All language subtitles for Road To Avonlea s05e11 Otherwise Engaged
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,050 --> 00:01:29,050
She's a beauty.
2
00:01:31,330 --> 00:01:34,350
I'll wager that schooner's shipping in
coal from Wales.
3
00:01:36,070 --> 00:01:40,650
Might stop in Halifax and pick up some
lumber and head down to Chile.
4
00:01:42,730 --> 00:01:46,010
It must have been exciting being a
sailor, seeing the world.
5
00:01:47,250 --> 00:01:50,750
Well, I traveled near halfway around the
world.
6
00:01:51,690 --> 00:01:54,430
Never saw a sight as lovely as the one
I'm looking at right here.
7
00:02:07,280 --> 00:02:08,539
Not many flies out today.
8
00:02:09,060 --> 00:02:12,180
Hey, how'd you like to come over to
Green Gables and build a fort out of mud
9
00:02:12,180 --> 00:02:14,040
twigs? I've got to go to work. Sorry.
10
00:02:15,700 --> 00:02:17,400
Remind me not to get a job when I'm
older.
11
00:02:18,300 --> 00:02:20,240
How about you, Izzy? Want to build a
fort?
12
00:02:20,580 --> 00:02:21,580
I can't.
13
00:02:22,160 --> 00:02:24,500
Mrs. Dale is teaching me cooking lessons
after school.
14
00:02:25,020 --> 00:02:26,020
What for?
15
00:02:26,300 --> 00:02:27,840
Because I'm tired of my father's
cooking.
16
00:02:28,360 --> 00:02:30,940
Everything he makes starts with a pound
of navy beans.
17
00:02:32,680 --> 00:02:34,140
Well, how about after your lesson?
18
00:02:34,840 --> 00:02:36,960
I promised my father we'd play checkers
later.
19
00:02:37,620 --> 00:02:38,620
Again?
20
00:02:38,880 --> 00:02:39,880
Again.
21
00:02:40,240 --> 00:02:43,780
This must be the tenth time in a row.
More like tenth times ten.
22
00:02:44,080 --> 00:02:47,820
It's all Morgan's fault. Ever since he
went to the military, his father's
23
00:02:47,820 --> 00:02:49,540
devoted all his attention to me.
24
00:02:49,820 --> 00:02:52,580
I don't even have the heart to tell him
I don't like checkers.
25
00:02:53,140 --> 00:02:55,740
He needs a dog. I think he needs a wife.
26
00:03:08,200 --> 00:03:11,040
Well, if I didn't see it with my own
eyes, I wouldn't believe it.
27
00:03:12,500 --> 00:03:14,640
Matt O'Donnell? Ah, Gus Pike.
28
00:03:15,220 --> 00:03:16,680
How are you, buddy?
29
00:03:17,020 --> 00:03:17,978
Hey.
30
00:03:17,980 --> 00:03:19,680
Oh, look at you. Look at you.
31
00:03:20,920 --> 00:03:21,920
What are you doing here?
32
00:03:22,260 --> 00:03:23,820
Well, you remember Donovan Turner?
33
00:03:24,620 --> 00:03:29,260
Ah, worst cook on any ship afloat. Ah,
well, I ran into him about six months
34
00:03:29,260 --> 00:03:32,740
back, and he told me that he heard that
you were working for the fanciest hotel
35
00:03:32,740 --> 00:03:33,840
on Prince Edward Island.
36
00:03:34,500 --> 00:03:36,080
Well, of course, I didn't believe him.
37
00:03:36,410 --> 00:03:39,770
But my ship docked this morning, and I
figured I'd check it out for myself, and
38
00:03:39,770 --> 00:03:44,370
here you are, all spiffed up to the
nines. I'd hardly recognize you.
39
00:03:45,190 --> 00:03:48,410
Was that your schooner I saw coming in
this morning? That it was, the Annie
40
00:03:48,410 --> 00:03:49,550
Jane. She's lovely.
41
00:03:50,130 --> 00:03:52,930
I want to know what you've been up to
for the last five years.
42
00:03:53,330 --> 00:03:55,810
Well, I'll come see you after work.
43
00:03:56,290 --> 00:03:57,290
Where are you staying?
44
00:03:58,430 --> 00:03:59,430
Right here.
45
00:04:01,890 --> 00:04:03,890
You have any idea what a room here
costs?
46
00:04:04,440 --> 00:04:06,260
Well, I'm not a deckhand anymore, Gus
Pike.
47
00:04:06,540 --> 00:04:07,540
Huh?
48
00:04:08,900 --> 00:04:09,900
Earth mate.
49
00:04:10,060 --> 00:04:11,220
Go on with you.
50
00:04:12,140 --> 00:04:13,140
Excuse me.
51
00:04:14,100 --> 00:04:15,900
May I see you for a moment in my office,
Gus?
52
00:04:16,100 --> 00:04:17,100
Yes, sir.
53
00:04:24,360 --> 00:04:25,360
Phil!
54
00:04:26,300 --> 00:04:28,020
Make sure he gets the best of God.
55
00:04:30,140 --> 00:04:33,220
As you know, we have a vacancy on the
staff.
56
00:04:33,820 --> 00:04:37,060
Mr. Sedgwick has accepted placement in
Halifax.
57
00:04:38,000 --> 00:04:42,600
My business partner thinks you should
take it, please.
58
00:04:43,900 --> 00:04:44,900
I agree.
59
00:04:47,260 --> 00:04:48,460
Assistant manager.
60
00:04:49,360 --> 00:04:52,580
A raise will certainly be in order, if
you accept.
61
00:04:53,200 --> 00:04:54,200
I accept.
62
00:04:56,040 --> 00:04:59,780
You're a great favourite with the
guests, and you have our utmost
63
00:05:00,460 --> 00:05:02,160
Congratulations. Thank you.
64
00:05:03,460 --> 00:05:05,840
Miss Kang, I can't thank you enough.
65
00:05:07,120 --> 00:05:08,360
Seeing you do so well, Gus.
66
00:05:09,020 --> 00:05:11,420
Sufficient thanks for us, is it not, Mr.
Tremendous?
67
00:05:11,980 --> 00:05:13,680
You don't know what that means to me.
68
00:05:23,420 --> 00:05:24,420
Mr.
69
00:05:30,220 --> 00:05:33,000
Kang. Gus, how's it going there, lad?
70
00:05:33,360 --> 00:05:34,259
Never better.
71
00:05:34,260 --> 00:05:39,060
I'm afraid Felicity's not here. She's
off in Summerside helping that Dr.
72
00:05:39,600 --> 00:05:41,600
Well, I'm not here to see Felicity, Mr.
King.
73
00:05:42,220 --> 00:05:43,220
I'm here to see you.
74
00:05:43,920 --> 00:05:45,140
Oh, what can I do for you?
75
00:05:45,660 --> 00:05:48,460
Well, I just received a promotion at the
hotel.
76
00:05:48,760 --> 00:05:50,180
I'm the new assistant manager.
77
00:05:50,540 --> 00:05:51,499
That's wonderful.
78
00:05:51,500 --> 00:05:52,500
Good for you.
79
00:05:53,100 --> 00:06:00,000
Yeah, so, uh... Uh... Oh,
80
00:06:00,080 --> 00:06:01,049
my gosh.
81
00:06:01,050 --> 00:06:03,670
I want to do this proper. I've been
practicing for years.
82
00:06:06,290 --> 00:06:12,270
What I mean to say is I now have the
wherewithal to take good care of
83
00:06:16,390 --> 00:06:21,130
Mr. King, I'd like to ask your
permission to marry your daughter.
84
00:06:26,210 --> 00:06:29,110
If I look through that microscope
anymore today, I'm going to go blind.
85
00:06:29,820 --> 00:06:30,599
How are you doing?
86
00:06:30,600 --> 00:06:34,440
Good. I've just copied every last
reference on the research done by
87
00:06:34,440 --> 00:06:38,260
McEachern on tuberculosis in ranch
cattle. Oh, thank you. That's a great
88
00:06:38,540 --> 00:06:42,460
But I should be going now. Oh, before
you go, I have some news. I haven't had
89
00:06:42,460 --> 00:06:43,840
minute to talk to you since the mail
-in.
