All language subtitles for Road To Avonlea s04e12 Home Movie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,090 --> 00:01:46,910 Well, I have a full day at the newspaper office, so I've given you that list of 2 00:01:46,910 --> 00:01:47,910 goods we need for Mrs. 3 00:01:48,050 --> 00:01:51,210 Lawson's, and Jasper, please, just what's on the list. 4 00:01:52,430 --> 00:01:55,910 I'm trying to make sure that we don't spend more than $2 this month, so it's 5 00:01:55,910 --> 00:01:57,950 important that we just keep to our budget. 6 00:01:59,110 --> 00:02:02,130 All right, then. 7 00:02:05,410 --> 00:02:07,750 Jasper, you haven't heard a word I've said. 8 00:02:07,990 --> 00:02:10,910 Oh, yes, uh, budget, yes, very tight. 9 00:02:11,860 --> 00:02:12,860 Budget. 10 00:02:14,460 --> 00:02:19,420 Mr. Harold B. Dunn, the man behind Dunsburg, Pennsylvania, the city of the 11 00:02:19,420 --> 00:02:21,400 future, is in Charlottetown. 12 00:02:22,620 --> 00:02:26,380 Those that close to the entrepreneur say that Mr. Dunn is looking for the site 13 00:02:26,380 --> 00:02:27,460 of his next project. 14 00:02:28,200 --> 00:02:30,940 Dunsville? Avonlea, it's become Dunsville. 15 00:02:31,180 --> 00:02:32,180 Now, 16 00:02:32,320 --> 00:02:34,860 now, Rachel Lynn, you don't know what the man's going to say. 17 00:02:35,160 --> 00:02:38,000 You don't have to be a mind reader, Archie Gillis. I couldn't agree with you 18 00:02:38,000 --> 00:02:39,000 more, Rachel. 19 00:02:39,560 --> 00:02:40,519 There's a first. 20 00:02:40,520 --> 00:02:43,860 No Yankees going to come up here and buy up all our property. Well, the next 21 00:02:43,860 --> 00:02:46,760 thing you know, we'll have an invasion of Americans, that's what. Can't you at 22 00:02:46,760 --> 00:02:50,400 least give the man a fair hearing first before manning the ramparts? 23 00:02:50,700 --> 00:02:53,340 Are you telling me you're prepared to entertain all this? 24 00:02:58,120 --> 00:02:58,480 Come 25 00:02:58,480 --> 00:03:07,300 right 26 00:03:07,300 --> 00:03:08,300 in, Jasper. 27 00:03:08,640 --> 00:03:12,320 Raleigh's Roll Oats is presenting this display. It's a new sales venture, a 28 00:03:12,320 --> 00:03:14,100 traveling motion picture show. 29 00:03:40,650 --> 00:03:41,650 are so exciting. 30 00:03:55,110 --> 00:03:56,110 Sorry. 31 00:04:08,430 --> 00:04:09,990 Edison, protect... 32 00:04:14,380 --> 00:04:19,240 How many frames? How many frames? 33 00:04:19,680 --> 00:04:21,640 How many frames? 34 00:04:22,220 --> 00:04:25,920 Look, I'm no Edison. I'm just here to tell stereo. 35 00:04:47,810 --> 00:04:51,450 Recreating real life like it actually happens. 36 00:04:51,810 --> 00:04:52,810 Oh, 37 00:04:52,950 --> 00:04:54,570 moving pictures, such nonsense. 38 00:04:56,950 --> 00:05:02,410 If you ask me, the world is changing too fast for its own good. One day, moving 39 00:05:02,410 --> 00:05:05,070 pictures, and Lord knows what next. 40 00:05:05,810 --> 00:05:07,130 People on the moon, I suppose. 41 00:05:07,550 --> 00:05:09,010 No doubt about that. 42 00:05:09,350 --> 00:05:10,350 Oh, what? 43 00:05:10,450 --> 00:05:11,850 Jasper, on the moon, really? 44 00:05:12,330 --> 00:05:15,350 Well, why not? I mean, only a few hundred years ago, people thought the 45 00:05:15,350 --> 00:05:16,199 was flat. 46 00:05:16,200 --> 00:05:20,320 Yes, well, I have some truly astonishing news to announce. 47 00:05:20,560 --> 00:05:21,560 All right. I feel it. 48 00:05:22,900 --> 00:05:26,120 Angus McCorkadale has sold the cannery. 49 00:05:26,640 --> 00:05:28,620 No. I don't believe it. 50 00:05:28,920 --> 00:05:29,920 Oh, it's true. 51 00:05:30,320 --> 00:05:33,520 And I heard directly from the horse's mouth. 52 00:05:34,160 --> 00:05:35,160 Rachel Lynn. 53 00:05:35,220 --> 00:05:41,900 That the buyer is that Yankee millionaire, H .B. Dunn. Dunn, that's 54 00:05:41,900 --> 00:05:44,820 that just built Dunsburg, the city of the future. 55 00:05:45,500 --> 00:05:48,040 Oh, it was all over the Charlottetown paper this morning. 56 00:05:48,880 --> 00:05:53,580 Scientific claptrap, that's what it is. He buys up land on which he builds 57 00:05:53,580 --> 00:05:57,760 modern homes and stores, and then his company leases them back to the town's 58 00:05:57,760 --> 00:05:58,760 population. 59 00:05:59,700 --> 00:06:01,600 And that's supposed to be sound, is it? 60 00:06:02,320 --> 00:06:05,460 Well, the king's farm could be next door. 61 00:06:05,920 --> 00:06:08,180 Why not the entire community, for that matter? 62 00:06:08,500 --> 00:06:10,080 Can't stop progress, Hedy. 63 00:06:10,580 --> 00:06:11,640 Progress, you call it? 64 00:06:12,940 --> 00:06:15,060 You and your progress, Jasper. 65 00:06:15,680 --> 00:06:21,100 Why, your scientific tinkering don't bring your two dimes so rough together. 66 00:06:21,500 --> 00:06:22,500 Eddie King. 67 00:06:22,740 --> 00:06:28,260 Well, if you weren't so enamored with all this moving picture nonsense, you'd 68 00:06:28,260 --> 00:06:30,840 notice you have a family to support. 69 00:06:31,660 --> 00:06:35,140 Our family is supported just fine, Eddie. 70 00:06:36,800 --> 00:06:38,280 I'll get some milk, Angelivia. 71 00:06:41,789 --> 00:06:47,070 Oh, yes, well, I suppose financial difficulties are none of my affair. 72 00:06:47,990 --> 00:06:51,990 But wise, Jasper. You would have taken my advice in the first place and gone 73 00:06:51,990 --> 00:06:52,990 found a proper job. 74 00:06:54,090 --> 00:06:55,090 That's one of the things. 75 00:06:56,150 --> 00:06:58,710 Oh, yes, that was a very sound idea. 76 00:07:13,040 --> 00:07:16,720 I think that I've been spending too much time in my workshop. 77 00:07:17,560 --> 00:07:18,560 Jasper. 78 00:07:18,880 --> 00:07:21,660 Well, let's not discuss it now, anyway. 79 00:07:21,880 --> 00:07:22,880 I know, I know. 80 00:07:23,300 --> 00:07:26,660 I'm going to put aside my experimental workshop for a while. 81 00:07:26,880 --> 00:07:29,720 Well, I won't let you even think of working in a bank. 82 00:07:30,340 --> 00:07:33,240 No, no, no. I'm going to do some serious writing. 83 00:07:33,780 --> 00:07:39,040 I shall see about getting articles published, because I haven't been doing 84 00:07:39,040 --> 00:07:41,860 fair share of looking after the expenses. 85 00:07:42,790 --> 00:07:46,610 Jasper, that's not even true, you see. Now you're just letting Hetty's opinions 86 00:07:46,610 --> 00:07:47,910 rankle you. No, no. 87 00:07:49,250 --> 00:07:50,250 Mine's made up. 88 00:07:50,810 --> 00:07:55,910 Less time on tinkering, more time on financial responsibilities. 