All language subtitles for Road To Avonlea s05e07 Stranger in the Night
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,759 --> 00:01:47,759
Finished cutting the field?
2
00:01:48,320 --> 00:01:51,440
Yes. I'm afraid it's too late. It's a
storm brewing.
3
00:01:51,660 --> 00:01:53,600
If it rains now, that hay will be
ruined.
4
00:01:53,900 --> 00:01:55,640
A storm may not hit for a day or two.
5
00:01:56,300 --> 00:01:57,300
Fair luck, Holes.
6
00:01:57,860 --> 00:02:00,140
We'll need everybody's help in the
fields tomorrow.
7
00:02:00,460 --> 00:02:01,840
I don't know how much you can count on
Felix.
8
00:02:02,060 --> 00:02:04,280
He's working the front desk of the White
Sands all night tonight.
9
00:02:04,680 --> 00:02:06,560
Well, whatever he can manage, every bit
of help.
10
00:02:09,680 --> 00:02:10,759
Providing it doesn't rain.
11
00:02:50,600 --> 00:02:51,559
Come to bed.
12
00:02:51,560 --> 00:02:54,500
Oh, I'm just finishing up this boat for
Daniel.
13
00:02:55,100 --> 00:02:57,800
Well, there's no hurry. Daniel's got
lots of boys, you know.
14
00:02:58,760 --> 00:03:00,040
You're going to need your rest for
tomorrow.
15
00:03:01,060 --> 00:03:03,660
Well, if it rains, I can sleep in
tomorrow.
16
00:03:04,280 --> 00:03:07,540
Well, staying up half the night carving
wood and worrying isn't going to stop
17
00:03:07,540 --> 00:03:08,740
the rain if it's meant to come.
18
00:03:10,280 --> 00:03:14,960
When it comes to the battle between the
farmer and Mother Nature, I know who has
19
00:03:14,960 --> 00:03:15,839
the upper hand.
20
00:03:15,840 --> 00:03:17,160
It doesn't mean I have to like it.
21
00:03:17,860 --> 00:03:19,340
Would you like me to make you some tea?
22
00:03:23,769 --> 00:03:24,870
Yes. What's that?
23
00:03:26,470 --> 00:03:29,030
Sounds like the barn door on the ladder.
24
00:03:30,630 --> 00:03:32,230
Sounds like a lot more than a new door.
25
00:03:32,670 --> 00:03:33,670
Yeah.
26
00:03:39,110 --> 00:03:41,570
McCormick lost two hands last week, you
know.
27
00:03:59,150 --> 00:04:00,150
What are you doing here?
28
00:04:00,370 --> 00:04:03,270
Well, it looks like a storm is brewing
and it seemed a likely place for
29
00:04:03,590 --> 00:04:07,550
Well, it's customary to ask permission
before bedding down in a man's barn. I
30
00:04:07,550 --> 00:04:08,550
didn't want to wake you.
31
00:04:11,110 --> 00:04:12,110
I'm sorry.
32
00:04:13,290 --> 00:04:14,290
Thank you.
33
00:04:15,070 --> 00:04:16,070
I'll be on my way.
34
00:04:16,209 --> 00:04:20,010
Well, there's no need for that. You
might be right about that storm. You're
35
00:04:20,010 --> 00:04:21,870
welcome to stay here tonight.
36
00:04:22,770 --> 00:04:23,770
Oh, thank you, sir.
37
00:04:24,550 --> 00:04:26,430
My name's Alec King. This is my wife,
Janet.
38
00:04:27,330 --> 00:04:28,330
Caleb Stokes.
39
00:04:29,800 --> 00:04:31,120
You eating anything today?
40
00:04:33,580 --> 00:04:35,720
Well, we can fix you up a plate.
41
00:04:36,300 --> 00:04:37,760
Well, I'd be happy to work for it.
42
00:04:38,080 --> 00:04:39,640
You know your way around a farm?
43
00:04:39,880 --> 00:04:40,880
Yes, sir, I do.
44
00:04:42,140 --> 00:04:47,280
Well, I got a field of hay needs taking
in, and I could pay you 50 cents for the
45
00:04:47,280 --> 00:04:48,360
day and three square meals.
46
00:04:48,700 --> 00:04:49,700
Well, thank you, sir.
47
00:04:50,440 --> 00:04:51,760
Has the field already been cut?
48
00:04:52,240 --> 00:04:53,240
Yes.
49
00:04:53,580 --> 00:04:55,500
Well, I hope for your sake and mine it
doesn't rain.
50
00:04:56,220 --> 00:04:58,880
And I hope that you're not a drinking
man because...
51
00:04:59,480 --> 00:05:01,660
We have children to think of and... No,
ma 'am, I'm not.
52
00:05:02,680 --> 00:05:03,680
It's settled, then.
53
00:05:04,780 --> 00:05:06,300
We'll be starting early in the morning.
54
00:05:06,540 --> 00:05:07,540
I'll be ready.
55
00:05:16,060 --> 00:05:22,800
I don't know a thing about the man.
56
00:05:23,040 --> 00:05:24,040
Could be a criminal.
57
00:05:24,320 --> 00:05:26,500
You're an honest man, falling on hard
times.
58
00:05:27,070 --> 00:05:29,650
The light was on in the house, Alec. He
knew someone was awake.
59
00:05:30,490 --> 00:05:33,430
Well, maybe he was trying to save his
pride.
60
00:05:33,970 --> 00:05:37,410
Maybe he was trying to make off with one
of our hens. Yes, but did you notice
61
00:05:37,410 --> 00:05:40,910
his hands? Fine set of calluses there. I
noticed his hair. He hasn't had a
62
00:05:40,910 --> 00:05:41,910
haircut in a year.
63
00:05:42,810 --> 00:05:45,050
Well, we could use his help tomorrow.
64
00:05:45,510 --> 00:05:46,530
Well, you suit yourself.
65
00:05:46,830 --> 00:05:48,530
Tonight, I'm going to lock the doors.
66
00:05:56,070 --> 00:06:00,250
Up and out of you three, Felicity,
Cecily, Felix. I'm certain they're
67
00:06:00,250 --> 00:06:01,490
roused them myself this morning.
68
00:06:01,810 --> 00:06:05,590
Now, you're going to be a good boy,
Grant Eliza, while we're working.
69
00:06:06,290 --> 00:06:07,330
Is she up yet?
70
00:06:07,930 --> 00:06:09,290
Eliza, yes, dear. I woke her, too.
71
00:06:10,510 --> 00:06:14,190
Ah, good morning, sweetheart. Are your
brother and sister all dressed yet?
72
00:06:14,530 --> 00:06:16,090
Undressed. Felicity's still primping.
73
00:06:16,650 --> 00:06:18,610
Felicity, the horses don't care how you
look.
74
00:06:19,650 --> 00:06:23,590
Now, uh, Felix, I laid some food out for
Digger, but I didn't see him.
75
00:06:24,390 --> 00:06:27,440
Would you like... some tea to wake you
up. I don't understand why we have to
76
00:06:27,440 --> 00:06:28,440
wake up so early.
77
00:06:29,280 --> 00:06:31,920
Because I want to get the hay in before
it rains.
78
00:06:32,220 --> 00:06:33,400
There's no cloud in the sky.
79
00:06:33,680 --> 00:06:37,400
Not that I can see much. Well, it may be
clear now, but the almanac predicts
80
00:06:37,400 --> 00:06:38,400
rain.