90
00:06:44,420 --> 00:06:45,420
About what?
91
00:06:45,520 --> 00:06:48,460
I heard from the dean of students at the
Dalhousie Medical School.
92
00:06:49,060 --> 00:06:52,780
I didn't say anything before because I
didn't want to get your hopes up, but he
93
00:06:52,780 --> 00:06:56,000
is a champion of women's causes. In
fact, he's the one who gave me my own
94
00:06:56,800 --> 00:06:58,840
Now, apparently a student has dropped
out.
95
00:06:59,200 --> 00:07:00,220
That left a space.
96
00:07:00,580 --> 00:07:03,700
And based on the entrance test you took
last month and my own high
97
00:07:03,700 --> 00:07:06,980
recommendation, they accepted you
immediately to fill the spot.
98
00:07:07,580 --> 00:07:09,880
The only woman in your year you could
start next month.
99
00:07:10,800 --> 00:07:11,800
I can?
100
00:07:14,120 --> 00:07:15,120
Thank you.
101
00:07:15,940 --> 00:07:16,940
Thank you.
102
00:07:17,560 --> 00:07:20,080
It's nice you have your mother's old
recipes, Izzy.
103
00:07:20,840 --> 00:07:22,500
It's nice to have another face around.
104
00:07:22,740 --> 00:07:24,640
Father's getting on my nerves these
days.
105
00:07:25,260 --> 00:07:26,260
Really?
106
00:07:26,720 --> 00:07:30,280
Well... Remember when he and Miss King
used to get together to analyze each
107
00:07:30,280 --> 00:07:32,880
other's writing? Mm -hmm. Why don't they
consult anymore?
108
00:07:33,760 --> 00:07:36,460
Oh, well, Hattie's busy, your father's
busy.
109
00:07:36,880 --> 00:07:40,240
Izzy, what is that ingredient? I can't
read it for the stain.
110
00:07:40,520 --> 00:07:41,520
I don't know.
111
00:07:42,000 --> 00:07:43,780
I guess we'll have to do without it.
112
00:07:44,780 --> 00:07:47,580
Well, I think they should get together
again, don't you?
113
00:07:47,900 --> 00:07:50,120
Who? My father and your sister.
114
00:07:51,100 --> 00:07:52,100
Oh.
115
00:07:53,620 --> 00:07:58,220
Well... Hedy's working on a new type of
book, and I don't know that she's ready
116
00:07:58,220 --> 00:07:59,260
to show it to anyone.
117
00:07:59,960 --> 00:08:02,000
Well, they don't have to talk about
writing.
118
00:08:04,180 --> 00:08:08,700
You want them to get together, count the
stars, that sort of thing.
119
00:08:10,540 --> 00:08:16,540
Izzy, Hedy and your father are just
friends.
120
00:08:17,980 --> 00:08:23,380
Well, yes, now, but perhaps if they
counted enough stars together...
121
00:08:23,850 --> 00:08:25,550
Oh, I don't think so.
122
00:08:26,030 --> 00:08:27,030
No?
123
00:08:27,550 --> 00:08:28,550
No.
124
00:08:29,810 --> 00:08:31,990
Guess I'd better learn to love checkers.
125
00:08:39,650 --> 00:08:40,650
Gus, this is lovely.
126
00:08:41,610 --> 00:08:43,130
How did you get the time off work?
127
00:08:43,510 --> 00:08:47,990
Well, I figured the new assistant
manager could at least give himself one
128
00:08:47,990 --> 00:08:48,990
to celebrate.
129
00:08:49,210 --> 00:08:51,270
Gus, that's wonderful.
130
00:08:51,750 --> 00:08:52,930
The menu, sir.
131
00:08:53,730 --> 00:08:54,589
Later, Felix.
132
00:08:54,590 --> 00:08:55,950
I highly suggest the duck.
133
00:08:56,730 --> 00:08:57,730
Later, Felix.
134
00:08:58,170 --> 00:09:00,350
Oh, but of course you could have the
liver and onions.
135
00:09:00,590 --> 00:09:01,690
It's very good for your breath.
136
00:09:02,330 --> 00:09:04,870
Felix, I'll just leave this right here.
137
00:09:09,410 --> 00:09:10,410
Where were we?
138
00:09:10,530 --> 00:09:11,530
Your new job.
139
00:09:14,570 --> 00:09:20,770
Felicity, I was going to wait until
dessert, but I don't think I can.
140
00:09:22,500 --> 00:09:26,100
The only good thing about my new job, as
far as I'm concerned... Have you made a
141
00:09:26,100 --> 00:09:27,100
decision yet?
142
00:09:28,960 --> 00:09:31,620
Alex, why don't you just give me a
minute?
143
00:09:32,520 --> 00:09:33,540
I'll have the duck, please.
144
00:09:34,520 --> 00:09:35,520
The duck.
145
00:09:37,260 --> 00:09:38,260
Make that two.
146
00:09:38,520 --> 00:09:39,780
Two ducks, coming up.
147
00:09:40,420 --> 00:09:42,180
Oh, Gus, I can't wait to tell you my
news.
148
00:09:42,940 --> 00:09:43,940
You'll never get.
149
00:09:43,980 --> 00:09:44,980
Let me finish.
150
00:09:46,940 --> 00:09:51,320
The wonderful thing about my new job is
that now we don't have to wait.
151
00:09:52,030 --> 00:09:53,030
Wait for what?
152
00:10:00,830 --> 00:10:01,950
Gus, what are you doing?
153
00:10:05,910 --> 00:10:11,250
Will you do me the honor of accepting my
proposal of marriage?
154
00:10:15,490 --> 00:10:16,490
Marry you?
155
00:10:19,430 --> 00:10:21,470
Now? What do you mean, now?
156
00:10:23,099 --> 00:10:25,980
Gus, you didn't even give me a chance to
tell you my news.
157
00:10:27,760 --> 00:10:30,500
I've been accepted to Dalhousie Medical
School next month.
158
00:10:32,160 --> 00:10:35,440
Well, I figured I'd finish school before
we got married.
159
00:10:36,040 --> 00:10:37,040
Medical school?
160
00:10:37,700 --> 00:10:38,900
You knew I was applying.
161
00:10:55,050 --> 00:10:56,050
you'd get accepted.
162
00:10:56,390 --> 00:10:58,090
Well, thank you for the vote of
confidence.
163
00:10:58,590 --> 00:10:59,770
Just think it's crazy.
164
00:11:00,730 --> 00:11:02,210
Setting yourself up for heartache.
165
00:11:02,470 --> 00:11:04,170
Oh, is that so?
166
00:11:04,770 --> 00:11:06,610
Who's going to go see a woman doctor
anyway?
167
00:11:07,190 --> 00:11:10,110
Really think the Archie Gellifers of
this world are going to line up to see a
168
00:11:10,110 --> 00:11:11,110
woman doctor?
169
00:11:11,330 --> 00:11:13,650
Dr. Jones has a perfectly good practice.
170
00:11:14,210 --> 00:11:16,110
I don't care about Dr. Jones.
171
00:11:16,370 --> 00:11:17,710
I care about us.
172
00:11:17,930 --> 00:11:20,430
Well, what's so terrible about waiting
until I'm finished school?
173
00:11:20,990 --> 00:11:22,490
I've already waited long enough.
174
00:11:23,470 --> 00:11:24,670
I want to get married now.
175
00:11:25,210 --> 00:11:28,370
Well, then maybe you should find
yourself a woman whose only desire is to
176
00:11:28,370 --> 00:11:29,370
home and darn your socks.
177
00:11:29,950 --> 00:11:30,950
Maybe I will.
178
00:11:32,870 --> 00:11:33,870
Fine.
179
00:11:34,450 --> 00:11:35,450
You're a duck.
180
00:11:42,510 --> 00:11:44,830
Mother! Oh, Felicity, I'm home.
181
00:11:46,130 --> 00:11:47,270
Welcome home.
182
00:11:49,420 --> 00:11:50,660
Mother, how is Cecily doing?
183
00:11:50,880 --> 00:11:55,480
Oh, she's doing so well at the
sanatorium. You should see her. Thank
184
00:11:57,220 --> 00:11:59,640
But Father was telling me about your
news.
