All language subtitles for Road To Avonlea s05e11 Otherwise Engaged

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,050 --> 00:01:29,050 She's a beauty. 2 00:01:31,330 --> 00:01:34,350 I'll wager that schooner's shipping in coal from Wales. 3 00:01:36,070 --> 00:01:40,650 Might stop in Halifax and pick up some lumber and head down to Chile. 4 00:01:42,730 --> 00:01:46,010 It must have been exciting being a sailor, seeing the world. 5 00:01:47,250 --> 00:01:50,750 Well, I traveled near halfway around the world. 6 00:01:51,690 --> 00:01:54,430 Never saw a sight as lovely as the one I'm looking at right here. 7 00:02:07,280 --> 00:02:08,539 Not many flies out today. 8 00:02:09,060 --> 00:02:12,180 Hey, how'd you like to come over to Green Gables and build a fort out of mud 9 00:02:12,180 --> 00:02:14,040 twigs? I've got to go to work. Sorry. 10 00:02:15,700 --> 00:02:17,400 Remind me not to get a job when I'm older. 11 00:02:18,300 --> 00:02:20,240 How about you, Izzy? Want to build a fort? 12 00:02:20,580 --> 00:02:21,580 I can't. 13 00:02:22,160 --> 00:02:24,500 Mrs. Dale is teaching me cooking lessons after school. 14 00:02:25,020 --> 00:02:26,020 What for? 15 00:02:26,300 --> 00:02:27,840 Because I'm tired of my father's cooking. 16 00:02:28,360 --> 00:02:30,940 Everything he makes starts with a pound of navy beans. 17 00:02:32,680 --> 00:02:34,140 Well, how about after your lesson? 18 00:02:34,840 --> 00:02:36,960 I promised my father we'd play checkers later. 19 00:02:37,620 --> 00:02:38,620 Again? 20 00:02:38,880 --> 00:02:39,880 Again. 21 00:02:40,240 --> 00:02:43,780 This must be the tenth time in a row. More like tenth times ten. 22 00:02:44,080 --> 00:02:47,820 It's all Morgan's fault. Ever since he went to the military, his father's 23 00:02:47,820 --> 00:02:49,540 devoted all his attention to me. 24 00:02:49,820 --> 00:02:52,580 I don't even have the heart to tell him I don't like checkers. 25 00:02:53,140 --> 00:02:55,740 He needs a dog. I think he needs a wife. 26 00:03:08,200 --> 00:03:11,040 Well, if I didn't see it with my own eyes, I wouldn't believe it. 27 00:03:12,500 --> 00:03:14,640 Matt O'Donnell? Ah, Gus Pike. 28 00:03:15,220 --> 00:03:16,680 How are you, buddy? 29 00:03:17,020 --> 00:03:17,978 Hey. 30 00:03:17,980 --> 00:03:19,680 Oh, look at you. Look at you. 31 00:03:20,920 --> 00:03:21,920 What are you doing here? 32 00:03:22,260 --> 00:03:23,820 Well, you remember Donovan Turner? 33 00:03:24,620 --> 00:03:29,260 Ah, worst cook on any ship afloat. Ah, well, I ran into him about six months 34 00:03:29,260 --> 00:03:32,740 back, and he told me that he heard that you were working for the fanciest hotel 35 00:03:32,740 --> 00:03:33,840 on Prince Edward Island. 36 00:03:34,500 --> 00:03:36,080 Well, of course, I didn't believe him. 37 00:03:36,410 --> 00:03:39,770 But my ship docked this morning, and I figured I'd check it out for myself, and 38 00:03:39,770 --> 00:03:44,370 here you are, all spiffed up to the nines. I'd hardly recognize you. 39 00:03:45,190 --> 00:03:48,410 Was that your schooner I saw coming in this morning? That it was, the Annie 40 00:03:48,410 --> 00:03:49,550 Jane. She's lovely. 41 00:03:50,130 --> 00:03:52,930 I want to know what you've been up to for the last five years. 42 00:03:53,330 --> 00:03:55,810 Well, I'll come see you after work. 43 00:03:56,290 --> 00:03:57,290 Where are you staying? 44 00:03:58,430 --> 00:03:59,430 Right here. 45 00:04:01,890 --> 00:04:03,890 You have any idea what a room here costs? 46 00:04:04,440 --> 00:04:06,260 Well, I'm not a deckhand anymore, Gus Pike. 47 00:04:06,540 --> 00:04:07,540 Huh? 48 00:04:08,900 --> 00:04:09,900 Earth mate. 49 00:04:10,060 --> 00:04:11,220 Go on with you. 50 00:04:12,140 --> 00:04:13,140 Excuse me. 51 00:04:14,100 --> 00:04:15,900 May I see you for a moment in my office, Gus? 52 00:04:16,100 --> 00:04:17,100 Yes, sir. 53 00:04:24,360 --> 00:04:25,360 Phil! 54 00:04:26,300 --> 00:04:28,020 Make sure he gets the best of God. 55 00:04:30,140 --> 00:04:33,220 As you know, we have a vacancy on the staff. 56 00:04:33,820 --> 00:04:37,060 Mr. Sedgwick has accepted placement in Halifax. 57 00:04:38,000 --> 00:04:42,600 My business partner thinks you should take it, please. 58 00:04:43,900 --> 00:04:44,900 I agree. 59 00:04:47,260 --> 00:04:48,460 Assistant manager. 60 00:04:49,360 --> 00:04:52,580 A raise will certainly be in order, if you accept. 61 00:04:53,200 --> 00:04:54,200 I accept. 62 00:04:56,040 --> 00:04:59,780 You're a great favourite with the guests, and you have our utmost 63 00:05:00,460 --> 00:05:02,160 Congratulations. Thank you. 64 00:05:03,460 --> 00:05:05,840 Miss Kang, I can't thank you enough. 65 00:05:07,120 --> 00:05:08,360 Seeing you do so well, Gus. 66 00:05:09,020 --> 00:05:11,420 Sufficient thanks for us, is it not, Mr. Tremendous? 67 00:05:11,980 --> 00:05:13,680 You don't know what that means to me. 68 00:05:23,420 --> 00:05:24,420 Mr. 69 00:05:30,220 --> 00:05:33,000 Kang. Gus, how's it going there, lad? 70 00:05:33,360 --> 00:05:34,259 Never better. 71 00:05:34,260 --> 00:05:39,060 I'm afraid Felicity's not here. She's off in Summerside helping that Dr. 72 00:05:39,600 --> 00:05:41,600 Well, I'm not here to see Felicity, Mr. King. 73 00:05:42,220 --> 00:05:43,220 I'm here to see you. 74 00:05:43,920 --> 00:05:45,140 Oh, what can I do for you? 75 00:05:45,660 --> 00:05:48,460 Well, I just received a promotion at the hotel. 76 00:05:48,760 --> 00:05:50,180 I'm the new assistant manager. 77 00:05:50,540 --> 00:05:51,499 That's wonderful. 78 00:05:51,500 --> 00:05:52,500 Good for you. 79 00:05:53,100 --> 00:06:00,000 Yeah, so, uh... Uh... Oh, 80 00:06:00,080 --> 00:06:01,049 my gosh. 81 00:06:01,050 --> 00:06:03,670 I want to do this proper. I've been practicing for years. 82 00:06:06,290 --> 00:06:12,270 What I mean to say is I now have the wherewithal to take good care of 83 00:06:16,390 --> 00:06:21,130 Mr. King, I'd like to ask your permission to marry your daughter. 84 00:06:26,210 --> 00:06:29,110 If I look through that microscope anymore today, I'm going to go blind. 85 00:06:29,820 --> 00:06:30,599 How are you doing? 86 00:06:30,600 --> 00:06:34,440 Good. I've just copied every last reference on the research done by 87 00:06:34,440 --> 00:06:38,260 McEachern on tuberculosis in ranch cattle. Oh, thank you. That's a great 88 00:06:38,540 --> 00:06:42,460 But I should be going now. Oh, before you go, I have some news. I haven't had 89 00:06:42,460 --> 00:06:43,840 minute to talk to you since the mail -in. 90 00:06:44,420 --> 00:06:45,420 About what? 91 00:06:45,520 --> 00:06:48,460 I heard from the dean of students at the Dalhousie Medical School. 