89 00:07:58,590 --> 00:07:59,030 Uncle 90 00:07:59,030 --> 00:08:06,010 Jasper? 91 00:08:06,350 --> 00:08:07,350 Hmm? 92 00:08:07,650 --> 00:08:11,130 Do you really think that everyone in Avonlea will let Mr. Dunbar up the town? 93 00:08:11,790 --> 00:08:17,090 Oh. Well, I don't exactly know. These company towns, they're becoming very 94 00:08:17,090 --> 00:08:18,810 popular down in the States. 95 00:08:20,050 --> 00:08:22,530 I'm just worried that this town will change somehow. 96 00:08:23,510 --> 00:08:25,890 Progress can't be stopped. 97 00:08:26,410 --> 00:08:28,190 The past is never the same. 98 00:08:28,710 --> 00:08:29,710 The future. 99 00:08:29,890 --> 00:08:30,890 What's all this? 100 00:08:31,090 --> 00:08:35,270 Oh, sounds foolish, but this is a letter that I'm writing to the... 101 00:08:36,809 --> 00:08:40,990 Thomas Edison Company in New Jersey to tell of my theories. You know, the one 102 00:08:40,990 --> 00:08:42,309 about the motion picture? 103 00:08:42,610 --> 00:08:47,750 And Mr. Edison is a scientist and a filmmaker, so he'll understand. 104 00:08:48,330 --> 00:08:49,330 Theory? 105 00:08:50,550 --> 00:08:52,650 I've been doing quite a bit of thinking lately. 106 00:08:53,050 --> 00:09:00,030 You see, it depends on the number of frames and the speed at which they're 107 00:09:00,030 --> 00:09:06,170 shown to convey the action. And I thought perhaps with 22 or 24 frames... 108 00:09:06,600 --> 00:09:12,200 Instead of the usual 18, which the Edison projectors 109 00:09:12,200 --> 00:09:18,960 project at now, that it would complete the action. 110 00:09:19,060 --> 00:09:26,020 See, the additional four or six frames would smooth out the action. 111 00:09:26,280 --> 00:09:27,280 That's wonderful. 112 00:09:27,300 --> 00:09:29,660 Why don't you build your own new improved camera? 113 00:09:30,280 --> 00:09:31,380 I can't. 114 00:09:32,940 --> 00:09:34,680 I was going to try to, but... 115 00:09:35,650 --> 00:09:36,710 Rather short of funds. 116 00:09:38,710 --> 00:09:41,650 Truth be told, it's not been a very good year, financially. 117 00:09:43,690 --> 00:09:49,070 What with Montgomery and all, and... Me 118 00:09:49,070 --> 00:09:55,910 need to buckle down, like your aunt Eddie said. I need to publish 119 00:09:55,910 --> 00:09:58,070 more articles. 120 00:09:59,210 --> 00:10:00,210 Secretly. 121 00:10:01,770 --> 00:10:06,890 I thought, what if the Edison people were to hire me to do the experiments? 122 00:10:07,510 --> 00:10:09,430 Uncle Jasper, you have to do that. 123 00:10:09,950 --> 00:10:11,170 You absolutely must. 124 00:10:11,870 --> 00:10:14,330 It's a brilliant idea, and I'm sure they'd hire you. 125 00:10:15,690 --> 00:10:21,290 Besides, I mean, publishing articles is all well and good, but you have to go on 126 00:10:21,290 --> 00:10:23,730 inventing. I don't want you to change. 127 00:10:24,990 --> 00:10:27,190 Well, thank you, Sarah. That makes two. 128 00:10:28,130 --> 00:10:30,030 You and Olivia. 129 00:10:32,110 --> 00:10:33,630 I'll mail that for you if you like. 130 00:10:33,830 --> 00:10:36,550 Oh, thank you. You're very kind. 131 00:10:37,250 --> 00:10:38,250 No, 132 00:10:38,430 --> 00:10:39,430 thank you. 133 00:10:41,750 --> 00:10:47,870 I am anxious to get going on the article for the 134 00:10:47,870 --> 00:10:54,750 Royal Society of Naturalists who have promised to pay me a small sum 135 00:10:54,750 --> 00:10:56,110 for my troubles. 136 00:10:56,490 --> 00:10:57,590 Bye, Uncle Jasper. 137 00:10:58,450 --> 00:10:59,630 Um, yeah. 138 00:11:00,050 --> 00:11:01,050 Bye. 139 00:11:14,920 --> 00:11:17,720 Aunt Hattie, I need to speak with you frankly right away. 140 00:11:18,040 --> 00:11:21,300 Oh, be frank by all means, but kindly wipe off your boots. I've just polished 141 00:11:21,300 --> 00:11:22,099 the floor. 142 00:11:22,100 --> 00:11:23,740 I've come to a very important decision. 143 00:11:24,320 --> 00:11:29,000 I think that with all the weight of my affairs on your shoulders, I should have 144 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 more of a say in the way my trust is being administered. 145 00:11:31,900 --> 00:11:35,380 I'd like to make a very small investment in something I believe strongly about. 146 00:11:36,300 --> 00:11:37,300 Well, that's good. 147 00:11:40,140 --> 00:11:41,520 I've selected an investment. 148 00:11:43,630 --> 00:11:48,050 Would you like some advice in that area? After all, it is a very tricky 149 00:11:48,050 --> 00:11:50,650 business. You want to choose wisely. 150 00:11:51,790 --> 00:11:53,330 I'd like to invest in the arts. 151 00:11:54,830 --> 00:12:00,770 You don't mean silly things like plays and actors, do you? That's a sure way to 152 00:12:00,770 --> 00:12:01,790 fritter away your money. 153 00:12:02,110 --> 00:12:05,990 But you used to always lecture to us in the classroom about how Queen Elizabeth 154 00:12:05,990 --> 00:12:08,030 supported Shakespeare in the 16th century. 155 00:12:08,690 --> 00:12:11,590 You yourself have made your fortune by being a writer. 156 00:12:12,340 --> 00:12:13,340 That's true. 157 00:12:14,020 --> 00:12:15,620 Aunt Hetty, this is my destiny. 158 00:12:16,520 --> 00:12:20,080 To help the people that I want to because I can afford to. 159 00:12:21,320 --> 00:12:22,320 Tell you what. 160 00:12:23,580 --> 00:12:24,780 Let's draft a letter. 161 00:12:25,180 --> 00:12:26,180 You and I. 162 00:12:26,660 --> 00:12:27,660 Come on. 163 00:12:28,600 --> 00:12:31,180 To your solicitors in Montreal. 164 00:12:31,960 --> 00:12:34,020 They're sure to come up with a sound suggestion. 165 00:12:34,560 --> 00:12:38,540 Aunt Hetty, my father left this for me to deal with ultimately. 166 00:12:38,920 --> 00:12:41,520 And I honestly feel that I am old enough to... 167 00:12:42,010 --> 00:12:46,010 To know how to invest a small amount of my money, wisely and on my own. 168 00:12:46,290 --> 00:12:49,810 Yes, but, child, people might take advantage of your kind nature. 169 00:12:50,650 --> 00:12:54,210 That's why all requests for money from the trustees must come through me 170 00:12:54,210 --> 00:12:56,710 directly. But... Can't be too careful. 