Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,440 --> 00:01:43,440
Attention.
2
00:01:45,260 --> 00:01:47,760
I have an announcement to make.
3
00:01:49,440 --> 00:01:53,480
The provincial results are in. I have
them here.
4
00:01:53,900 --> 00:02:00,800
And I am proud to report that this year,
your marks in general are well
5
00:02:00,800 --> 00:02:07,540
above average, with one or two
exceptions. And I am happy to say
6
00:02:07,540 --> 00:02:08,540
that...
7
00:02:09,229 --> 00:02:13,370
One student in particular has
distinguished herself.
8
00:02:14,830 --> 00:02:19,550
Felicity King has been awarded one of
the highest grades in the province.
9
00:02:20,150 --> 00:02:21,710
See, that's wonderful.
10
00:02:23,030 --> 00:02:27,170
Settle down quietly, there is more good
news.
11
00:02:28,790 --> 00:02:35,450
Kingsport Ladies College in Nova Scotia
has invited Felicity to
12
00:02:35,450 --> 00:02:38,210
apply for a full scholarship there.
13
00:02:42,570 --> 00:02:44,310
The finest school in the whole country.
14
00:02:44,870 --> 00:02:46,550
Only the best girls go there.
15
00:02:47,990 --> 00:02:50,050
Felicity, I'm so proud of you.
16
00:02:50,590 --> 00:02:51,930
I can't believe it.
17
00:02:52,230 --> 00:02:53,630
I can't believe it.
18
00:02:54,630 --> 00:02:58,890
Kingsport Ladies College. You deserve
this scholarship, Felicity. How soon do
19
00:02:58,890 --> 00:02:59,890
you leave? Felix.
20
00:03:01,330 --> 00:03:02,490
Congratulations, Felicity.
21
00:03:02,930 --> 00:03:05,390
Thank you, Gus. You're so lucky,
Felicity.
22
00:03:05,610 --> 00:03:09,230
Imagine, Nova Scotia. Felicity, you're
bound to meet the best.
23
00:03:09,450 --> 00:03:11,810
people. I know, I know. It's so
exciting.
24
00:03:12,070 --> 00:03:14,930
You'll never want to come back here.
You'll be in real society.
25
00:03:18,010 --> 00:03:19,030
What's the matter, Gus?
26
00:03:20,210 --> 00:03:21,210
Nothing.
27
00:03:25,930 --> 00:03:26,930
Nothing.
28
00:03:35,930 --> 00:03:38,890
I have to know everything that there is
to know about polite society.
29
00:03:39,320 --> 00:03:41,060
Felicity, it's just a school.
30
00:03:41,620 --> 00:03:45,920
Oh, well, it's just the most prestigious
ladies' college in the Maritime.
31
00:03:46,320 --> 00:03:48,880
And I've high hopes of you attending one
day, Sarah.
32
00:03:49,940 --> 00:03:51,920
What are you looking for?
33
00:03:52,160 --> 00:03:54,660
I have to be prepared, don't I? For
what?
34
00:03:54,980 --> 00:03:55,980
For my interview.
35
00:03:56,420 --> 00:03:59,200
Kingsport Ladies' College will expect
that I have knowledge in the appropriate
36
00:03:59,200 --> 00:04:01,160
skill. Skills? What skill?
37
00:04:01,980 --> 00:04:04,540
You know perfectly well what I'm talking
about, Sarah Stanley.
38
00:04:05,040 --> 00:04:07,000
You've been schooled privately all your
life.
39
00:04:07,580 --> 00:04:11,360
Now, the least you can do, as my cousin
and as my friend, is tell me the things
40
00:04:11,360 --> 00:04:12,740
that I'll need to know to make a good
impression.
41
00:04:15,580 --> 00:04:17,440
It's an outrage, that's what.
42
00:04:18,240 --> 00:04:19,240
What's an outrage?
43
00:04:19,779 --> 00:04:21,620
Percy Methley's hired a new chef.