92 00:06:49,060 --> 00:06:52,780 I didn't say anything before because I didn't want to get your hopes up, but he 93 00:06:52,780 --> 00:06:56,000 is a champion of women's causes. In fact, he's the one who gave me my own 94 00:06:56,800 --> 00:06:58,840 Now, apparently a student has dropped out. 95 00:06:59,200 --> 00:07:00,220 That left a space. 96 00:07:00,580 --> 00:07:03,700 And based on the entrance test you took last month and my own high 97 00:07:03,700 --> 00:07:06,980 recommendation, they accepted you immediately to fill the spot. 98 00:07:07,580 --> 00:07:09,880 The only woman in your year you could start next month. 99 00:07:10,800 --> 00:07:11,800 I can? 100 00:07:14,120 --> 00:07:15,120 Thank you. 101 00:07:15,940 --> 00:07:16,940 Thank you. 102 00:07:17,560 --> 00:07:20,080 It's nice you have your mother's old recipes, Izzy. 103 00:07:20,840 --> 00:07:22,500 It's nice to have another face around. 104 00:07:22,740 --> 00:07:24,640 Father's getting on my nerves these days. 105 00:07:25,260 --> 00:07:26,260 Really? 106 00:07:26,720 --> 00:07:30,280 Well... Remember when he and Miss King used to get together to analyze each 107 00:07:30,280 --> 00:07:32,880 other's writing? Mm -hmm. Why don't they consult anymore? 108 00:07:33,760 --> 00:07:36,460 Oh, well, Hattie's busy, your father's busy. 109 00:07:36,880 --> 00:07:40,240 Izzy, what is that ingredient? I can't read it for the stain. 110 00:07:40,520 --> 00:07:41,520 I don't know. 111 00:07:42,000 --> 00:07:43,780 I guess we'll have to do without it. 112 00:07:44,780 --> 00:07:47,580 Well, I think they should get together again, don't you? 113 00:07:47,900 --> 00:07:50,120 Who? My father and your sister. 114 00:07:51,100 --> 00:07:52,100 Oh. 115 00:07:53,620 --> 00:07:58,220 Well... Hedy's working on a new type of book, and I don't know that she's ready 116 00:07:58,220 --> 00:07:59,260 to show it to anyone. 117 00:07:59,960 --> 00:08:02,000 Well, they don't have to talk about writing. 118 00:08:04,180 --> 00:08:08,700 You want them to get together, count the stars, that sort of thing. 119 00:08:10,540 --> 00:08:16,540 Izzy, Hedy and your father are just friends. 120 00:08:17,980 --> 00:08:23,380 Well, yes, now, but perhaps if they counted enough stars together... 121 00:08:23,850 --> 00:08:25,550 Oh, I don't think so. 122 00:08:26,030 --> 00:08:27,030 No? 123 00:08:27,550 --> 00:08:28,550 No. 124 00:08:29,810 --> 00:08:31,990 Guess I'd better learn to love checkers. 125 00:08:39,650 --> 00:08:40,650 Gus, this is lovely. 126 00:08:41,610 --> 00:08:43,130 How did you get the time off work? 127 00:08:43,510 --> 00:08:47,990 Well, I figured the new assistant manager could at least give himself one 128 00:08:47,990 --> 00:08:48,990 to celebrate. 129 00:08:49,210 --> 00:08:51,270 Gus, that's wonderful. 130 00:08:51,750 --> 00:08:52,930 The menu, sir. 131 00:08:53,730 --> 00:08:54,589 Later, Felix. 132 00:08:54,590 --> 00:08:55,950 I highly suggest the duck. 133 00:08:56,730 --> 00:08:57,730 Later, Felix. 134 00:08:58,170 --> 00:09:00,350 Oh, but of course you could have the liver and onions. 135 00:09:00,590 --> 00:09:01,690 It's very good for your breath. 136 00:09:02,330 --> 00:09:04,870 Felix, I'll just leave this right here. 137 00:09:09,410 --> 00:09:10,410 Where were we? 138 00:09:10,530 --> 00:09:11,530 Your new job. 139 00:09:14,570 --> 00:09:20,770 Felicity, I was going to wait until dessert, but I don't think I can. 140 00:09:22,500 --> 00:09:26,100 The only good thing about my new job, as far as I'm concerned... Have you made a 141 00:09:26,100 --> 00:09:27,100 decision yet? 142 00:09:28,960 --> 00:09:31,620 Alex, why don't you just give me a minute? 143 00:09:32,520 --> 00:09:33,540 I'll have the duck, please. 144 00:09:34,520 --> 00:09:35,520 The duck. 145 00:09:37,260 --> 00:09:38,260 Make that two. 146 00:09:38,520 --> 00:09:39,780 Two ducks, coming up. 147 00:09:40,420 --> 00:09:42,180 Oh, Gus, I can't wait to tell you my news. 148 00:09:42,940 --> 00:09:43,940 You'll never get. 149 00:09:43,980 --> 00:09:44,980 Let me finish. 150 00:09:46,940 --> 00:09:51,320 The wonderful thing about my new job is that now we don't have to wait. 151 00:09:52,030 --> 00:09:53,030 Wait for what? 152 00:10:00,830 --> 00:10:01,950 Gus, what are you doing? 153 00:10:05,910 --> 00:10:11,250 Will you do me the honor of accepting my proposal of marriage? 154 00:10:15,490 --> 00:10:16,490 Marry you? 155 00:10:19,430 --> 00:10:21,470 Now? What do you mean, now? 156 00:10:23,099 --> 00:10:25,980 Gus, you didn't even give me a chance to tell you my news. 157 00:10:27,760 --> 00:10:30,500 I've been accepted to Dalhousie Medical School next month. 158 00:10:32,160 --> 00:10:35,440 Well, I figured I'd finish school before we got married. 159 00:10:36,040 --> 00:10:37,040 Medical school? 160 00:10:37,700 --> 00:10:38,900 You knew I was applying. 161 00:10:55,050 --> 00:10:56,050 you'd get accepted. 162 00:10:56,390 --> 00:10:58,090 Well, thank you for the vote of confidence. 163 00:10:58,590 --> 00:10:59,770 Just think it's crazy. 164 00:11:00,730 --> 00:11:02,210 Setting yourself up for heartache. 165 00:11:02,470 --> 00:11:04,170 Oh, is that so? 166 00:11:04,770 --> 00:11:06,610 Who's going to go see a woman doctor anyway? 167 00:11:07,190 --> 00:11:10,110 Really think the Archie Gellifers of this world are going to line up to see a 168 00:11:10,110 --> 00:11:11,110 woman doctor? 169 00:11:11,330 --> 00:11:13,650 Dr. Jones has a perfectly good practice. 170 00:11:14,210 --> 00:11:16,110 I don't care about Dr. Jones. 171 00:11:16,370 --> 00:11:17,710 I care about us. 172 00:11:17,930 --> 00:11:20,430 Well, what's so terrible about waiting until I'm finished school? 173 00:11:20,990 --> 00:11:22,490 I've already waited long enough. 174 00:11:23,470 --> 00:11:24,670 I want to get married now. 175 00:11:25,210 --> 00:11:28,370 Well, then maybe you should find yourself a woman whose only desire is to 176 00:11:28,370 --> 00:11:29,370 home and darn your socks. 177 00:11:29,950 --> 00:11:30,950 Maybe I will. 178 00:11:32,870 --> 00:11:33,870 Fine. 179 00:11:34,450 --> 00:11:35,450 You're a duck. 180 00:11:42,510 --> 00:11:44,830 Mother! Oh, Felicity, I'm home. 181 00:11:46,130 --> 00:11:47,270 Welcome home. 182 00:11:49,420 --> 00:11:50,660 Mother, how is Cecily doing? 183 00:11:50,880 --> 00:11:55,480 Oh, she's doing so well at the sanatorium. You should see her. Thank 184 00:11:57,220 --> 00:11:59,640 But Father was telling me about your news. 185 00:12:00,260 --> 00:12:02,900 Yes, I'll be leaving for medical school in four weeks. 