171 00:12:57,510 --> 00:13:02,270 The only truly safe place for your fortune is in property or in the bank. 172 00:13:02,510 --> 00:13:06,090 And take it from me, the Queen of England owns them both. 173 00:13:08,510 --> 00:13:09,510 Now... 174 00:13:10,290 --> 00:13:11,790 To your solicitors. 175 00:13:15,270 --> 00:13:16,270 Quiet! 176 00:13:17,590 --> 00:13:18,650 Quiet, please! 177 00:13:19,050 --> 00:13:20,450 May I have your attention? 178 00:13:23,250 --> 00:13:28,510 As you know, this is an open meeting to discuss the proposed intentions of the 179 00:13:28,510 --> 00:13:30,430 American, Mr. 180 00:13:30,670 --> 00:13:31,850 Harold Dunn. 181 00:13:32,550 --> 00:13:35,350 Mr. Dunn, you may take the stand. 182 00:13:40,460 --> 00:13:44,520 I understand you're all anxious to know what my plans are for the cannery. 183 00:13:45,500 --> 00:13:50,080 My proposition to your lovely hamlet of Avonlea is to transform it into 184 00:13:50,080 --> 00:13:51,080 Dunsville. 185 00:13:51,420 --> 00:13:54,140 The city of the future. 186 00:13:56,860 --> 00:14:02,040 The new and expanded cannery will operate with the working precepts 187 00:14:02,040 --> 00:14:04,260 late by Mr. Henry Ford of the state of Michigan. 188 00:14:04,620 --> 00:14:09,240 As with Dunsburg, Pennsylvania, we have already shown that such a city plan... 189 00:14:09,530 --> 00:14:13,830 built to support an expanded cannery and other proposed automated factory plants 190 00:14:13,830 --> 00:14:18,590 in the area will work and is overwhelmingly beneficial to the local 191 00:14:19,170 --> 00:14:20,170 How beneficial? 192 00:14:20,930 --> 00:14:24,330 Beneficial for whom exactly, Mr. Dunn? I want to know what's going to happen to 193 00:14:24,330 --> 00:14:25,330 me and mine, sir. 194 00:14:25,950 --> 00:14:29,110 My family depends on the cannery for three square meals on the table. 195 00:14:29,750 --> 00:14:34,110 I am a family man myself, sir, and there is nothing more important to me than 196 00:14:34,110 --> 00:14:37,850 the welfare of my loved ones, giving them a decent place to live, providing 197 00:14:37,850 --> 00:14:41,020 them. That means clothes on their backs and food on their table. 198 00:14:41,520 --> 00:14:46,980 That is a new harbor for larger vessels and a railroad to transport goods and 199 00:14:46,980 --> 00:14:49,340 people. Dunsville means prosperity. 200 00:14:49,960 --> 00:14:52,820 That's what my city of the future is all about. 201 00:14:53,080 --> 00:14:59,620 It means affordable homes with running water and electricity, telephones and 202 00:14:59,620 --> 00:15:04,700 indoor plumbing, bringing the farming communities, every community, into the 203 00:15:04,700 --> 00:15:05,700 20th century. 204 00:15:06,570 --> 00:15:07,870 Bert, did you hear that? 205 00:15:08,250 --> 00:15:09,490 Indoor necessities. 206 00:15:09,690 --> 00:15:11,170 I hear a lot of talk, Clara. 207 00:15:11,510 --> 00:15:14,670 Can you imagine, Bert? Let's get indoor plumbing for our new home. 208 00:15:15,490 --> 00:15:16,490 What new home? 209 00:15:16,510 --> 00:15:20,430 The one we're buying when we sell the old one to Mr. Dunn. I'm not selling, 210 00:15:20,430 --> 00:15:21,430 I'm not buying anything. 211 00:15:21,750 --> 00:15:23,770 An outhouse is good enough for a pot. 212 00:15:25,330 --> 00:15:27,050 Let's try and keep our heads, everyone. 213 00:15:27,750 --> 00:15:30,690 After all, nobody gives away something for nothing. 214 00:15:31,010 --> 00:15:32,010 Good point. 215 00:15:33,730 --> 00:15:35,570 What's the catch, Mr. Dunn? 216 00:15:35,930 --> 00:15:36,930 No catch, sir. 217 00:15:37,310 --> 00:15:40,090 Certain properties will be needed to realize our goal. 218 00:15:40,450 --> 00:15:42,650 May I ask just why you picked Avonlea? 219 00:15:43,010 --> 00:15:45,570 Honestly, madam, the Nova Scotia properties were too expensive. 220 00:15:46,210 --> 00:15:51,350 So you think our land can be acquired more cheaply, is that it? 221 00:15:52,650 --> 00:15:55,170 This man will control the very life of the town. 222 00:15:56,130 --> 00:15:59,390 Well, you'll be renting your property back from him, shopping in his stores, 223 00:15:59,470 --> 00:16:00,590 buying everything from him. 224 00:16:00,910 --> 00:16:03,970 He'll run you out of business, Elvira. You too, Archie Gillis. 225 00:16:04,490 --> 00:16:07,600 Well, what... What properties are we talking about, Mr. Dunn? 226 00:16:07,820 --> 00:16:12,640 Take a good look at the plans here, depicting the high standard of daily 227 00:16:12,640 --> 00:16:15,080 that can be yours in the city of the future. 228 00:16:15,960 --> 00:16:21,920 Now, I know that you will all need time to think about my proposal, and I am 229 00:16:21,920 --> 00:16:27,920 only too happy to leave offers with you and return in a month's time for your 230 00:16:27,920 --> 00:16:31,960 decision. The brochure will give you all the details of the plans. 231 00:16:32,760 --> 00:16:34,260 Please, come closer. 232 00:16:39,720 --> 00:16:40,719 Good Lord. 233 00:16:40,720 --> 00:16:43,920 What is that contraption plunk in the middle of my yard? That's company 234 00:16:43,920 --> 00:16:47,640 headquarters. Well, according to this plan, that runs right through the middle 235 00:16:47,640 --> 00:16:52,000 of my home, Mr. Dunn. Well, we are not without alternatives, but you will be 236 00:16:52,000 --> 00:16:56,340 adequately compensated and a new modern home can be yours at the right price. 237 00:16:58,560 --> 00:17:01,620 What's those buildings there? The main storage facilities. 238 00:17:02,820 --> 00:17:03,820 That's Green Gables. 239 00:17:04,020 --> 00:17:05,700 You're not going along with that, Mr. Harrison. 240 00:17:06,180 --> 00:17:08,140 Merle, a cutthroat, would roll over in her grave. 241 00:17:08,670 --> 00:17:10,130 I'd say yes if I were you, Harrison. 242 00:17:11,050 --> 00:17:12,250 It'd be a sweet deal for you. 243 00:17:12,510 --> 00:17:16,530 Oh, there are people who cannot be bought, Archie Gillis. And I ain't one 244 00:17:16,530 --> 00:17:19,170 them. Well, I can tell you right now that I'm ready to sell, Mr. Dunn. 245 00:17:20,130 --> 00:17:21,130 Need the money. 246 00:17:21,450 --> 00:17:22,348 How much? 247 00:17:22,349 --> 00:17:23,349 Cash in the barrel. 248 00:17:28,970 --> 00:17:32,170 You paint a rosy picture of this Dunsville. 249 00:17:33,000 --> 00:17:37,680 But I'm quite sure that the reality won't bear much resemblance to the 250 00:17:38,680 --> 00:17:44,060 Where are the people in it? Where are the open spaces, the orchards and 251 00:17:44,060 --> 00:17:50,180 wildflowers, the rows of farmer's fields? Miss King, my ideas may not be 252 00:17:50,180 --> 00:17:54,020 everyone's cup of tea, but believe me, they are for the good of the majority. 