All language subtitles for Road To Avonlea s05e12 Enter Prince Charming
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,920 --> 00:01:39,820
Well, Janet, first meeting as the
president of the Presbyterian Church.
2
00:01:40,140 --> 00:01:41,280
Quite an honor.
3
00:01:41,540 --> 00:01:43,980
Oh, I wouldn't call it an honor. No one
else would take the job.
4
00:01:44,360 --> 00:01:48,380
It shows you how challenging the
position is. And how thankless and time
5
00:01:48,380 --> 00:01:49,380
-consuming.
6
00:01:50,260 --> 00:01:51,260
Oh, dear.
7
00:01:51,560 --> 00:01:54,700
Well, I think you're quite the sport for
taking it on, Janet, especially with
8
00:01:54,700 --> 00:01:57,580
the new minister coming in. Well, I
don't know why I volunteered. I hardly
9
00:01:57,580 --> 00:02:00,280
time in the day for my own work. Well,
you know you did the right thing.
10
00:02:00,800 --> 00:02:03,460
Community service is after all a king's
family obligation.
11
00:02:35,790 --> 00:02:39,710
I had hoped to have this piece up to
nuff by the time the new minister
12
00:02:40,190 --> 00:02:41,270
But never mind.
13
00:02:41,490 --> 00:02:45,010
We'll stick with onward Christian
soldiers.
14
00:02:45,830 --> 00:02:49,890
Now, the Reverend Elliot has been a
missionary in Borneo.
15
00:02:50,810 --> 00:02:53,130
Providence knows what he heard for music
there.
16
00:02:53,450 --> 00:03:00,170
But for the last eight months, he has
also been in the city of New Orleans
17
00:03:00,170 --> 00:03:01,950
waiting for a posting.
18
00:03:02,190 --> 00:03:08,220
Now, I don't want him to think that
Avonlea, is some sort of uncultured
19
00:03:08,220 --> 00:03:09,220
backwater.
20
00:03:09,840 --> 00:03:13,180
So what we play, we play right.
21
00:03:13,780 --> 00:03:17,600
I'll expect you all here tomorrow at 4 o
'clock sharp.
22
00:03:34,320 --> 00:03:36,660
I guess we can get things underway.
23
00:03:37,460 --> 00:03:39,540
I'd like to call this meeting to order.
24
00:03:40,620 --> 00:03:45,360
The Elliotts will be here by week's end,
and I think we should plan a tea.
25
00:03:45,940 --> 00:03:50,980
Oh, well, a tea would be nice, Mabel,
but there is a first order of business.
26
00:03:51,640 --> 00:03:52,640
The man.
27
00:03:52,920 --> 00:03:54,000
Joan is quite right.
28
00:03:54,340 --> 00:03:59,280
A furnished house is part and parcel of
the minister's contract, so it follows
29
00:03:59,280 --> 00:04:00,280
that...
30
00:04:00,650 --> 00:04:04,750
The appearance of that man is a
reflection on the whole town.
31
00:04:05,310 --> 00:04:07,170
Well, many hands make light work.
32
00:04:07,410 --> 00:04:10,570
If we all put our backs to it, we should
have the place looking tip -top by no
33
00:04:10,570 --> 00:04:11,830
time. Right.
34
00:04:12,230 --> 00:04:13,270
What needs doing?
35
00:04:13,650 --> 00:04:18,149
Would the secretary please check the
ledger? When was the last time it was
36
00:04:18,149 --> 00:04:19,149
wallpapered?
37
00:04:20,510 --> 00:04:24,430
Oh, it doesn't need papering. I remember
hanging that wallpaper. It's as good as
38
00:04:24,430 --> 00:04:25,430
new.
39
00:04:25,650 --> 00:04:26,650
Here it is. June.
40
00:04:28,859 --> 00:04:30,600
1882. Just as I said.
41
00:04:31,000 --> 00:04:34,800
Surely the least we can do is hang a bit
of paper every 25 years.
42
00:04:35,320 --> 00:04:37,120
Well, of course you'd say that, Muriel.
43
00:04:37,400 --> 00:04:40,180
We'd have to buy the paper from your
store.
44
00:04:40,640 --> 00:04:43,800
I will gladly give everything to the
church at cost.
45
00:04:44,440 --> 00:04:45,700
I could have it in by Friday.
46
00:04:46,080 --> 00:04:49,040
Good. Then we can start work on
Saturday.
47
00:04:49,760 --> 00:04:52,140
I have music practice that day.
48
00:04:52,980 --> 00:04:57,280
Well, I'd help if I could, but my back
is not up to it.
49
00:05:01,270 --> 00:05:04,010
Have an interview in Markdale for the
paper.
50
00:05:05,930 --> 00:05:09,670
I'm sorry, Janet, but I have to work in
the store. I've given Felicity the day
51
00:05:09,670 --> 00:05:10,690
off to practice with you lately.
52
00:05:11,390 --> 00:05:12,750
Oh, for pity's sake, I'll do it myself.
53
00:05:13,410 --> 00:05:15,610
Janet, you can't take a task like that
on all by yourself.
54
00:05:16,450 --> 00:05:17,570
Well, I'll have help.
55
00:05:19,710 --> 00:05:23,270
After all, community service is a king
family obligation, isn't that right,
56
00:05:23,350 --> 00:05:24,350
Betty?
57
00:05:24,650 --> 00:05:25,650
Yes.
58
00:05:36,620 --> 00:05:38,240
wallpaper will not stick.
59
00:05:38,900 --> 00:05:40,160
Don't blame the wallpaper.
60
00:05:40,760 --> 00:05:44,540
Clearly, you put too much water in that
last batch of paste.
61
00:05:45,080 --> 00:05:49,800
Hitty, you said we were short on paste
and the water would stretch it.
62
00:05:50,140 --> 00:05:54,520
So it will stretch it. Then you can't
expect it to stick, can you?
63
00:05:55,100 --> 00:05:56,820
Here, let me do it.
64
00:05:57,080 --> 00:05:58,080
All right.
65
00:05:58,360 --> 00:06:03,720
All right. But this is the last time I
volunteer for anything.
66
00:06:04,140 --> 00:06:05,140
At least you volunteered.
67
00:06:06,110 --> 00:06:08,770
Oh, Sarah, I didn't mean to drag you
into this awful chore here.
68
00:06:09,290 --> 00:06:13,630
It's not the wallpapering I mind, but
Aunt Hetty insists that I look after the
69
00:06:13,630 --> 00:06:15,170
new minister's little son when he
arrives.
70
00:06:15,510 --> 00:06:20,110
Oh, Sarah, it won't harm you to show the
boy a little hospitality.
71
00:06:21,130 --> 00:06:25,270
You merely have to take him under your
wing until he learns his way around,
72
00:06:25,530 --> 00:06:26,249
that's all.
73
00:06:26,250 --> 00:06:27,250
How old is he?
74
00:06:27,570 --> 00:06:32,310
A robot 10, according to Reverend
Elliot's last letter to the elders. Why
75
00:06:32,310 --> 00:06:33,310
Davy Keith show him around?
76
00:06:34,300 --> 00:06:38,040
Putting Davy Keith in charge of the
minister's family would be like leaving
77
00:06:38,040 --> 00:06:39,320
fox to mind the chicken coop.
78
00:06:40,320 --> 00:06:41,320
Here we go.
79
00:06:42,460 --> 00:06:45,780
You know, Sarah, I insist that you do
it, and that's that.
80
00:06:47,880 --> 00:06:50,080
What's that charming little tyke's name?
81
00:06:50,780 --> 00:06:52,440
Oh, I believe it's Booth.
