishing spread. Do you always make
385
00:26:07,800 --> 00:26:08,920
this fuss just for yourself?
386
00:26:09,320 --> 00:26:10,320
Absolutely.
387
00:26:11,320 --> 00:26:13,220
Dining is an artistic experience.
388
00:26:14,180 --> 00:26:17,020
Beautiful food is like beautiful music.
389
00:26:17,220 --> 00:26:19,280
Each one is a symbol of love.
390
00:26:20,020 --> 00:26:21,020
It is.
391
00:26:21,760 --> 00:26:22,760
My work.
392
00:26:24,120 --> 00:26:25,540
I never thought of it that way.
393
00:26:31,630 --> 00:26:32,670
The English.
394
00:26:33,090 --> 00:26:34,990
What do they know about love?
395
00:27:25,320 --> 00:27:26,320
Clive Pettibone.
396
00:27:26,480 --> 00:27:27,760
Come in.
397
00:27:30,300 --> 00:27:32,600
Oh, my, this is a surprise.
398
00:27:32,860 --> 00:27:34,500
Sorry to disturb you, Miss King Eddie.
399
00:27:34,760 --> 00:27:37,680
I was at the hotel. Pierre asked me to
drop this off to you.
400
00:27:37,940 --> 00:27:39,520
Kitchen inventory, I believe.
401
00:27:40,060 --> 00:27:42,120
Oh, how sweet of you.
402
00:27:42,700 --> 00:27:44,460
Oh, you shouldn't have.
403
00:27:44,940 --> 00:27:47,080
Coming all this way just to see me.
404
00:27:48,060 --> 00:27:53,760
Oh, I was just sitting down to my
supper.
405
00:27:55,439 --> 00:27:57,340
Could I set a place for you two?
406
00:27:57,580 --> 00:27:58,580
Thank you.
407
00:27:59,740 --> 00:28:00,740
Izzy's home alone.
408
00:28:01,100 --> 00:28:02,100
I've got to run.
409
00:28:02,300 --> 00:28:03,300
Thank you.
410
00:28:03,700 --> 00:28:04,820
Goodbye, then.
411
00:28:05,260 --> 00:28:06,260
Good night.
412
00:28:07,480 --> 00:28:08,480
Adieu.
413
00:28:10,160 --> 00:28:11,160
Thank you.
414
00:28:38,250 --> 00:28:40,070
Becky, what a pretty dress.
415
00:28:40,410 --> 00:28:41,410
You like it?
416
00:28:41,470 --> 00:28:42,970
I certainly do.
417
00:28:44,390 --> 00:28:48,510
My papa gave it to me. I was so
surprised on your bust of guts.
418
00:28:48,970 --> 00:28:51,310
Becky Lester, what are you doing in my
dress?
419
00:28:52,290 --> 00:28:53,390
It's not yours.
420
00:28:53,610 --> 00:28:57,970
It's mine. My papa gave it to me. I
should know my own dress when I see it.
421
00:28:58,570 --> 00:29:00,490
You're a big fibber, Emma Bradley.
422
00:29:00,890 --> 00:29:04,510
My papa bought this dress for me on
sale. He said so.
423
00:29:04,870 --> 00:29:06,110
Well, your father's a liar.
424
00:29:06,610 --> 00:29:10,600
And you know what? He's a thief. Two.
Because my mother donated that dress to
425
00:29:10,600 --> 00:29:11,600
the foreign mission.
426
00:29:12,020 --> 00:29:16,120
His father never bought it. He stole it
out of the poor box.
427
00:29:16,980 --> 00:29:18,100
Poor box?
428
00:29:18,600 --> 00:29:19,800
Vicki. What?
429
00:29:20,380 --> 00:29:22,460
I hope you're satisfied, Emma Bradley.
430
00:29:23,080 --> 00:29:25,680
She was so happy and you made her
miserable.
431
00:29:34,400 --> 00:29:36,160
Ah, Mr. King.
432
00:29:37,230 --> 00:29:41,330
If you're looking for Felix, I believe
he's outdoors with all the other
433
00:29:41,330 --> 00:29:44,990
lunatics. Oh, it's not Felix I'm looking
for, Mr. Tremaine. It's you.
434
00:29:48,030 --> 00:29:54,450
It's a delicate situation, but I have
some information for your ears only.