253 00:17:56,100 --> 00:17:58,040 Oh, they're not for my good. 254 00:17:59,180 --> 00:18:05,100 Well, all I've got so far is just a lot of hot air from Angus McCorky about the 255 00:18:05,100 --> 00:18:08,000 sale of the cannery. How much does that cost you? 256 00:18:08,920 --> 00:18:09,920 Sir, 257 00:18:10,640 --> 00:18:15,860 I'm a woman of independent means, and I'm prepared to compensate you for your 258 00:18:15,860 --> 00:18:17,780 trouble so far. That is, buy it back. 259 00:18:18,500 --> 00:18:21,460 Well, if you won't accept my offer, then I'll... 260 00:18:22,120 --> 00:18:27,140 Then I'll get an injunction from the crown and I'll investigate you and this 261 00:18:27,140 --> 00:18:28,720 -called city of the future. 262 00:18:29,540 --> 00:18:31,860 Oh, I have the funds, Mr. Dunn, believe you me. 263 00:18:33,460 --> 00:18:34,700 I have the funds. 264 00:18:39,300 --> 00:18:41,820 The king seems mighty eager to spend some money. 265 00:18:43,200 --> 00:18:45,900 Plenty of royalties, my wager. 266 00:18:46,540 --> 00:18:50,380 She'll need more than that to equal what Mr. Dunn is paying out. 267 00:18:51,210 --> 00:18:55,090 I wonder how many people would sell to Hattie King if she offered more money. 268 00:18:55,630 --> 00:18:57,730 Two bidders make for a better price. 269 00:18:58,190 --> 00:19:01,050 You can't mean it, you layly bugle. Oh! 270 00:19:05,490 --> 00:19:09,790 Here's where Rose Cottage butts up against the Campbell property, which we 271 00:19:09,790 --> 00:19:14,530 know, and here is the King firm, and right here. 272 00:19:15,740 --> 00:19:21,000 It's the piece of land that Mr. Dunn is after for his railroad throughway. 273 00:19:21,260 --> 00:19:23,260 Is that all? Just that little square? 274 00:19:24,160 --> 00:19:29,340 Janet, if you had anything substantial between your ears, you'd understand that 275 00:19:29,340 --> 00:19:32,440 that little square, as you call it, is crucial. 276 00:19:33,100 --> 00:19:36,740 Without that little square, Mr. 277 00:19:37,040 --> 00:19:42,940 Dunn would have to change the entire direction of the railroad, which would 278 00:19:42,940 --> 00:19:43,940 him a fortune. 279 00:19:44,250 --> 00:19:48,530 Oh, well, then why don't we charge him a fortune and sell him our little square? 280 00:19:49,390 --> 00:19:51,830 Janet, we don't want to sell our little square. 281 00:19:52,310 --> 00:19:55,650 Why ever not? It's just a little tiny piece of land. 282 00:19:56,290 --> 00:20:00,510 I think that's a good point. It's just a small bit of family property. 283 00:20:01,090 --> 00:20:02,390 What do you think, Jasper? 284 00:20:03,070 --> 00:20:09,270 Well, I think progress always entails a certain amount of controversy. 285 00:20:11,310 --> 00:20:16,230 Actually, I don't think that it's my place to... No, thank the Lord it's not 286 00:20:16,230 --> 00:20:20,190 your place, and I'll thank you, Jasper Dale, to keep your ideas to yourself. 287 00:20:20,950 --> 00:20:24,330 Harry, I asked Jasper for his opinion. 288 00:20:24,590 --> 00:20:26,250 I don't care about Jasper's opinion. 289 00:20:26,570 --> 00:20:27,570 Fine, then. 290 00:20:27,650 --> 00:20:30,990 Why, here's my opinion. I think we should sell. 291 00:20:31,450 --> 00:20:32,450 Olivia! 292 00:20:33,220 --> 00:20:35,320 Take and leave of your senses? 293 00:20:35,660 --> 00:20:39,440 What harm could it possibly do? At least we'd be making some kind of a 294 00:20:39,440 --> 00:20:41,400 contribution to a more progressive community. 295 00:20:41,820 --> 00:20:44,160 Don't you see what you're agreeing to? 296 00:20:44,440 --> 00:20:45,700 A railroad? 297 00:20:46,080 --> 00:20:47,740 Running across our land? 298 00:20:47,980 --> 00:20:50,880 The noise, the smell, the commotion? 299 00:20:51,400 --> 00:20:53,520 I would only run once a day. 300 00:20:53,940 --> 00:20:57,620 Janet, I must insist that you leave this to Hetty and Olivia and me. 301 00:20:58,320 --> 00:20:59,980 Oh, you insist. 302 00:21:00,440 --> 00:21:01,440 You insist. 303 00:21:02,540 --> 00:21:04,820 I'm your wife, and my opinion means nothing. 304 00:21:05,100 --> 00:21:10,020 I think you've both got blinkers on. You can't stand in the way of progress. 305 00:21:10,600 --> 00:21:13,660 Olivia, I am deeply shocked at this betrayal. 306 00:21:14,260 --> 00:21:18,740 And I can't help but feel that if your husband had done the right thing when 307 00:21:18,740 --> 00:21:24,020 Montgomery was born, you'd not be so desperate now to get out of our 308 00:21:24,020 --> 00:21:25,100 straits herein. 309 00:21:26,160 --> 00:21:30,640 You don't know anything about our financial straits, and I'll thank you to 310 00:21:30,640 --> 00:21:31,680 your opinions to yourself. 311 00:21:32,000 --> 00:21:33,180 We're leaving. 312 00:21:33,600 --> 00:21:35,720 Yes, I'm leaving too. 313 00:21:36,100 --> 00:21:37,940 Janet, Olivia, simmer down. 314 00:21:38,580 --> 00:21:40,520 No, you simmer down. 315 00:21:42,280 --> 00:21:44,900 Why can't you two control your emotions? 316 00:21:57,600 --> 00:22:00,940 Just stack the tea things there, will you, dear? 317 00:22:11,659 --> 00:22:12,659 Very silent. 318 00:22:13,980 --> 00:22:15,820 Suppose you have an opinion too, do you? 319 00:22:16,840 --> 00:22:17,840 My opinion? 320 00:22:18,740 --> 00:22:22,300 I think you're making life miserable for both Aunt Olivia and Uncle Jasper. 321 00:22:22,560 --> 00:22:25,620 The way you attack him is absolutely insulting. He's her own husband. 322 00:22:26,380 --> 00:22:30,740 Sarah, I... And besides... If you're constantly asking people to think for 323 00:22:30,740 --> 00:22:33,160 themselves, don't be surprised if they don't always agree with you. 324 00:22:42,440 --> 00:22:46,280 Felix, the White Sands Hotel is the only telephone line I can actively use to 325 00:22:46,280 --> 00:22:47,540 make a private telephone call. 326 00:22:48,260 --> 00:22:51,200 I couldn't use the one at the general store. Everyone would hear. 327 00:22:51,820 --> 00:22:53,100 Felix, you have to help me. 328 00:22:53,380 --> 00:22:55,300 Why does it have to be so private? 329 00:22:56,910 --> 00:22:59,210 I thought Sarah or I won't help you. 330 00:22:59,810 --> 00:23:05,990 Look, I went ahead and I ordered a motion picture camera for Uncle Jasper 331 00:23:05,990 --> 00:23:07,510 the Thomas Edison Company in New Jersey. 