44
00:04:21,899 --> 00:04:22,900
A foreigner.
45
00:04:23,460 --> 00:04:25,900
He's not a foreigner, Rachel. He's from
Quebec.
46
00:04:26,160 --> 00:04:27,160
What did I tell you?
47
00:04:27,360 --> 00:04:30,220
His name is Pierre Jean Lapierre.
Pierre?
48
00:04:30,500 --> 00:04:33,840
I'm moving the foreign missions luncheon
to the Carmody Tea Room.
49
00:04:35,180 --> 00:04:38,460
Now, Rachel, Percy Metley can hire any
fool he chooses.
50
00:04:39,500 --> 00:04:43,920
Though, playing good English fare is the
mainstay of the White Sands Hotel, so
51
00:04:43,920 --> 00:04:45,940
he's not likely to change that.
52
00:04:46,240 --> 00:04:49,120
I like to identify what I'm eating,
that's what.
53
00:04:50,240 --> 00:04:52,580
Did you hear that, Sarah?
54
00:04:53,120 --> 00:04:54,120
French chef.
55
00:04:54,360 --> 00:04:55,360
What?
56
00:04:56,780 --> 00:04:57,800
How fortunate.
57
00:05:01,800 --> 00:05:03,460
My souffle.
58
00:05:09,800 --> 00:05:12,680
I need more tea right there, and the
lady's at number nine. One more.
59
00:05:20,040 --> 00:05:21,300
I'm real sorry, Pierre.
60
00:05:22,080 --> 00:05:23,380
I didn't even see you there.
61
00:05:25,040 --> 00:05:26,640
I'll clean everything right up.
62
00:05:27,280 --> 00:05:31,540
I do not tolerate incompetence.
63
00:05:32,760 --> 00:05:35,880
You are here on probation.
64
00:05:37,340 --> 00:05:38,340
Remember.
65
00:05:40,170 --> 00:05:42,150
Keep an eye on you.
66
00:05:48,710 --> 00:05:50,970
Oh, Sarah, I haven't a single thing to
wear.
67
00:05:51,270 --> 00:05:53,830
All my clothes are so shabby.
68
00:05:54,530 --> 00:05:57,330
There's this one. It's a little too big
for me. Beautiful.
69
00:05:57,730 --> 00:06:00,530
Nanny Louisa sent it. Oh, I've never
seen a more perfect dress.
70
00:06:01,110 --> 00:06:02,630
Well, you can borrow it if you like.
71
00:06:02,850 --> 00:06:04,310
Oh, it looks simply ravishing.
72
00:06:04,690 --> 00:06:06,370
The color suits you wonderfully.
73
00:06:08,200 --> 00:06:12,080
Someday I'll have my own dresses from
Paris and a beautiful house with
74
00:06:12,080 --> 00:06:13,080
to do my bidding.
75
00:06:14,000 --> 00:06:17,140
Slow down, Felicity. You haven't even
been accepted yet. I will be.
76
00:06:17,720 --> 00:06:18,820
What do you think of this one?
77
00:06:19,620 --> 00:06:20,680
I've always liked it.
78
00:06:21,140 --> 00:06:23,240
Well, I can't go with just one nice
dress.
79
00:06:23,580 --> 00:06:25,280
I'm going to be there for at least four
days.
80
00:06:26,740 --> 00:06:27,740
All right, then.
81
00:06:27,760 --> 00:06:29,560
We can take down the hands on some of
these.
82
00:06:30,080 --> 00:06:31,080
Oh, I knew you'd understand.
83
00:06:32,260 --> 00:06:35,140
How else will I make a good impression
or make the acquaintance of the right
84
00:06:35,140 --> 00:06:36,140
sort of people?
85
00:06:36,360 --> 00:06:38,700
Very important to high academic
standings.
86
00:06:39,400 --> 00:06:40,400
What?
87
00:06:41,340 --> 00:06:42,520
Sarah, you've been lucky.