82
00:06:52,900 --> 00:06:57,040
Yeah, that's it, Booth. Oh, Hetty,
please be careful. Look, it's backwards,
83
00:06:57,220 --> 00:06:58,220
dear.
84
00:07:08,060 --> 00:07:09,120
Boo! Boo!
85
00:07:09,640 --> 00:07:10,640
We're here!
86
00:07:11,100 --> 00:07:12,340
So this is Avonlea.
87
00:07:12,600 --> 00:07:14,700
This is Avonlea. Folks staying long?
88
00:07:15,460 --> 00:07:16,460
Hope not.
89
00:07:19,160 --> 00:07:22,360
Hope to
90
00:07:22,360 --> 00:07:29,240
be here a good long while
91
00:07:29,240 --> 00:07:32,160
indeed. John Elliott, Avonlea's new
Presbyterian minister.
92
00:07:32,560 --> 00:07:35,240
You should have told me sooner. You'll
be seeing me at Sunday meetings.
93
00:07:35,960 --> 00:07:36,960
Back row!
94
00:07:37,680 --> 00:07:41,460
Probably sing you out just the same. Sit
on the floor for all I care, just so
95
00:07:41,460 --> 00:07:42,460
you're there.
96
00:07:42,720 --> 00:07:44,200
Yes, sir, Reverend. Good day.
97
00:07:51,500 --> 00:07:54,700
And what's the thing? He shows up and
brings a friend. Now I've had to count
98
00:07:54,700 --> 00:07:55,619
attend it.
99
00:07:55,620 --> 00:07:57,140
Well, I think it's a charming villain.
100
00:07:57,440 --> 00:07:59,320
At least Father's job is going to be
easier.
101
00:07:59,660 --> 00:08:00,660
Why is that?
102
00:08:01,020 --> 00:08:02,400
Well, there can't be any sin here.
103
00:08:03,210 --> 00:08:04,730
Where would a person find temptation?
104
00:08:05,510 --> 00:08:08,770
Well, I think we'd better tell
Cunningham we're here. We are here a day
105
00:08:08,810 --> 00:08:09,810
after all.
106
00:08:10,950 --> 00:08:17,890
Oh, floated grass, you stupid... Oh, you
mind your own
107
00:08:17,890 --> 00:08:19,690
business! Will you please be careful?
108
00:08:20,150 --> 00:08:21,150
Oh!
109
00:08:21,990 --> 00:08:23,550
Look who's early.
110
00:08:25,590 --> 00:08:29,450
This is Heavy King, Janet King, and
Sarah Stanley.
111
00:08:30,130 --> 00:08:32,150
These are the Elliotts.
112
00:08:32,720 --> 00:08:35,179
Oh, Reverend Elliot. Mrs. Elliot,
welcome.
113
00:08:36,380 --> 00:08:39,240
How do you do?
114
00:08:40,679 --> 00:08:42,980
Who might this strapping lad be?
115
00:08:43,320 --> 00:08:44,920
This is our son, Booth.
116
00:08:45,240 --> 00:08:46,240
Hi.
117
00:08:46,520 --> 00:08:49,940
Good. You wrote that he was a robust
tin.
118
00:08:50,360 --> 00:08:52,300
Oh, that would be John's penmanship.
119
00:08:52,720 --> 00:08:54,900
I meant to say that he's a robust teen.
120
00:08:55,460 --> 00:08:57,140
Oh, yes.
121
00:08:58,240 --> 00:08:59,159
It is.
122
00:08:59,160 --> 00:09:04,800
Sarah here has been assigned to show
Booth around town.
123
00:09:05,560 --> 00:09:08,180
Oh, yes, but... Time
124
00:09:08,180 --> 00:09:13,540
to meet you.
125
00:09:15,980 --> 00:09:20,480
That my joy might remain in you, and
that your joy might be full.
126
00:09:21,080 --> 00:09:26,700
This is my commandment, that ye love one
another as I have loved you.
127
00:09:29,450 --> 00:09:33,150
Now, that reminds me of a dilly of a
story.
128
00:09:33,930 --> 00:09:38,950
There were these three ministers in a
canoe. A Baptist, a Lutheran, and a
129
00:09:38,950 --> 00:09:39,950
Presbyterian.
130
00:09:40,650 --> 00:09:44,670
And the Baptist says to the Lutheran...
131
00:09:44,670 --> 00:09:51,510
Ah, well, perhaps I'll just save that
one for
132
00:09:51,510 --> 00:09:52,510
another day.
133
00:09:53,630 --> 00:09:57,290
Yes, my friends, love and joy. Joy and
love.
134
00:09:58,430 --> 00:10:02,770
Now, you have already been called upon
to express your love for our neighbors
135
00:10:02,770 --> 00:10:07,110
Markdale. As you may know, they suffer
greatly from an outbreak of influenza.
136
00:10:07,710 --> 00:10:11,350
But although I and my wife Violet and
our son Booth have had so little time to
137
00:10:11,350 --> 00:10:15,810
greet our new friends here in Avonlea, I
know you will join with us in opening
138
00:10:15,810 --> 00:10:16,810
your hearts.
139
00:10:17,090 --> 00:10:22,390
All those who can volunteer assistance
in Markdale's time of need, speak to me
140
00:10:22,390 --> 00:10:23,390
following the service.
141
00:10:24,950 --> 00:10:25,950
Mrs. Bugle?
142
00:10:41,050 --> 00:10:43,070
One, two, three.
143
00:10:58,710 --> 00:10:59,689
Good day.
144
00:10:59,690 --> 00:11:02,590
It's a pleasure to have you here. The
pleasure is all mine.
145
00:11:03,490 --> 00:11:05,010
Wonderful sermon. Thank you.
146
00:11:05,870 --> 00:11:06,870
Mrs. Elliot.
147
00:11:08,150 --> 00:11:11,630
As president of the Church Women's
Society, I'd like to apologize for the
148
00:11:11,630 --> 00:11:12,589
of your welcome.
149
00:11:12,590 --> 00:11:17,030
I trust your wallpaper's dry by now. Oh,
it was so charming of you to go to such
150
00:11:17,030 --> 00:11:20,930
effort. I hope after all your world
travels, you're not too bored in
151
00:11:21,150 --> 00:11:23,430
Life is as magical as we make it, don't
you agree?
152
00:11:24,110 --> 00:11:26,230
Oh, isn't this weather invigorating?
153
00:11:26,470 --> 00:11:27,750
Like breathing in life itself.
154
00:11:43,270 --> 00:11:44,650
Davey! What you got there?
155
00:11:44,890 --> 00:11:47,070
Well, I got us a little entertainment
here.
156
00:11:47,570 --> 00:11:49,410
We're going to indulge in the world of
music.
157
00:11:50,410 --> 00:11:51,410
Sounds good.
158
00:11:51,970 --> 00:11:53,410
Here comes Davey.
159
00:11:54,030 --> 00:11:55,670
And he's got someone with him.
160
00:11:58,170 --> 00:11:59,170
He's not.
161
00:11:59,650 --> 00:12:01,030
I think he's coming in here.
162
00:12:01,810 --> 00:12:03,290
I don't know what he's doing.
163
00:12:11,280 --> 00:12:12,540
Mr. Elliot, I'm sorry.
164
00:12:13,220 --> 00:12:14,540
Oh, no, Miss Tara, please.
165
00:12:15,200 --> 00:12:18,260
Seeing as you've been assigned to watch
over me, the least you can do is call me
166
00:12:18,260 --> 00:12:19,260
Booth.
167
00:12:19,480 --> 00:12:23,900
Booth. It was very thoughtful of you to
call on us, but now's really not a very
168
00:12:23,900 --> 00:12:24,679
good time.