435
00:29:55,050 --> 00:29:59,050
Oh, nothing wrong, I hope. No, no. In
fact, depending on your point of view,
436
00:29:59,110 --> 00:30:03,370
it's quite intriguing. You see, there's
a...
437
00:30:05,290 --> 00:30:11,270
A certain lady of my acquaintance, of my
very close acquaintance, and of yours
438
00:30:11,270 --> 00:30:17,170
too, if you get my drift, who might be
very interested if your picnic hamper
439
00:30:17,170 --> 00:30:18,410
showed up on that auction block.
440
00:30:19,530 --> 00:30:21,610
A certain lady?
441
00:30:23,510 --> 00:30:26,730
Could you give me a clue?
442
00:30:38,480 --> 00:30:39,280
You don't mean...
443
00:30:39,280 --> 00:30:47,180
I
444
00:30:47,180 --> 00:30:48,560
can never betray your confidence.
445
00:30:48,760 --> 00:30:55,280
But if you were in any way interested, I
could... I never thought she was...
446
00:30:55,280 --> 00:31:00,440
I mean, that is... No, I couldn't.
447
00:31:01,640 --> 00:31:03,640
I would, but...
448
00:31:16,110 --> 00:31:17,110
Up your sleeves.
449
00:31:17,290 --> 00:31:19,130
We'll fix that in no time flat.
450
00:31:57,230 --> 00:31:58,230
He grins, will you?
451
00:31:58,790 --> 00:32:01,890
Eddie, I want to have a word with you.
Oh, not now, Alec.
452
00:32:02,410 --> 00:32:05,590
I'm supposed to be meeting Muriel and
I'm late. No, this will just take a
453
00:32:05,590 --> 00:32:07,530
minute, so don't say no and turn me out.
454
00:32:08,630 --> 00:32:09,630
Hello.
455
00:32:11,990 --> 00:32:18,590
There is a certain eligible bachelor, a
gentleman you probably haven't even
456
00:32:18,590 --> 00:32:21,610
considered, and he wants you to bid on
his hamper.
457
00:32:22,070 --> 00:32:24,450
It comes with no surprise, you see.
458
00:32:25,440 --> 00:32:30,040
I already know what the gentleman in
question feels about me.
459
00:32:32,840 --> 00:32:35,120
Strictest confidence, Alec, you promise.
460
00:32:36,180 --> 00:32:41,520
Yesterday, in the general store, he
presented me with a little gift. What?
461
00:32:42,100 --> 00:32:47,940
Last night, he made up the sweetest
excuse imaginable just to come calling.
462
00:32:48,640 --> 00:32:53,180
But I thought, I guess you never know
how these things work.
463
00:32:56,590 --> 00:32:59,710
Good luck at the auction, Hattie. Hope
the weather holds.
464
00:33:12,610 --> 00:33:17,710
Oh, I've been looking all over for you.
Oh, Hattie.
465
00:33:18,290 --> 00:33:19,330
It's Olivia's.
466
00:33:20,370 --> 00:33:22,090
Splendid. Fine day, ladies.
467
00:33:24,990 --> 00:33:25,990
Shall we go?
468
00:33:29,690 --> 00:33:35,130
And now, ladies, a hamper for your
consideration, prepared by young Wiley
469
00:33:35,130 --> 00:33:38,890
with his very own hands, which he
assures me he's washed.
470
00:33:39,130 --> 00:33:43,070
So let's start the bidding here now. Who
will give me ten cents, ten cents, ten
471
00:33:43,070 --> 00:33:44,070
cents?
472
00:33:44,590 --> 00:33:49,690
Yes, ten it is. Going once, going twice,
sold to Miss Dora Keyes.
473
00:33:50,410 --> 00:33:52,350
Come here, go on.
474
00:33:52,910 --> 00:33:55,270
Get over here, you dumb dog.
475
00:33:55,470 --> 00:33:57,210
waiting for, ladies?
476
00:33:58,130 --> 00:34:04,490
The delectable treats, the gourmet
delights prepared by the incomparable
477
00:34:04,490 --> 00:34:07,590
Monsieur Pierre Lapierre.
478
00:34:08,050 --> 00:34:11,350
So what am I bid now for some lucky
lady?
479
00:34:12,030 --> 00:34:14,130
Do I hear 25 cents? Becky.
480
00:34:14,389 --> 00:34:16,010
Who'll give me 25 cents? Water.