332 00:23:07,930 --> 00:23:10,850 Really? How'd you ever get Aunt Hedy to pay for it? 333 00:23:11,250 --> 00:23:15,130 Well, I'm going to ask for the money from my trustees whether Aunt Hedy 334 00:23:15,130 --> 00:23:16,130 with it or not. 335 00:23:16,450 --> 00:23:17,930 I know I'm going to get in trouble. 336 00:23:19,650 --> 00:23:22,390 In here, there's a private telephone for the guests. 337 00:23:22,850 --> 00:23:24,030 You'll have to get the operator. 338 00:23:24,270 --> 00:23:26,150 Have you got the number? Of course. 339 00:23:26,620 --> 00:23:27,620 Stand watch. 340 00:23:33,040 --> 00:23:35,660 Yes, I'd like the Montreal operator, please. 341 00:23:40,320 --> 00:23:43,440 Yes, this is Miss Hette King. 342 00:23:43,740 --> 00:23:45,960 K -I -N -G. 343 00:23:46,540 --> 00:23:52,600 I'm telephoning my solicitor, Mr. Edward Bartholomew of Bartholomew of Finlay 344 00:23:52,600 --> 00:23:53,760 and Howe. 345 00:23:54,440 --> 00:23:55,640 Here we are, your lady. 346 00:23:57,199 --> 00:23:59,100 It's Hetty King's latest effort. 347 00:23:59,540 --> 00:24:01,600 Where there's a will, there's a way. 348 00:24:02,160 --> 00:24:04,960 It's all about a miserable old woman and her rich niece. 349 00:24:05,520 --> 00:24:07,020 Wonder where she got that idea. 350 00:24:07,320 --> 00:24:11,440 Let me see it. I just loved her last novel. We sold out all our copies. 351 00:24:11,720 --> 00:24:13,680 The Curse of the Spinster's Fortune. 352 00:24:13,900 --> 00:24:14,980 Really, Elvira. 353 00:24:17,060 --> 00:24:18,280 I'll get that telephone. 354 00:24:18,740 --> 00:24:22,160 Oh, no, you, Lily, it's not for us. One ring means someone's using it over at 355 00:24:22,160 --> 00:24:23,160 the White Sands. 356 00:24:23,320 --> 00:24:25,320 Speaking of fortunes... 357 00:24:25,870 --> 00:24:28,970 What did you make of Hetty King's trying to vie with Mr. Dunn's offer? 358 00:24:29,350 --> 00:24:31,670 Really? Hetty? What did she say? 359 00:24:31,890 --> 00:24:34,130 She said she'd buy him out. That's what. 360 00:24:34,530 --> 00:24:36,510 Oh, Jasmine, it's all a lot of bluster. 361 00:24:37,010 --> 00:24:40,230 Hetty King, even with all her royalties, doesn't own that kind of money. 362 00:24:40,490 --> 00:24:42,330 No, but her niece does. 363 00:24:43,190 --> 00:24:44,190 Sarah Stanley. 364 00:24:44,850 --> 00:24:47,590 She's got bushel baskets full of it. 365 00:24:49,130 --> 00:24:53,210 Oh, um, would you let me borrow that book after you're done with it, Rachel? 366 00:24:54,480 --> 00:24:55,480 Think of it. 367 00:24:55,740 --> 00:25:02,100 Let me have another look at a pivotal section here right near the end 368 00:25:02,100 --> 00:25:07,080 where the old woman steals the fortune of the young girl. 369 00:25:07,420 --> 00:25:10,600 Oh, no, Eulalie. Hang up. It's the White Sands again. 370 00:25:16,860 --> 00:25:18,620 You speak to Mr. 371 00:25:18,840 --> 00:25:23,330 Bartholomew. I have an urgent business matter that requires... Immediate 372 00:25:23,330 --> 00:25:24,330 attention. 373 00:25:25,050 --> 00:25:27,470 The funds will be wired right away. 374 00:25:28,090 --> 00:25:29,090 Good. 375 00:25:29,650 --> 00:25:30,770 Right you are. 376 00:25:31,310 --> 00:25:32,310 Good Lord. 377 00:25:33,270 --> 00:25:34,710 Hang up, you lady. 378 00:25:34,910 --> 00:25:37,550 It's a sin to listen in on someone else's call. 379 00:25:39,730 --> 00:25:42,170 You won't believe what I just heard. 380 00:25:42,530 --> 00:25:44,730 You're pale as a ghost, you lady bugle. 381 00:25:45,070 --> 00:25:49,250 It was Hattie King ordering up funds from Sarah's trust. 382 00:25:50,280 --> 00:25:52,640 An urgent business matter, she said. 383 00:25:53,120 --> 00:25:55,240 You know how life imitates art? 384 00:25:55,840 --> 00:25:57,140 She just did it. 385 00:25:57,560 --> 00:25:59,320 Are you sure it was Hetty? 386 00:25:59,560 --> 00:26:01,940 I ought to know that voice, Elvira Lawson. 387 00:26:02,180 --> 00:26:06,840 I'm telling you, Hetty King is going to use those funds to buy up this town and 388 00:26:06,840 --> 00:26:09,600 sell it back to Mr. Dunn. No two ways about it. 389 00:26:09,960 --> 00:26:11,860 Who would have thought it possible? 390 00:26:12,460 --> 00:26:15,140 Judas, in our very midst. 391 00:26:19,530 --> 00:26:25,450 The funds will be wired to the Thomas Edison Company, New Jersey, on behalf of 392 00:26:25,450 --> 00:26:28,110 an order in the name of Jasper Dale. 393 00:26:29,290 --> 00:26:31,330 Thank you kindly, my good man. 394 00:26:41,490 --> 00:26:43,050 Oh, hello, Sarah. 395 00:26:43,410 --> 00:26:46,470 The postmaster asked me to deliver this to you. 396 00:26:47,290 --> 00:26:48,590 Seems to be from the Edison Company. 397 00:26:49,350 --> 00:26:50,910 Very, very kind of you. 398 00:26:56,670 --> 00:26:57,670 Kind of you. 399 00:27:00,450 --> 00:27:02,170 Dale received your letter. 400 00:27:02,670 --> 00:27:05,670 You proposed theories to our attention. 401 00:27:07,830 --> 00:27:08,830 Free? 402 00:27:09,880 --> 00:27:11,580 Motion picture camera, Jasper, that's impossible. 403 00:27:12,300 --> 00:27:16,780 Absolutely. No, the letter says they received my correspondence about the 404 00:27:16,780 --> 00:27:21,100 and, quote, they say, it is your scientific obligation to conduct these 405 00:27:21,100 --> 00:27:25,040 experiments to improve any frailties in our original camera invention. 406 00:27:26,060 --> 00:27:27,060 Unquote. 407 00:27:27,480 --> 00:27:28,940 Jasper, that's wonderful. 408 00:27:29,260 --> 00:27:34,660 Lucky, lucky, lucky, lucky, lucky day. Imagine an Edison omnibus portable 409 00:27:34,660 --> 00:27:35,740 picture camera. 410 00:27:36,800 --> 00:27:38,740 It'll take a bit of time, won't it? 411 00:27:39,080 --> 00:27:44,440 I'll have to test it and change the camera. Oh, Jasper, now don't you worry 412 00:27:44,440 --> 00:27:45,660 about our own problems. 413 00:27:45,920 --> 00:27:48,420 This is the opportunity of a lifetime. 414 00:27:48,780 --> 00:27:50,040 You've got to do it. 415 00:27:50,260 --> 00:27:52,440 I'll manage financially. We'll be fine. 416 00:27:53,380 --> 00:27:54,380 Yes. 417 00:27:54,660 --> 00:27:55,820 Too good to be true. 418 00:27:57,640 --> 00:28:00,100 All right. 