169
00:12:24,680 --> 00:12:26,140
Oh, why? What are you doing?
170
00:12:26,440 --> 00:12:29,720
Well, nothing in particular, but that's
not the point.
171
00:12:30,220 --> 00:12:31,880
We're alone here. I'm watching the
children.
172
00:12:32,140 --> 00:12:33,140
I can see that.
173
00:12:33,460 --> 00:12:35,980
It wouldn't be proper for you to call on
me right now.
174
00:12:36,560 --> 00:12:40,560
I know that too, Miss Tara, but then
again, I'm calling on Davey.
175
00:12:41,000 --> 00:12:42,000
Come on, sport.
176
00:12:42,140 --> 00:12:43,360
Let's take a look at that piano.
177
00:12:45,440 --> 00:12:47,500
Hey, Davey, you ever hear a striped
piano?
178
00:12:48,940 --> 00:12:49,940
Striped piano?
179
00:12:50,020 --> 00:12:51,020
Yeah.
180
00:12:51,260 --> 00:12:52,260
Striped piano.
181
00:12:52,440 --> 00:12:54,600
Ragtime. You told me you never heard it.
182
00:12:54,960 --> 00:12:57,580
Pounding up them old bass notes,
tickling them old high notes.
183
00:12:58,220 --> 00:13:00,820
Well, then I'm just going to have to
play something for you because there is
184
00:13:00,820 --> 00:13:05,980
sense in me wearing out this tired old
language of ours trying to describe a
185
00:13:05,980 --> 00:13:09,020
sound that can pick you up and carry you
halfway to heaven.
186
00:13:09,890 --> 00:13:12,110
I'll be like trying to describe the
color blue.
187
00:13:12,810 --> 00:13:15,430
You go outside, open your eyes, and just
look at the sky.
188
00:13:17,110 --> 00:13:19,830
You know, the streets of New Orleans,
boiling over with stuff.
189
00:13:20,470 --> 00:13:24,190
Sure, it's pouring out of the doors, the
windows, the gambling hall, the gin
190
00:13:24,190 --> 00:13:28,370
joints. I learned everything I could
from one of the finest ticklers in the
191
00:13:28,370 --> 00:13:30,150
French Quarter during the last eight and
a half months.
192
00:13:33,930 --> 00:13:35,990
Well, have I offended you, mister?
193
00:13:36,570 --> 00:13:38,150
I'm not an innocent bumpkin.
194
00:13:38,800 --> 00:13:40,140
I know what a gin joint is.
195
00:13:40,680 --> 00:13:44,160
I don't, and I don't even care to think
what a tickler might be.
196
00:13:44,840 --> 00:13:48,640
A piano player, Miss Sarah? An ivory
tickler?
197
00:13:50,280 --> 00:13:56,080
Listen, if the part of town my father
found in his mission in distresses you,
198
00:13:56,080 --> 00:13:57,080
am sorry.
199
00:13:57,960 --> 00:14:01,960
I would like to remind you, Miss Sarah,
the good Lord despises sin. However, he
200
00:14:01,960 --> 00:14:03,300
still does love a sinner, too.
201
00:14:06,120 --> 00:14:07,420
Oh, please allow me.
202
00:14:08,000 --> 00:14:11,580
If my talents won't excite you, perhaps
this may.
203
00:14:26,320 --> 00:14:28,000
What are you supposed to be doing?
204
00:14:28,300 --> 00:14:29,560
Is my cakewalk that bad?
205
00:14:29,960 --> 00:14:30,960
Your what?
206
00:14:31,240 --> 00:14:32,340
My cakewalk.
207
00:14:32,820 --> 00:14:35,080
Well, it's the sensation sweep in
America.
208
00:14:35,640 --> 00:14:39,100
Done in all the fine hotels, shipboard
ballrooms. Well, it's even the latest
209
00:14:39,100 --> 00:14:40,240
thing in the capitals of Europe.
210
00:14:40,680 --> 00:14:42,120
It doesn't look like much.
211
00:14:42,320 --> 00:14:44,740
Of course, you're right there, Davey.
It's not quite the same without a
212
00:14:46,280 --> 00:14:47,280
Yes, sir?
213
00:14:48,180 --> 00:14:49,940
What's the matter, sir? Don't you know
how?
214
00:14:50,500 --> 00:14:53,360
Please, let me teach you everything
about the cakewalk.
215
00:14:53,780 --> 00:14:55,840
It would be for the children's sake, of
course.
216
00:14:59,920 --> 00:15:04,120
I know this music is a little different,
but it's perfect for indoctrination.
217
00:15:05,080 --> 00:15:06,960
Would you please put your right hand to
my left?
218
00:15:07,520 --> 00:15:12,500
Aunt Hattie always says that it isn't
entirely proper to dance close contact
219
00:15:12,500 --> 00:15:13,299
step clothes.
220
00:15:13,300 --> 00:15:14,800
Yeah, Aunt Hattie's probably right.
221
00:15:16,800 --> 00:15:18,720
Now put your right hand up on my
shoulder.
222
00:15:19,100 --> 00:15:21,860
My hand goes here. Now come on in a
little closer, Miss Sarah.
223
00:15:22,340 --> 00:15:24,180
Come on in a little closer, Miss Sarah.
224
00:15:25,000 --> 00:15:29,280
All right, we're going to point and step
and lean, starting with your left foot.
225
00:15:29,460 --> 00:15:34,220
Ready? One, two, three, and jump.
226
00:15:35,400 --> 00:15:37,040
Oh, I kicked your ankle.
227
00:15:37,440 --> 00:15:40,720
You certainly did, didn't you? I'm
sorry. It's all right. I have another
228
00:15:41,220 --> 00:15:42,880
All right, let's move on to the next
part.
229
00:15:43,700 --> 00:15:45,260
That's where we're going to put her
hands together.
230
00:15:45,480 --> 00:15:46,480
Go right around.
231
00:15:47,440 --> 00:15:48,440
Yeah.
232
00:15:49,280 --> 00:15:51,300
Yeah. You picked me up fast.
233
00:15:54,320 --> 00:15:56,240
Hey, now, no laughing at Miss Sarah
here.
234
00:15:59,520 --> 00:16:00,700
Sarah, stand there.
235
00:16:03,240 --> 00:16:04,760
What do you think you're doing?
236
00:16:05,600 --> 00:16:07,780
Godless social dancing, that's what.
237
00:16:09,000 --> 00:16:10,480
Oh, now, hold on, Miss King.
238
00:16:11,440 --> 00:16:12,800
We weren't doing anything wrong.
239
00:16:13,980 --> 00:16:16,600
Me and Miss Sarah were just having a
little innocent fun, that's all.
240
00:16:17,020 --> 00:16:18,020
Young man.
241
00:16:19,020 --> 00:16:20,360
I think you should leave.
242
00:16:20,880 --> 00:16:21,879
Well, fine.
243
00:16:21,880 --> 00:16:22,880
Now,
244
00:16:23,760 --> 00:16:24,760
if you please.
245
00:16:27,500 --> 00:16:28,500
Goodbye.
246
00:16:38,830 --> 00:16:39,830
What were you thinking?
247
00:16:40,050 --> 00:16:42,530
I thought you wanted me to befriend the
minister's son.
248
00:16:43,190 --> 00:16:47,210
Turns out he's quite old enough to fend
for himself.
249
00:16:47,610 --> 00:16:51,790
Too old to be making unchaperoned social
calls on young ladies. You lately,
250
00:16:51,830 --> 00:16:52,830
please.
251
00:16:53,990 --> 00:16:59,710
Need I remind you, Sarah, whilst under
this roof, you abide by the rules of
252
00:16:59,710 --> 00:17:00,710
common decency.