81
00:06:39,460 --> 00:06:43,960
Look, you know how your father is once
the hay gets cut. Let's just humor him
82
00:06:43,960 --> 00:06:44,960
getting an early start.
83
00:06:45,400 --> 00:06:48,140
Janet, we can do the rest of the chores
while they're eating.
84
00:06:48,940 --> 00:06:51,700
Felix, wake up, lad. You can sleep in
tomorrow.
85
00:06:53,020 --> 00:06:56,220
And, Cecily, you just keep an eye on
Daniel till Eliza gets down, okay?
86
00:06:57,400 --> 00:07:00,980
Felicity, you worry about your hair at
teacher's college. Here on the farm, we
87
00:07:00,980 --> 00:07:02,100
worry about the hay.
88
00:07:05,460 --> 00:07:06,460
You seem bigger.
89
00:07:06,920 --> 00:07:08,960
No, is he out all night?
90
00:07:09,220 --> 00:07:11,280
No. He's probably chasing rabbits.
91
00:07:11,660 --> 00:07:13,200
I wonder if our boarder's up yet.
92
00:07:14,580 --> 00:07:16,300
Morning. Oh, good morning.
93
00:07:17,280 --> 00:07:18,280
Yes, he is.
94
00:07:18,360 --> 00:07:21,960
I awoke to the sound of your cows
needing milking, so I went ahead. I hope
95
00:07:21,960 --> 00:07:22,859
suits you.
96
00:07:22,860 --> 00:07:24,240
Oh, suits me fine.
97
00:07:24,560 --> 00:07:26,200
I imagine you've worked up an appetite.
98
00:07:27,240 --> 00:07:30,040
Well, it's about time you showed up.
99
00:07:31,460 --> 00:07:32,580
Where you been, boy?
100
00:07:32,800 --> 00:07:35,480
You been chasing rabbits or you got
yourself a girlfriend, huh?
101
00:07:36,400 --> 00:07:37,400
What's this?
102
00:07:37,780 --> 00:07:39,240
Look at Buckshot and his fur.
103
00:07:40,320 --> 00:07:41,400
Who'd do a thing like that?
104
00:07:41,600 --> 00:07:43,220
And why? What have you been up to, huh?
105
00:07:44,820 --> 00:07:47,240
Well, better get a move on if we're
going to get that hay in.
106
00:07:47,720 --> 00:07:50,700
I'll hitch up the team. You can get
Thessaly to feed the chickens.
107
00:07:52,220 --> 00:07:56,060
Yeah, I'll go fix some sausage and
biscuit and I'll bring it out to you in
108
00:07:56,060 --> 00:07:57,260
field. Thank you.
109
00:08:13,300 --> 00:08:14,300
Easy now.
110
00:08:53,130 --> 00:08:54,170
All right.
111
00:08:55,330 --> 00:08:56,330
Take him away.
112
00:09:04,170 --> 00:09:05,170
Good idea.
113
00:09:06,110 --> 00:09:07,150
Let's get serious.
114
00:09:08,150 --> 00:09:09,490
Felicity, bring that one in.
115
00:09:26,380 --> 00:09:27,380
All right, here it comes. Here we go.
116
00:10:18,480 --> 00:10:19,480
Who's on there?
117
00:11:42,000 --> 00:11:43,000
Look at that.
118
00:11:45,580 --> 00:11:47,160
We did it. Yes.
119
00:11:47,840 --> 00:11:49,200
Yes, we did.
120
00:11:52,660 --> 00:11:53,660
Oh,
121
00:11:53,720 --> 00:12:04,840
is
122
00:12:04,840 --> 00:12:09,780
he a good worker?
123
00:12:10,120 --> 00:12:11,120
Caleb.
124
00:12:11,710 --> 00:12:12,710
Yeah, he's very good.
125
00:12:13,210 --> 00:12:14,210
Where are the kids?
126
00:12:14,570 --> 00:12:15,710
They're out in the barn, I think.
127
00:12:16,130 --> 00:12:17,130
I'll go get them.
128
00:12:18,230 --> 00:12:21,870
We'd have lost half that hay today if he
hadn't been around.
129
00:12:22,370 --> 00:12:23,370
Yes, we would have.
130
00:12:25,010 --> 00:12:27,730
I can think of half a dozen things
around here that need doing.
131
00:12:28,410 --> 00:12:30,910
Potatoes to dig and apples to pick.
132
00:12:31,110 --> 00:12:35,090
Not to mention all that wood to be
chopped for the winter and the rocks to
133
00:12:35,090 --> 00:12:36,090
cleared from the field.
134
00:12:36,290 --> 00:12:37,290
That's right.
135
00:12:37,730 --> 00:12:39,610
Maybe you should ask Caleb to stay for a
few days.
136
00:12:39,930 --> 00:12:41,150
Oh, you think that'd be a good idea?
137
00:12:41,550 --> 00:12:44,470
Well, I think you think it's a good
idea.
138
00:12:48,370 --> 00:12:50,070
I'll go get him some of your clothes to
wear.
139
00:12:51,010 --> 00:12:52,770
Goodness knows, he'll need a good wash.
140
00:12:56,710 --> 00:13:01,050
Then Icarus flew into the heavens on the
wings his father had built, but he
141
00:13:01,050 --> 00:13:02,250
forgot his father's warning.
142
00:13:02,870 --> 00:13:05,310
He was so dazzled by the beauty of the
sun.
143
00:13:06,120 --> 00:13:09,440
But he couldn't help but fly closer and
closer and closer.
144
00:13:09,800 --> 00:13:12,560
And by the time he realized the wax was
melting, it was too late.
145
00:13:13,560 --> 00:13:14,940
The wings just came apart.
146
00:13:16,260 --> 00:13:20,240
And he plunged into the sea, leaving his
father brokenhearted.
147
00:13:22,100 --> 00:13:23,100
That's so sad.
148
00:13:23,820 --> 00:13:25,660
He could have made a fortune on those
wings.
149
00:13:26,740 --> 00:13:28,700
Felix, that's not really the point.
150
00:13:29,560 --> 00:13:30,560
All right, everyone.
151
00:13:31,020 --> 00:13:32,020
Time for supper.
152
00:13:42,990 --> 00:13:45,070
You're welcome to join us in the house,
Caleb.
153
00:13:46,270 --> 00:13:49,790
My table manners are a little rusty. If
it's all the same to you, I'd rather eat
154
00:13:49,790 --> 00:13:50,790
out here.
155
00:13:51,970 --> 00:13:52,970
As you wish.
156
00:13:54,130 --> 00:13:56,990
If you'd like me to wash your clothing,
I brought you some of my husband's
157
00:13:56,990 --> 00:13:57,990
clothes to put on.
158
00:13:59,150 --> 00:14:02,130
Yeah, I guess there hasn't been much
laundry soap the places I've been.
159
00:14:03,970 --> 00:14:05,050
What places are those?
160
00:14:07,530 --> 00:14:08,530
Barns and haystacks.
161
00:14:09,590 --> 00:14:11,570
Anywhere the ground hasn't been too hard
to sleep on.
162
00:14:12,880 --> 00:14:14,760
I'm surprised you haven't settled
anywhere.
163
00:14:15,700 --> 00:14:16,880
You're a capable worker.
164
00:14:19,480 --> 00:14:20,640
Sometimes that's not enough.