88
00:06:43,060 --> 00:06:44,680
You've had all these sort of advantages.
89
00:06:45,500 --> 00:06:48,420
This is the most important step I've
ever taken in my whole life.
90
00:06:49,160 --> 00:06:50,280
You should be helping me.
91
00:06:51,060 --> 00:06:52,060
You're right, Felicity.
92
00:06:52,700 --> 00:06:53,980
I'll give you a few hints.
93
00:06:54,640 --> 00:06:56,700
They never tell you about the real
qualifications.
94
00:06:58,600 --> 00:06:59,600
What do you mean?
95
00:07:00,120 --> 00:07:01,140
What qualifications?
96
00:07:02,400 --> 00:07:04,500
Well, Sarah, you must tell me.
97
00:07:05,610 --> 00:07:09,930
The other girls will all have been born
and bred to formal dinners with French
98
00:07:09,930 --> 00:07:15,490
service. They'll all ride, shoot, skate,
sing opera, travel widely.
99
00:07:16,130 --> 00:07:19,230
You'll have to do a lot of studying to
want to impress them.
100
00:07:20,950 --> 00:07:22,910
Sarah, quickly. I need a pencil and
paper.
101
00:07:23,210 --> 00:07:24,830
We must be logical about this.
102
00:07:25,050 --> 00:07:27,570
Organized. Oh, there's so much to do.
103
00:07:27,890 --> 00:07:29,350
You'll need expert advice.
104
00:07:30,050 --> 00:07:31,410
But this is Avonlea.
105
00:07:32,670 --> 00:07:33,670
I know.
106
00:07:34,370 --> 00:07:35,840
We last... The new chef.
107
00:07:36,400 --> 00:07:37,500
He'll be an expert.
108
00:07:38,000 --> 00:07:39,000
He's French.
109
00:07:40,700 --> 00:07:42,180
Natalie, can you help me with some of
these?
110
00:07:42,680 --> 00:07:43,680
What's all this?
111
00:07:44,340 --> 00:07:46,740
I borrowed some clothes from Sarah for
the interview.
112
00:07:47,140 --> 00:07:48,940
Well, I was very thoughtful of Sarah.
113
00:07:50,020 --> 00:07:51,620
Well, what's wrong with your own
clothes?
114
00:07:52,320 --> 00:07:54,480
They're hardly suitable for Kingsport,
Father.
115
00:07:56,380 --> 00:07:58,040
I'm not happy about this, Janet.
116
00:07:58,540 --> 00:08:02,100
Well, she's just excited. She wants to
make a good impression.
117
00:08:02,500 --> 00:08:03,500
That's impossible.
118
00:08:03,660 --> 00:08:04,660
Felix.
119
00:08:04,880 --> 00:08:05,719
I don't know.
120
00:08:05,720 --> 00:08:08,640
Maybe this private school was the wrong
idea.
121
00:08:09,180 --> 00:08:12,360
Oh, well, I think we should let Felicity
decide that, Alec.
122
00:08:12,700 --> 00:08:15,960
It's a wonderful opportunity, and it's
important to her.
123
00:08:16,700 --> 00:08:20,340
Now, I have a list of things that I must
find out about before I leave for
124
00:08:20,340 --> 00:08:21,239
Kingsport tomorrow.
125
00:08:21,240 --> 00:08:23,420
So I would like to be excused for my
chores this afternoon.
126
00:08:24,340 --> 00:08:25,620
If that's all right with you, Mother.
127
00:08:26,080 --> 00:08:27,080
Certainly, dear.
128
00:08:27,860 --> 00:08:28,860
What sort of things?
129
00:08:29,560 --> 00:08:34,000
Posture, etiquette, formal dining,
Italian opera.
130
00:08:34,840 --> 00:08:39,360
Oh, well, Felicity, I'm... I'm sure
they'll be happy with you just the way
131
00:08:39,360 --> 00:08:42,299
are. I want to be the best possible me.