481
00:34:16,290 --> 00:34:19,590
Come here, I got you a dress. A quarter
there we are. One quarter. Who'll make
482
00:34:19,590 --> 00:34:20,328
that two?
483
00:34:20,330 --> 00:34:21,109
50 cents?
484
00:34:21,110 --> 00:34:23,389
50 cents we have right there.
485
00:34:25,130 --> 00:34:26,130
We'll make it 60.
486
00:34:26,270 --> 00:34:27,949
Over here, Keith. Come back here.
487
00:34:28,270 --> 00:34:32,530
50, ladies. Let's hear it. Who give me
60? Who give me 60? Over here. Over
488
00:34:33,110 --> 00:34:35,350
60 cents. Going, going.
489
00:34:35,570 --> 00:34:39,030
And sold to Rachel Lynn for 60 cents.
490
00:34:39,810 --> 00:34:40,810
What?
491
00:34:43,409 --> 00:34:44,870
I didn't bid on him.
492
00:34:45,330 --> 00:34:48,230
She does not want me. I do not want her.
493
00:34:49,230 --> 00:34:52,310
Oh, Rachel. I'm sure Pierre is a lovely
person.
494
00:34:57,520 --> 00:35:03,080
All right, ladies, what am I bid for
this magnificent picnic lunch here made
495
00:35:03,080 --> 00:35:04,200
young Davy Key?
496
00:35:04,540 --> 00:35:10,060
If I'm not mistaken, there's some
delightful corn pickles in there, not to
497
00:35:10,060 --> 00:35:11,780
mention sandwiches, another delight.
498
00:35:12,000 --> 00:35:15,580
So who'll start the bidding off at 25
cents? Who's going to give me a quarter?
499
00:35:15,580 --> 00:35:16,760
quarter, do I hear a quarter?
500
00:35:17,000 --> 00:35:21,800
What about 10 cents? 10 cents, give me
one thin dime, just one thin dime.
501
00:35:22,350 --> 00:35:23,890
Come on now, ladies, ladies, ladies.
502
00:35:24,230 --> 00:35:28,210
Come on, make that a nickel. Just one
poor, lonely little nickel.
503
00:35:29,650 --> 00:35:30,650
Three cents.
504
00:35:31,010 --> 00:35:32,010
Three cents.
505
00:35:32,210 --> 00:35:36,050
Going, going, and sold to the pretty
little lady in blue.
506
00:35:39,850 --> 00:35:45,510
And now, ladies, young Felix King has
prepared some delectable delights in a
507
00:35:45,510 --> 00:35:47,410
hamper here. So what am I bid? What am I
bid?
508
00:35:47,630 --> 00:35:49,390
Who'll start this off? Who'll give me a
quarter?
509
00:35:52,970 --> 00:35:53,970
30 cents.
510
00:35:54,350 --> 00:35:55,670
30 cents.
511
00:35:56,050 --> 00:35:58,250
Splendid. I have 30. Who will make it
35?
512
00:35:58,730 --> 00:36:01,170
35. 35 it is.
513
00:36:01,490 --> 00:36:02,490
One dollar.
514
00:36:02,590 --> 00:36:04,790
One dollar. One dollar.
515
00:36:06,590 --> 00:36:07,590
Going.
516
00:36:08,250 --> 00:36:09,330
Going once.
517
00:36:10,330 --> 00:36:11,330
Going twice.
518
00:36:12,590 --> 00:36:13,590
Sold.
519
00:36:32,330 --> 00:36:32,808
Forget it.
520
00:36:32,810 --> 00:36:34,070
Who'll make that 30?
521
00:36:34,330 --> 00:36:35,330
30 cents.
522
00:36:35,770 --> 00:36:39,370
30 cents it is. Who'll make that 35? Do
I hear 35?
523
00:36:40,150 --> 00:36:41,330
$1 .19.
524
00:36:42,790 --> 00:36:48,650
Going once, going twice, and sold to
Laura McDonald and Emma Bradley.
525
00:36:52,570 --> 00:36:58,570
All right, ladies, now we have here,
prepared by a gentleman of town, Mr.
526
00:36:58,570 --> 00:37:01,450
Pettibone, a splendid hamper for you.
527
00:37:02,000 --> 00:37:04,260
Oh, one of my bed, one of my bed. Who
gave me a quarter for this?
528
00:37:04,560 --> 00:37:06,040
Let's hear it. 25 cents, 25.