185
00:12:00,260 --> 00:12:02,900
Yes, I'll be leaving for medical school
in four weeks.
186
00:12:03,300 --> 00:12:04,300
Isn't that exciting?
187
00:12:04,600 --> 00:12:05,600
Yes.
188
00:12:06,020 --> 00:12:07,900
I was talking about Gus.
189
00:12:09,120 --> 00:12:10,460
Please don't mention that name.
190
00:12:10,940 --> 00:12:11,940
Why not?
191
00:12:14,620 --> 00:12:16,840
He says he won't wait for my schooling.
192
00:12:17,580 --> 00:12:21,160
You may recall I once kept a beau
waiting.
193
00:12:21,500 --> 00:12:24,200
Aunt Eliza? A lovely young man.
194
00:12:24,900 --> 00:12:26,040
Rodney Binskar.
195
00:12:26,700 --> 00:12:28,780
Oh, I was quite taken with him.
196
00:12:29,380 --> 00:12:33,060
But I had been invited to tour Europe
with a rich aunt.
197
00:12:33,640 --> 00:12:35,160
So I told him to wait.
198
00:12:36,080 --> 00:12:39,520
When I came back, Rodney had married
someone else.
199
00:12:39,900 --> 00:12:41,100
How long were you gone?
200
00:12:41,680 --> 00:12:42,680
Ten months.
201
00:12:43,440 --> 00:12:45,920
He couldn't wait ten months?
202
00:12:47,150 --> 00:12:49,610
He met someone else and fell in love.
203
00:12:49,910 --> 00:12:50,910
What are you trying to say?
204
00:12:51,390 --> 00:12:56,110
People change, particularly when they're
as young as Felicity and Gus.
205
00:12:57,150 --> 00:13:00,310
It's fine and well for you to tell your
young man to wait.
206
00:13:01,230 --> 00:13:05,570
But when you're ready to marry, in six
months, perhaps six years,
207
00:13:05,750 --> 00:13:10,610
don't expect it to be the same Gus Pine.
208
00:13:12,150 --> 00:13:15,150
By then, he might not be interested in
you.
209
00:13:20,479 --> 00:13:22,820
If she's that flighty, you're better off
without her.
210
00:13:23,940 --> 00:13:25,100
Easy for you to say.
211
00:13:25,600 --> 00:13:27,180
Then marry her and go off together.
212
00:13:28,300 --> 00:13:29,300
And do what?
213
00:13:29,700 --> 00:13:31,840
Well, you tell me.
214
00:13:33,640 --> 00:13:35,760
Is one hotel that much different than
another?
215
00:13:36,080 --> 00:13:39,340
Yes. Couldn't get me to work in one not
for love or money.
216
00:13:39,560 --> 00:13:40,560
It's not so bad.
217
00:13:41,540 --> 00:13:42,540
Look at you.
218
00:13:42,840 --> 00:13:43,880
You never get out.
219
00:13:44,540 --> 00:13:45,940
You're pale as a dead man.
220
00:13:46,590 --> 00:13:51,210
All day long, you're running here and
there, yes sir, no sir, cow town to
221
00:13:51,210 --> 00:13:52,790
stuffed shirt with the price of a room.
222
00:13:53,090 --> 00:13:55,450
There's plenty of yes sir, no sir on a
ship, too.
223
00:13:55,990 --> 00:13:58,990
Ah, not when you get to be captain.
224
00:14:00,930 --> 00:14:02,870
But you take your boss, Mr.
225
00:14:03,110 --> 00:14:09,470
Tremaine. Now, you could say he's
captain of the White Sands, yet I still
226
00:14:09,470 --> 00:14:11,650
him apple polishing and bootlicking his
customers.
227
00:14:13,380 --> 00:14:16,240
That's what you've got to look forward
to, even if you make it to the top.
228
00:14:19,100 --> 00:14:20,100
Make good money.
229
00:14:22,020 --> 00:14:23,020
Steady job.
230
00:14:24,480 --> 00:14:25,520
You want a steady job?
231
00:14:27,200 --> 00:14:28,840
We're short a man on the Annie Jane.
232
00:14:30,560 --> 00:14:32,060
Not. Hear me out.
233
00:14:32,980 --> 00:14:38,200
The company I work for, Pearson and
Stern Shipping, they've got ten ships in
234
00:14:38,200 --> 00:14:39,200
their fleet.
235
00:14:40,440 --> 00:14:41,740
They're always looking for good men.
236
00:14:42,480 --> 00:14:47,580
Now you're hard -working, you're smart,
you're even educated now.
237
00:14:48,220 --> 00:14:52,040
I bet my bottom dollar you can make
captain before you're 30.
238
00:14:57,500 --> 00:14:58,500
Boy.
239
00:15:00,260 --> 00:15:01,260
Oh, boy.
240
00:15:01,480 --> 00:15:02,480
Yes?
241
00:15:04,720 --> 00:15:06,940
I have a terrible problem with my room.
242
00:15:07,660 --> 00:15:09,060
What can I do for you?
243
00:15:10,040 --> 00:15:12,380
Mrs. Wigmore? There is frost on my
window.
244
00:15:12,900 --> 00:15:17,080
Well, it's cold outside, ma 'am. There's
nothing I can do about that.
245
00:15:17,320 --> 00:15:18,320
Then I want to change rooms.
246
00:15:18,840 --> 00:15:21,060
You changed rooms yesterday afternoon.
247
00:15:21,460 --> 00:15:24,960
To get a better view, which I can't see
because of the frost. So I want to have
248
00:15:24,960 --> 00:15:25,960
my old room back.
249
00:15:26,000 --> 00:15:28,260
Well, I'm sorry, ma 'am. Is there a
problem?
250
00:15:29,020 --> 00:15:30,500
I want to change my room.
251
00:15:30,820 --> 00:15:31,820
Well, that can be arranged.
252
00:15:32,680 --> 00:15:36,200
Well, she's already changed rooms four
times in the last three days.
253
00:15:36,720 --> 00:15:38,840
The guest's comfort is her first
concern.
254
00:15:40,080 --> 00:15:44,820
Well, we're a bit shorthanded at the
moment, but I'll have someone attend to
255
00:15:44,820 --> 00:15:46,440
after tea.
256
00:15:46,860 --> 00:15:48,980
Oh, but I did so want to be moved now.
257
00:15:49,400 --> 00:15:52,560
I'll mind the front desk, Gus, while you
help Mrs. Wigmore.
258
00:15:58,980 --> 00:16:03,900
Let's see. The first year, you'll be
taking physics, chemistry, basic
259
00:16:04,080 --> 00:16:05,240
and mathematics.
260
00:16:06,040 --> 00:16:08,160
What does mathematics got to do with
medicine?
261
00:16:08,920 --> 00:16:10,920
How do you think you're going to get
through your physics and chemistry?
262
00:16:12,340 --> 00:16:14,300
Mathematics isn't exactly my strongest
subject.
263
00:16:14,680 --> 00:16:15,680
I'm sure you'll be fine.
264
00:16:17,280 --> 00:16:18,820
How long did it take you to finish?
265
00:16:20,200 --> 00:16:24,140
Well, with hard work and luck, you
should be through in five years. It took
266
00:16:24,140 --> 00:16:26,920
seven because I had to stop every now
and then to make enough money to finish.
267
00:16:28,580 --> 00:16:32,540
Mother and father said they had enough
money for one year of teacher's college.
268
00:16:33,720 --> 00:16:37,380
But they have to have enough for my
brothers and sister in case they want to
269
00:16:37,380 --> 00:16:38,380
to college, too.
270
00:16:38,760 --> 00:16:40,440
I'll be lucky if I'm finished in seven.
271
00:16:41,220 --> 00:16:43,740
It wasn't easy, but I loved what I was
doing.
272
00:16:44,680 --> 00:16:46,120
I believe you have that same
determination.
273
00:16:51,360 --> 00:16:52,360
Seven years.
274
00:16:57,060 --> 00:17:00,200
Go to the post office while you pick up
the apples. I'll meet you back at the
275
00:17:00,200 --> 00:17:01,200
house. Yes, Father.
276
00:17:01,460 --> 00:17:04,440
Perhaps later we'll put logs in the
fireplace and get out the Pachisi game.