165
00:14:25,760 --> 00:14:32,040
Well, I'll... I'll bring you down a
plate after we finish.
166
00:14:32,880 --> 00:14:33,880
Thank you.
167
00:14:45,920 --> 00:14:47,900
Catch that ball. You keep at it, Daniel.
168
00:14:49,620 --> 00:14:53,060
Caleb, once you're done with that, I
could use a hand up in the loft.
169
00:14:53,700 --> 00:15:00,640
Can you come and help me scrub these
apples, please? I promised a bushel to
170
00:15:00,640 --> 00:15:01,640
Hetty and a bushel to Abigail.
171
00:15:17,709 --> 00:15:19,110
Digger! Get out of there!
172
00:15:22,510 --> 00:15:23,510
Look out!
173
00:15:24,750 --> 00:15:25,750
Oh, Daniel!
174
00:15:27,030 --> 00:15:28,870
Is he all right?
175
00:15:29,530 --> 00:15:30,530
I think so.
176
00:15:31,450 --> 00:15:35,330
I'm sorry. Oh, sweetheart, I had nothing
to do with you. It's not your fault.
177
00:15:35,650 --> 00:15:36,650
It was an accident.
178
00:15:46,190 --> 00:15:47,190
Of Scylla.
179
00:15:48,090 --> 00:15:53,950
The creature with the... Horribilis,
dreadful, horrible.
180
00:15:56,270 --> 00:16:02,970
The creature with the horrible... Howl?
Ulu latum, howl, yes,
181
00:16:03,090 --> 00:16:04,130
no question mark.
182
00:16:04,590 --> 00:16:06,390
I hate translating Latin.
183
00:16:07,090 --> 00:16:09,030
It's a dead language for a reason.
184
00:16:09,550 --> 00:16:10,550
Felicity.
185
00:16:15,600 --> 00:16:22,140
She has six long skinny necks, each
ending
186
00:16:22,140 --> 00:16:28,740
in a horrible head with triple rows
187
00:16:28,740 --> 00:16:31,120
of fangs. That's disgusting.
188
00:16:31,680 --> 00:16:33,940
That is great literature.
189
00:16:34,900 --> 00:16:37,900
Mangled, I am sorry to say, by a sloppy
translation.
190
00:16:38,800 --> 00:16:41,140
How long did you give these studies
yesterday?
191
00:16:41,540 --> 00:16:43,220
I had to help put up the hay.
192
00:16:43,610 --> 00:16:44,750
That's not an answer.
193
00:16:46,330 --> 00:16:47,330
Half an hour?
194
00:16:48,150 --> 00:16:49,150
Well, it shows.
195
00:16:51,410 --> 00:16:58,110
Per ardua ad astra, Felicity, through
hard work to the stars, do you want to
196
00:16:58,110 --> 00:16:59,490
to teacher's college or do you not?
197
00:16:59,750 --> 00:17:01,290
Of course I do. Of course.
198
00:17:01,850 --> 00:17:06,550
Well, your interview in Charlottetown
comes up in less than a month, and I
199
00:17:06,550 --> 00:17:11,250
assure you the examiners there will be
far more demanding than I.
200
00:17:11,710 --> 00:17:13,750
I'm not worried about my Latin, Aunt
Hattie.
201
00:17:14,369 --> 00:17:16,270
I'm worried about making a good
impression.
202
00:17:17,230 --> 00:17:19,730
I haven't given a single thought to my
wardrobe.
203
00:17:20,589 --> 00:17:21,589
I'm back.
204
00:17:23,369 --> 00:17:24,730
Where's that Montgomery?
205
00:17:25,170 --> 00:17:28,069
Still sleeping.
206
00:17:28,750 --> 00:17:34,990
Oh, well, maybe I should make that the
headline for the Chronicle this week.
207
00:17:35,710 --> 00:17:37,470
Baby sleeps through nap.
208
00:17:38,130 --> 00:17:39,130
What's the matter?
209
00:17:39,370 --> 00:17:40,590
Oh, nothing's the matter.
210
00:17:41,050 --> 00:17:42,050
That's the problem.
211
00:17:42,410 --> 00:17:46,150
There's nothing happening in this town,
so I have nothing to print in the paper.
212
00:17:46,530 --> 00:17:49,530
You should do a story about our new
handyman, Caleb.
213
00:17:49,830 --> 00:17:51,450
He saved Daniel's life.
214
00:17:52,450 --> 00:17:53,450
He did?
215
00:17:54,030 --> 00:17:55,630
Don't exaggerate, Felicity.
216
00:17:55,950 --> 00:17:56,950
I'm not.
217
00:17:57,410 --> 00:17:58,430
Caleb is a hero.
218
00:17:58,670 --> 00:17:59,830
But he's a common vagrant.
219
00:18:01,330 --> 00:18:04,250
Daniel would have been crushed by a
barrel if Caleb hadn't pulled him out of
220
00:18:04,250 --> 00:18:09,850
way. Oh, well, that's more heroic than
Mrs. Latham Wynn's church pie bake.
221
00:18:11,210 --> 00:18:12,490
Oh, I'll get my camera.
222
00:18:17,110 --> 00:18:18,110
Felicity.
223
00:18:23,910 --> 00:18:25,150
It was nothing.
224
00:18:25,850 --> 00:18:29,030
Oh, no, Caleb, you're being much too
modest. Olivia, if he hadn't been there,
225
00:18:29,150 --> 00:18:30,770
Daniel might not be alive today.
226
00:18:31,530 --> 00:18:33,210
No, you could have been hurt yourself,
Caleb.
227
00:18:34,140 --> 00:18:37,020
anybody would have done the same. I
just, I don't think it's an interesting
228
00:18:37,020 --> 00:18:41,040
story. Oh, you just don't know Avonlea
yet, Mr. Stokes. Believe me, this is
229
00:18:41,040 --> 00:18:42,040
front -page material.
230
00:18:42,920 --> 00:18:46,640
Um, perhaps I could have a photograph
with you holding Daniel.
231
00:18:47,440 --> 00:18:49,600
You know, I just, I don't like having my
picture taken.
232
00:18:49,800 --> 00:18:52,220
Oh, please, Mr. Stokes, for my sake.
233
00:18:52,580 --> 00:18:56,640
Oh, I'd just love to see Daniel in the
paper. Well, if you have Daniel, you
234
00:18:56,640 --> 00:18:58,180
won't need me. Oh, not sincere.
235
00:18:59,160 --> 00:19:00,160
You're the story.
236
00:19:00,740 --> 00:19:02,020
After all, you're the hero.
237
00:19:05,629 --> 00:19:06,629
Janet. Oh.
238
00:19:08,670 --> 00:19:09,730
And Miles.
239
00:19:14,430 --> 00:19:17,830
You mean to say you don't know where he
comes from?
240
00:19:18,250 --> 00:19:20,630
Who he is? I know what he is.
241
00:19:20,850 --> 00:19:21,850
A good worker.
242
00:19:22,070 --> 00:19:23,230
That's all I need to know.
243
00:19:24,950 --> 00:19:26,930
Alec doesn't think we should pry.
244
00:19:27,930 --> 00:19:28,930
Nonsense.
245
00:19:29,210 --> 00:19:33,410
Well, the man could be a thief. He could
steal your clean.
246
00:19:34,280 --> 00:19:36,340
What do we have worth stealing anyway?