253
00:17:01,250 --> 00:17:03,090
I'm old enough to have callers.
254
00:17:03,630 --> 00:17:05,550
You may well be of age.
255
00:17:07,040 --> 00:17:11,200
Best realize not everyone in this town
is as broad -minded as I am.
256
00:17:11,599 --> 00:17:17,240
You have a reputation to consider. If
having fun destroys one's reputation,
257
00:17:17,240 --> 00:17:18,300
perhaps it isn't worth keeping.
258
00:17:20,880 --> 00:17:24,480
That's just the start of trouble. Now,
don't you go soft on her.
259
00:17:24,960 --> 00:17:27,880
I have things well in hand, thank you,
Eulalia.
260
00:17:36,520 --> 00:17:38,440
Are you sure you're not overreacting,
Hedy?
261
00:17:40,280 --> 00:17:46,640
Well, social dancing, limb to limb,
without gloves.
262
00:17:48,260 --> 00:17:52,740
Clearly I must forbid Sarah from seeing
both Elliot's ever again.
263
00:17:53,000 --> 00:17:54,000
Now, really?
264
00:17:54,240 --> 00:17:55,240
I'm to blame.
265
00:17:56,220 --> 00:18:01,940
No, I should never have allowed one of
those infernal machines into my house.
266
00:18:02,500 --> 00:18:04,200
I should have listened to the others.
267
00:18:05,050 --> 00:18:10,770
ministers' children. Why, they're
notorious for their carryings on.
268
00:18:11,090 --> 00:18:14,730
Hattie, may I remind you that I am a
minister's daughter?
269
00:18:15,250 --> 00:18:16,890
Yes, exactly.
270
00:18:17,810 --> 00:18:19,270
No insult intended.
271
00:18:19,970 --> 00:18:25,950
I think tossing obstacles into the path
of budding romance is like adding tinder
272
00:18:25,950 --> 00:18:26,949
to the fire.
273
00:18:26,950 --> 00:18:27,950
Yes, you're right.
274
00:18:29,690 --> 00:18:33,790
You have to remember, Hattie, that you
raised Sarah to be a level -headed young
275
00:18:33,790 --> 00:18:39,490
woman. Thank you for that, Alec. Well, I
have every confidence that she'll act
276
00:18:39,490 --> 00:18:40,490
accordingly.
277
00:18:47,550 --> 00:18:50,310
I'll return the phonographs to the
Elliotts for you.
278
00:19:22,440 --> 00:19:24,200
I'm going to make a nice hot cup of
cocoa.
279
00:19:24,760 --> 00:19:25,760
Did you hear that?
280
00:19:26,520 --> 00:19:27,980
I think it came from the parlor.
281
00:19:33,280 --> 00:19:34,280
Mother?
282
00:19:38,080 --> 00:19:40,080
Oh, children.
283
00:19:40,680 --> 00:19:41,780
Oh, you're home early.
284
00:19:42,600 --> 00:19:43,760
Did you just come in?
285
00:19:48,660 --> 00:19:49,960
Oh, Alec.
286
00:19:51,000 --> 00:19:52,200
What ever happened to the...
287
00:19:52,410 --> 00:19:54,550
The wild, impulsive girl you married.
288
00:19:55,150 --> 00:19:57,030
She said he went here beside me.
289
00:19:58,070 --> 00:19:59,070
No.
290
00:20:01,350 --> 00:20:03,430
The look on their faces.
291
00:20:09,170 --> 00:20:10,170
Booth.
292
00:20:11,450 --> 00:20:14,990
Booth, I'm... I'm really sorry about
what happened yesterday.
293
00:20:15,350 --> 00:20:17,010
I hope I didn't get you in too much
trouble.
294
00:20:17,590 --> 00:20:18,950
Aunt Hattie just doesn't understand.
295
00:20:20,520 --> 00:20:23,320
Well, there are a lot of things that
Aunt Hattie just doesn't understand.
296
00:20:24,820 --> 00:20:26,020
Yeah, I understand that.
297
00:20:29,580 --> 00:20:30,580
Come on.
298
00:20:41,300 --> 00:20:42,300
Catherine!
299
00:20:42,680 --> 00:20:46,720
I think that woman has lived a few too
many years in the jungle.
300
00:20:55,400 --> 00:20:56,540
Please come in. Thank you.
301
00:20:59,860 --> 00:21:01,900
Oh, I do so enjoy company.
302
00:21:04,280 --> 00:21:05,280
Good.
303
00:21:09,340 --> 00:21:11,900
I know John will be sorry to have missed
you.
304
00:21:12,440 --> 00:21:16,900
He's in Markdale again, tending to the
thick, and will be gone most of the day.
305
00:21:19,880 --> 00:21:24,280
I've, um, come on behalf of the
Presbyterian church women to...
306
00:21:24,890 --> 00:21:28,510
As head of the committee and all, I...
Oh, my goodness.
307
00:21:28,730 --> 00:21:30,310
You certainly have redecorated.
308
00:21:30,730 --> 00:21:31,730
Oh, yes.
309
00:21:32,010 --> 00:21:35,430
Some of the other ladies from the church
have paid visits, but they barely sat
310
00:21:35,430 --> 00:21:36,430
down.
311
00:21:36,630 --> 00:21:38,330
I hope you'll stay a while longer.
312
00:21:38,990 --> 00:21:40,530
Oh. Oh.
313
00:21:41,450 --> 00:21:42,450
Thank you.
314
00:21:47,330 --> 00:21:53,650
Well, obviously, I've come at a bad
time, and you're not dressed.
315
00:21:57,290 --> 00:21:58,290
I was reading.
316
00:21:59,330 --> 00:22:02,350
Transporting myself on the syntactical
freedom of Gertrude Stein.
317
00:22:02,710 --> 00:22:05,550
Well, how can the imagination soar when
the body is held?
318
00:22:06,090 --> 00:22:11,450
How can the spirit be free when the
being is constricted with horse's days?
319
00:22:11,490 --> 00:22:12,490
please sit down.
320
00:22:12,990 --> 00:22:13,990
Thank you.
321
00:22:15,270 --> 00:22:16,270
Have you read this?
322
00:22:16,930 --> 00:22:17,930
Three Lives.
323
00:22:18,460 --> 00:22:20,160
Plot is virtually eliminated.
324
00:22:20,760 --> 00:22:24,820
Conventional structure completely
disregarded. Isn't that brave? Don't you
325
00:22:24,820 --> 00:22:31,500
that exhilarating? I find your frankness
very refreshing.
326
00:22:33,180 --> 00:22:38,680
The reason I admire Stein is that she
doesn't force her ideas into tight,
327
00:22:38,700 --> 00:22:41,460
unnatural lines like turnip and garden
row.
328
00:22:42,900 --> 00:22:47,640
Her ideas birth forth in unfettered
abundance like wildflowers.
329
00:22:48,400 --> 00:22:49,400
Hummer Meadow.
330
00:22:50,280 --> 00:22:53,520
In a perfect world, wouldn't we all live
our lives that way?
331
00:22:54,300 --> 00:22:58,560
I remember my mother suffering through
the comings and goings of the
332
00:22:58,560 --> 00:22:59,720
Presbyterian church women.
333
00:23:01,580 --> 00:23:04,840
I want you to know we don't all think
the same way.
334
00:23:05,260 --> 00:23:06,260
Oh, I know that.
335
00:23:08,140 --> 00:23:12,240
In all my years married to John, I have
encountered many dedicated women, very,
336
00:23:12,460 --> 00:23:13,460
very sensitive, though.
337
00:23:13,960 --> 00:23:16,440
Yes, but still, that...