277
00:17:07,880 --> 00:17:09,619
At least you didn't suggest checkers.
278
00:17:09,859 --> 00:17:13,200
I'm beginning to understand why your
brother went to military school.
279
00:17:13,560 --> 00:17:16,060
I'm telling you, you'd better find him a
wife.
280
00:17:16,940 --> 00:17:18,780
Who? Hetty King isn't interested.
281
00:17:19,440 --> 00:17:22,880
How about... Rachel Lind.
282
00:17:23,300 --> 00:17:24,300
Maybe sisters.
283
00:17:24,960 --> 00:17:28,079
I don't think Mrs. Lind would sit still
for a game of checkers.
284
00:17:28,319 --> 00:17:29,560
There must be somebody.
285
00:17:30,040 --> 00:17:31,600
Well, who would you want for a mother?
286
00:17:32,000 --> 00:17:34,140
Olivia Dale, but she's spoken for.
287
00:17:36,780 --> 00:17:37,900
How about Muriel Stacy?
288
00:17:38,660 --> 00:17:39,660
She's perfect.
289
00:17:40,040 --> 00:17:42,200
I'll say. She has a motor car.
290
00:17:46,100 --> 00:17:49,600
How could you possibly get my bill mixed
up with someone else's? Well, that
291
00:17:49,600 --> 00:17:50,720
sometimes happens.
292
00:17:54,040 --> 00:17:57,360
Sorry about that. I spent all morning
figuring out what those ridiculous
293
00:17:57,360 --> 00:18:00,620
were for. Not once did I have a milk
bath or a sarsaparilla.
294
00:18:01,620 --> 00:18:04,100
Well, a mistake was made on...
295
00:18:04,440 --> 00:18:05,560
Sorry about that, Mr. Hatfield.
296
00:18:05,880 --> 00:18:07,000
Wakefield. Wakefield.
297
00:18:07,880 --> 00:18:11,200
No wonder you get my bill mixed up. You
can't even get my name right.
298
00:18:11,600 --> 00:18:13,560
It would save us from incompetence,
honestly.
299
00:18:19,880 --> 00:18:21,300
Well, hello there.
300
00:18:21,580 --> 00:18:22,580
Hi. Hello.
301
00:18:23,440 --> 00:18:25,800
Davy Keith, you are growing taller by
the minute.
302
00:18:26,040 --> 00:18:28,320
Mrs. Lynn says I grow like pigweed in
the night.
303
00:18:29,360 --> 00:18:31,000
Are you finding everything that you
need, children?
304
00:18:31,500 --> 00:18:32,500
Yeah, thank you.
305
00:18:35,199 --> 00:18:39,040
Except, I was wondering, do you like
riding horses?
306
00:18:39,960 --> 00:18:43,040
Well, I think I prefer driving my motor
car, if that's what you mean.
307
00:18:44,280 --> 00:18:46,380
Well, then, do you like war?
308
00:18:47,520 --> 00:18:48,900
Oh, dear me, no.
309
00:18:49,540 --> 00:18:51,280
Quite the opposite, as a matter of fact.
310
00:18:51,540 --> 00:18:53,480
I suppose that goes for swords as well.
311
00:18:54,300 --> 00:18:59,200
I can't say I've ever had the desire to
own one. Surely you don't mind reading a
312
00:18:59,200 --> 00:19:01,240
military history book every now and
then.
313
00:19:01,840 --> 00:19:04,740
Izzy, I'm afraid that's rather far down
my list.
314
00:19:05,080 --> 00:19:07,360
I don't suppose you like playing
checkers either.
315
00:19:07,780 --> 00:19:09,460
Well, now everyone likes checkers.
316
00:19:10,540 --> 00:19:11,540
Why do you ask?
317
00:19:11,740 --> 00:19:13,160
I don't chit -chat.
318
00:19:13,580 --> 00:19:16,040
Don't forget to chat about your father
while you're at it.
319
00:19:16,640 --> 00:19:17,860
What's that about your father?
320
00:19:19,660 --> 00:19:24,460
Father wanted me to order a book for the
schoolhouse.
321
00:19:24,740 --> 00:19:25,740
Very urgent.
322
00:19:26,280 --> 00:19:27,340
What sort of book?
323
00:19:28,280 --> 00:19:30,820
A book to help Dora.
324
00:19:31,530 --> 00:19:37,030
She's developed a very keen interest
in... in, well, uh, bugs.
325
00:19:37,770 --> 00:19:38,770
Bugs?
326
00:19:39,230 --> 00:19:40,230
Bugs.
327
00:19:40,770 --> 00:19:43,790
Father wanted a proper resource book on
insects.
328
00:19:44,770 --> 00:19:46,970
I think I know just the book.
329
00:19:47,350 --> 00:19:48,730
Let me get my order for him.
330
00:19:52,330 --> 00:19:53,330
There you go.
331
00:19:53,890 --> 00:19:55,810
Promise me you won't fall out of any
more trees.
332
00:19:56,920 --> 00:19:58,220
If it bothers him, let me know.
333
00:19:58,660 --> 00:20:01,620
Otherwise, come back in six weeks and
we'll see how he's doing. Thank you.
334
00:20:02,100 --> 00:20:03,100
When's your baby due?
335
00:20:03,280 --> 00:20:04,280
Pretty soon.
336
00:20:04,400 --> 00:20:05,400
Do you have a doctor?
337
00:20:05,480 --> 00:20:07,340
Oh, I'm fine. I've already had four
babies.
338
00:20:07,640 --> 00:20:10,320
It wouldn't take but a minute to examine
you to make sure everything's as it
339
00:20:10,320 --> 00:20:11,079
should be.
340
00:20:11,080 --> 00:20:12,080
No, thank you.
341
00:20:13,000 --> 00:20:16,260
To tell you the truth, I'm only here
because I knew his arm needed setting
342
00:20:16,260 --> 00:20:17,260
Dr. Halley was away.
343
00:20:18,180 --> 00:20:20,200
And I didn't tell my husband I was
coming over.
344
00:20:20,980 --> 00:20:22,560
He doesn't trust women doctors.
345
00:20:31,939 --> 00:20:33,540
Doesn't trust women doctors?
346
00:20:33,880 --> 00:20:35,700
Well, we're a long way from being
accepted.
347
00:20:36,120 --> 00:20:37,660
But you've got such a good practice.
348
00:20:38,380 --> 00:20:42,000
I've managed to make a living. I don't
know that I'd characterize it as a good
349
00:20:42,000 --> 00:20:46,020
practice. Dr. Halley must have five or
six times the patience I do.
350
00:20:46,720 --> 00:20:50,560
People trust a man more. It means I have
to work twice as hard to prove myself.
351
00:20:56,940 --> 00:20:57,940
Waiter!
352
00:20:59,640 --> 00:21:00,960
What can I do for you?
353
00:21:02,800 --> 00:21:05,680
Is it asking too much that I be served
fresh sandwiches?
354
00:21:06,480 --> 00:21:10,120
Well, if you're unhappy with your
food... Unhappy? It's inedible.
355
00:21:10,540 --> 00:21:14,160
Well, I can get you another serving, or
if you wish, you can order something
356
00:21:14,160 --> 00:21:18,480
else. Well, I'm hardly hungry now, am I,
after a mouthful of spoiled salmon?
357
00:21:18,920 --> 00:21:21,080
Perhaps you'd like some soup or a salad.
358
00:21:21,280 --> 00:21:26,500
No charge. What I would like is to know
why I was served such a miserable meal
359
00:21:26,500 --> 00:21:27,540
in the first place.
360
00:21:28,160 --> 00:21:31,180
Well, obviously a mistake was made.
361
00:21:32,169 --> 00:21:33,430
Taste this. It's stale.
362
00:21:34,210 --> 00:21:35,210
I believe you.
363
00:21:35,350 --> 00:21:36,350
Taste this.
364
00:21:36,390 --> 00:21:38,250
Why should I be the only one to suffer?
365
00:21:41,050 --> 00:21:43,870
I'm not in the habit of eating someone
else's food.
366
00:21:45,590 --> 00:21:47,150
I've offered you another meal in the
house.
367
00:21:50,690 --> 00:21:51,770
Do you want it or not?
368
00:21:52,670 --> 00:21:54,510
That's three complaints in one day.