186 00:12:03,300 --> 00:12:04,300 Isn't that exciting? 187 00:12:04,600 --> 00:12:05,600 Yes. 188 00:12:06,020 --> 00:12:07,900 I was talking about Gus. 189 00:12:09,120 --> 00:12:10,460 Please don't mention that name. 190 00:12:10,940 --> 00:12:11,940 Why not? 191 00:12:14,620 --> 00:12:16,840 He says he won't wait for my schooling. 192 00:12:17,580 --> 00:12:21,160 You may recall I once kept a beau waiting. 193 00:12:21,500 --> 00:12:24,200 Aunt Eliza? A lovely young man. 194 00:12:24,900 --> 00:12:26,040 Rodney Binskar. 195 00:12:26,700 --> 00:12:28,780 Oh, I was quite taken with him. 196 00:12:29,380 --> 00:12:33,060 But I had been invited to tour Europe with a rich aunt. 197 00:12:33,640 --> 00:12:35,160 So I told him to wait. 198 00:12:36,080 --> 00:12:39,520 When I came back, Rodney had married someone else. 199 00:12:39,900 --> 00:12:41,100 How long were you gone? 200 00:12:41,680 --> 00:12:42,680 Ten months. 201 00:12:43,440 --> 00:12:45,920 He couldn't wait ten months? 202 00:12:47,150 --> 00:12:49,610 He met someone else and fell in love. 203 00:12:49,910 --> 00:12:50,910 What are you trying to say? 204 00:12:51,390 --> 00:12:56,110 People change, particularly when they're as young as Felicity and Gus. 205 00:12:57,150 --> 00:13:00,310 It's fine and well for you to tell your young man to wait. 206 00:13:01,230 --> 00:13:05,570 But when you're ready to marry, in six months, perhaps six years, 207 00:13:05,750 --> 00:13:10,610 don't expect it to be the same Gus Pine. 208 00:13:12,150 --> 00:13:15,150 By then, he might not be interested in you. 209 00:13:20,479 --> 00:13:22,820 If she's that flighty, you're better off without her. 210 00:13:23,940 --> 00:13:25,100 Easy for you to say. 211 00:13:25,600 --> 00:13:27,180 Then marry her and go off together. 212 00:13:28,300 --> 00:13:29,300 And do what? 213 00:13:29,700 --> 00:13:31,840 Well, you tell me. 214 00:13:33,640 --> 00:13:35,760 Is one hotel that much different than another? 215 00:13:36,080 --> 00:13:39,340 Yes. Couldn't get me to work in one not for love or money. 216 00:13:39,560 --> 00:13:40,560 It's not so bad. 217 00:13:41,540 --> 00:13:42,540 Look at you. 218 00:13:42,840 --> 00:13:43,880 You never get out. 219 00:13:44,540 --> 00:13:45,940 You're pale as a dead man. 220 00:13:46,590 --> 00:13:51,210 All day long, you're running here and there, yes sir, no sir, cow town to 221 00:13:51,210 --> 00:13:52,790 stuffed shirt with the price of a room. 222 00:13:53,090 --> 00:13:55,450 There's plenty of yes sir, no sir on a ship, too. 223 00:13:55,990 --> 00:13:58,990 Ah, not when you get to be captain. 224 00:14:00,930 --> 00:14:02,870 But you take your boss, Mr. 225 00:14:03,110 --> 00:14:09,470 Tremaine. Now, you could say he's captain of the White Sands, yet I still 226 00:14:09,470 --> 00:14:11,650 him apple polishing and bootlicking his customers. 227 00:14:13,380 --> 00:14:16,240 That's what you've got to look forward to, even if you make it to the top. 228 00:14:19,100 --> 00:14:20,100 Make good money. 229 00:14:22,020 --> 00:14:23,020 Steady job. 230 00:14:24,480 --> 00:14:25,520 You want a steady job? 231 00:14:27,200 --> 00:14:28,840 We're short a man on the Annie Jane. 232 00:14:30,560 --> 00:14:32,060 Not. Hear me out. 233 00:14:32,980 --> 00:14:38,200 The company I work for, Pearson and Stern Shipping, they've got ten ships in 234 00:14:38,200 --> 00:14:39,200 their fleet. 235 00:14:40,440 --> 00:14:41,740 They're always looking for good men. 236 00:14:42,480 --> 00:14:47,580 Now you're hard -working, you're smart, you're even educated now. 237 00:14:48,220 --> 00:14:52,040 I bet my bottom dollar you can make captain before you're 30. 238 00:14:57,500 --> 00:14:58,500 Boy. 239 00:15:00,260 --> 00:15:01,260 Oh, boy. 240 00:15:01,480 --> 00:15:02,480 Yes? 241 00:15:04,720 --> 00:15:06,940 I have a terrible problem with my room. 242 00:15:07,660 --> 00:15:09,060 What can I do for you? 243 00:15:10,040 --> 00:15:12,380 Mrs. Wigmore? There is frost on my window. 244 00:15:12,900 --> 00:15:17,080 Well, it's cold outside, ma 'am. There's nothing I can do about that. 245 00:15:17,320 --> 00:15:18,320 Then I want to change rooms. 246 00:15:18,840 --> 00:15:21,060 You changed rooms yesterday afternoon. 247 00:15:21,460 --> 00:15:24,960 To get a better view, which I can't see because of the frost. So I want to have 248 00:15:24,960 --> 00:15:25,960 my old room back. 249 00:15:26,000 --> 00:15:28,260 Well, I'm sorry, ma 'am. Is there a problem? 250 00:15:29,020 --> 00:15:30,500 I want to change my room. 251 00:15:30,820 --> 00:15:31,820 Well, that can be arranged. 252 00:15:32,680 --> 00:15:36,200 Well, she's already changed rooms four times in the last three days. 253 00:15:36,720 --> 00:15:38,840 The guest's comfort is her first concern. 254 00:15:40,080 --> 00:15:44,820 Well, we're a bit shorthanded at the moment, but I'll have someone attend to 255 00:15:44,820 --> 00:15:46,440 after tea. 256 00:15:46,860 --> 00:15:48,980 Oh, but I did so want to be moved now. 257 00:15:49,400 --> 00:15:52,560 I'll mind the front desk, Gus, while you help Mrs. Wigmore. 258 00:15:58,980 --> 00:16:03,900 Let's see. The first year, you'll be taking physics, chemistry, basic 259 00:16:04,080 --> 00:16:05,240 and mathematics. 260 00:16:06,040 --> 00:16:08,160 What does mathematics got to do with medicine? 261 00:16:08,920 --> 00:16:10,920 How do you think you're going to get through your physics and chemistry? 262 00:16:12,340 --> 00:16:14,300 Mathematics isn't exactly my strongest subject. 263 00:16:14,680 --> 00:16:15,680 I'm sure you'll be fine. 264 00:16:17,280 --> 00:16:18,820 How long did it take you to finish? 265 00:16:20,200 --> 00:16:24,140 Well, with hard work and luck, you should be through in five years. It took 266 00:16:24,140 --> 00:16:26,920 seven because I had to stop every now and then to make enough money to finish. 267 00:16:28,580 --> 00:16:32,540 Mother and father said they had enough money for one year of teacher's college. 268 00:16:33,720 --> 00:16:37,380 But they have to have enough for my brothers and sister in case they want to 269 00:16:37,380 --> 00:16:38,380 to college, too. 270 00:16:38,760 --> 00:16:40,440 I'll be lucky if I'm finished in seven. 271 00:16:41,220 --> 00:16:43,740 It wasn't easy, but I loved what I was doing. 272 00:16:44,680 --> 00:16:46,120 I believe you have that same determination. 273 00:16:51,360 --> 00:16:52,360 Seven years. 274 00:16:57,060 --> 00:17:00,200 Go to the post office while you pick up the apples. I'll meet you back at the 275 00:17:00,200 --> 00:17:01,200 house. Yes, Father. 