338
00:23:17,210 --> 00:23:22,570
Can't make it always easy. The secret is
to take what the world has to offer.
339
00:23:23,670 --> 00:23:29,610
The fastest way to destroy a spirit is
to be a slave to conventional thinking.
340
00:23:30,070 --> 00:23:31,230
Perhaps you're right.
341
00:23:31,510 --> 00:23:37,610
There's a philosophy in the Orient that
one must take responsibility
342
00:23:37,610 --> 00:23:40,510
for one's own serenity.
343
00:23:41,950 --> 00:23:45,830
One's serenity can be disturbed only if
one allows its disturbance.
344
00:23:46,760 --> 00:23:48,960
Take joy from life.
345
00:23:50,360 --> 00:23:51,840
Live what you would like to live.
346
00:23:53,060 --> 00:23:54,460
And let the rest fall away.
347
00:23:56,980 --> 00:23:59,100
Now, can I get you some refreshment?
348
00:23:59,880 --> 00:24:00,880
Tea?
349
00:24:02,140 --> 00:24:05,520
But it's not too conventional.
350
00:24:06,240 --> 00:24:07,240
Tea would be lovely.
351
00:24:15,310 --> 00:24:18,330
One day my tombstone will read, here
lies Sarah Stanley.
352
00:24:18,590 --> 00:24:20,210
She was dull, and then she died.
353
00:24:20,830 --> 00:24:22,330
Sarah, you're not dull.
354
00:24:23,030 --> 00:24:25,030
Just earn it.
355
00:24:25,570 --> 00:24:29,450
If only you knew what it felt like to
have everybody think that you're safe
356
00:24:29,450 --> 00:24:31,490
predictable and boring.
357
00:24:31,990 --> 00:24:33,710
Well, that's what you want everyone to
think.
358
00:24:33,930 --> 00:24:34,930
No, I don't.
359
00:24:36,310 --> 00:24:39,610
Sarah, what exactly is this all about?
360
00:24:40,870 --> 00:24:42,150
Or should I say who?
361
00:24:42,750 --> 00:24:46,370
How would you feel if someone new and
exciting came to town and you felt like
362
00:24:46,370 --> 00:24:47,530
you didn't know anything in comparison?
363
00:24:47,970 --> 00:24:49,670
Well, you've traveled. You've been to
Europe.
364
00:24:49,890 --> 00:24:52,730
But that's nothing like living in Borneo
or New Orleans.
365
00:24:53,790 --> 00:24:55,370
I didn't even know how to cakewalk.
366
00:24:57,950 --> 00:24:58,950
I see.
367
00:24:59,690 --> 00:25:01,010
I think we should get to practice.
368
00:25:02,530 --> 00:25:05,310
Aunt Janet, why are you still in your
nightgown and wrapper?
369
00:25:06,510 --> 00:25:11,390
Oh, I thought I'd wait today and get
dressed.
370
00:25:11,840 --> 00:25:12,840
After breakfast.
371
00:25:13,320 --> 00:25:16,640
Why? Sarah, don't be a slave to
conventional thinking.
372
00:25:17,320 --> 00:25:19,780
You are responsible for your own
serenity.
373
00:25:35,900 --> 00:25:39,760
Oh, let me get that.
374
00:25:42,090 --> 00:25:43,090
Thank you.
375
00:25:45,350 --> 00:25:50,250
Miss King, I want to apologize for any
embarrassment that I may have caused by
376
00:25:50,250 --> 00:25:51,250
dancing with Miss Sarah.
377
00:25:52,030 --> 00:25:57,550
And I want to assure you that it was in
no way your niece's fault that I was
378
00:25:57,550 --> 00:25:58,550
there at Rose Cottage.
379
00:25:59,810 --> 00:26:04,770
Well, being new to the area, I've been
feeling a little nervous about making
380
00:26:04,770 --> 00:26:05,649
friends and all.
381
00:26:05,650 --> 00:26:11,410
I guess... No, I... I know I overstepped
my bounds.
382
00:26:12,810 --> 00:26:13,810
I'm sorry.
383
00:26:14,070 --> 00:26:15,070
I see.
384
00:26:16,070 --> 00:26:17,530
Well, I'll concede.
385
00:26:18,350 --> 00:26:23,550
Given your circumstances, I may have
been a trifle hasty in my judgment of
386
00:26:25,230 --> 00:26:29,570
I see you have apples and cinnamon in
there. I hope you weren't planning on
387
00:26:29,570 --> 00:26:31,510
baking an apple pie for the musicale.
388
00:26:31,970 --> 00:26:33,210
And what if I am?
389
00:26:33,890 --> 00:26:36,470
I am providing an apple pie.
390
00:26:36,710 --> 00:26:41,190
I've already bought the ingredients, so
I have no intention of rethinking it.
391
00:26:41,800 --> 00:26:46,600
Why, this music how to raise funds for
all the hard luck cases in Markdale has
392
00:26:46,600 --> 00:26:47,940
me stretched to the limit.
393
00:26:48,720 --> 00:26:53,160
Frankly, between looking after the
sickly of Markdale and conducting the
394
00:26:53,160 --> 00:26:55,900
ensemble, I'm warned.
395
00:26:56,400 --> 00:27:00,860
Warned to a fiddle string. Oh, for
pity's sake, you lady. We're all well
396
00:27:00,860 --> 00:27:03,100
of how put upon you are.
397
00:27:04,160 --> 00:27:06,560
Oh, well, maybe, Miss Bugle, I can help
you out.
398
00:27:07,160 --> 00:27:10,200
Oh? Just how would you propose to do
that?
399
00:27:10,860 --> 00:27:13,260
Well, I can take over the ensemble
practice for you.
400
00:27:13,680 --> 00:27:16,020
Oh, well, that would be wonderful.
401
00:27:18,440 --> 00:27:21,680
I can play four instruments, and I've
had some arranging experience.
402
00:27:22,440 --> 00:27:24,700
Nothing that would compare to your
background, I'm sure.
403
00:27:25,260 --> 00:27:27,620
And I do know my church music.
404
00:27:27,880 --> 00:27:33,280
Well, I was hoping to shape up just a
closer walk with thee for Sunday.
405
00:27:34,000 --> 00:27:36,280
You'll find the parts in the music hall.
406
00:27:36,900 --> 00:27:39,540
And if you prove your mettle, young man,
maybe.
407
00:27:40,350 --> 00:27:46,030
Just maybe we can put you on the bill
for the Mark Dale Fundraising Musicale.
408
00:27:46,870 --> 00:27:48,330
Well, thank you very much.
409
00:27:54,410 --> 00:27:55,410
Mrs. Buell.
410
00:27:56,230 --> 00:27:57,230
Miss King.
411
00:27:59,510 --> 00:28:01,350
Maybe it's not so bad after all.
412
00:28:03,150 --> 00:28:04,230
We'll see about that.
413
00:28:58,190 --> 00:29:00,010
I blame no one but that Booth Elliot.
414
00:29:00,330 --> 00:29:03,690
But I must say, I thought Sarah had the
sense God gave her.
415
00:29:04,510 --> 00:29:07,270
We all expect more from the king,
children.
416
00:29:07,670 --> 00:29:10,770
I can hardly hold the kings to blame for
that.
417
00:29:11,010 --> 00:29:12,630
That travesty in there.
418
00:29:12,970 --> 00:29:13,970
Oh, no.
419
00:29:14,230 --> 00:29:17,310
It was you, you, Lely Bugle, as I
recall.
420
00:29:17,690 --> 00:29:20,370
So eager to turn your baton over to the
lad.
421
00:29:20,650 --> 00:29:21,650
Oh, yes.