369
00:21:54,870 --> 00:21:56,090
The man was insulting.
370
00:21:56,750 --> 00:21:58,790
Difficult guests come with a job, Gus,
you know that.
371
00:21:59,730 --> 00:22:00,730
Yes, sir, I do.
372
00:22:01,480 --> 00:22:04,920
I know you've had some disappointments
in your personal life, and I'm sorry for
373
00:22:04,920 --> 00:22:08,700
you. But there is no room for personal
problems here at the White Sands.
374
00:22:08,960 --> 00:22:10,080
It's not professional.
375
00:22:10,300 --> 00:22:11,860
The customers come first.
376
00:22:12,380 --> 00:22:13,380
Is that clear?
377
00:22:14,200 --> 00:22:15,200
Very clear.
378
00:22:15,600 --> 00:22:16,600
Good.
379
00:22:17,940 --> 00:22:19,260
You may resume your duties.
380
00:22:22,040 --> 00:22:23,160
Is there something else?
381
00:22:27,260 --> 00:22:28,260
Mr. Tremaine.
382
00:22:30,430 --> 00:22:32,490
I'd like to thank you for everything
you've done for me.
383
00:22:34,350 --> 00:22:38,730
But I've come to realize that working at
a hotel is not the way I want to spend
384
00:22:38,730 --> 00:22:39,730
the rest of my life.
385
00:22:44,270 --> 00:22:45,270
I quit.
386
00:23:08,270 --> 00:23:09,270
You'll get over her.
387
00:23:10,590 --> 00:23:13,010
How did you know?
388
00:23:14,610 --> 00:23:16,050
You've never been in love.
389
00:23:17,330 --> 00:23:18,950
Oh, of course I have.
390
00:23:20,470 --> 00:23:21,550
Dozens of times.
391
00:23:24,430 --> 00:23:25,450
Turn it and pour.
392
00:23:26,650 --> 00:23:27,650
Really.
393
00:23:27,930 --> 00:23:29,030
What are you doing here?
394
00:23:29,610 --> 00:23:30,830
Pierre said you were fired.
395
00:23:31,570 --> 00:23:32,570
I quit.
396
00:23:33,110 --> 00:23:37,850
Why? I guess I had it up to here with...
397
00:23:38,110 --> 00:23:39,390
Bowing and scraping.
398
00:23:39,730 --> 00:23:41,030
But you love the hotel.
399
00:23:41,990 --> 00:23:42,990
No, Felix.
400
00:23:43,390 --> 00:23:44,470
You love the hotel.
401
00:23:44,930 --> 00:23:46,830
For me, it was just a means to an end.
402
00:23:47,390 --> 00:23:50,550
I thought my work in there would make
Felicity proud of me.
403
00:23:51,510 --> 00:23:54,410
Felicity? I don't even know why you like
her.
404
00:23:54,870 --> 00:24:00,010
She's vain, self -centered,
inconsiderate. Felix, the subject's not
405
00:24:00,010 --> 00:24:01,010
discussion.
406
00:24:02,010 --> 00:24:04,150
You left these behind.
407
00:24:08,560 --> 00:24:09,620
I like those shoes.
408
00:24:11,220 --> 00:24:12,220
Bench my feet.
409
00:24:13,520 --> 00:24:14,520
You take them.
410
00:24:15,080 --> 00:24:16,580
I'll fit you soon enough.
411
00:24:17,760 --> 00:24:20,880
Besides, won't need them where I'm
going.
412
00:24:21,360 --> 00:24:22,360
Aye.
413
00:24:23,060 --> 00:24:24,060
Where are you going?
414
00:24:25,820 --> 00:24:27,760
Matt's offered me a job on the Annie
Jane.
415
00:24:28,580 --> 00:24:29,780
Sets out next week.
416
00:24:30,660 --> 00:24:31,660
You're leaving?
417
00:24:32,680 --> 00:24:34,140
Don't have no reason to stay.
418
00:24:37,080 --> 00:24:39,280
I... Propose a toast.
419
00:24:40,080 --> 00:24:41,100
To old friends.
420
00:24:42,340 --> 00:24:44,640
This here is Armagnac.
421
00:24:44,900 --> 00:24:46,980
Direct from the south of France.
422
00:24:47,940 --> 00:24:50,280
I've been waiting for just such a
special occasion.
423
00:24:50,820 --> 00:24:51,820
No, no.
424
00:24:52,760 --> 00:24:53,760
He's too young.
425
00:24:54,320 --> 00:24:55,320
I'm not.
426
00:24:56,100 --> 00:24:58,180
Besides, it's a cold night.
427
00:24:58,880 --> 00:25:00,260
Need something to warm me up.
428
00:25:00,720 --> 00:25:02,360
He's certainly got a point there.
429
00:25:02,860 --> 00:25:03,860
No.
430
00:25:04,800 --> 00:25:07,400
You're going to deny the man a farewell
drink with his friend?
431
00:25:07,880 --> 00:25:08,880
Come on, Gus.
432
00:25:08,980 --> 00:25:10,940
What's one little swig of brandy going
to do to me?
433
00:25:16,440 --> 00:25:17,440
Want me to help you to run?
434
00:25:17,980 --> 00:25:20,480
No. I'll just die down here in peace.
435
00:25:27,540 --> 00:25:34,360
You want me to get your mother and
father out?
436
00:25:34,760 --> 00:25:35,760
No, thank you. I'm fine.
437
00:25:49,580 --> 00:25:50,580
Helped me celebrate.
438
00:25:50,980 --> 00:25:52,180
You got him drunk?
439
00:25:52,680 --> 00:25:53,680
He's just thick.
440
00:25:54,860 --> 00:25:57,800
Afraid Felix has a rather low tolerance
for alcohol.
441
00:25:58,420 --> 00:25:59,600
What were you celebrating?
442
00:26:00,280 --> 00:26:01,280
My freedom.
443
00:26:03,180 --> 00:26:04,180
Freedom from me?
444
00:26:04,920 --> 00:26:05,920
From my job.
445
00:26:06,680 --> 00:26:07,680
I quit.
446
00:26:09,840 --> 00:26:10,840
Gus.
447
00:26:11,760 --> 00:26:15,360
Did some thinking and I realized I'm not
cut out for the work.
448
00:26:16,960 --> 00:26:17,960
I'm sorry.
449
00:26:19,760 --> 00:26:21,200
I've made such a mess of things.
450
00:26:22,120 --> 00:26:26,460
Don't... Don't apologize.
451
00:26:27,220 --> 00:26:28,460
This is all my fault.
452
00:26:29,340 --> 00:26:30,340
No.
453
00:26:31,000 --> 00:26:33,360
You should never open my trap by women
doctors.
454
00:26:35,600 --> 00:26:37,000
You'll make a terrific doctor.
455
00:26:37,980 --> 00:26:39,200
I don't know about that.
456
00:26:41,200 --> 00:26:42,700
There's so much work involved.
457
00:26:43,700 --> 00:26:45,380
It's so long before I'm finished.
458
00:26:45,600 --> 00:26:48,700
And even when I do finish, there's no
guarantee I'll get any patients.
459
00:26:50,960 --> 00:26:51,960
You're right.
460
00:26:52,020 --> 00:26:53,580
People are afraid of women doctors.
461
00:26:54,740 --> 00:26:59,280
Well, you just have to let people get
used to the idea.
462
00:27:00,040 --> 00:27:01,400
And how long will that take?
463
00:27:02,580 --> 00:27:03,580
I don't know.
464
00:27:05,420 --> 00:27:06,420
It's what you want.
465
00:27:08,320 --> 00:27:09,460
I'm not sure what I want.
466
00:27:16,920 --> 00:27:18,500
I know I don't want to lose you.
467
00:27:19,980 --> 00:27:20,980
You don't have to.
468
00:27:31,580 --> 00:27:33,780
So, you're going to be married?
469
00:27:33,980 --> 00:27:34,980
Right away.
470
00:27:35,740 --> 00:27:36,740
Felicity.
471
00:27:37,040 --> 00:27:38,140
Congratulations, Gus.
472
00:27:38,360 --> 00:27:40,620
Thank you. You are a lucky man.
473
00:27:40,840 --> 00:27:41,839
I am.