276 00:17:01,460 --> 00:17:04,440 Perhaps later we'll put logs in the fireplace and get out the Pachisi game. 277 00:17:07,880 --> 00:17:09,619 At least you didn't suggest checkers. 278 00:17:09,859 --> 00:17:13,200 I'm beginning to understand why your brother went to military school. 279 00:17:13,560 --> 00:17:16,060 I'm telling you, you'd better find him a wife. 280 00:17:16,940 --> 00:17:18,780 Who? Hetty King isn't interested. 281 00:17:19,440 --> 00:17:22,880 How about... Rachel Lind. 282 00:17:23,300 --> 00:17:24,300 Maybe sisters. 283 00:17:24,960 --> 00:17:28,079 I don't think Mrs. Lind would sit still for a game of checkers. 284 00:17:28,319 --> 00:17:29,560 There must be somebody. 285 00:17:30,040 --> 00:17:31,600 Well, who would you want for a mother? 286 00:17:32,000 --> 00:17:34,140 Olivia Dale, but she's spoken for. 287 00:17:36,780 --> 00:17:37,900 How about Muriel Stacy? 288 00:17:38,660 --> 00:17:39,660 She's perfect. 289 00:17:40,040 --> 00:17:42,200 I'll say. She has a motor car. 290 00:17:46,100 --> 00:17:49,600 How could you possibly get my bill mixed up with someone else's? Well, that 291 00:17:49,600 --> 00:17:50,720 sometimes happens. 292 00:17:54,040 --> 00:17:57,360 Sorry about that. I spent all morning figuring out what those ridiculous 293 00:17:57,360 --> 00:18:00,620 were for. Not once did I have a milk bath or a sarsaparilla. 294 00:18:01,620 --> 00:18:04,100 Well, a mistake was made on... 295 00:18:04,440 --> 00:18:05,560 Sorry about that, Mr. Hatfield. 296 00:18:05,880 --> 00:18:07,000 Wakefield. Wakefield. 297 00:18:07,880 --> 00:18:11,200 No wonder you get my bill mixed up. You can't even get my name right. 298 00:18:11,600 --> 00:18:13,560 It would save us from incompetence, honestly. 299 00:18:19,880 --> 00:18:21,300 Well, hello there. 300 00:18:21,580 --> 00:18:22,580 Hi. Hello. 301 00:18:23,440 --> 00:18:25,800 Davy Keith, you are growing taller by the minute. 302 00:18:26,040 --> 00:18:28,320 Mrs. Lynn says I grow like pigweed in the night. 303 00:18:29,360 --> 00:18:31,000 Are you finding everything that you need, children? 304 00:18:31,500 --> 00:18:32,500 Yeah, thank you. 305 00:18:35,199 --> 00:18:39,040 Except, I was wondering, do you like riding horses? 306 00:18:39,960 --> 00:18:43,040 Well, I think I prefer driving my motor car, if that's what you mean. 307 00:18:44,280 --> 00:18:46,380 Well, then, do you like war? 308 00:18:47,520 --> 00:18:48,900 Oh, dear me, no. 309 00:18:49,540 --> 00:18:51,280 Quite the opposite, as a matter of fact. 310 00:18:51,540 --> 00:18:53,480 I suppose that goes for swords as well. 311 00:18:54,300 --> 00:18:59,200 I can't say I've ever had the desire to own one. Surely you don't mind reading a 312 00:18:59,200 --> 00:19:01,240 military history book every now and then. 313 00:19:01,840 --> 00:19:04,740 Izzy, I'm afraid that's rather far down my list. 314 00:19:05,080 --> 00:19:07,360 I don't suppose you like playing checkers either. 315 00:19:07,780 --> 00:19:09,460 Well, now everyone likes checkers. 316 00:19:10,540 --> 00:19:11,540 Why do you ask? 317 00:19:11,740 --> 00:19:13,160 I don't chit -chat. 318 00:19:13,580 --> 00:19:16,040 Don't forget to chat about your father while you're at it. 319 00:19:16,640 --> 00:19:17,860 What's that about your father? 320 00:19:19,660 --> 00:19:24,460 Father wanted me to order a book for the schoolhouse. 321 00:19:24,740 --> 00:19:25,740 Very urgent. 322 00:19:26,280 --> 00:19:27,340 What sort of book? 323 00:19:28,280 --> 00:19:30,820 A book to help Dora. 324 00:19:31,530 --> 00:19:37,030 She's developed a very keen interest in... in, well, uh, bugs. 325 00:19:37,770 --> 00:19:38,770 Bugs? 326 00:19:39,230 --> 00:19:40,230 Bugs. 327 00:19:40,770 --> 00:19:43,790 Father wanted a proper resource book on insects. 328 00:19:44,770 --> 00:19:46,970 I think I know just the book. 329 00:19:47,350 --> 00:19:48,730 Let me get my order for him. 330 00:19:52,330 --> 00:19:53,330 There you go. 331 00:19:53,890 --> 00:19:55,810 Promise me you won't fall out of any more trees. 332 00:19:56,920 --> 00:19:58,220 If it bothers him, let me know. 333 00:19:58,660 --> 00:20:01,620 Otherwise, come back in six weeks and we'll see how he's doing. Thank you. 334 00:20:02,100 --> 00:20:03,100 When's your baby due? 335 00:20:03,280 --> 00:20:04,280 Pretty soon. 336 00:20:04,400 --> 00:20:05,400 Do you have a doctor? 337 00:20:05,480 --> 00:20:07,340 Oh, I'm fine. I've already had four babies. 338 00:20:07,640 --> 00:20:10,320 It wouldn't take but a minute to examine you to make sure everything's as it 339 00:20:10,320 --> 00:20:11,079 should be. 340 00:20:11,080 --> 00:20:12,080 No, thank you. 341 00:20:13,000 --> 00:20:16,260 To tell you the truth, I'm only here because I knew his arm needed setting 342 00:20:16,260 --> 00:20:17,260 Dr. Halley was away. 343 00:20:18,180 --> 00:20:20,200 And I didn't tell my husband I was coming over. 344 00:20:20,980 --> 00:20:22,560 He doesn't trust women doctors. 345 00:20:31,939 --> 00:20:33,540 Doesn't trust women doctors? 346 00:20:33,880 --> 00:20:35,700 Well, we're a long way from being accepted. 347 00:20:36,120 --> 00:20:37,660 But you've got such a good practice. 348 00:20:38,380 --> 00:20:42,000 I've managed to make a living. I don't know that I'd characterize it as a good 349 00:20:42,000 --> 00:20:46,020 practice. Dr. Halley must have five or six times the patience I do. 350 00:20:46,720 --> 00:20:50,560 People trust a man more. It means I have to work twice as hard to prove myself. 351 00:20:56,940 --> 00:20:57,940 Waiter! 352 00:20:59,640 --> 00:21:00,960 What can I do for you? 353 00:21:02,800 --> 00:21:05,680 Is it asking too much that I be served fresh sandwiches? 354 00:21:06,480 --> 00:21:10,120 Well, if you're unhappy with your food... Unhappy? It's inedible. 355 00:21:10,540 --> 00:21:14,160 Well, I can get you another serving, or if you wish, you can order something 356 00:21:14,160 --> 00:21:18,480 else. Well, I'm hardly hungry now, am I, after a mouthful of spoiled salmon? 357 00:21:18,920 --> 00:21:21,080 Perhaps you'd like some soup or a salad. 358 00:21:21,280 --> 00:21:26,500 No charge. What I would like is to know why I was served such a miserable meal 359 00:21:26,500 --> 00:21:27,540 in the first place. 360 00:21:28,160 --> 00:21:31,180 Well, obviously a mistake was made. 361 00:21:32,169 --> 00:21:33,430 Taste this. It's stale. 362 00:21:34,210 --> 00:21:35,210 I believe you. 363 00:21:35,350 --> 00:21:36,350 Taste this. 364 00:21:36,390 --> 00:21:38,250 Why should I be the only one to suffer? 