422
00:29:22,060 --> 00:29:25,720
I know only too well what a smooth
talker that Elliot boy can be.
423
00:29:26,000 --> 00:29:27,700
You're well away from him, Sarah.
424
00:29:28,040 --> 00:29:30,660
We all know his type now, don't we?
425
00:29:31,600 --> 00:29:33,500
He's... Not a word.
426
00:29:34,260 --> 00:29:35,260
Good day.
427
00:29:37,300 --> 00:29:39,620
Well, I guess I really messed things up
now.
428
00:29:40,740 --> 00:29:41,740
I don't know.
429
00:29:42,040 --> 00:29:43,800
I suppose some folks kind of liked it.
430
00:29:44,040 --> 00:29:45,280
Oh, yeah? Like who?
431
00:29:45,700 --> 00:29:46,700
I did.
432
00:29:47,240 --> 00:29:48,240
Listen to this.
433
00:29:54,410 --> 00:29:55,770
You're pretty good on that thing,
Albert.
434
00:30:00,170 --> 00:30:01,390
Me? No.
435
00:30:02,250 --> 00:30:03,710
You want to hear a real squeeze box?
436
00:30:04,270 --> 00:30:07,710
I know this Acadian fella down at the
other end of the island. He can rattle
437
00:30:07,710 --> 00:30:08,649
your teeth.
438
00:30:08,650 --> 00:30:09,770
What kind of fella?
439
00:30:10,410 --> 00:30:12,130
Acadian. French folk.
440
00:30:12,410 --> 00:30:15,430
They spring from those who were kicked
out of Acadia when France lost the
441
00:30:15,430 --> 00:30:16,450
about a half a century ago.
442
00:30:17,510 --> 00:30:19,110
They have kin down Louisiana way.
443
00:30:19,330 --> 00:30:20,189
New Orleans?
444
00:30:20,190 --> 00:30:22,130
Yeah. They call them Cajuns, don't they?
445
00:30:22,620 --> 00:30:24,780
Hey, Albert, that's not Cajun music.
446
00:30:25,180 --> 00:30:26,400
No, it's the next cousin.
447
00:30:27,600 --> 00:30:30,660
Next week, we're having a real to -do in
my neck of the woods.
448
00:30:30,960 --> 00:30:32,480
Grand Mayor Hobie Show's turning 100.
449
00:30:33,120 --> 00:30:34,120
100?
450
00:30:34,220 --> 00:30:35,540
We're going to have some real music
then.
451
00:30:35,840 --> 00:30:37,100
I'd love to hear that.
452
00:30:37,900 --> 00:30:40,080
You think I could come along with you,
hear these Acadians play?
453
00:30:40,400 --> 00:30:41,460
It'd mean a lot to me.
454
00:30:42,800 --> 00:30:43,800
Sure. Great.
455
00:30:44,020 --> 00:30:45,020
Tag along, yeah.
456
00:30:57,160 --> 00:31:01,240
I'm sure there's plenty of room in the
musicale bill for all of Avonlea's
457
00:31:01,240 --> 00:31:02,640
vocalists and musicians.
458
00:31:03,140 --> 00:31:08,160
Well, I don't... And I will take it upon
myself to try and organize this into
459
00:31:08,160 --> 00:31:09,640
some kind of program.
460
00:31:10,020 --> 00:31:13,520
Well, don't think you have to put
everybody on the bill. Just because the
461
00:31:13,520 --> 00:31:18,060
benefit's a relief for Markdale doesn't
mean it has to be a torture for Avonlea.
462
00:31:19,760 --> 00:31:22,900
Eulalie, when you work on a charity, you
can't pick and choose.
463
00:31:23,360 --> 00:31:25,720
Well, none of that raggedy...
464
00:31:25,930 --> 00:31:27,370
Raggedy music, I hope.
465
00:31:28,570 --> 00:31:30,970
What about setting up the church? Is
that organized?
466
00:31:31,710 --> 00:31:32,770
Oh, yes, decorations.
467
00:31:33,610 --> 00:31:35,310
I mean, let's make something of this
event.
468
00:31:36,410 --> 00:31:38,170
What do you suggest, Mrs. Elliot?
469
00:31:38,730 --> 00:31:43,390
Well, if you ladies would entertain the
notion of an oriental theme, I happen to
470
00:31:43,390 --> 00:31:45,590
possess several vivid red paper
lanterns.
471
00:31:46,430 --> 00:31:47,430
Oh, yes.
472
00:31:48,410 --> 00:31:49,910
I'm sure they're quite lovely in there.
473
00:31:50,510 --> 00:31:56,250
in their place, Mrs. Elliot, but this is
a relief benefit, you see, a solemn
474
00:31:56,250 --> 00:31:58,870
occasion. But surely this is a
celebration of life.
475
00:31:59,350 --> 00:32:03,090
What good can come from a tragedy of
this nature except to remind us of the
476
00:32:03,090 --> 00:32:04,090
preciousness of life?
477
00:32:04,510 --> 00:32:07,970
But Red, it's a church, not a bordello.
478
00:32:08,470 --> 00:32:12,210
I understand that the association of Red
is very different in the Orient.
479
00:32:12,670 --> 00:32:15,970
Well, we aren't in the Orient, are we?
480
00:32:16,940 --> 00:32:21,820
A white linen cloth for the sweet table,
a bouquet of dried flowers, and a
481
00:32:21,820 --> 00:32:22,820
picture of the king.
482
00:32:23,100 --> 00:32:24,100
That's our way.
483
00:32:25,000 --> 00:32:26,280
Plain and sensible.
484
00:32:27,180 --> 00:32:28,180
Oh, yes.
485
00:32:28,280 --> 00:32:30,960
Heaven forbid we should entertain any
new ideas.
486
00:32:31,540 --> 00:32:32,540
Absolutely.
487
00:32:32,940 --> 00:32:34,980
Now, I'm sure that you ladies know best.
488
00:32:35,420 --> 00:32:38,740
I bow to your good taste and excellent
judgment.
489
00:32:39,480 --> 00:32:43,440
Now, if you will excuse me, I really
must be going.
490
00:32:44,960 --> 00:32:45,960
Oh.
491
00:32:50,060 --> 00:32:51,680
What would you suggest? Oh,
492
00:32:53,000 --> 00:32:54,520
Mr. Lloyd, would you?
493
00:32:56,300 --> 00:32:58,600
The woman went on and on.
494
00:33:00,220 --> 00:33:01,600
Oriental things, she said.
495
00:33:03,260 --> 00:33:04,260
Good grief.
496
00:33:04,460 --> 00:33:08,460
Red paper lanterns hanging in our
church. Can you imagine such a thing?
497
00:33:08,740 --> 00:33:09,740
Actually, I can.
498
00:33:10,000 --> 00:33:11,700
Oh, you can, can you?
499
00:33:12,100 --> 00:33:13,300
Oh, Sarah, Sarah.
500
00:33:13,720 --> 00:33:16,840
These last few days, I swear I hardly
know you.
501
00:33:17,470 --> 00:33:21,070
Aunt Hattie, not everybody in Avonlea is
a slave to conventional thinking.
502
00:33:21,590 --> 00:33:22,590
Oh, indeed.
503
00:33:23,610 --> 00:33:28,730
Well, are you coming inside, or would
you rather think unconventionally out
504
00:33:28,730 --> 00:33:29,609
in the cold?
505
00:33:29,610 --> 00:33:30,610
I don't find it cold.
506
00:33:32,390 --> 00:33:34,170
I find it invigorating.
507
00:33:35,830 --> 00:33:36,830
Suit yourself.
508
00:33:42,390 --> 00:33:43,390
Boo!