419 00:28:01,400 --> 00:28:04,280 Sarah, could you get Montgomery's nappies for me? 420 00:28:04,680 --> 00:28:06,660 What's the matter? Have you had enough of that? 421 00:28:08,200 --> 00:28:12,440 An Edison omnibus motion picture camera. An Edison omnibus motion picture 422 00:28:12,440 --> 00:28:13,440 camera. 423 00:28:43,150 --> 00:28:45,690 I used to love that lullaby when you were a baby, Sarah. 424 00:28:46,690 --> 00:28:49,210 Your mother used to sing it to you all the time. 425 00:28:49,650 --> 00:28:50,650 She did. 426 00:28:51,750 --> 00:28:54,570 I can't remember. 427 00:28:55,990 --> 00:29:02,930 I know I was only three when she died, but sometimes I lay awake at night and I 428 00:29:02,930 --> 00:29:06,390 try to remember the sound of her voice. 429 00:29:08,170 --> 00:29:11,290 If only I could just hear it in my head. 430 00:29:17,480 --> 00:29:18,660 It frightens me sometimes. 431 00:29:20,340 --> 00:29:26,120 There are pictures, but... I can't really remember what she looked like. 432 00:29:27,140 --> 00:29:29,740 Well, there she looked just like you. 433 00:29:31,780 --> 00:29:34,320 You won't think I'm silly if I tell you something? 434 00:29:35,220 --> 00:29:36,280 No, tell me. 435 00:29:39,560 --> 00:29:43,820 Sometimes... I just wish I could see her just one more time. 436 00:29:45,760 --> 00:29:48,250 Just... Just hear the sound of her voice. 437 00:29:49,730 --> 00:29:50,890 And see her face. 438 00:29:53,510 --> 00:29:55,950 There's so much I always wanted to know about her. 439 00:30:07,370 --> 00:30:09,590 He's working for the Thomas Edison Company. 440 00:30:11,030 --> 00:30:13,150 He's perfecting an invention for them. 441 00:30:16,010 --> 00:30:17,810 doing motion photography experiments. 442 00:30:18,850 --> 00:30:19,850 Out of my way! 443 00:30:30,310 --> 00:30:31,730 Jasper, get out of the road. 444 00:30:32,130 --> 00:30:34,090 Just need a minute, just need a minute. 445 00:30:34,390 --> 00:30:37,250 Well, I haven't got all day to wait for you and your infernal invention. 446 00:30:37,530 --> 00:30:39,030 I'm working for the Thomas Edison Company. 447 00:30:39,910 --> 00:30:40,910 Jasper working? 448 00:30:41,090 --> 00:30:43,110 Not really my invention. 449 00:30:44,210 --> 00:30:48,490 They've asked me to experiment on one of theirs. Well, that's all well and good, 450 00:30:48,550 --> 00:30:52,810 but I've got a business to run. Now I want you and it out of the way. If we 451 00:30:52,810 --> 00:30:54,730 could hear if he calls me, please. 452 00:31:02,050 --> 00:31:03,330 The road is yours. 453 00:31:28,840 --> 00:31:32,420 Take them, Mr. Dunne, and you can shove them down your parchment water faucet. 454 00:31:33,380 --> 00:31:35,060 What do you want? There it is. 455 00:31:42,780 --> 00:31:45,520 Get that contraction out of my face, Jasper Dale. 456 00:31:47,800 --> 00:31:49,640 Move the arm. Move the arm more. 457 00:31:50,060 --> 00:31:52,640 I'll move the arm for you in a minute, I'll tell you. 458 00:31:52,880 --> 00:31:53,880 Good. 459 00:32:09,870 --> 00:32:11,050 What do you think you're doing? 460 00:32:11,290 --> 00:32:13,010 Motion picture, Eddie. 461 00:32:14,210 --> 00:32:15,450 Motion picture? 462 00:32:15,990 --> 00:32:21,370 Experiments in motion, hence the laundry for the Edison Company, New Jersey. 463 00:32:22,930 --> 00:32:29,650 You mean to say that somebody has hired you to make a moving 464 00:32:29,650 --> 00:32:32,290 picture? Not hired, exactly. 465 00:32:33,330 --> 00:32:34,830 Conducting research. 466 00:32:35,270 --> 00:32:39,210 I see. So you're making a moving picture of my... 467 00:32:39,870 --> 00:32:41,370 Laundry line and for nothing. 468 00:32:41,930 --> 00:32:45,770 It's the motion that I'm interested in. 469 00:32:46,150 --> 00:32:47,550 Oh, Jasper, dear. 470 00:32:47,830 --> 00:32:49,330 Are you duck -raving mad? 471 00:32:50,150 --> 00:32:53,690 Just keep doing what you're doing. I won't be in the way. 472 00:32:54,150 --> 00:32:56,750 Oh, you most certainly will not. Have you stopped? 473 00:32:58,210 --> 00:32:59,210 What's the matter? 474 00:32:59,730 --> 00:33:01,190 Don't just stand there. Help me. 475 00:33:03,610 --> 00:33:06,310 May I have escaped your notice, Jasper? 476 00:33:07,750 --> 00:33:08,750 Was it you? 477 00:33:09,879 --> 00:33:15,840 Once you waste your time tinkering with that toy, some of us are trying to 478 00:33:15,840 --> 00:33:19,540 preserve our homes and our farms and our very way of life. 479 00:33:20,520 --> 00:33:21,520 Thank you, dear. 480 00:33:24,000 --> 00:33:27,720 I will not have my foundation garments in a motion picture. 481 00:33:28,480 --> 00:33:31,100 Not for Thomas Edison, nor anyone else for that matter. 482 00:33:31,960 --> 00:33:33,760 So just be gone with her. Gone. 483 00:33:34,460 --> 00:33:37,700 Don't let me catch you skulking around here with that thing. 484 00:33:37,960 --> 00:33:38,960 Gone. 485 00:33:41,639 --> 00:33:44,860 dying. I don't care if it's for the Queen of Sheba. 486 00:33:47,440 --> 00:33:49,700 I'd not let her peruse my laundry either. 487 00:34:02,980 --> 00:34:05,600 Don't look at me, my boy, just act naturally. 488 00:34:10,920 --> 00:34:13,280 I want to see your arm moving back and forward. 489 00:34:17,639 --> 00:34:22,940 Would Miss King please clear the picture? 490 00:34:23,460 --> 00:34:27,600 Oh, Jeff, for goodness sakes, shut off that ridiculous contraption. 491 00:34:28,520 --> 00:34:29,520 Don't! 492 00:34:31,320 --> 00:34:32,320 Stop it! 493 00:34:33,600 --> 00:34:36,080 Well, Ed, you're pestering the entire community. 494 00:34:36,699 --> 00:34:38,639 He isn't bothering anyone, Aunt Hattie. 495 00:34:38,860 --> 00:34:39,960 Well, he's bothering me. 496 00:34:43,760 --> 00:34:44,760 Let go, Clara! 497 00:34:45,000 --> 00:34:46,000 Clear! 498 00:34:46,639 --> 00:34:51,560 Clear! How can you begrudge me one small convenience? 499 00:34:51,940 --> 00:34:57,440 We are not living in a Dunsville home, so we are not needing a Dunsville 500 00:34:57,440 --> 00:34:58,440 contraction. 501 00:34:58,600 --> 00:34:59,780 Come on, Bert. 502 00:35:00,300 --> 00:35:01,880 What's wrong with a new home? 503 00:35:02,120 --> 00:35:03,420 Stay out of this, Archie. 504 00:35:17,320 --> 00:35:20,780 from that infernal contraction, aren't you, Gillis? You are responsible for 505 00:35:20,780 --> 00:35:23,120 this, Bert. Don't blame Bert Potts. 