365 00:21:41,050 --> 00:21:43,870 I'm not in the habit of eating someone else's food. 366 00:21:45,590 --> 00:21:47,150 I've offered you another meal in the house. 367 00:21:50,690 --> 00:21:51,770 Do you want it or not? 368 00:21:52,670 --> 00:21:54,510 That's three complaints in one day. 369 00:21:54,870 --> 00:21:56,090 The man was insulting. 370 00:21:56,750 --> 00:21:58,790 Difficult guests come with a job, Gus, you know that. 371 00:21:59,730 --> 00:22:00,730 Yes, sir, I do. 372 00:22:01,480 --> 00:22:04,920 I know you've had some disappointments in your personal life, and I'm sorry for 373 00:22:04,920 --> 00:22:08,700 you. But there is no room for personal problems here at the White Sands. 374 00:22:08,960 --> 00:22:10,080 It's not professional. 375 00:22:10,300 --> 00:22:11,860 The customers come first. 376 00:22:12,380 --> 00:22:13,380 Is that clear? 377 00:22:14,200 --> 00:22:15,200 Very clear. 378 00:22:15,600 --> 00:22:16,600 Good. 379 00:22:17,940 --> 00:22:19,260 You may resume your duties. 380 00:22:22,040 --> 00:22:23,160 Is there something else? 381 00:22:27,260 --> 00:22:28,260 Mr. Tremaine. 382 00:22:30,430 --> 00:22:32,490 I'd like to thank you for everything you've done for me. 383 00:22:34,350 --> 00:22:38,730 But I've come to realize that working at a hotel is not the way I want to spend 384 00:22:38,730 --> 00:22:39,730 the rest of my life. 385 00:22:44,270 --> 00:22:45,270 I quit. 386 00:23:08,270 --> 00:23:09,270 You'll get over her. 387 00:23:10,590 --> 00:23:13,010 How did you know? 388 00:23:14,610 --> 00:23:16,050 You've never been in love. 389 00:23:17,330 --> 00:23:18,950 Oh, of course I have. 390 00:23:20,470 --> 00:23:21,550 Dozens of times. 391 00:23:24,430 --> 00:23:25,450 Turn it and pour. 392 00:23:26,650 --> 00:23:27,650 Really. 393 00:23:27,930 --> 00:23:29,030 What are you doing here? 394 00:23:29,610 --> 00:23:30,830 Pierre said you were fired. 395 00:23:31,570 --> 00:23:32,570 I quit. 396 00:23:33,110 --> 00:23:37,850 Why? I guess I had it up to here with... 397 00:23:38,110 --> 00:23:39,390 Bowing and scraping. 398 00:23:39,730 --> 00:23:41,030 But you love the hotel. 399 00:23:41,990 --> 00:23:42,990 No, Felix. 400 00:23:43,390 --> 00:23:44,470 You love the hotel. 401 00:23:44,930 --> 00:23:46,830 For me, it was just a means to an end. 402 00:23:47,390 --> 00:23:50,550 I thought my work in there would make Felicity proud of me. 403 00:23:51,510 --> 00:23:54,410 Felicity? I don't even know why you like her. 404 00:23:54,870 --> 00:24:00,010 She's vain, self -centered, inconsiderate. Felix, the subject's not 405 00:24:00,010 --> 00:24:01,010 discussion. 406 00:24:02,010 --> 00:24:04,150 You left these behind. 407 00:24:08,560 --> 00:24:09,620 I like those shoes. 408 00:24:11,220 --> 00:24:12,220 Bench my feet. 409 00:24:13,520 --> 00:24:14,520 You take them. 410 00:24:15,080 --> 00:24:16,580 I'll fit you soon enough. 411 00:24:17,760 --> 00:24:20,880 Besides, won't need them where I'm going. 412 00:24:21,360 --> 00:24:22,360 Aye. 413 00:24:23,060 --> 00:24:24,060 Where are you going? 414 00:24:25,820 --> 00:24:27,760 Matt's offered me a job on the Annie Jane. 415 00:24:28,580 --> 00:24:29,780 Sets out next week. 416 00:24:30,660 --> 00:24:31,660 You're leaving? 417 00:24:32,680 --> 00:24:34,140 Don't have no reason to stay. 418 00:24:37,080 --> 00:24:39,280 I... Propose a toast. 419 00:24:40,080 --> 00:24:41,100 To old friends. 420 00:24:42,340 --> 00:24:44,640 This here is Armagnac. 421 00:24:44,900 --> 00:24:46,980 Direct from the south of France. 422 00:24:47,940 --> 00:24:50,280 I've been waiting for just such a special occasion. 423 00:24:50,820 --> 00:24:51,820 No, no. 424 00:24:52,760 --> 00:24:53,760 He's too young. 425 00:24:54,320 --> 00:24:55,320 I'm not. 426 00:24:56,100 --> 00:24:58,180 Besides, it's a cold night. 427 00:24:58,880 --> 00:25:00,260 Need something to warm me up. 428 00:25:00,720 --> 00:25:02,360 He's certainly got a point there. 429 00:25:02,860 --> 00:25:03,860 No. 430 00:25:04,800 --> 00:25:07,400 You're going to deny the man a farewell drink with his friend? 431 00:25:07,880 --> 00:25:08,880 Come on, Gus. 432 00:25:08,980 --> 00:25:10,940 What's one little swig of brandy going to do to me? 433 00:25:16,440 --> 00:25:17,440 Want me to help you to run? 434 00:25:17,980 --> 00:25:20,480 No. I'll just die down here in peace. 435 00:25:27,540 --> 00:25:34,360 You want me to get your mother and father out? 436 00:25:34,760 --> 00:25:35,760 No, thank you. I'm fine. 437 00:25:49,580 --> 00:25:50,580 Helped me celebrate. 438 00:25:50,980 --> 00:25:52,180 You got him drunk? 439 00:25:52,680 --> 00:25:53,680 He's just thick. 440 00:25:54,860 --> 00:25:57,800 Afraid Felix has a rather low tolerance for alcohol. 441 00:25:58,420 --> 00:25:59,600 What were you celebrating? 442 00:26:00,280 --> 00:26:01,280 My freedom. 443 00:26:03,180 --> 00:26:04,180 Freedom from me? 444 00:26:04,920 --> 00:26:05,920 From my job. 445 00:26:06,680 --> 00:26:07,680 I quit. 446 00:26:09,840 --> 00:26:10,840 Gus. 447 00:26:11,760 --> 00:26:15,360 Did some thinking and I realized I'm not cut out for the work. 448 00:26:16,960 --> 00:26:17,960 I'm sorry. 449 00:26:19,760 --> 00:26:21,200 I've made such a mess of things. 450 00:26:22,120 --> 00:26:26,460 Don't... Don't apologize. 451 00:26:27,220 --> 00:26:28,460 This is all my fault. 452 00:26:29,340 --> 00:26:30,340 No. 453 00:26:31,000 --> 00:26:33,360 You should never open my trap by women doctors. 454 00:26:35,600 --> 00:26:37,000 You'll make a terrific doctor. 455 00:26:37,980 --> 00:26:39,200 I don't know about that. 456 00:26:41,200 --> 00:26:42,700 There's so much work involved. 457 00:26:43,700 --> 00:26:45,380 It's so long before I'm finished. 458 00:26:45,600 --> 00:26:48,700 And even when I do finish, there's no guarantee I'll get any patients. 459 00:26:50,960 --> 00:26:51,960 You're right. 460 00:26:52,020 --> 00:26:53,580 People are afraid of women doctors. 461 00:26:54,740 --> 00:26:59,280 Well, you just have to let people get used to the idea. 462 00:27:00,040 --> 00:27:01,400 And how long will that take? 463 00:27:02,580 --> 00:27:03,580 I don't know. 464 00:27:05,420 --> 00:27:06,420 It's what you want. 465 00:27:08,320 --> 00:27:09,460 I'm not sure what I want. 466 00:27:16,920 --> 00:27:18,500 I know I don't want to lose you. 467 00:27:19,980 --> 00:27:20,980 You don't have to. 468 00:27:31,580 --> 00:27:33,780 So, you're going to be married? 469 00:27:33,980 --> 00:27:34,980 Right away. 470 00:27:35,740 --> 00:27:36,740 Felicity. 