509
00:33:49,020 --> 00:33:50,460
Yeah. Aren't you afraid of being seen?
510
00:33:50,900 --> 00:33:52,440
No. No, I'm not.
511
00:33:53,340 --> 00:33:54,820
I think your music is wonderful.
512
00:33:55,700 --> 00:33:57,880
It's about life, and life is for living.
513
00:33:58,940 --> 00:34:02,260
You know, I think we should march up to
the Presbyterian church women and demand
514
00:34:02,260 --> 00:34:04,420
a place for you on the bill at the
Markdale Music House.
515
00:34:05,220 --> 00:34:07,560
They can have it. Yeah, I got other
plans that night.
516
00:34:08,020 --> 00:34:10,679
Albert's taking me down to an Acadian
gather. We're going to listen to some
517
00:34:10,679 --> 00:34:14,760
music. Fiddle, squeeze box, do a little
dancing. Let me come with you, please.
518
00:34:18,510 --> 00:34:19,308
I don't know.
519
00:34:19,310 --> 00:34:21,370
I don't think I'd go over so big with
your Aunt Hattie.
520
00:34:22,030 --> 00:34:23,090
Leave Aunt Hattie to me.
521
00:34:26,250 --> 00:34:28,230
Ah, you all set?
522
00:34:28,730 --> 00:34:29,730
Sarah, come on.
523
00:34:29,830 --> 00:34:31,530
I think they have to take us to the
musicale.
524
00:34:35,170 --> 00:34:36,170
Sarah!
525
00:34:37,449 --> 00:34:38,489
What's wrong with you?
526
00:34:39,889 --> 00:34:42,130
Oh, good grief, you're not even dressed.
527
00:34:43,090 --> 00:34:45,150
Please, Aunt Hattie, I don't feel very
well.
528
00:34:47,949 --> 00:34:49,730
Oh, yes, you're warm. Oh, dear.
529
00:34:50,230 --> 00:34:53,389
Oh, dear, oh, dear. I pray it's not the
influenza.
530
00:34:53,810 --> 00:34:55,250
No, I'm fine, really.
531
00:34:55,650 --> 00:34:58,010
I'm just a bit tired and achy. Oh, dear.
532
00:34:58,470 --> 00:35:02,790
Well, then, under the covers with you.
And then bundle up there.
533
00:35:04,190 --> 00:35:06,530
I'll tell Ali to go without us. No!
534
00:35:08,310 --> 00:35:09,310
I'll be fine.
535
00:35:09,610 --> 00:35:10,650
Really, you have to go.
536
00:35:10,890 --> 00:35:13,250
The church women have worked so hard to
put this together.
537
00:35:13,890 --> 00:35:14,990
What time will you be home?
538
00:35:15,690 --> 00:35:18,450
Annie, come on! Come on. Janet's
freezing out in the cutter.
539
00:35:20,810 --> 00:35:22,550
I'll be back by ten on the dot.
540
00:35:23,830 --> 00:35:24,830
Coming, Alec.
541
00:35:47,069 --> 00:35:48,069
Hey, Miss Sarah.
542
00:35:49,470 --> 00:35:51,030
I have to be home by 10 o 'clock.
543
00:35:51,270 --> 00:35:52,370
Fine and good, Sarah Stanley.
544
00:35:52,750 --> 00:35:55,110
I hope you know what you're doing. I do.
Come on, get in.
545
00:35:55,710 --> 00:35:57,030
All right, Freddie.
546
00:35:57,550 --> 00:35:58,550
Go, Fred.
547
00:36:00,310 --> 00:36:04,130
Good evening.
548
00:36:04,470 --> 00:36:05,388
Good evening.
549
00:36:05,390 --> 00:36:06,390
Thank you.
550
00:36:08,270 --> 00:36:09,270
Bye.
551
00:36:11,550 --> 00:36:12,550
Oh, thank you, Eric.
552
00:36:13,830 --> 00:36:14,830
The cane.
553
00:36:15,070 --> 00:36:16,070
How wonderful.
554
00:36:16,700 --> 00:36:19,520
Oh, Miss King, you look so smart
tonight.
555
00:36:20,560 --> 00:36:24,580
Well, I find a plain black gabardine
always turns one in good stead.
556
00:36:24,800 --> 00:36:27,360
I don't think I even own a plain black
gabardine.
557
00:36:27,840 --> 00:36:29,620
Oh, wow, you look lovely.
558
00:36:31,140 --> 00:36:33,040
Now, where's your family sitting?
559
00:36:33,300 --> 00:36:36,100
Oh, we're right over there. Only Booth
isn't with us tonight.
560
00:36:36,420 --> 00:36:38,580
Oh? He's up to something fun.
561
00:36:38,880 --> 00:36:40,180
You know how young people are.
562
00:37:08,490 --> 00:37:11,890
Oh, um, Boo, Sarah, I'd like you to meet
Clément Paquet.
563
00:37:12,110 --> 00:37:13,110
Bienvenue, là. Bienvenue.
564
00:37:13,590 --> 00:37:15,050
Bye, bye, bye. I mean, your friend.
565
00:37:16,090 --> 00:37:17,090
Oh. Come on!
566
00:37:18,130 --> 00:37:23,650
Come on back. You are my friend.
567
00:37:55,650 --> 00:37:57,910
What did Bruce Elliot be up to?
568
00:37:59,350 --> 00:38:05,190
I don't know, Hattie, but wherever he
is, I'd pay a dollar to change places
569
00:38:05,190 --> 00:38:06,190
him right now.
570
00:38:28,900 --> 00:38:31,200
How much more of this do we have to
endure?
571
00:38:32,020 --> 00:38:34,560
Alec, please. I did help organize the
event.
572
00:38:35,180 --> 00:38:39,380
Well, I know the Lord sometimes likes to
test us, Janet, but the Presbyterian
573
00:38:39,380 --> 00:38:42,800
church women make the trials of Job look
like a Sunday school picnic.
574
00:38:43,480 --> 00:38:48,500
I think I really must leave and check on
Sarah, see if she's all right.
575
00:38:49,020 --> 00:38:51,480
No, Hetty, I'm sure she's resting.
576
00:38:52,400 --> 00:38:55,560
Anyway, we can't leave until after
Felicity's piano solo.
577
00:38:58,360 --> 00:38:59,480
When is that?
578
00:38:59,940 --> 00:39:01,320
It's right after intermission.
579
00:39:04,490 --> 00:39:06,230
The second intermission.
580
00:39:12,130 --> 00:39:14,230
Do you know what this party means?
581
00:39:15,210 --> 00:39:18,670
A couple of red Chinese lanterns.
582
00:39:20,230 --> 00:39:24,670
Oh, we've moved so many times.
583
00:39:25,030 --> 00:39:27,270
I tell you, I've lived in a lot of
places.
584
00:39:27,870 --> 00:39:30,590
That must be really hard, though, always
having to make new friends.
585
00:39:30,990 --> 00:39:32,530
Oh, no, not really.
586
00:39:33,070 --> 00:39:34,830
You make friends, you have good times.
587
00:39:36,970 --> 00:39:38,710
And of course, you gotta let go.
588
00:39:41,030 --> 00:39:43,030
Because you have to let go. That's the
rule.
589
00:39:43,850 --> 00:39:45,430
Maybe you'll stay longer in Avonlea.
590
00:39:47,310 --> 00:39:48,310
That'd be nice.
591
00:39:49,530 --> 00:39:51,370
Have some place begin to feel like home.
592
00:39:57,710 --> 00:40:00,890
If you're... I've never had to...