247
00:19:36,920 --> 00:19:38,720
Besides, he's a dandy storyteller.
248
00:19:39,180 --> 00:19:43,000
Last night he told us about how Paris
stole Helen and started the Trojan War.
249
00:19:43,240 --> 00:19:45,980
And the night before he told us about
Icarus inventing wings.
250
00:19:46,280 --> 00:19:47,700
Not Icarus, his father.
251
00:19:48,180 --> 00:19:49,500
An educated man.
252
00:19:50,780 --> 00:19:52,280
Curiouser and curiouser.
253
00:19:52,640 --> 00:19:54,640
Caleb is strange now that you mention
it.
254
00:19:55,240 --> 00:19:56,620
He reads for fun.
255
00:19:57,100 --> 00:19:59,760
For heaven's sakes, Hattie, let the man
be.
256
00:20:00,880 --> 00:20:03,900
He probably learned the story working in
the fields.
257
00:20:04,940 --> 00:20:10,240
How silly of me. I forget how field
hands like to sit around and swap
258
00:20:10,240 --> 00:20:13,940
legends. Don't prejudge everyone who
works with their hands as being
259
00:20:14,080 --> 00:20:18,540
I don't. I've always respected the value
of honest labor. It's what built this
260
00:20:18,540 --> 00:20:19,540
land. Honestly.
261
00:20:19,960 --> 00:20:21,700
You two are worse than the children.
262
00:20:22,760 --> 00:20:27,000
Well, I am merely pointing out that
Olivia obtained very little information
263
00:20:27,000 --> 00:20:29,520
about your hired hand in her interview.
264
00:20:30,560 --> 00:20:32,760
Apparently, you two choose to know even
less.
265
00:20:33,760 --> 00:20:35,080
Come along, Felicity.
266
00:20:35,900 --> 00:20:37,080
Translation awaits us.
267
00:20:37,840 --> 00:20:40,360
We've a few tall tales of our own to
tackle.
268
00:20:41,300 --> 00:20:42,300
Excuse us.
269
00:21:00,330 --> 00:21:00,949
help you?
270
00:21:00,950 --> 00:21:04,690
The question is, can I help you? My name
is William McMillan. I represent the
271
00:21:04,690 --> 00:21:05,790
great Niagara Breast Company.
272
00:21:06,050 --> 00:21:09,730
We make the finest brushes and combs in
the whole North American continent.
273
00:21:10,010 --> 00:21:13,170
No quality general store in the Maritime
should be without a complete selection.
274
00:21:14,190 --> 00:21:16,910
I don't really have anything to do with
the purchasing of supplies.
275
00:21:17,810 --> 00:21:20,570
You'll have to speak with our owner,
Miss Muriel Stacy.
276
00:21:20,950 --> 00:21:22,290
And where might I find her?
277
00:21:22,690 --> 00:21:25,590
Across the bridge and down the first
road on your right.
278
00:21:25,850 --> 00:21:27,310
Half a mile, you can't miss it.
279
00:21:29,420 --> 00:21:30,420
Thank you.
280
00:21:33,180 --> 00:21:36,340
Since I'm here, do you have any pork and
beans?
281
00:21:36,640 --> 00:21:37,640
Yes, we do.
282
00:21:37,660 --> 00:21:38,660
I'll take a can.
283
00:21:46,700 --> 00:21:47,760
Six cents, please.
284
00:21:49,200 --> 00:21:50,480
Are you reading about my brother?
285
00:21:52,220 --> 00:21:53,300
Is this your brother?
286
00:21:53,920 --> 00:21:55,620
No, that's Caleb, our field hand.
287
00:21:56,000 --> 00:21:57,360
The little baby is my brother.
288
00:21:58,250 --> 00:21:59,370
Caleb saved his life.
289
00:21:59,690 --> 00:22:00,690
He did, did he?
290
00:22:02,010 --> 00:22:02,929
How much?
291
00:22:02,930 --> 00:22:03,930
Two cents.
292
00:22:04,570 --> 00:22:06,710
That's our last copy. My mother bought
all the rest.
293
00:22:10,410 --> 00:22:13,050
Do you know of a place I can stay for a
few days?
294
00:22:13,590 --> 00:22:15,570
Biggins Boarding House. It's just across
the street.
295
00:22:17,810 --> 00:22:18,810
Thank you.
296
00:22:19,050 --> 00:22:20,050
King.
297
00:22:21,390 --> 00:22:22,390
Felicity King.
298
00:22:29,040 --> 00:22:30,040
As you do it.
299
00:22:43,600 --> 00:22:50,000
Breathe there a man with soul so dead,
300
00:22:50,260 --> 00:22:57,020
who never to himself hath said, This is
my home, my
301
00:22:57,020 --> 00:22:58,340
native land.
302
00:22:59,550 --> 00:23:03,750
I can't remember how long it's been
since I memorized that old chestnut.
303
00:23:05,830 --> 00:23:08,290
It was a fourth reader for me.
304
00:23:09,910 --> 00:23:14,150
My teacher said it was a poem about
patriotism, but for me, at ten years
305
00:23:14,150 --> 00:23:20,090
was about the farm I lived on, the land
my father worked.
306
00:23:21,310 --> 00:23:24,970
The way the fields looked in the morning
after the first snow, pristine and
307
00:23:24,970 --> 00:23:28,170
white, or the trees in autumn.
308
00:23:28,650 --> 00:23:29,690
When the leaves have changed.
309
00:23:31,030 --> 00:23:34,850
But the taste of sweet corn pulled off
the stalk, put straight in the pod, corn
310
00:23:34,850 --> 00:23:36,090
you'd sweat it over all summer.
311
00:23:36,770 --> 00:23:38,010
Nothing tastes as sweet.
312
00:23:40,350 --> 00:23:41,830
It's a beautiful farm, Mr. King.
313
00:23:44,450 --> 00:23:45,450
You're a lucky man.
314
00:23:58,540 --> 00:24:00,980
I'm glad to hear that your father's
hired and is working out.
315
00:24:01,500 --> 00:24:04,600
I don't know. He seems rather odd, if
you ask me.
316
00:24:04,860 --> 00:24:06,040
Oh? How so?
317
00:24:06,660 --> 00:24:09,540
Well, he's quite bright and obviously
well -educated.
318
00:24:10,000 --> 00:24:12,620
Don't we normally consider those
desirable qualities?
319
00:24:13,200 --> 00:24:17,660
Yes, but why would such a well -educated
man want to pitch hay and dig potatoes
320
00:24:17,660 --> 00:24:18,660
on a farm?
321
00:24:18,780 --> 00:24:20,700
You have to admit, it does seem strange.
322
00:24:21,080 --> 00:24:22,280
Not if that's what he wants to do.
323
00:24:22,580 --> 00:24:23,920
Why would he want to do that?
324
00:24:24,920 --> 00:24:26,160
Why do you want to be a teacher?
325
00:24:28,200 --> 00:24:29,860
Suppose I've never really given it much
thought.
326
00:24:31,860 --> 00:24:34,520
All the top students in Avonlea go on to
teacher's college.
327
00:24:35,340 --> 00:24:36,500
Seems like the thing to do.
328
00:24:37,260 --> 00:24:38,260
Oh, Felicity.
329
00:24:38,720 --> 00:24:42,020
I do tell you that teaching is much more
than a thing to do.