471 00:27:37,040 --> 00:27:38,140 Congratulations, Gus. 472 00:27:38,360 --> 00:27:40,620 Thank you. You are a lucky man. 473 00:27:40,840 --> 00:27:41,839 I am. 474 00:27:41,840 --> 00:27:42,840 Bravo. 475 00:27:43,600 --> 00:27:45,980 Now, what about medical school? 476 00:27:47,660 --> 00:27:49,340 Well, I've decided not to go. 477 00:27:50,100 --> 00:27:51,100 Oh? 478 00:27:52,280 --> 00:27:53,300 It's not for me. 479 00:27:54,060 --> 00:27:57,040 I realize that now. But I'll be going to teacher's college. 480 00:27:57,880 --> 00:27:58,880 Absolutely. 481 00:27:59,280 --> 00:28:03,600 We've decided we'll get married now and I'll go away next spring. When I 482 00:28:03,600 --> 00:28:06,380 graduate, I'll try and get a teaching position near the White Sands. 483 00:28:06,860 --> 00:28:08,760 This calls for toast. Oh, no. 484 00:28:09,000 --> 00:28:10,000 Felix. 485 00:28:11,880 --> 00:28:13,080 It's just apple juice. 486 00:28:14,420 --> 00:28:15,640 Well, I guess there were. 487 00:28:16,870 --> 00:28:17,910 Extenuating circumstances. 488 00:28:18,710 --> 00:28:20,430 I won't let you down again, sir. 489 00:28:20,790 --> 00:28:22,410 Of course, we want you back. 490 00:28:23,350 --> 00:28:27,490 And congratulations, Gus. I wish you and Felicity all the best. 491 00:28:34,010 --> 00:28:35,010 Thank you, 492 00:28:37,190 --> 00:28:38,190 sir. 493 00:28:46,030 --> 00:28:47,030 Your father's returned. 494 00:28:48,930 --> 00:28:51,650 He's brought the fabric samples for the bridesmaids' dresses. They're 495 00:28:51,650 --> 00:28:53,170 downstairs. I'll look at them later. 496 00:28:55,030 --> 00:28:56,110 Is anything the matter? 497 00:28:56,550 --> 00:28:57,550 No. 498 00:28:58,530 --> 00:28:59,530 What are you looking at? 499 00:29:01,410 --> 00:29:02,410 Nothing. 500 00:29:04,390 --> 00:29:07,110 It looked like the medical school course guide to me. 501 00:29:10,030 --> 00:29:12,510 What did Dr. Jones say when you told her you weren't going? 502 00:29:13,050 --> 00:29:14,930 Gus is taking me there tomorrow. Don't worry. 503 00:29:16,679 --> 00:29:20,800 If you want to, I think you would make an excellent doctor. 504 00:29:21,000 --> 00:29:23,740 Do you remember when Daniel was born? I fainted. 505 00:29:24,180 --> 00:29:27,180 Now, who in their right mind would want a doctor that faints at the sight of 506 00:29:27,180 --> 00:29:29,220 blood? It's a pretty silly idea. 507 00:29:29,760 --> 00:29:30,820 Oh, I don't think so. 508 00:29:31,740 --> 00:29:33,600 Did you have any regrets about marrying Father? 509 00:29:34,820 --> 00:29:35,820 Not once. 510 00:29:36,000 --> 00:29:37,000 Not a bit. 511 00:29:37,860 --> 00:29:38,920 Of course, that was me. 512 00:29:39,700 --> 00:29:41,920 I was in love, and I wanted to be a farmer's wife. 513 00:29:46,090 --> 00:29:47,090 Fine young man. 514 00:29:47,570 --> 00:29:50,130 I can think of a dozen reasons why you should marry him. 515 00:29:51,330 --> 00:29:56,590 But if you're doing it because you're afraid of trying to become a doctor, 516 00:29:56,590 --> 00:29:57,590 the wrong reason. 517 00:30:04,410 --> 00:30:09,310 Miss Stacy, did the book my father ordered come in? Yes, just this morning 518 00:30:09,310 --> 00:30:10,670 matter of fact. Let me get it for you. 519 00:30:11,050 --> 00:30:12,410 Thank goodness it's here. 520 00:30:12,790 --> 00:30:14,790 You don't know how important it is to my father. 521 00:30:15,630 --> 00:30:17,630 He can't teach the class tomorrow without it. 522 00:30:19,170 --> 00:30:21,130 That's why it's imperative that he have it. 523 00:30:21,730 --> 00:30:24,630 It might be rather difficult to study insects this time of the year. 524 00:30:25,490 --> 00:30:26,490 Pictures. 525 00:30:26,910 --> 00:30:28,850 That's why the book is absolutely crucial. 526 00:30:36,250 --> 00:30:37,250 Bye now. 527 00:30:37,270 --> 00:30:38,270 Bye -bye, Izzy. 528 00:30:39,190 --> 00:30:40,190 Izzy, your book! 529 00:30:48,110 --> 00:30:49,110 Dr. Jones? 530 00:30:52,330 --> 00:30:55,710 Dr. Way on house call at Robert Clayton's. We've missed her. 531 00:30:56,430 --> 00:30:57,430 It's going to wait. 532 00:30:58,670 --> 00:30:59,670 Are you Dr. Jones? 533 00:31:00,330 --> 00:31:03,330 No, she's out, but I work with her. My wife's having trouble. 534 00:31:03,730 --> 00:31:06,430 She's been in labor since yesterday. It's not like the other times. 535 00:31:06,810 --> 00:31:09,190 She said she brought Robbie here for his arm. 536 00:31:09,850 --> 00:31:13,150 Yes, of course. I remember that. I don't know what to do. Dr. Haley's nowhere 537 00:31:13,150 --> 00:31:14,910 around. This fool woman doctor isn't here. 538 00:31:15,390 --> 00:31:16,550 Calm down, Mr. 539 00:31:18,220 --> 00:31:20,640 McCrae. Ezra. McCrae. Where do you live, Mr. McCrae? 540 00:31:21,040 --> 00:31:22,120 Down the road, about three miles. 541 00:31:22,840 --> 00:31:25,840 I'll come with you and see what I can do to make your wife more comfortable. 542 00:31:26,560 --> 00:31:29,340 Gus, find Dr. Jones and bring her to Mr. McCrae's quickly. 543 00:31:29,880 --> 00:31:31,280 I'll leave a note in case you miss her. 544 00:31:32,120 --> 00:31:33,120 It is. 545 00:31:37,920 --> 00:31:40,220 It's all right, Mrs. McCrae. Everything will be fine. 546 00:31:40,580 --> 00:31:42,520 It won't come. Why won't it come? 547 00:31:42,720 --> 00:31:43,720 What are we going to do? 548 00:31:43,840 --> 00:31:45,520 I'm doing everything that I can. 549 00:31:46,380 --> 00:31:49,660 Make your stove useful and boil some more water. Lots of it. And get some 550 00:31:49,660 --> 00:31:50,660 sheets, please. 551 00:31:52,220 --> 00:31:53,380 Oh, thank goodness you're here. 552 00:31:55,080 --> 00:31:56,220 It's all right, Mrs. McRae. 553 00:31:57,220 --> 00:31:59,520 How far apart are the contractions? I don't think they ever stop. 554 00:31:59,860 --> 00:32:00,860 It may be a breach. 555 00:32:00,980 --> 00:32:02,160 Felicity, I'm going to need your help. 556 00:32:06,840 --> 00:32:13,200 Table of night? 557 00:32:14,020 --> 00:32:15,080 I'm making your favorite. 558 00:32:15,640 --> 00:32:16,700 Weathered special rice. 559 00:32:16,940 --> 00:32:17,940 It's almost done. 560 00:32:18,420 --> 00:32:19,700 What'll it be after dinner? 561 00:32:19,920 --> 00:32:21,020 Checkers or Parcheesi? 562 00:32:21,280 --> 00:32:22,280 You decide. 563 00:32:22,460 --> 00:32:23,620 I'll get the checkerboard. 564 00:32:31,520 --> 00:32:35,500 It's cold out here. Are you sure she's coming? Just be ready. 565 00:33:10,860 --> 00:33:12,860 Hello, Izzy. Won't you come in? Why, thank you. 566 00:33:17,700 --> 00:33:18,700 My goodness. 