529
00:37:07,680 --> 00:37:08,800
25 cents.
530
00:37:09,020 --> 00:37:11,400
There it is. Do I hear 30? Do I hear 30?
531
00:37:12,600 --> 00:37:13,600
30.
532
00:37:14,720 --> 00:37:15,720
30.
533
00:37:16,940 --> 00:37:20,400
30 it is. Well, do I hear 35?
534
00:37:20,960 --> 00:37:22,040
Do we have 35?
535
00:37:23,680 --> 00:37:25,220
35 it is.
536
00:37:25,860 --> 00:37:28,920
35. Who will make that 40? Do I hear 40?
Do I hear 40?
537
00:37:33,840 --> 00:37:35,480
and sold to Miss Muriel Stacy.
538
00:37:36,040 --> 00:37:37,040
Thank you.
539
00:37:39,120 --> 00:37:40,120
Ah,
540
00:37:44,640 --> 00:37:50,420
yes, well, thank you very much, ladies
and gentlemen. Tea will be served later
541
00:37:50,420 --> 00:37:55,980
this afternoon, after which each couple
may proceed on their social outing.
542
00:37:56,120 --> 00:37:57,120
Thank you all.
543
00:37:57,340 --> 00:37:58,340
Thank you.
544
00:38:07,560 --> 00:38:08,560
Ready in a minute, Mother.
545
00:38:08,760 --> 00:38:10,600
Oh, no, Harry. No, Harry.
546
00:38:11,640 --> 00:38:12,640
Smells delicious.
547
00:38:16,440 --> 00:38:17,440
Oh, no.
548
00:38:17,700 --> 00:38:18,740
Not Velma Bugle.
549
00:38:19,520 --> 00:38:20,540
Tell her I left town.
550
00:38:21,140 --> 00:38:22,140
No, wait.
551
00:38:23,100 --> 00:38:24,100
Tell her myself.
552
00:38:34,260 --> 00:38:35,260
Evie.
553
00:38:35,700 --> 00:38:36,820
What are you doing here?
554
00:38:38,020 --> 00:38:40,220
Your father said you were making dinner
for me.
555
00:39:18,180 --> 00:39:23,540
Muriel, I hope you won't think me a
romantic fool. I'm afraid I have two
556
00:39:23,540 --> 00:39:28,180
feet. But would you do me the honor? It
would be my pleasure, Clive.
557
00:39:28,420 --> 00:39:29,420
Thank you.
558
00:39:35,420 --> 00:39:39,160
You fib, Clyde Pettibone. You dance
beautifully.
559
00:39:48,810 --> 00:39:49,810
Yes, indeed.
560
00:39:49,910 --> 00:39:52,070
I have big, big prospects.
561
00:39:53,110 --> 00:39:57,770
After I start my own business, which is
any day now, I'm going to buy myself a
562
00:39:57,770 --> 00:40:02,150
brand -new suit just like that one and
the biggest motor car you ever saw.
563
00:40:02,950 --> 00:40:04,730
Nat, you're only a soda jerk.
564
00:40:05,470 --> 00:40:06,470
That's just temporary.
565
00:40:07,390 --> 00:40:12,350
Big investments. I am going to be worth
a fortune someday. Just you wait and
566
00:40:12,350 --> 00:40:15,590
see. All I can see so far is a big
mouth.
567
00:40:15,870 --> 00:40:16,870
I'll say.
568
00:40:16,970 --> 00:40:18,290
You're not interested in us.
569
00:40:18,650 --> 00:40:20,350
All you can talk about is yourself.
570
00:40:21,630 --> 00:40:22,630
Go on.
571
00:40:23,570 --> 00:40:24,950
Let's talk about you, then.
572
00:40:28,430 --> 00:40:29,810
What do you think of me?
573
00:41:25,820 --> 00:41:29,560
My, I must admit that goose mush is not
bad.
574
00:41:30,100 --> 00:41:31,460
Ah, Marseille.
575
00:41:31,900 --> 00:41:34,380
A woman after my own heart.
576
00:41:35,580 --> 00:41:40,240
Would you mind if I sat closer and held
your soft little hand in mine?
577
00:41:40,680 --> 00:41:44,320
You try it, you little French rat, and
you'll wish you'd never been born.
578
00:41:46,100 --> 00:41:47,100
Hi, Papa.
579
00:41:47,560 --> 00:41:48,560
Hello, Pumpkin.