330
00:24:42,280 --> 00:24:43,280
It's hard work.
331
00:24:43,480 --> 00:24:46,660
If you don't love it, really love it,
you won't last a breath.
332
00:24:47,900 --> 00:24:50,280
Is that why you gave up your job as
school supervisor?
333
00:24:50,900 --> 00:24:51,920
You didn't love it anymore?
334
00:24:52,640 --> 00:24:53,640
Evans, no.
335
00:24:54,460 --> 00:24:56,800
I love too many things. That's my
problem.
336
00:24:57,240 --> 00:24:58,580
Not enough hours in the day.
337
00:24:59,280 --> 00:25:05,440
Why, I want to restore antiques and
study art and, uh... I have in mind a
338
00:25:05,440 --> 00:25:07,000
certain archaeological expedition.
339
00:25:07,460 --> 00:25:11,020
Not to mention my volunteer work with
the orphanage at Hildale.
340
00:25:11,680 --> 00:25:13,640
Well, no wonder you don't have any time
for the store.
341
00:25:14,120 --> 00:25:16,680
Well, you love what you do. There are
never enough hours in the day.
342
00:25:17,720 --> 00:25:19,700
I wish I had something that I loved that
much.
343
00:25:19,980 --> 00:25:20,980
You'll find it.
344
00:25:21,160 --> 00:25:22,760
You just give yourself enough time.
345
00:25:23,600 --> 00:25:26,280
What I would say, if I were asked, is...
346
00:25:26,980 --> 00:25:30,720
Don't rush headlong into something just
because it's the thing to do.
347
00:25:35,420 --> 00:25:36,420
It's you, boy.
348
00:25:36,980 --> 00:25:37,739
Who, me?
349
00:25:37,740 --> 00:25:38,299
Yes, you.
350
00:25:38,300 --> 00:25:39,780
Is this town of a cablegram office?
351
00:25:40,260 --> 00:25:42,480
You have to go to the White Sands to
send a cablegram.
352
00:25:43,820 --> 00:25:45,400
It's down the road a couple of miles
from there, right?
353
00:25:45,640 --> 00:25:46,640
Yes, sir.
354
00:25:46,780 --> 00:25:47,960
I'd like to make five cents.
355
00:25:48,840 --> 00:25:49,840
What do I have to do?
356
00:25:50,200 --> 00:25:52,820
If you don't know the White Sands,
you'll see this note's delivered.
357
00:25:53,460 --> 00:25:56,200
I'll give you two cents now, three
cents, and you return with the receipt.
358
00:25:56,880 --> 00:25:57,880
Deal.
359
00:26:00,360 --> 00:26:05,800
To Arthur McMillan, 173 Davenport Lane,
Moncton, New Brunswick.
360
00:26:06,060 --> 00:26:09,080
I'm at Biggins Boarding House Avenue,
PEI.
361
00:26:09,400 --> 00:26:10,680
Stop, come at once.
362
00:26:11,120 --> 00:26:12,600
Stop, found strong.
363
00:26:24,520 --> 00:26:27,060
Well, we put in more than enough hay to
last through the winter.
364
00:26:27,720 --> 00:26:28,720
Well, that's good.
365
00:26:28,760 --> 00:26:30,260
The almanac says it's going to be a long
one.
366
00:26:31,100 --> 00:26:33,460
And so far, it looks like a bumper crop
of potatoes.
367
00:26:34,220 --> 00:26:35,220
Huh.
368
00:26:35,640 --> 00:26:38,180
Definitely more room in the root cellar
to store them in.
369
00:26:38,420 --> 00:26:41,980
The wheat and corn came in better than
expected, too.
370
00:26:43,940 --> 00:26:44,940
What is it?
371
00:26:45,280 --> 00:26:46,280
What's what?
372
00:26:48,000 --> 00:26:52,780
Well, I think we could afford to keep
Caleb on permanently.
373
00:26:54,250 --> 00:26:55,250
Can we?
374
00:26:55,430 --> 00:26:58,790
Oh, I feel like spending more and more
time at the hotel and Felicity getting
375
00:26:58,790 --> 00:27:01,470
set to go off to school. There's
certainly enough work for him here.
376
00:27:04,970 --> 00:27:05,970
What's the matter?
377
00:27:09,250 --> 00:27:12,650
This is Caleb's shirt.
378
00:27:13,170 --> 00:27:14,410
Now, look at the quality of that.
379
00:27:14,870 --> 00:27:15,870
It's hand -tailored.
380
00:27:16,690 --> 00:27:19,390
Well, it's probably a rich man's hand
-me -down.
381
00:27:19,630 --> 00:27:20,630
It's monogrammed.
382
00:27:20,930 --> 00:27:23,030
Look. C .S. Caleb Stokes.
383
00:27:24,350 --> 00:27:25,350
Hmm.
384
00:27:25,450 --> 00:27:26,730
That could be a coincidence.
385
00:27:28,390 --> 00:27:33,350
Like, I don't want to sound like Hetty,
but... Oh, I wish I knew more about the
386
00:27:33,350 --> 00:27:34,309
man.
387
00:27:34,310 --> 00:27:35,370
Well, he loves the land.
388
00:27:36,190 --> 00:27:38,310
And he's no slacker when it comes to
work.
389
00:27:39,710 --> 00:27:44,690
And if I ever found myself in the
situation he is now, I'd hope that
390
00:27:44,690 --> 00:27:46,910
would go the extra mile and give me a
helping hand, too.
391
00:27:55,720 --> 00:27:56,720
Where's Alex?
392
00:27:58,400 --> 00:27:59,400
How'd you get it?
393
00:27:59,680 --> 00:28:01,420
You're knocking loud enough to wake the
dead.
394
00:28:01,680 --> 00:28:02,880
Tell that to my poor hens.
395
00:28:03,200 --> 00:28:04,260
What are you doing with Digger?
396
00:28:04,660 --> 00:28:08,320
I found this mangy dog standing over the
corpse of my poor Jezebel.
397
00:28:08,620 --> 00:28:12,460
What? Just this morning, I feasted on
one of her double -yolked eggs.
398
00:28:12,760 --> 00:28:14,680
Digger would never do anything like
that. You're lying.
399
00:28:15,080 --> 00:28:19,420
Felix, did you see him kill the chicken?
400
00:28:19,860 --> 00:28:22,080
There wasn't anything else around that
could have done the job.
401
00:28:23,169 --> 00:28:25,250
Well, I'm sorry, Archie. We'll replace
that hen.
402
00:28:25,690 --> 00:28:29,850
I warn you, Alec, if a dog develops a
taste for chickens, he won't stop at
403
00:28:30,930 --> 00:28:34,430
If I catch him again, I intend to shoot
him. No.
404
00:28:35,250 --> 00:28:36,330
It won't happen again.
405
00:28:36,950 --> 00:28:37,950
It better not.
406
00:28:42,070 --> 00:28:43,350
Keep an eye on him tonight.
407
00:28:44,110 --> 00:28:45,290
Archie Gillis is wrong.
408
00:28:46,810 --> 00:28:49,490
I, for one, don't want to bet Digger's
life on it.
409
00:28:50,370 --> 00:28:51,370
You, uh...
410
00:28:51,520 --> 00:28:56,180
You let him run free, and he goes to
that hen house, Archie Gillis will shoot
411
00:28:56,180 --> 00:28:57,180
him, I can tell you that.