567 00:33:19,080 --> 00:33:22,400 Father said I'd forget my own head if it weren't attached to my neck. Well, when 568 00:33:22,400 --> 00:33:25,680 you didn't come back for it, I thought I'd best drop it off on my way home. How 569 00:33:25,680 --> 00:33:26,680 nice of you. 570 00:33:28,420 --> 00:33:29,420 Miss Stacy. 571 00:33:29,780 --> 00:33:30,780 Mr. Pettibone. 572 00:33:32,300 --> 00:33:33,300 Won't you stay for dinner? 573 00:33:33,800 --> 00:33:34,800 Everything's already made. 574 00:33:34,880 --> 00:33:38,400 Oh, that's very kind, but... Izzy, he... 575 00:33:38,860 --> 00:33:40,240 Miss Stacy's probably busy. 576 00:33:41,900 --> 00:33:43,040 Another time, perhaps. 577 00:33:44,600 --> 00:33:47,160 Have fun in class with all those insects tomorrow. 578 00:33:47,940 --> 00:33:48,960 Good evening to you both. 579 00:33:49,760 --> 00:33:50,760 Good evening. 580 00:33:56,280 --> 00:33:58,720 I'm surprised you'd refer to your classmates as insects. 581 00:34:12,170 --> 00:34:15,130 You mustn't invite people to the last moment like that, Izzy. It puts them on 582 00:34:15,130 --> 00:34:16,130 the spot. 583 00:34:26,510 --> 00:34:28,150 Miss Stacy, what a surprise. 584 00:34:28,389 --> 00:34:34,330 I'm so sorry to trouble you, but... Well, I can't start my motor car. The 585 00:34:34,330 --> 00:34:36,330 must have dropped off on my way over here. 586 00:34:36,810 --> 00:34:39,310 Well, then that means you have to stay for dinner. Right, Father? 587 00:34:39,550 --> 00:34:41,570 No, I'll drive Miss Stacy home in our buggy. 588 00:34:42,759 --> 00:34:45,620 Search for the crank in the morning and the light and bring it over. 589 00:34:46,480 --> 00:34:47,980 But then dinner will be ruined. 590 00:34:49,199 --> 00:34:50,560 Please stay for dinner, Miss Stacy. 591 00:34:50,820 --> 00:34:52,360 Father will drive you home after. 592 00:34:53,360 --> 00:34:54,500 Whatever smells convenient. 593 00:34:59,600 --> 00:35:00,600 Oh, my. 594 00:35:00,880 --> 00:35:01,880 Something smells good. 595 00:35:02,140 --> 00:35:05,040 I'll set another place. Is there somewhere that I can freshen up? Down 596 00:35:05,040 --> 00:35:06,040 to the left. 597 00:35:12,010 --> 00:35:13,770 This is your doing, isn't it? Mine? 598 00:35:13,990 --> 00:35:15,510 Yours. Where's the crank? 599 00:35:15,810 --> 00:35:16,810 How should I know? 600 00:35:16,930 --> 00:35:18,530 Izzy? I don't have it. 601 00:35:18,770 --> 00:35:19,770 Who does? 602 00:35:20,550 --> 00:35:21,550 Izzy, who does? 603 00:35:22,810 --> 00:35:26,430 Davy. Then I suggest you go and get it. But, Father, all I was... Now. 604 00:35:29,530 --> 00:35:30,530 Where did they have to? 605 00:35:31,590 --> 00:35:38,330 Miss Stacy, I'm afraid my daughter has, 606 00:35:38,550 --> 00:35:42,300 for want of a better phrase, played... Matchmaker. 607 00:35:44,460 --> 00:35:48,320 Matchmaker? She sabotaged your vehicle so you couldn't get away. She's about to 608 00:35:48,320 --> 00:35:49,320 set it right. 609 00:35:50,860 --> 00:35:52,160 I'm terribly embarrassed. 610 00:35:52,860 --> 00:35:55,640 I'm sure you must be as uncomfortable as I am. 611 00:35:55,920 --> 00:35:59,320 Well, perhaps, but I'm more concerned that your dinner might be burning. 612 00:36:03,280 --> 00:36:05,040 Is it ruined? 613 00:36:05,780 --> 00:36:07,920 I think not. 614 00:36:08,580 --> 00:36:09,580 Indian rice. 615 00:36:10,920 --> 00:36:12,220 I thought I recognized the scent. 616 00:36:12,620 --> 00:36:14,680 I haven't had any of this since I left Calcutta. 617 00:36:16,100 --> 00:36:17,540 Well, you've been to India? Oh, yes. 618 00:36:18,160 --> 00:36:19,300 Oh, fascinating place. 619 00:36:19,860 --> 00:36:20,860 My stars, woman. 620 00:36:21,480 --> 00:36:23,700 I haven't met anyone else in this area who's been there. 621 00:36:24,640 --> 00:36:25,640 With whom did you stay? 622 00:36:26,220 --> 00:36:28,340 Well, with a great many people. I traveled all over. 623 00:36:28,620 --> 00:36:29,620 All over? 624 00:36:29,800 --> 00:36:32,340 Well, I think that if you really want to get to know a country, you have to 625 00:36:32,340 --> 00:36:34,440 explore all the roads, not just the ones most traveled. 626 00:36:34,880 --> 00:36:35,960 It's my opinion exactly. 627 00:36:38,320 --> 00:36:41,680 Those two probably don't have the brains they were born with. Women doctors? 628 00:36:42,100 --> 00:36:44,680 Mr. McRae, you couldn't have better help than you've got. 629 00:36:50,000 --> 00:36:53,120 Meet your new daughter, Mr. McRae. 630 00:36:53,480 --> 00:36:54,860 I understand it's your first. 631 00:36:57,520 --> 00:36:59,380 Look at her. 632 00:37:02,700 --> 00:37:03,700 She's perfect. 633 00:37:04,200 --> 00:37:06,740 I mean, isn't she just perfect? 634 00:37:26,030 --> 00:37:28,370 It was easier to take off than to put back on. 635 00:37:29,850 --> 00:37:31,950 Father is going to kill me. 636 00:37:32,270 --> 00:37:33,710 Well, it's been nice knowing you. 637 00:37:42,250 --> 00:37:43,250 Mm -hmm. 638 00:37:43,750 --> 00:37:44,750 Absolutely delicious. 639 00:37:45,250 --> 00:37:48,230 But tell me, isn't there something missing? 640 00:37:48,550 --> 00:37:49,550 Uh -huh. 641 00:37:49,630 --> 00:37:51,810 The famous missing ingredient. Look here. 642 00:37:52,310 --> 00:37:53,430 We can't read that. 643 00:37:54,569 --> 00:37:56,090 Stacy, I think your car is ready. 644 00:37:56,590 --> 00:37:57,610 She can't leave now, is he? 645 00:37:58,490 --> 00:37:59,490 Sit down and have some dinner. 646 00:38:01,010 --> 00:38:02,010 Saffron, that's what it is. 647 00:38:02,090 --> 00:38:03,110 You think so? Yes. 648 00:38:04,110 --> 00:38:06,290 Look, I've got some in the store. Why don't we go and get it? 649 00:38:06,610 --> 00:38:07,950 Well, it'll only take five minutes. 650 00:38:08,950 --> 00:38:13,670 Izzy, you keep the pot warm till we get back. After dinner, perhaps you'd be up 651 00:38:13,670 --> 00:38:15,090 for a game of checkers. My pleasure. 652 00:38:23,920 --> 00:38:28,800 Oh, Gus, I'll never forget that, ever, in my whole life. What an amazing 653 00:38:28,800 --> 00:38:29,800 experience. 654 00:38:30,720 --> 00:38:33,580 Mrs. McRae would have died if Dr. Jones hadn't gotten there in time. 655 00:38:34,300 --> 00:38:36,240 It was so incredible to watch her work. 656 00:38:37,080 --> 00:38:41,040 And when that little baby took its first breath, did you hear it cry out? 657 00:38:41,340 --> 00:38:43,820 And then I washed her off, and she was so perfect. 658 00:38:44,520 --> 00:38:48,360 I just can't believe how exciting it all... Oh, my gosh. 659 00:38:49,000 --> 00:38:51,320 I forgot to tell Dr. Jones I'm not going to medical school. 