593
00:40:01,800 --> 00:40:07,280
Think anybody but myself ever at least
until now
594
00:40:07,280 --> 00:40:16,080
What's
595
00:40:16,080 --> 00:40:25,380
the
596
00:40:25,380 --> 00:40:29,200
matter Sarah I like you a lot
597
00:40:31,080 --> 00:40:32,780
I think you're wonderful and pretty.
598
00:40:33,100 --> 00:40:34,100
I'm glad.
599
00:40:39,280 --> 00:40:40,760
It's getting late. We've got to get to
bed.
600
00:41:48,230 --> 00:41:49,230
Thank you.
601
00:41:49,310 --> 00:41:50,450
We had a great time.
602
00:41:50,890 --> 00:41:52,410
It was a wonderful evening. Thank you.
603
00:41:52,810 --> 00:41:54,430
Come on, Freddy.
604
00:41:54,670 --> 00:41:55,670
Come again.
605
00:42:00,590 --> 00:42:04,670
So you consider yourself a bit of a
comedian, Reverend? Well, I have had one
606
00:42:04,670 --> 00:42:07,650
two satirical stories published in the
Presbyterian Advocate.
607
00:42:08,330 --> 00:42:09,970
Well, that was an evening.
608
00:42:10,330 --> 00:42:11,530
A long one.
609
00:42:12,230 --> 00:42:13,790
That's just bringing the cutter around.
610
00:42:14,310 --> 00:42:15,970
Yes, we should be getting home as well.
611
00:42:17,580 --> 00:42:18,580
Heavens, the hour.
612
00:42:18,820 --> 00:42:19,820
Oh, Viola.
613
00:42:21,000 --> 00:42:22,000
Thank you.
614
00:42:22,120 --> 00:42:23,058
Whatever for?
615
00:42:23,060 --> 00:42:24,900
For not owning a black Aberdeen. Oh.
616
00:42:25,580 --> 00:42:30,340
And for red paper lanterns and for
reminding me there's still a spirit left
617
00:42:30,340 --> 00:42:31,340
inside here.
618
00:42:31,960 --> 00:42:34,280
Thank you. Come along, Viola. Homeward
bound.
619
00:42:35,680 --> 00:42:36,680
Janet, come on.
620
00:42:37,200 --> 00:42:38,500
Come along, will you?
621
00:42:39,460 --> 00:42:41,460
Heavens to Molly. We're waiting. Get in.
622
00:42:41,780 --> 00:42:42,780
What is it? Hurry.
623
00:42:43,220 --> 00:42:44,660
Alec, go. Go.
624
00:42:55,820 --> 00:42:56,820
Good night, Albert.
625
00:42:58,280 --> 00:43:00,860
He's gone to sleep.
626
00:43:25,100 --> 00:43:26,019
About time.
627
00:43:26,020 --> 00:43:27,580
I was getting a crink in my neck.
628
00:43:36,980 --> 00:43:37,980
Daddy!
629
00:43:38,580 --> 00:43:40,740
I'm quite all right, thank you. Good
night.
630
00:44:20,400 --> 00:44:21,400
Aunt Hattie?
631
00:44:22,620 --> 00:44:23,620
Is that you?
632
00:44:24,720 --> 00:44:26,420
Yes, it is me.
633
00:44:29,500 --> 00:44:31,120
Go back to sleep, child.
634
00:44:34,880 --> 00:44:35,880
Sweet dreams.
635
00:44:54,720 --> 00:44:55,720
Morning, dear.
636
00:44:56,600 --> 00:44:58,720
Feeling better for a good night's rest,
are you?
637
00:45:03,240 --> 00:45:05,200
Did you have a nice time last evening?
638
00:45:06,440 --> 00:45:09,540
We may have suffered more than the poor
folk with influenza.
639
00:45:11,080 --> 00:45:12,900
There. There you are.
640
00:45:13,860 --> 00:45:14,980
Oh, never mind.
641
00:45:15,460 --> 00:45:16,460
Come on now.
642
00:45:16,760 --> 00:45:17,880
Sit yourself down.
643
00:45:19,560 --> 00:45:20,760
You're sure you're all right?
644
00:45:21,140 --> 00:45:22,340
Don't look all that well.
645
00:45:22,570 --> 00:45:23,570
I'm fine, darling.
646
00:45:25,410 --> 00:45:31,930
I'd have made eggs and bacon, but when
your stomach's upset, that doesn't
647
00:45:31,930 --> 00:45:33,110
sit well, does it?
648
00:45:34,930 --> 00:45:38,390
Well, would you just try to eat a few
bites at least?
649
00:45:39,190 --> 00:45:41,670
And then you can climb straight back
into bed.
650
00:45:43,210 --> 00:45:46,790
I'll go over to the general store,
that's what I'll do. I'll get you a
651
00:45:46,790 --> 00:45:47,790
book to read.
652
00:45:48,370 --> 00:45:49,370
Oh, yes.
653
00:45:50,640 --> 00:45:57,640
Muriel Stacy says she has two copies of
A Room with a View. They say you're old
654
00:45:57,640 --> 00:45:59,540
enough now to... Could you sit down,
please?
655
00:46:03,180 --> 00:46:05,720
You needn't run yourself ragged tending
to me.
656
00:46:06,520 --> 00:46:07,660
I lied to you.
657
00:46:08,620 --> 00:46:09,820
I wasn't done well.
658
00:46:10,100 --> 00:46:11,880
I shouldn't have done that, and I'm
sorry.
659
00:46:13,200 --> 00:46:18,000
I suppose I can't blame you for excusing
yourself from the musical.
660
00:46:19,310 --> 00:46:21,110
A lot of old ladies warbling away.
661
00:46:21,670 --> 00:46:24,750
I asked Booth Elliot to take me with him
to hear Acadian music.
662
00:46:26,450 --> 00:46:29,690
Albert Wurtz was there, and I want you
to know it was all perfectly
663
00:46:31,430 --> 00:46:32,710
And Booth is a gentleman.
664
00:46:34,290 --> 00:46:36,630
He has a good heart, and I like him very
much.
665
00:46:38,950 --> 00:46:40,410
And I'm going to see him again.
666
00:46:41,210 --> 00:46:42,210
I see.
667
00:46:45,850 --> 00:46:48,190
I have brought you up as I know how,
Sarah.
668
00:46:50,250 --> 00:46:51,810
I hope I've given you good values.
669
00:46:52,630 --> 00:46:55,350
A sense of what's right and what's
wrong.
670
00:46:56,290 --> 00:46:57,310
But that's it.
671
00:46:57,910 --> 00:47:02,110
I cannot, I will not stand guard over
you every hour of the day.
672
00:47:03,730 --> 00:47:04,730
Please.
673
00:47:05,070 --> 00:47:07,170
Just say it's all right for me to see
Booth again.
674
00:47:07,890 --> 00:47:10,610
I don't want to have to deceive you in
order to see him.
675
00:47:10,870 --> 00:47:12,710
Oh, you're determined, aren't you?
676
00:47:13,670 --> 00:47:15,090
See that in me always.
677
00:47:15,630 --> 00:47:17,190
Like your mother before you.
678
00:47:18,570 --> 00:47:22,170
Like your Aunt Olivia, too, for that
matter. Just please say I can see Booth.
679
00:47:24,230 --> 00:47:26,150
What am I to do with your child?
680
00:47:27,050 --> 00:47:29,770
You're willful enough to defy me.
681
00:47:30,830 --> 00:47:32,210
Honest enough to admit it.
682
00:47:37,330 --> 00:47:39,770
I'll not forbid it.
683
00:47:41,710 --> 00:47:46,110
You're spending time with him, if you
wish.
684
00:47:50,730 --> 00:47:51,730
Thank you for having me.
49976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.