412
00:28:57,860 --> 00:28:58,860
What are you going to do?
413
00:29:01,860 --> 00:29:02,860
I don't know.
414
00:29:03,680 --> 00:29:06,460
He might be better off on a farm on the
other side of the island.
415
00:29:07,100 --> 00:29:08,320
You can't send him away.
416
00:29:09,620 --> 00:29:11,440
Well, I'm trying to think of what's best
for Digger.
417
00:29:13,500 --> 00:29:16,980
Well, if we kept him tied up in the
barn, he'd be fine.
418
00:29:17,380 --> 00:29:20,620
I'd take him for walks every day. Well,
keeping him... tied up when he wants to
419
00:29:20,620 --> 00:29:23,500
run free. He has no kindness to Digger.
420
00:29:23,980 --> 00:29:25,700
I don't care. He's not going.
421
00:29:27,620 --> 00:29:28,860
We'll talk about it in the morning.
422
00:29:29,400 --> 00:29:30,400
Come on.
423
00:29:30,520 --> 00:29:32,120
Good night, Caleb. Good night.
424
00:29:35,300 --> 00:29:36,300
All right, boy.
425
00:29:36,380 --> 00:29:37,640
I won't let them take you away.
426
00:29:41,140 --> 00:29:42,700
You know, Felix, your father's right.
427
00:29:43,180 --> 00:29:46,840
It wouldn't be a kindness to keep him
tied up only six feet square to call his
428
00:29:46,840 --> 00:29:47,840
own.
429
00:29:48,230 --> 00:29:50,230
Never able to go where he wants, when he
wants.
430
00:29:51,990 --> 00:29:54,210
It's a hard life. I wouldn't wish on
anyone or anything.
431
00:30:06,870 --> 00:30:10,170
You want some company tonight?
432
00:30:21,100 --> 00:30:22,100
Have you tried digger yet?
433
00:30:22,440 --> 00:30:23,440
Nope.
434
00:30:28,480 --> 00:30:30,120
May I please have some bacon for digger?
435
00:30:30,420 --> 00:30:31,420
You know the rule.
436
00:30:32,180 --> 00:30:33,180
Just this once.
437
00:30:40,940 --> 00:30:42,220
But I'm not making a habit of it.
438
00:30:50,350 --> 00:30:51,350
Thank you, Mother.
439
00:31:03,650 --> 00:31:04,650
Bigger?
440
00:31:05,430 --> 00:31:06,430
Look what I got for you, boy.
441
00:31:20,940 --> 00:31:21,940
I didn't do it.
442
00:31:22,080 --> 00:31:23,080
I know that, son.
443
00:31:24,000 --> 00:31:24,739
You do?
444
00:31:24,740 --> 00:31:27,400
Your teeth aren't sharp enough. This
rope has been chewed right through.
445
00:31:28,480 --> 00:31:31,820
He must have done it this morning after
I got off. He was here all night.
446
00:31:32,460 --> 00:31:33,560
Well, where do you think he went?
447
00:31:34,420 --> 00:31:36,600
Sure hope he didn't go to Archie Gillis'
hen house.
448
00:31:37,580 --> 00:31:38,860
I'm going over there right away.
449
00:31:39,260 --> 00:31:40,239
You've got school.
450
00:31:40,240 --> 00:31:42,440
Caleb and I will swing by on our way
into town.
451
00:31:44,120 --> 00:31:45,680
Do you really think he killed that
chicken?
452
00:31:47,280 --> 00:31:50,980
As much as Digger feels like a member of
the family, he is an animal, you know.
453
00:31:51,100 --> 00:31:53,100
He doesn't know the difference between
right and wrong.
454
00:31:53,600 --> 00:31:57,620
Of course, Digger is as close to a human
as a dog gets.
455
00:31:59,120 --> 00:32:00,480
You better get going. You'll be late.
456
00:32:09,640 --> 00:32:13,060
You know, if we don't find Digger today,
I'll stand watch by Gillis' chicken
457
00:32:13,060 --> 00:32:15,400
coop tonight, if you like, and bring him
home before he gets hurt.
458
00:32:16,520 --> 00:32:19,360
It's kind of you to offer. Well, I hate
to see anything happen to him.
459
00:32:20,480 --> 00:32:23,580
You've been a big help around the farm,
Caleb.
460
00:32:24,840 --> 00:32:25,840
Yeah, it's felt good.
461
00:32:26,740 --> 00:32:27,980
Working regularly again.
462
00:32:28,660 --> 00:32:30,380
So what would you say to staying on?
463
00:32:33,380 --> 00:32:35,660
What do you mean, through the harvest?
No, I mean permanently.
464
00:32:36,480 --> 00:32:39,780
We've got an old cabin about a half a
mile back of our place.
465
00:32:40,400 --> 00:32:43,160
Needs some work, but we could fix it up.
466
00:32:46,160 --> 00:32:48,460
I'd say yes, quicker than Monday follows
Sunday.
467
00:32:49,520 --> 00:32:50,520
Good.
468
00:32:51,640 --> 00:32:56,200
I'm going into Hillsdale tomorrow to
draw some money out of the bank. Put a
469
00:32:56,200 --> 00:32:57,200
payment on this.
470
00:32:58,020 --> 00:32:59,100
A binder.
471
00:32:59,560 --> 00:33:03,640
With a binder like that and a good hired
hand, I could spend next summer
472
00:33:03,640 --> 00:33:07,020
lounging under the shade trees sipping
lemonade.
473
00:33:25,580 --> 00:33:27,080
Oh, well, here's the problem. He's lost
his shoe.
474
00:33:27,320 --> 00:33:30,720
Well, we better get him reshawed. I'll
pick up the supplies. You can take him
475
00:33:30,720 --> 00:33:31,720
the blacksmith. All right.
476
00:33:31,920 --> 00:33:32,920
Caleb, strong.
477
00:33:37,760 --> 00:33:38,760
Beg your pardon?
478
00:33:39,220 --> 00:33:40,220
You know what we're... You!
479
00:33:42,460 --> 00:33:43,460
Hey!
480
00:33:48,360 --> 00:33:49,360
Get up!
481
00:33:50,180 --> 00:33:51,180
Gwendolyn Kirk!
482
00:33:51,340 --> 00:33:52,640
Get what's coming to you!
483
00:34:06,030 --> 00:34:07,570
These two men attacked my hired hand.
484
00:34:08,010 --> 00:34:12,949
Caleb. His name isn't Caleb Stokes. It's
Caleb Braun. He's a swindler and a con
485
00:34:12,949 --> 00:34:13,949
man.
486
00:34:14,330 --> 00:34:17,590
Dozens of people lost money to him. He
cheated our folks out of their life
487
00:34:17,590 --> 00:34:18,590
savings.
488
00:34:20,590 --> 00:34:22,150
I'll go get some cold water.
489
00:34:25,330 --> 00:34:26,330
Yeah?
490
00:34:26,830 --> 00:34:27,830
Mm -hmm.
491
00:34:29,170 --> 00:34:30,170
Mm -hmm.
492
00:34:32,190 --> 00:34:33,190
Oh, he's not.
493
00:34:35,120 --> 00:34:36,120
All right, thank you.
494
00:34:38,159 --> 00:34:40,340
Well, Alec, you got quite the fellow
working for you.