506 00:35:23,520 --> 00:35:24,900 Blame Hattie King. 507 00:35:25,460 --> 00:35:30,000 She's the one that's responsible for this whole town going berserk. I beg 508 00:35:30,000 --> 00:35:33,980 pardon? She's in cahoots with that despicable Mr. 509 00:35:34,220 --> 00:35:37,920 Dunn. She's stealing money from Sarah's funds to help Mr. 510 00:35:38,140 --> 00:35:39,940 Dunn buy up Avonlea. 511 00:35:40,180 --> 00:35:43,060 You lilly -biggle, that is a bald -faced lie. 512 00:35:43,360 --> 00:35:46,500 Why ever would you dream up such errant nonsense? 513 00:35:46,840 --> 00:35:50,920 All here in your latest novel. The rich niece, the forgery. 514 00:35:51,240 --> 00:35:52,780 Deny that if you can, Hattie King. 515 00:35:53,340 --> 00:35:56,000 Don't be ridiculous. It's a novel. 516 00:35:56,520 --> 00:35:58,940 A novel. I made it up. 517 00:35:59,160 --> 00:36:01,420 You didn't make up that telephone call I heard. 518 00:36:01,660 --> 00:36:02,800 What telephone call? 519 00:36:03,080 --> 00:36:04,340 I know what I heard. 520 00:36:04,840 --> 00:36:09,360 Oh, Wager, somebody ought to get a constable. I listened in on the line, 521 00:36:09,360 --> 00:36:14,300 heard you tell Sarah's solicitors that you needed to borrow money from her 522 00:36:14,300 --> 00:36:15,300 trust. 523 00:36:15,660 --> 00:36:19,180 Excuse me, but Hedy King is as honest as the day is long. 524 00:36:19,520 --> 00:36:21,940 Oh, thank you, Jasper. Aunt Hedy, listen to me. 525 00:36:22,360 --> 00:36:23,360 It's my fault. 526 00:36:23,580 --> 00:36:26,540 I made that telephone call, and I pretended to be you. 527 00:36:26,780 --> 00:36:28,300 I imitated your voice. 528 00:36:28,700 --> 00:36:33,880 I just needed to get the money for that motion picture camera for Jasper. 529 00:36:34,300 --> 00:36:37,940 I just thought he should be able to do what he wanted, and I wanted you and 530 00:36:37,940 --> 00:36:39,040 Olivia to stop arguing. 531 00:36:40,680 --> 00:36:41,680 Am I? 532 00:36:43,140 --> 00:36:44,140 No, this isn't. 533 00:36:44,330 --> 00:36:45,350 Fine kettle of fish. 534 00:36:45,750 --> 00:36:47,430 You won't get away with this, heavy king. 535 00:36:47,930 --> 00:36:51,330 Now, listen here, you layly bugle. That's quite enough of that. 536 00:36:51,970 --> 00:36:55,470 If you must know, Sarah herself did the damage. 537 00:36:55,810 --> 00:37:01,010 She just told me so, and I'm... Oh, I am shocked and appalled. 538 00:37:01,250 --> 00:37:06,950 Just as she imitated my voice and wheedled funds from her solicitor so she 539 00:37:06,950 --> 00:37:10,810 buy that brother -in -law of mine a camera of all things. 540 00:37:13,290 --> 00:37:16,230 Working for Thomas Edison, my auntie. 541 00:37:19,410 --> 00:37:23,410 Hey, a good money for one of Jasper Dale's inventions. 542 00:37:26,730 --> 00:37:29,030 Uncle Jasper, I'm sorry. 543 00:37:53,610 --> 00:37:56,790 I thought it would be better for everyone if you two stopped arguing over 544 00:37:56,790 --> 00:38:01,010 Jasper. See now what your planks and schemes have brought you to. 545 00:38:01,430 --> 00:38:02,990 Oh, and not just you, my girl. 546 00:38:03,750 --> 00:38:10,230 Why, the humiliation to have had my character impugned and maligned by that 547 00:38:10,230 --> 00:38:12,870 eulalie bugle of all people. 548 00:38:14,410 --> 00:38:19,410 Jasper Dale running amok there with his silly hammer. 549 00:38:20,150 --> 00:38:21,470 You enjoy fighting. 550 00:38:22,280 --> 00:38:26,380 I think Uncle Jasper's clever. He's very clever. And he should be able to 551 00:38:26,380 --> 00:38:29,480 experiment and try out all of his new wonderful ideas. 552 00:38:29,940 --> 00:38:31,980 He should be able to make important discoveries. 553 00:38:33,280 --> 00:38:37,020 Aunt Hattie, he deserves our support because we can afford to give it to him. 554 00:38:37,020 --> 00:38:38,020 support? 555 00:38:38,140 --> 00:38:39,140 That'll be the day. 556 00:38:40,220 --> 00:38:41,960 Now, you listen to me, Sarah Stanley. 557 00:38:43,060 --> 00:38:48,780 If you ever converse with your solicitors again, ever, without my 558 00:38:48,780 --> 00:38:49,780 shall... 559 00:38:51,220 --> 00:38:54,040 Well, I'm not sure what I'll do, but it'll be dramatic. 560 00:38:54,740 --> 00:38:56,080 Well, I'll tell you what I'll do. 561 00:38:57,000 --> 00:39:01,920 If you don't stop picking on Jasper, I'll leave you and I'll go back to 562 00:39:01,920 --> 00:39:03,100 and I'll live with Danny Louisa. 563 00:39:03,920 --> 00:39:10,860 You have a kind heart, child. I know 564 00:39:10,860 --> 00:39:11,799 that. 565 00:39:11,800 --> 00:39:14,560 It's just the machinations of your brains I worry about. 566 00:39:14,960 --> 00:39:19,720 I'm sorry. I know I'm too wound up about this. It's just I'm afraid. 567 00:39:20,540 --> 00:39:22,100 Afraid for all of us. 568 00:39:23,100 --> 00:39:25,320 Oh, Evan, they can't change it, mustn't they? 569 00:39:25,660 --> 00:39:26,880 I won't let it. 570 00:39:30,700 --> 00:39:31,820 May I come in? 571 00:39:32,340 --> 00:39:33,880 Well, I'm not stopping you, Emma. 572 00:39:34,880 --> 00:39:37,840 Did Jasper return the cameras I told him to? 573 00:39:38,640 --> 00:39:42,060 Oh, Eddie, Jasper is so despondent. 574 00:39:42,680 --> 00:39:48,440 He spent so much time and energy and he is so close to a breakthrough on 575 00:39:48,440 --> 00:39:49,580 improving that camera. 576 00:39:50,510 --> 00:39:53,210 Won't you let him keep it just to finish his work? 577 00:39:54,330 --> 00:39:55,650 Perhaps I don't understand. 578 00:39:55,950 --> 00:40:02,230 I take it you refuse to help save our land from Mr. Dunn, and yet you want me 579 00:40:02,230 --> 00:40:06,910 now to help out Jasper. Why on earth would I say yes to that request? 580 00:40:07,250 --> 00:40:11,810 Eddie, I didn't mean to go against family wishes. I was only being contrary 581 00:40:11,810 --> 00:40:12,810 oppose you. 582 00:40:13,170 --> 00:40:15,810 I was trying to defend Jasper. 583 00:40:16,910 --> 00:40:18,830 Oh, Eddie, you just don't understand. 584 00:40:19,090 --> 00:40:20,990 Jasper... is devastated. 585 00:40:21,710 --> 00:40:26,470 And you know he really believes all those awful things you have said about 586 00:40:27,150 --> 00:40:30,690 Aunt Hetty, you can't force him to take back that camera. 587 00:40:31,730 --> 00:40:33,570 It's my money and I want him to keep it. 588 00:40:33,990 --> 00:40:37,550 If you don't apologize immediately, I'm packing my bags for Montreal. 589 00:40:40,770 --> 00:40:44,730 And Mr. Edison wasn't really interested in my theory. 