474
00:27:41,840 --> 00:27:42,840
Bravo.
475
00:27:43,600 --> 00:27:45,980
Now, what about medical school?
476
00:27:47,660 --> 00:27:49,340
Well, I've decided not to go.
477
00:27:50,100 --> 00:27:51,100
Oh?
478
00:27:52,280 --> 00:27:53,300
It's not for me.
479
00:27:54,060 --> 00:27:57,040
I realize that now. But I'll be going to
teacher's college.
480
00:27:57,880 --> 00:27:58,880
Absolutely.
481
00:27:59,280 --> 00:28:03,600
We've decided we'll get married now and
I'll go away next spring. When I
482
00:28:03,600 --> 00:28:06,380
graduate, I'll try and get a teaching
position near the White Sands.
483
00:28:06,860 --> 00:28:08,760
This calls for toast. Oh, no.
484
00:28:09,000 --> 00:28:10,000
Felix.
485
00:28:11,880 --> 00:28:13,080
It's just apple juice.
486
00:28:14,420 --> 00:28:15,640
Well, I guess there were.
487
00:28:16,870 --> 00:28:17,910
Extenuating circumstances.
488
00:28:18,710 --> 00:28:20,430
I won't let you down again, sir.
489
00:28:20,790 --> 00:28:22,410
Of course, we want you back.
490
00:28:23,350 --> 00:28:27,490
And congratulations, Gus. I wish you and
Felicity all the best.
491
00:28:34,010 --> 00:28:35,010
Thank you,
492
00:28:37,190 --> 00:28:38,190
sir.
493
00:28:46,030 --> 00:28:47,030
Your father's returned.
494
00:28:48,930 --> 00:28:51,650
He's brought the fabric samples for the
bridesmaids' dresses. They're
495
00:28:51,650 --> 00:28:53,170
downstairs. I'll look at them later.
496
00:28:55,030 --> 00:28:56,110
Is anything the matter?
497
00:28:56,550 --> 00:28:57,550
No.
498
00:28:58,530 --> 00:28:59,530
What are you looking at?
499
00:29:01,410 --> 00:29:02,410
Nothing.
500
00:29:04,390 --> 00:29:07,110
It looked like the medical school course
guide to me.
501
00:29:10,030 --> 00:29:12,510
What did Dr. Jones say when you told her
you weren't going?
502
00:29:13,050 --> 00:29:14,930
Gus is taking me there tomorrow. Don't
worry.
503
00:29:16,679 --> 00:29:20,800
If you want to, I think you would make
an excellent doctor.
504
00:29:21,000 --> 00:29:23,740
Do you remember when Daniel was born? I
fainted.
505
00:29:24,180 --> 00:29:27,180
Now, who in their right mind would want
a doctor that faints at the sight of
506
00:29:27,180 --> 00:29:29,220
blood? It's a pretty silly idea.
507
00:29:29,760 --> 00:29:30,820
Oh, I don't think so.
508
00:29:31,740 --> 00:29:33,600
Did you have any regrets about marrying
Father?
509
00:29:34,820 --> 00:29:35,820
Not once.
510
00:29:36,000 --> 00:29:37,000
Not a bit.
511
00:29:37,860 --> 00:29:38,920
Of course, that was me.
512
00:29:39,700 --> 00:29:41,920
I was in love, and I wanted to be a
farmer's wife.
513
00:29:46,090 --> 00:29:47,090
Fine young man.
514
00:29:47,570 --> 00:29:50,130
I can think of a dozen reasons why you
should marry him.
515
00:29:51,330 --> 00:29:56,590
But if you're doing it because you're
afraid of trying to become a doctor,
516
00:29:56,590 --> 00:29:57,590
the wrong reason.
517
00:30:04,410 --> 00:30:09,310
Miss Stacy, did the book my father
ordered come in? Yes, just this morning
518
00:30:09,310 --> 00:30:10,670
matter of fact. Let me get it for you.
519
00:30:11,050 --> 00:30:12,410
Thank goodness it's here.
520
00:30:12,790 --> 00:30:14,790
You don't know how important it is to my
father.
521
00:30:15,630 --> 00:30:17,630
He can't teach the class tomorrow
without it.
522
00:30:19,170 --> 00:30:21,130
That's why it's imperative that he have
it.
523
00:30:21,730 --> 00:30:24,630
It might be rather difficult to study
insects this time of the year.
524
00:30:25,490 --> 00:30:26,490
Pictures.
525
00:30:26,910 --> 00:30:28,850
That's why the book is absolutely
crucial.
526
00:30:36,250 --> 00:30:37,250
Bye now.
527
00:30:37,270 --> 00:30:38,270
Bye -bye, Izzy.
528
00:30:39,190 --> 00:30:40,190
Izzy, your book!
529
00:30:48,110 --> 00:30:49,110
Dr. Jones?
530
00:30:52,330 --> 00:30:55,710
Dr. Way on house call at Robert
Clayton's. We've missed her.
531
00:30:56,430 --> 00:30:57,430
It's going to wait.
532
00:30:58,670 --> 00:30:59,670
Are you Dr. Jones?
533
00:31:00,330 --> 00:31:03,330
No, she's out, but I work with her. My
wife's having trouble.
534
00:31:03,730 --> 00:31:06,430
She's been in labor since yesterday.
It's not like the other times.
535
00:31:06,810 --> 00:31:09,190
She said she brought Robbie here for his
arm.
536
00:31:09,850 --> 00:31:13,150
Yes, of course. I remember that. I don't
know what to do. Dr. Haley's nowhere
537
00:31:13,150 --> 00:31:14,910
around. This fool woman doctor isn't
here.
538
00:31:15,390 --> 00:31:16,550
Calm down, Mr.
539
00:31:18,220 --> 00:31:20,640
McCrae. Ezra. McCrae. Where do you live,
Mr. McCrae?
540
00:31:21,040 --> 00:31:22,120
Down the road, about three miles.
541
00:31:22,840 --> 00:31:25,840
I'll come with you and see what I can do
to make your wife more comfortable.
542
00:31:26,560 --> 00:31:29,340
Gus, find Dr. Jones and bring her to Mr.
McCrae's quickly.
543
00:31:29,880 --> 00:31:31,280
I'll leave a note in case you miss her.
544
00:31:32,120 --> 00:31:33,120
It is.
545
00:31:37,920 --> 00:31:40,220
It's all right, Mrs. McCrae. Everything
will be fine.
546
00:31:40,580 --> 00:31:42,520
It won't come. Why won't it come?
547
00:31:42,720 --> 00:31:43,720
What are we going to do?
548
00:31:43,840 --> 00:31:45,520
I'm doing everything that I can.
549
00:31:46,380 --> 00:31:49,660
Make your stove useful and boil some
more water. Lots of it. And get some
550
00:31:49,660 --> 00:31:50,660
sheets, please.
551
00:31:52,220 --> 00:31:53,380
Oh, thank goodness you're here.
552
00:31:55,080 --> 00:31:56,220
It's all right, Mrs. McRae.
553
00:31:57,220 --> 00:31:59,520
How far apart are the contractions? I
don't think they ever stop.
554
00:31:59,860 --> 00:32:00,860
It may be a breach.
555
00:32:00,980 --> 00:32:02,160
Felicity, I'm going to need your help.
556
00:32:06,840 --> 00:32:13,200
Table of night?
557
00:32:14,020 --> 00:32:15,080
I'm making your favorite.
558
00:32:15,640 --> 00:32:16,700
Weathered special rice.
559
00:32:16,940 --> 00:32:17,940
It's almost done.
560
00:32:18,420 --> 00:32:19,700
What'll it be after dinner?
561
00:32:19,920 --> 00:32:21,020
Checkers or Parcheesi?
562
00:32:21,280 --> 00:32:22,280
You decide.
563
00:32:22,460 --> 00:32:23,620
I'll get the checkerboard.
564
00:32:31,520 --> 00:32:35,500
It's cold out here. Are you sure she's
coming? Just be ready.
565
00:33:10,860 --> 00:33:12,860
Hello, Izzy. Won't you come in? Why,
thank you.
566
00:33:17,700 --> 00:33:18,700
My goodness.