495
00:34:41,000 --> 00:34:45,460
You remember that big, phony silver mine
swindle happened in New Brunswick a few
496
00:34:45,460 --> 00:34:46,460
years back?
497
00:34:46,699 --> 00:34:47,860
Vaguely. Yeah.
498
00:34:48,300 --> 00:34:50,320
Your hired man cooked it up.
499
00:34:50,679 --> 00:34:51,679
I told you.
500
00:34:51,860 --> 00:34:53,480
I didn't ask for your two cents' worth.
501
00:34:54,320 --> 00:34:57,260
He was tried, convicted, spent five
years in prison.
502
00:34:57,760 --> 00:34:59,820
Five years? That wasn't near enough.
503
00:35:00,080 --> 00:35:03,080
Now, whether it was or whether it wasn't
is no never mind here and now.
504
00:35:03,470 --> 00:35:06,490
You're the two fellas that broke the law
by assaulting Ella King and this fella
505
00:35:06,490 --> 00:35:10,930
here. I'd rather not press charges if
it's all the same to you, Mr. King.
506
00:35:13,770 --> 00:35:16,630
Well, I better make sure that you two
gentlemen find your way out of town.
507
00:35:16,850 --> 00:35:19,550
You haven't seen the last of us, Strawn.
I hope I have seen the last of you,
508
00:35:19,570 --> 00:35:22,450
because if I see you around again, I'll
throw you in jail so fast it'll make
509
00:35:22,450 --> 00:35:23,450
your head swim.
510
00:35:23,710 --> 00:35:24,850
Better get back to the farm.
511
00:35:34,820 --> 00:35:41,560
Look, when I was 18, I left the farm to
study geology and
512
00:35:41,560 --> 00:35:45,960
signed on with a Cooperville mining
company as soon as I graduated.
513
00:35:48,400 --> 00:35:52,620
And within a year, I'd found what I
thought would prove to be a big strike
514
00:35:52,620 --> 00:35:53,620
silver.
515
00:35:54,020 --> 00:36:00,960
And the other company experts said I was
wrong, but... And what happened?
516
00:36:02,220 --> 00:36:04,320
The biggest strike of silver they'd ever
had.
517
00:36:05,380 --> 00:36:08,080
I would have made a fortune if I had
owned the company.
518
00:36:10,520 --> 00:36:12,200
So I went into business for myself.
519
00:36:14,980 --> 00:36:19,780
And after a year and a half of
searching, I was sure I'd found an even
520
00:36:19,780 --> 00:36:20,780
strike.
521
00:36:21,100 --> 00:36:24,660
And the experts said I was wrong. They
thought the silver wasn't there, and I
522
00:36:24,660 --> 00:36:27,160
couldn't find any investors.
523
00:36:27,980 --> 00:36:28,980
So?
524
00:36:29,720 --> 00:36:31,460
I bribed two of the experts.
525
00:36:32,140 --> 00:36:33,820
to examine the property again.
526
00:36:35,060 --> 00:36:36,460
And they changed their findings.
527
00:36:38,240 --> 00:36:41,740
And people lined up from all over to
invest in me.
528
00:36:42,640 --> 00:36:46,480
Innocent people who didn't know any
better. It wasn't my intention to cheat
529
00:36:46,480 --> 00:36:49,680
anyone. If we'd found silver, everyone
would have made a profit.
530
00:36:50,020 --> 00:36:52,360
I was so sure.
531
00:36:54,860 --> 00:37:00,760
Sure, in a way, you can only be when
you're 25 and feel invincible.
532
00:37:11,600 --> 00:37:13,300
fighting at your age?
533
00:37:13,600 --> 00:37:14,960
I didn't have much choice.
534
00:37:16,720 --> 00:37:17,980
Does it hurt?
535
00:37:18,980 --> 00:37:20,340
It's when I smile.
536
00:37:24,200 --> 00:37:25,200
What happened?
537
00:37:25,900 --> 00:37:27,020
Oh, nothing.
538
00:37:27,600 --> 00:37:28,780
Father got in a fight.
539
00:37:29,160 --> 00:37:31,040
You got in a fight? Over Caleb.
540
00:37:31,260 --> 00:37:33,340
You got in a fight with Caleb?
541
00:37:33,620 --> 00:37:36,340
Two men attacked Caleb and I helped him
out.
542
00:37:36,660 --> 00:37:38,080
What did the other men look like?
543
00:37:38,920 --> 00:37:40,080
Not much better.
544
00:37:40,830 --> 00:37:42,130
But why did they attack Caleb?
545
00:37:42,530 --> 00:37:46,390
Felix, could you and Cecily leave us be,
please? Your father and I have a lot to
546
00:37:46,390 --> 00:37:49,310
discuss. But I want to know... Felix,
why'd you tell him?
547
00:37:51,410 --> 00:37:52,790
What did I tell the boys at school?
548
00:37:58,610 --> 00:38:00,590
I don't see how Caleb can stay.
549
00:38:01,290 --> 00:38:05,330
He'd lied in the past, and he'd lied to
us. Well, he didn't lie to us. He just
550
00:38:05,330 --> 00:38:06,670
didn't tell us everything.
551
00:38:07,030 --> 00:38:08,030
A sin of omission.
552
00:38:10,990 --> 00:38:14,350
Do you really think you can trust him?
553
00:38:18,050 --> 00:38:23,270
Well, it'll be night soon. We'll let him
sleep here tonight, and I'll tell him
554
00:38:23,270 --> 00:38:24,270
in the morning.
555
00:38:28,270 --> 00:38:32,490
How are you feeling?
556
00:38:33,730 --> 00:38:34,730
I've felt better.
557
00:38:38,190 --> 00:38:39,730
Did your dad tell you what happened?
558
00:38:40,650 --> 00:38:42,150
I especially overheard my parents
talking.
559
00:38:46,030 --> 00:38:47,730
You probably want to ask me why I did
it.
560
00:38:50,610 --> 00:38:52,530
I don't have a good answer for you.
561
00:38:56,030 --> 00:38:57,970
Have you and Father found Digger yet?
562
00:38:58,530 --> 00:38:59,810
No. Why? He hasn't come home?
563
00:39:00,210 --> 00:39:01,290
I haven't seen him all day.
564
00:39:04,210 --> 00:39:06,630
Well, before we get worried, why don't
we have a good look around?
565
00:39:07,450 --> 00:39:08,450
All right.
566
00:39:12,880 --> 00:39:13,940
Lydia, what's all this?
567
00:39:14,180 --> 00:39:18,140
I was in Hillsdale this afternoon, and
it suddenly occurred to me that the
568
00:39:18,140 --> 00:39:22,100
Hillsdale Gazette keeps files on
newspapers from across the country.
569
00:39:22,420 --> 00:39:27,840
So the editor was kind enough to lend me
all these back issues from the Moncton
570
00:39:27,840 --> 00:39:29,040
Courier out of New Brunswick.
571
00:39:30,460 --> 00:39:32,320
Strawn to stand trial for fraud.
572
00:39:33,800 --> 00:39:37,220
Alec, it was my photograph that started
this whole mess.
573
00:39:37,960 --> 00:39:40,520
I want to know more about him, and I
thought you might too.
574
00:39:43,720 --> 00:39:45,020
Something I don't understand.
575
00:39:46,060 --> 00:39:47,120
What's that, Alex?
576
00:39:47,800 --> 00:39:51,360
Well, according to everything I read,
his parents stood by him throughout the
577
00:39:51,360 --> 00:39:52,360
trial.