580
00:41:50,940 --> 00:41:53,140
I made a fine mess of things, Becky.
581
00:41:54,120 --> 00:41:55,320
Are you real mad at me?
582
00:41:56,220 --> 00:41:58,140
Oh, Papa, it's all right.
583
00:41:58,780 --> 00:42:01,880
Izzy had the dress that don't fit her no
more, and she gave it to me for tea.
584
00:42:02,620 --> 00:42:03,620
Do you like it?
585
00:42:04,640 --> 00:42:06,620
You look as pretty as those girls in the
catalog.
586
00:42:09,160 --> 00:42:10,920
You get her home on time, young fella.
587
00:42:11,340 --> 00:42:12,440
You'll have me to answer to.
588
00:42:12,940 --> 00:42:13,940
You hear me?
589
00:42:14,240 --> 00:42:15,240
Yes, sir.
590
00:42:20,300 --> 00:42:22,480
Well, everything seems to have worked
out for the best.
591
00:42:23,300 --> 00:42:25,220
Yes, well, almost everything.
592
00:42:30,820 --> 00:42:33,240
Well, Simon, it's been quite the day.
593
00:42:34,340 --> 00:42:35,740
One could say that again.
594
00:42:37,140 --> 00:42:39,780
Well, Simon, it's been quite the day.
595
00:43:14,120 --> 00:43:16,440
They seem to be having a good time.
596
00:43:17,660 --> 00:43:20,380
Yes, they do seem to be.
597
00:43:25,540 --> 00:43:31,100
Hattie, this may come as a shock, but
when I last tangled in Paris, I was
598
00:43:31,100 --> 00:43:32,740
considered somewhat expert.
599
00:44:05,320 --> 00:44:06,800
Good Lord, Simon, are you all right?
600
00:44:07,800 --> 00:44:08,800
My back.
601
00:44:09,920 --> 00:44:12,340
Don't leave me once in a while. I can't
move.
602
00:44:13,100 --> 00:44:14,420
Very cautiously now.
603
00:44:14,920 --> 00:44:16,740
The very same thing. Slowly,
604
00:44:18,160 --> 00:44:19,800
slowly. Straighten up.
605
00:44:20,060 --> 00:44:21,060
There, there.
606
00:44:21,340 --> 00:44:22,880
Lean on me now.
607
00:44:23,440 --> 00:44:24,440
Good.
608
00:44:25,060 --> 00:44:26,780
One step at a time.
609
00:44:27,020 --> 00:44:28,020
Gently, gently.
610
00:44:28,420 --> 00:44:29,420
That's it.
611
00:44:29,520 --> 00:44:30,520
Good.
612
00:44:30,740 --> 00:44:31,740
Gently now.
613
00:44:33,230 --> 00:44:35,730
Poor thing, I know exactly how you feel.
614
00:44:36,630 --> 00:44:38,450
Very, very carefully.
615
00:44:38,790 --> 00:44:39,790
Very carefully.
616
00:44:40,250 --> 00:44:46,510
Oh, that hasn't happened in years.
617
00:44:47,870 --> 00:44:51,130
They said it helped to sleep on a hard
mattress.
618
00:44:51,350 --> 00:44:54,350
Oh, yes, I do believe in a firm
mattress.
619
00:44:56,290 --> 00:44:59,550
This is why I keep insisting on new
mattresses for the hotel.
620
00:45:00,410 --> 00:45:01,430
Don't be ridiculous.
621
00:45:02,040 --> 00:45:05,800
Do you know what an expense that is? We
can't afford that right now.
622
00:45:06,280 --> 00:45:10,100
I've just got a bill for the new boiler
that would choke a horse. Well, that's
623
00:45:10,100 --> 00:45:11,100
true.
624
00:45:11,200 --> 00:45:13,080
Next year, then, after the roof.
625
00:45:14,000 --> 00:45:15,000
The roof?
626
00:45:15,520 --> 00:45:17,040
Yes, the roof.
627
00:45:17,460 --> 00:45:21,560
What is it? Here come the damage. The
water. The water that leaked.
628
00:45:21,880 --> 00:45:23,160
Nobody told me.
629
00:45:23,500 --> 00:45:27,520
Oh, yes, we did. What about room 17? The
wallpaper in room 17.
630
00:45:31,800 --> 00:45:34,260
The English couple. The English couple.
44096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.