567
00:33:19,080 --> 00:33:22,400
Father said I'd forget my own head if it
weren't attached to my neck. Well, when
568
00:33:22,400 --> 00:33:25,680
you didn't come back for it, I thought
I'd best drop it off on my way home. How
569
00:33:25,680 --> 00:33:26,680
nice of you.
570
00:33:28,420 --> 00:33:29,420
Miss Stacy.
571
00:33:29,780 --> 00:33:30,780
Mr. Pettibone.
572
00:33:32,300 --> 00:33:33,300
Won't you stay for dinner?
573
00:33:33,800 --> 00:33:34,800
Everything's already made.
574
00:33:34,880 --> 00:33:38,400
Oh, that's very kind, but... Izzy, he...
575
00:33:38,860 --> 00:33:40,240
Miss Stacy's probably busy.
576
00:33:41,900 --> 00:33:43,040
Another time, perhaps.
577
00:33:44,600 --> 00:33:47,160
Have fun in class with all those insects
tomorrow.
578
00:33:47,940 --> 00:33:48,960
Good evening to you both.
579
00:33:49,760 --> 00:33:50,760
Good evening.
580
00:33:56,280 --> 00:33:58,720
I'm surprised you'd refer to your
classmates as insects.
581
00:34:12,170 --> 00:34:15,130
You mustn't invite people to the last
moment like that, Izzy. It puts them on
582
00:34:15,130 --> 00:34:16,130
the spot.
583
00:34:26,510 --> 00:34:28,150
Miss Stacy, what a surprise.
584
00:34:28,389 --> 00:34:34,330
I'm so sorry to trouble you, but...
Well, I can't start my motor car. The
585
00:34:34,330 --> 00:34:36,330
must have dropped off on my way over
here.
586
00:34:36,810 --> 00:34:39,310
Well, then that means you have to stay
for dinner. Right, Father?
587
00:34:39,550 --> 00:34:41,570
No, I'll drive Miss Stacy home in our
buggy.
588
00:34:42,759 --> 00:34:45,620
Search for the crank in the morning and
the light and bring it over.
589
00:34:46,480 --> 00:34:47,980
But then dinner will be ruined.
590
00:34:49,199 --> 00:34:50,560
Please stay for dinner, Miss Stacy.
591
00:34:50,820 --> 00:34:52,360
Father will drive you home after.
592
00:34:53,360 --> 00:34:54,500
Whatever smells convenient.
593
00:34:59,600 --> 00:35:00,600
Oh, my.
594
00:35:00,880 --> 00:35:01,880
Something smells good.
595
00:35:02,140 --> 00:35:05,040
I'll set another place. Is there
somewhere that I can freshen up? Down
596
00:35:05,040 --> 00:35:06,040
to the left.
597
00:35:12,010 --> 00:35:13,770
This is your doing, isn't it? Mine?
598
00:35:13,990 --> 00:35:15,510
Yours. Where's the crank?
599
00:35:15,810 --> 00:35:16,810
How should I know?
600
00:35:16,930 --> 00:35:18,530
Izzy? I don't have it.
601
00:35:18,770 --> 00:35:19,770
Who does?
602
00:35:20,550 --> 00:35:21,550
Izzy, who does?
603
00:35:22,810 --> 00:35:26,430
Davy. Then I suggest you go and get it.
But, Father, all I was... Now.
604
00:35:29,530 --> 00:35:30,530
Where did they have to?
605
00:35:31,590 --> 00:35:38,330
Miss Stacy, I'm afraid my daughter has,
606
00:35:38,550 --> 00:35:42,300
for want of a better phrase, played...
Matchmaker.
607
00:35:44,460 --> 00:35:48,320
Matchmaker? She sabotaged your vehicle
so you couldn't get away. She's about to
608
00:35:48,320 --> 00:35:49,320
set it right.
609
00:35:50,860 --> 00:35:52,160
I'm terribly embarrassed.
610
00:35:52,860 --> 00:35:55,640
I'm sure you must be as uncomfortable as
I am.
611
00:35:55,920 --> 00:35:59,320
Well, perhaps, but I'm more concerned
that your dinner might be burning.
612
00:36:03,280 --> 00:36:05,040
Is it ruined?
613
00:36:05,780 --> 00:36:07,920
I think not.
614
00:36:08,580 --> 00:36:09,580
Indian rice.
615
00:36:10,920 --> 00:36:12,220
I thought I recognized the scent.
616
00:36:12,620 --> 00:36:14,680
I haven't had any of this since I left
Calcutta.
617
00:36:16,100 --> 00:36:17,540
Well, you've been to India? Oh, yes.
618
00:36:18,160 --> 00:36:19,300
Oh, fascinating place.
619
00:36:19,860 --> 00:36:20,860
My stars, woman.
620
00:36:21,480 --> 00:36:23,700
I haven't met anyone else in this area
who's been there.
621
00:36:24,640 --> 00:36:25,640
With whom did you stay?
622
00:36:26,220 --> 00:36:28,340
Well, with a great many people. I
traveled all over.
623
00:36:28,620 --> 00:36:29,620
All over?
624
00:36:29,800 --> 00:36:32,340
Well, I think that if you really want to
get to know a country, you have to
625
00:36:32,340 --> 00:36:34,440
explore all the roads, not just the ones
most traveled.
626
00:36:34,880 --> 00:36:35,960
It's my opinion exactly.
627
00:36:38,320 --> 00:36:41,680
Those two probably don't have the brains
they were born with. Women doctors?
628
00:36:42,100 --> 00:36:44,680
Mr. McRae, you couldn't have better help
than you've got.
629
00:36:50,000 --> 00:36:53,120
Meet your new daughter, Mr. McRae.
630
00:36:53,480 --> 00:36:54,860
I understand it's your first.
631
00:36:57,520 --> 00:36:59,380
Look at her.
632
00:37:02,700 --> 00:37:03,700
She's perfect.
633
00:37:04,200 --> 00:37:06,740
I mean, isn't she just perfect?
634
00:37:26,030 --> 00:37:28,370
It was easier to take off than to put
back on.
635
00:37:29,850 --> 00:37:31,950
Father is going to kill me.
636
00:37:32,270 --> 00:37:33,710
Well, it's been nice knowing you.
637
00:37:42,250 --> 00:37:43,250
Mm -hmm.
638
00:37:43,750 --> 00:37:44,750
Absolutely delicious.
639
00:37:45,250 --> 00:37:48,230
But tell me, isn't there something
missing?
640
00:37:48,550 --> 00:37:49,550
Uh -huh.
641
00:37:49,630 --> 00:37:51,810
The famous missing ingredient. Look
here.
642
00:37:52,310 --> 00:37:53,430
We can't read that.
643
00:37:54,569 --> 00:37:56,090
Stacy, I think your car is ready.
644
00:37:56,590 --> 00:37:57,610
She can't leave now, is he?
645
00:37:58,490 --> 00:37:59,490
Sit down and have some dinner.
646
00:38:01,010 --> 00:38:02,010
Saffron, that's what it is.
647
00:38:02,090 --> 00:38:03,110
You think so? Yes.
648
00:38:04,110 --> 00:38:06,290
Look, I've got some in the store. Why
don't we go and get it?
649
00:38:06,610 --> 00:38:07,950
Well, it'll only take five minutes.
650
00:38:08,950 --> 00:38:13,670
Izzy, you keep the pot warm till we get
back. After dinner, perhaps you'd be up
651
00:38:13,670 --> 00:38:15,090
for a game of checkers. My pleasure.
652
00:38:23,920 --> 00:38:28,800
Oh, Gus, I'll never forget that, ever,
in my whole life. What an amazing
653
00:38:28,800 --> 00:38:29,800
experience.
654
00:38:30,720 --> 00:38:33,580
Mrs. McRae would have died if Dr. Jones
hadn't gotten there in time.
655
00:38:34,300 --> 00:38:36,240
It was so incredible to watch her work.
656
00:38:37,080 --> 00:38:41,040
And when that little baby took its first
breath, did you hear it cry out?
657
00:38:41,340 --> 00:38:43,820
And then I washed her off, and she was
so perfect.
658
00:38:44,520 --> 00:38:48,360
I just can't believe how exciting it
all... Oh, my gosh.