590 00:40:47,010 --> 00:40:49,250 What a fool I was for thinking that he might be. 591 00:40:52,400 --> 00:40:57,200 And after this, everyone is now convinced that your father is a 592 00:40:57,200 --> 00:40:59,160 crackpot. 593 00:41:00,460 --> 00:41:02,440 Maybe I am. 594 00:41:05,040 --> 00:41:06,040 Maybe I am. 595 00:41:07,940 --> 00:41:11,600 But I wanted to do this for you ever so much, my son. 596 00:41:11,880 --> 00:41:15,360 And as I was making these pictures all through the town, I knew that I could 597 00:41:15,360 --> 00:41:16,720 make a real motion picture. 598 00:41:18,140 --> 00:41:19,280 Before it's all lost. 599 00:41:20,080 --> 00:41:23,420 A real recording. Something to remember us by. 600 00:41:24,680 --> 00:41:27,200 The way we looked. 601 00:41:27,420 --> 00:41:28,600 The way we laughed. 602 00:41:29,720 --> 00:41:32,900 The way the whole town lived. 603 00:41:36,080 --> 00:41:38,780 I want very badly to give that to you. 604 00:41:39,500 --> 00:41:42,920 Something that you could show your son. 605 00:41:43,700 --> 00:41:44,700 One day. 606 00:41:45,880 --> 00:41:48,840 Something that your children would treasure. 607 00:41:49,480 --> 00:41:50,620 Sometime when we're dead. 608 00:41:52,360 --> 00:41:53,420 I've let you down, miss. 609 00:41:57,360 --> 00:41:58,360 Eddie. 610 00:42:01,440 --> 00:42:02,440 Olivia's not here. 611 00:42:03,360 --> 00:42:10,180 Yes, well, I... I'm not here to see Olivia. I'm here to speak 612 00:42:10,180 --> 00:42:12,480 with you, Jasper. I know what you're going to say. 613 00:42:12,920 --> 00:42:15,480 I've already packed it up straight there under your nose. 614 00:42:20,310 --> 00:42:26,210 Jasper Dale, I... I realise we are not all cut out of the same cloth. 615 00:42:26,790 --> 00:42:31,490 No, you are who you are and will do what you do, and that's that. 616 00:42:32,730 --> 00:42:39,650 But maybe you and your newfangled 617 00:42:39,650 --> 00:42:46,430 motion picture, maybe just the thing to save my Avonlea from the 618 00:42:46,430 --> 00:42:47,910 dreaded Dunsville. 619 00:42:49,980 --> 00:42:51,380 You lost me. 620 00:42:51,940 --> 00:42:55,100 We're going to finish your darn moving pictures. 621 00:42:55,620 --> 00:42:59,460 And we'll show them to you at the next town meeting. 622 00:42:59,880 --> 00:43:01,620 Say a change is inevitable. 623 00:43:02,240 --> 00:43:04,940 Well, then, let's change their mind. 624 00:43:08,600 --> 00:43:12,880 Ladies and gentlemen, thank you for returning this evening in such large 625 00:43:12,880 --> 00:43:17,900 numbers. I am pleased to know that so many of you wish to see the world as I 626 00:43:18,280 --> 00:43:19,860 heading into a bright future. 627 00:43:20,100 --> 00:43:21,100 Make no mistake. 628 00:43:21,400 --> 00:43:26,480 What I offer you will raise the standard of living of every man, woman, and 629 00:43:26,480 --> 00:43:27,480 child. 630 00:43:29,880 --> 00:43:34,980 My associates here will circulate amongst the crowd to collect the signed 631 00:43:34,980 --> 00:43:36,040 by all vendors. 632 00:43:36,580 --> 00:43:43,240 Oh, most eloquent, Mr. Dunn, but first, perhaps you'll let us state our 633 00:43:43,240 --> 00:43:44,240 case. 634 00:43:45,320 --> 00:43:46,320 But of course. 635 00:43:47,140 --> 00:43:49,500 It would be a pleasure. The floor is yours, Miss King. 636 00:43:55,420 --> 00:43:55,820 What 637 00:43:55,820 --> 00:44:12,440 is 638 00:44:12,440 --> 00:44:14,360 this? Oh, just an experiment. 639 00:44:52,520 --> 00:44:53,520 This is Avonlea. 640 00:44:54,100 --> 00:45:01,080 This is the Avonlea I know, with all its many inhabitants, of whom I'm history 641 00:45:01,080 --> 00:45:02,380 proud to say I'm one. 642 00:45:07,300 --> 00:45:09,000 We are farmers, true. 643 00:45:09,540 --> 00:45:16,000 One and all, we come from noble, hearty stock, Scottish, English, and Irish. 644 00:45:17,080 --> 00:45:19,520 We are proud and God -fearing. 645 00:45:21,200 --> 00:45:26,720 Too, I believe that good fortune has shone on us, making this island our very 646 00:45:26,720 --> 00:45:27,720 happy home. 647 00:45:28,360 --> 00:45:31,780 And you may be sure that life here isn't all work and no play. 648 00:46:10,000 --> 00:46:11,000 likes its drama. 649 00:46:11,720 --> 00:46:14,940 And we do it, too, with plenty of zip and enthusiasm. 650 00:46:18,780 --> 00:46:25,660 I like to think of us as one large family, and like true family members, 651 00:46:25,820 --> 00:46:28,040 we don't always get along. 652 00:46:43,630 --> 00:46:50,630 We do care a great deal for one another, and one day when we grow old and 653 00:46:50,630 --> 00:46:56,530 bid adieu to this fair earth wonder, hope there'll be others to take our 654 00:46:56,530 --> 00:47:00,630 and feel as passionately about Avonlea as we do. 655 00:47:00,870 --> 00:47:06,570 Why, someday the images you see may be all that's left of the town we love so 656 00:47:06,570 --> 00:47:07,570 dearly. 657 00:47:38,060 --> 00:47:39,160 than I was supposed to be. 658 00:47:39,640 --> 00:47:42,140 Little left to tell of our simple existence. 659 00:47:42,900 --> 00:47:49,260 But then perhaps this moving picture will speak to those who come after of 660 00:47:49,260 --> 00:47:56,100 we P .E. Islanders grew up, lived, married, and died here at the beginning 661 00:47:56,100 --> 00:47:57,380 of the 20th century. 662 00:47:59,020 --> 00:48:05,580 Which is why we have chosen this way to record for all time our response 663 00:48:05,580 --> 00:48:08,930 to... Mr. Dunn's offer to buy up our town. 664 00:48:20,110 --> 00:48:26,030 So, when you look around you at the haunted hill, 665 00:48:26,190 --> 00:48:32,050 at the homestead lights, at the fields tilled by the dead and gone who love 666 00:48:32,230 --> 00:48:34,150 you will say... 667 00:48:35,210 --> 00:48:36,450 Why, I've come home. 668 00:48:37,870 --> 00:48:38,870 Life. 669 00:48:40,090 --> 00:48:46,190 We're lucky enough to live each moment of every day and... Jasper Dale has been 670 00:48:46,190 --> 00:48:52,630 fortuitous and ingenious enough to capture that we and future 671 00:48:52,630 --> 00:48:55,290 generations... We know it. 672 00:49:06,730 --> 00:49:10,390 Thank you, Miss King. If that is the end of your presentation, then my 673 00:49:10,390 --> 00:49:13,030 associates will now pick up the signed offers. 674 00:49:13,470 --> 00:49:15,070 Cash on the barrelhead. 52103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.