578
00:39:53,340 --> 00:39:58,580
So? Well, he locked everything, but his
parents still owned the farm, so why
579
00:39:58,580 --> 00:40:00,620
wouldn't he have gone back there once he
got out of prison?
580
00:40:07,580 --> 00:40:08,580
Caleb?
581
00:40:10,240 --> 00:40:11,240
What, he gone already?
582
00:40:12,400 --> 00:40:13,560
Those things are still here.
583
00:40:14,060 --> 00:40:15,200
Well, then where is he?
584
00:41:10,670 --> 00:41:12,990
What did we catch, boy? Hey, down, down,
down, down. I'm talking to you, man. He
585
00:41:12,990 --> 00:41:14,890
knows that shit did Kelly Mondo.
586
00:41:16,250 --> 00:41:18,910
Wait, wait, wait. Don't shoot. Don't
shoot. I've got your post right here.
587
00:41:19,030 --> 00:41:20,030
Diggins, down.
588
00:41:20,550 --> 00:41:22,270
Where? Diggins, Diggins.
589
00:41:34,350 --> 00:41:36,570
Takes a mighty brave dog to chase a
raccoon.
590
00:41:36,950 --> 00:41:40,170
They look cute, but they're nasty
grizzly bears.
591
00:41:50,710 --> 00:41:52,310
Mother! Father! Look!
592
00:41:53,390 --> 00:41:55,610
Hey, boy. You all right? You hungry?
593
00:41:56,310 --> 00:41:57,850
I wouldn't worry about his breakfast.
594
00:41:58,430 --> 00:42:00,590
Archie Gillis already gave a nice tidbit
there.
595
00:42:01,330 --> 00:42:02,330
Archie Gillis?
596
00:42:03,080 --> 00:42:05,040
I staked a trap at his hen house last
night.
597
00:42:05,420 --> 00:42:07,640
Turns out Mr. Gillis' poacher was a
raccoon.
598
00:42:07,940 --> 00:42:08,940
A raccoon?
599
00:42:09,520 --> 00:42:10,980
I knew Digger couldn't have done it.
600
00:42:11,340 --> 00:42:14,000
Well, he was probably chasing it the
other day when Mr. Gillis found him.
601
00:42:14,280 --> 00:42:15,600
I'm going to go tell Cecily.
602
00:42:16,200 --> 00:42:17,200
Come on, Digger.
603
00:42:18,860 --> 00:42:20,500
We can't thank you enough.
604
00:42:21,640 --> 00:42:23,500
I wanted to pay you back for your
hospitality.
605
00:42:25,080 --> 00:42:29,620
Maybe I have no right to ask you this,
and you don't have to tell me, but...
606
00:42:30,089 --> 00:42:33,090
Why didn't you go back to your parents'
farm when you got out of prison?
607
00:42:33,810 --> 00:42:35,530
By the time I got out, they both died.
608
00:42:36,290 --> 00:42:37,930
But you inherited the farm, huh?
609
00:42:38,510 --> 00:42:39,510
I did.
610
00:42:39,910 --> 00:42:43,210
So why wouldn't you go back there? I
thought you loved the land.
611
00:42:44,470 --> 00:42:45,470
More than anything.
612
00:42:46,370 --> 00:42:50,090
You know, all the years I spent behind
bars, I never once woke up dreaming
613
00:42:50,090 --> 00:42:52,430
all that silver that I'd sought after.
It was a farm.
614
00:42:52,870 --> 00:42:54,610
But I just didn't feel right keeping it.
615
00:42:54,970 --> 00:42:56,090
Why not? It was yours.
616
00:42:56,760 --> 00:42:59,340
There were too many people like the
McMillans who lost more than they could
617
00:42:59,340 --> 00:43:00,340
afford to lose.
618
00:43:00,740 --> 00:43:01,740
I sold the farm.
619
00:43:02,260 --> 00:43:05,540
Paid back as many people as I could, but
there wasn't enough for everyone.
620
00:43:08,980 --> 00:43:11,320
Why didn't you tell us all this when you
first got here?
621
00:43:14,240 --> 00:43:17,680
I've been two years out of prison, Mr.
King, and I've yet to run across the man
622
00:43:17,680 --> 00:43:21,380
or woman who didn't send me packing when
they found out who I was and what I'd
623
00:43:21,380 --> 00:43:22,380
done.
624
00:43:23,200 --> 00:43:25,600
I'm sorry for misleading you. I'll get
my things. Be on my way.
625
00:43:31,370 --> 00:43:32,410
Caleb. Yes, sir.
626
00:43:33,630 --> 00:43:35,850
We'd like you to stay.
627
00:43:38,650 --> 00:43:40,270
There might be others like the
McMillans.
628
00:43:46,750 --> 00:43:47,750
Caleb.
629
00:43:50,030 --> 00:43:51,370
Look, we'll take them on together.
630
00:43:52,610 --> 00:43:56,270
I thought I could start over here and
not be recognized.
631
00:43:57,610 --> 00:44:01,090
I left New Brunswick after someone came
after me and ended up hurting a man I
632
00:44:01,090 --> 00:44:02,090
was working with.
633
00:44:02,790 --> 00:44:05,410
And he was left in far worse shape than
you, I'm afraid.
634
00:44:05,930 --> 00:44:07,290
Well, I can take care of myself.
635
00:44:08,770 --> 00:44:09,910
What about Mrs. King?
636
00:44:10,570 --> 00:44:15,130
What about your children? I didn't
snatch Daniel out from under that barrel
637
00:44:15,130 --> 00:44:17,170
to have him accidentally hurt by someone
out for revenge.
638
00:44:18,290 --> 00:44:19,610
I'm not going to take that chance.
639
00:44:20,330 --> 00:44:22,570
I'm not going to let you take that
chance. I'll be moving on.
640
00:44:23,770 --> 00:44:26,350
Oh, well, where will you go?
641
00:44:27,390 --> 00:44:28,390
Maybe the States.
642
00:44:29,250 --> 00:44:30,550
Somewhere where they haven't heard of
me.
643
00:44:38,450 --> 00:44:39,450
Here.
644
00:44:40,090 --> 00:44:41,450
At least take your wager.
645
00:44:44,910 --> 00:44:45,910
Fifty dollars.
646
00:44:46,290 --> 00:44:48,670
Fresh from the bank today. I can't take
this.
647
00:44:49,050 --> 00:44:51,770
Well, maybe you can accept it as a loan.
648
00:44:52,690 --> 00:44:54,930
This is going to be the down payment on
your new binder.
649
00:44:55,430 --> 00:44:56,750
True, I was going to...
650
00:44:57,380 --> 00:45:02,480
invest in a machine, but I decided that
I'd rather invest in a man.
651
00:45:02,920 --> 00:45:05,580
Seems to me you deserve a second chance.
652
00:45:08,640 --> 00:45:09,800
This is what I earned.
653
00:45:11,080 --> 00:45:13,840
And for the opportunity you gave me to
earn it, I'm truly grateful.
654
00:45:17,580 --> 00:45:20,520
Mrs. King, I'm going to miss your
cooking every bit as much as I'm going
655
00:45:20,520 --> 00:45:21,520
this farm.
656
00:45:23,240 --> 00:45:24,240
Good luck.
657
00:45:24,620 --> 00:45:25,620
Thank you.
48336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.