659
00:38:49,000 --> 00:38:51,320
I forgot to tell Dr. Jones I'm not going
to medical school.
660
00:38:51,940 --> 00:38:52,940
We'd better turn around.
661
00:38:53,680 --> 00:38:56,080
Well, we're more than halfway home.
662
00:38:57,220 --> 00:38:58,220
You can tell her tomorrow.
663
00:39:58,720 --> 00:39:59,720
Okay.
664
00:40:00,280 --> 00:40:01,340
God, Spike.
665
00:40:03,200 --> 00:40:04,640
Whatever are you doing here?
666
00:40:05,260 --> 00:40:10,500
I had some thinking to do, and this is
where I do it best.
667
00:40:11,560 --> 00:40:12,560
That's funny.
668
00:40:13,260 --> 00:40:14,280
So do I.
669
00:40:19,640 --> 00:40:21,740
I'm trying to write about my childhood.
670
00:40:24,160 --> 00:40:27,960
About attending school in this very
classroom.
671
00:40:39,779 --> 00:40:40,779
Gulliver's Travels.
672
00:40:41,100 --> 00:40:45,000
I remember looking at this and thinking,
might as well have been written in
673
00:40:45,000 --> 00:40:46,480
Greek for all I understood it.
674
00:40:48,800 --> 00:40:50,260
But you taught me to read.
675
00:40:51,720 --> 00:40:53,800
This one and a hundred more besides.
676
00:40:55,120 --> 00:40:56,840
It was you who did the work, Gus.
677
00:40:57,720 --> 00:40:59,580
I merely showed you the way.
678
00:41:01,440 --> 00:41:05,180
Before I met you, all I ever wanted was
a full belly and a warm place to sleep.
679
00:41:07,240 --> 00:41:11,120
I had a few dreams, but no way to make
them come true.
680
00:41:13,860 --> 00:41:15,400
You made me believe I could.
681
00:41:18,400 --> 00:41:20,400
I feel like I'm losing my dreams.
682
00:41:21,340 --> 00:41:24,960
I believe you have a very bright future
ahead of you.
683
00:41:26,020 --> 00:41:28,820
I'm not cut out to be the manager of a
fancy hotel.
684
00:41:29,420 --> 00:41:31,580
Oh, you can do anything you set your
mind to.
685
00:41:31,900 --> 00:41:34,320
Oh, it doesn't feel like I couldn't do
it.
686
00:41:36,490 --> 00:41:38,130
I don't particularly want to.
687
00:41:39,630 --> 00:41:42,150
See, Mr. Tremaine, he does.
688
00:41:43,050 --> 00:41:46,030
He gets a glow in his eye any time he
talks about it.
689
00:41:47,110 --> 00:41:53,410
My friend Matt, he gets that look, too,
when he thinks about going back to sea.
690
00:41:54,990 --> 00:41:58,970
And you, when you talk about teaching or
writing.
691
00:42:01,750 --> 00:42:02,750
Felicity.
692
00:42:07,820 --> 00:42:09,580
You should have seen her the other
night.
693
00:42:13,400 --> 00:42:15,740
She wants to be a doctor, something
fierce.
694
00:42:17,380 --> 00:42:19,040
Yes, she has a passion.
695
00:42:20,840 --> 00:42:21,840
I don't.
696
00:42:25,420 --> 00:42:27,220
I live my life for Felicity.
697
00:42:29,540 --> 00:42:32,980
She's the reason I wanted a steady job
at the hotel in the first place.
698
00:42:35,460 --> 00:42:37,360
So I could provide for her.
699
00:42:39,080 --> 00:42:40,080
But that's not her dream.
700
00:42:46,200 --> 00:42:47,200
Okay.
701
00:42:49,660 --> 00:42:51,160
I don't know what to do.
702
00:42:52,040 --> 00:42:54,140
And I don't know how to advise you.
703
00:42:55,980 --> 00:42:58,520
What I want is for you both to be happy.
704
00:42:59,960 --> 00:43:03,960
I am proud of Felicity for what she
wants to do.
705
00:43:06,320 --> 00:43:08,320
And I'm proud of you, Carson.
706
00:43:09,190 --> 00:43:10,770
For having come so far.
707
00:43:12,770 --> 00:43:16,650
All I can tell you is... Search your
heart.
708
00:43:18,750 --> 00:43:20,110
Consider your choices.
709
00:43:21,390 --> 00:43:22,390
Carefully.
710
00:43:24,270 --> 00:43:25,270
Thank you.
711
00:43:40,430 --> 00:43:41,750
have anything less fancy?
712
00:43:42,410 --> 00:43:43,410
Yes, of course.
713
00:43:48,510 --> 00:43:49,510
Well, Anthony?
714
00:43:50,510 --> 00:43:51,510
Just a minute.
715
00:43:51,730 --> 00:43:52,730
It's important.
716
00:43:55,690 --> 00:43:56,690
I'll be right back.
717
00:44:00,110 --> 00:44:01,650
Couldn't you see I was with a customer?
718
00:44:02,730 --> 00:44:03,730
Can't wait.
719
00:44:05,170 --> 00:44:06,170
The coach is leaving.
720
00:44:08,290 --> 00:44:09,290
Where are you going?
721
00:44:11,050 --> 00:44:14,390
I thought we were going back to
Summerside this afternoon to tell Dr.
722
00:44:14,390 --> 00:44:15,390
about our engagement.
723
00:44:15,510 --> 00:44:17,810
Look me in the eye and tell me you don't
want to be a doctor.
724
00:44:18,530 --> 00:44:19,530
I want to get married.
725
00:44:20,410 --> 00:44:21,530
That's not what I asked.
726
00:44:22,170 --> 00:44:23,330
What difference does it make?
727
00:44:24,090 --> 00:44:26,890
You should have seen the way your eyes
sparkled the other night when you talked
728
00:44:26,890 --> 00:44:27,990
about delivering that baby.
729
00:44:29,870 --> 00:44:34,950
If we get married and you don't at least
try to become a doctor, you're going to
730
00:44:34,950 --> 00:44:35,950
end up resenting me.
731
00:44:36,690 --> 00:44:37,690
No, I won't.
732
00:44:38,350 --> 00:44:39,790
I know you too well, Felicity.
733
00:44:40,780 --> 00:44:41,780
You will.
734
00:44:43,060 --> 00:44:44,380
Why do you have to go away?
735
00:44:45,540 --> 00:44:47,740
My friends offered me birth on board a
ship.
736
00:44:49,260 --> 00:44:52,360
I'm going to take some time and find my
way in the world.
737
00:44:53,780 --> 00:44:56,460
But Gus... The coach is leaving.
738
00:45:18,549 --> 00:45:21,790
Felicity? This is exactly the width I
wanted, but I need it in blue.
739
00:45:22,110 --> 00:45:23,210
Do you have any in the back?
740
00:45:26,570 --> 00:45:27,570
Felicity?
741
00:45:29,850 --> 00:45:30,850
Gus?
742
00:45:31,150 --> 00:45:32,150
Wait, Gus!
743
00:45:33,310 --> 00:45:34,310
Hold on!
744
00:45:39,630 --> 00:45:40,630
Please don't go.
745
00:45:41,450 --> 00:45:43,670
Being a doctor doesn't mean as much to
me as you do.
746
00:45:44,350 --> 00:45:45,350
I have to go.
747
00:45:47,600 --> 00:45:48,600
Don't worry.
748
00:45:49,740 --> 00:45:52,060
You haven't seen the last of me,
Felicity King.
749
00:46:00,460 --> 00:46:02,120
I gave that to you before.
750
00:46:02,340 --> 00:46:03,720
It was an engagement ring.
751
00:46:04,920 --> 00:46:05,920
And you gave it back.
752
00:46:10,040 --> 00:46:11,400
I'm offering it to you again.
753
00:46:12,440 --> 00:46:13,440
Death pang.
754
00:46:14,940 --> 00:46:16,040
No strings attached.
755
00:46:28,140 --> 00:46:33,680
Whenever you're lonely or discouraged,
look at it.
756
00:46:35,720 --> 00:46:41,400
And remember, I love you, Felicity.
757
00:46:44,320 --> 00:46:45,540
I always will.
758
00:46:46,320 --> 00:46:47,340
I love you.
53564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.