660 00:38:51,940 --> 00:38:52,940 We'd better turn around. 661 00:38:53,680 --> 00:38:56,080 Well, we're more than halfway home. 662 00:38:57,220 --> 00:38:58,220 You can tell her tomorrow. 663 00:39:58,720 --> 00:39:59,720 Okay. 664 00:40:00,280 --> 00:40:01,340 God, Spike. 665 00:40:03,200 --> 00:40:04,640 Whatever are you doing here? 666 00:40:05,260 --> 00:40:10,500 I had some thinking to do, and this is where I do it best. 667 00:40:11,560 --> 00:40:12,560 That's funny. 668 00:40:13,260 --> 00:40:14,280 So do I. 669 00:40:19,640 --> 00:40:21,740 I'm trying to write about my childhood. 670 00:40:24,160 --> 00:40:27,960 About attending school in this very classroom. 671 00:40:39,779 --> 00:40:40,779 Gulliver's Travels. 672 00:40:41,100 --> 00:40:45,000 I remember looking at this and thinking, might as well have been written in 673 00:40:45,000 --> 00:40:46,480 Greek for all I understood it. 674 00:40:48,800 --> 00:40:50,260 But you taught me to read. 675 00:40:51,720 --> 00:40:53,800 This one and a hundred more besides. 676 00:40:55,120 --> 00:40:56,840 It was you who did the work, Gus. 677 00:40:57,720 --> 00:40:59,580 I merely showed you the way. 678 00:41:01,440 --> 00:41:05,180 Before I met you, all I ever wanted was a full belly and a warm place to sleep. 679 00:41:07,240 --> 00:41:11,120 I had a few dreams, but no way to make them come true. 680 00:41:13,860 --> 00:41:15,400 You made me believe I could. 681 00:41:18,400 --> 00:41:20,400 I feel like I'm losing my dreams. 682 00:41:21,340 --> 00:41:24,960 I believe you have a very bright future ahead of you. 683 00:41:26,020 --> 00:41:28,820 I'm not cut out to be the manager of a fancy hotel. 684 00:41:29,420 --> 00:41:31,580 Oh, you can do anything you set your mind to. 685 00:41:31,900 --> 00:41:34,320 Oh, it doesn't feel like I couldn't do it. 686 00:41:36,490 --> 00:41:38,130 I don't particularly want to. 687 00:41:39,630 --> 00:41:42,150 See, Mr. Tremaine, he does. 688 00:41:43,050 --> 00:41:46,030 He gets a glow in his eye any time he talks about it. 689 00:41:47,110 --> 00:41:53,410 My friend Matt, he gets that look, too, when he thinks about going back to sea. 690 00:41:54,990 --> 00:41:58,970 And you, when you talk about teaching or writing. 691 00:42:01,750 --> 00:42:02,750 Felicity. 692 00:42:07,820 --> 00:42:09,580 You should have seen her the other night. 693 00:42:13,400 --> 00:42:15,740 She wants to be a doctor, something fierce. 694 00:42:17,380 --> 00:42:19,040 Yes, she has a passion. 695 00:42:20,840 --> 00:42:21,840 I don't. 696 00:42:25,420 --> 00:42:27,220 I live my life for Felicity. 697 00:42:29,540 --> 00:42:32,980 She's the reason I wanted a steady job at the hotel in the first place. 698 00:42:35,460 --> 00:42:37,360 So I could provide for her. 699 00:42:39,080 --> 00:42:40,080 But that's not her dream. 700 00:42:46,200 --> 00:42:47,200 Okay. 701 00:42:49,660 --> 00:42:51,160 I don't know what to do. 702 00:42:52,040 --> 00:42:54,140 And I don't know how to advise you. 703 00:42:55,980 --> 00:42:58,520 What I want is for you both to be happy. 704 00:42:59,960 --> 00:43:03,960 I am proud of Felicity for what she wants to do. 705 00:43:06,320 --> 00:43:08,320 And I'm proud of you, Carson. 706 00:43:09,190 --> 00:43:10,770 For having come so far. 707 00:43:12,770 --> 00:43:16,650 All I can tell you is... Search your heart. 708 00:43:18,750 --> 00:43:20,110 Consider your choices. 709 00:43:21,390 --> 00:43:22,390 Carefully. 710 00:43:24,270 --> 00:43:25,270 Thank you. 711 00:43:40,430 --> 00:43:41,750 have anything less fancy? 712 00:43:42,410 --> 00:43:43,410 Yes, of course. 713 00:43:48,510 --> 00:43:49,510 Well, Anthony? 714 00:43:50,510 --> 00:43:51,510 Just a minute. 715 00:43:51,730 --> 00:43:52,730 It's important. 716 00:43:55,690 --> 00:43:56,690 I'll be right back. 717 00:44:00,110 --> 00:44:01,650 Couldn't you see I was with a customer? 718 00:44:02,730 --> 00:44:03,730 Can't wait. 719 00:44:05,170 --> 00:44:06,170 The coach is leaving. 720 00:44:08,290 --> 00:44:09,290 Where are you going? 721 00:44:11,050 --> 00:44:14,390 I thought we were going back to Summerside this afternoon to tell Dr. 722 00:44:14,390 --> 00:44:15,390 about our engagement. 723 00:44:15,510 --> 00:44:17,810 Look me in the eye and tell me you don't want to be a doctor. 724 00:44:18,530 --> 00:44:19,530 I want to get married. 725 00:44:20,410 --> 00:44:21,530 That's not what I asked. 726 00:44:22,170 --> 00:44:23,330 What difference does it make? 727 00:44:24,090 --> 00:44:26,890 You should have seen the way your eyes sparkled the other night when you talked 728 00:44:26,890 --> 00:44:27,990 about delivering that baby. 729 00:44:29,870 --> 00:44:34,950 If we get married and you don't at least try to become a doctor, you're going to 730 00:44:34,950 --> 00:44:35,950 end up resenting me. 731 00:44:36,690 --> 00:44:37,690 No, I won't. 732 00:44:38,350 --> 00:44:39,790 I know you too well, Felicity. 733 00:44:40,780 --> 00:44:41,780 You will. 734 00:44:43,060 --> 00:44:44,380 Why do you have to go away? 735 00:44:45,540 --> 00:44:47,740 My friends offered me birth on board a ship. 736 00:44:49,260 --> 00:44:52,360 I'm going to take some time and find my way in the world. 737 00:44:53,780 --> 00:44:56,460 But Gus... The coach is leaving. 738 00:45:18,549 --> 00:45:21,790 Felicity? This is exactly the width I wanted, but I need it in blue. 739 00:45:22,110 --> 00:45:23,210 Do you have any in the back? 740 00:45:26,570 --> 00:45:27,570 Felicity? 741 00:45:29,850 --> 00:45:30,850 Gus? 742 00:45:31,150 --> 00:45:32,150 Wait, Gus! 743 00:45:33,310 --> 00:45:34,310 Hold on! 744 00:45:39,630 --> 00:45:40,630 Please don't go. 745 00:45:41,450 --> 00:45:43,670 Being a doctor doesn't mean as much to me as you do. 746 00:45:44,350 --> 00:45:45,350 I have to go. 747 00:45:47,600 --> 00:45:48,600 Don't worry. 748 00:45:49,740 --> 00:45:52,060 You haven't seen the last of me, Felicity King. 749 00:46:00,460 --> 00:46:02,120 I gave that to you before. 750 00:46:02,340 --> 00:46:03,720 It was an engagement ring. 751 00:46:04,920 --> 00:46:05,920 And you gave it back. 752 00:46:10,040 --> 00:46:11,400 I'm offering it to you again. 753 00:46:12,440 --> 00:46:13,440 Death pang. 754 00:46:14,940 --> 00:46:16,040 No strings attached. 755 00:46:28,140 --> 00:46:33,680 Whenever you're lonely or discouraged, look at it. 756 00:46:35,720 --> 00:46:41,400 And remember, I love you, Felicity. 757 00:46:44,320 --> 00:46:45,540 I always will. 758 00:46:46,320 --> 00:46:47,340 I love you. 53564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.