132
00:08:43,159 --> 00:08:44,540
That's why I've made up my little list.
133
00:08:45,280 --> 00:08:48,320
I've noted my accomplishments on one
side and the areas in which I need
134
00:08:48,320 --> 00:08:49,320
improvement on the other.
135
00:08:49,680 --> 00:08:52,240
Well, you better let me see it, just in
case you lost something out.
136
00:09:06,160 --> 00:09:08,500
There are children in my kitchen.
137
00:09:08,720 --> 00:09:09,740
Get them out.
138
00:09:12,220 --> 00:09:13,260
Shoo! Shoo!
139
00:09:13,480 --> 00:09:17,940
Mr. Lapierre, I am Felicity King, and I
am desperate to know information that
140
00:09:17,940 --> 00:09:18,940
only you can give me.
141
00:09:19,300 --> 00:09:24,100
Really? Yes, but you see, the trouble is
I haven't much time, and old cuisine is
142
00:09:24,100 --> 00:09:25,580
so very important to a thorough
education.
143
00:09:26,200 --> 00:09:29,460
Oh, you're interested in fine food.
144
00:09:29,860 --> 00:09:33,480
Yes, and since it's your specialty, I
thought you might like to help me.
145
00:09:34,080 --> 00:09:35,920
I only need to know enough to get
through my interview.
146
00:09:36,200 --> 00:09:37,240
And I leave tomorrow.
147
00:09:37,700 --> 00:09:39,420
What? What?
148
00:09:40,060 --> 00:09:44,900
You expect to learn in one afternoon
what it takes to the greatest of chefs
149
00:09:44,900 --> 00:09:46,040
discover over a lifetime?
150
00:09:46,860 --> 00:09:49,680
Well, it can't be that hard. After all,
it's only food.
151
00:09:51,340 --> 00:09:54,260
Is there a problem?
152
00:09:56,640 --> 00:09:57,640
Oh!
153
00:09:59,540 --> 00:10:00,880
Come on, Felix, let's go.
154
00:10:01,540 --> 00:10:03,200
What are you doing?
155
00:10:03,740 --> 00:10:05,560
Felix, I'm sorry.
156
00:10:06,700 --> 00:10:11,540
It just smelled so good and I was sort
of hungry.
157
00:10:12,780 --> 00:10:14,720
I just thought I'd sample it.
158
00:10:15,260 --> 00:10:16,760
It's good. What is it?
159
00:10:17,100 --> 00:10:18,220
Onion de veau.
160
00:10:18,700 --> 00:10:19,740
You like it?
161
00:10:19,980 --> 00:10:20,980
Oh, yes.
162
00:10:21,840 --> 00:10:22,840
What is it?
163
00:10:23,120 --> 00:10:24,120
Kidneys.
164
00:10:25,480 --> 00:10:26,780
And this?
165
00:10:35,560 --> 00:10:36,560
great.
166
00:10:36,880 --> 00:10:38,080
Hey, sir, try this.
167
00:10:38,540 --> 00:10:40,940
No, thank you. I've never much cared for
cow's brains.
168
00:10:43,360 --> 00:10:44,460
Long or sleep.
169
00:10:52,220 --> 00:10:53,220
Delicious.
170
00:10:58,220 --> 00:11:01,440
Maybe I overreacted to your friend.
171
00:11:02,200 --> 00:11:04,200
I am very sorry.
172
00:11:09,870 --> 00:11:13,530
A Frenchman tried to kill me, and Sarah
and Felix are still inside.
173
00:11:16,190 --> 00:11:23,050
Well, he ain't too friendly, but a
warrant ain't exactly a
174
00:11:23,050 --> 00:11:24,050
killer.
175
00:11:25,030 --> 00:11:28,410
Now I'll be the only girl at Kingsport
without any knowledge of how to cuisine.
176
00:11:29,830 --> 00:11:32,690
Well, I figure Kingsport ain't quite as
far as Paris.
177
00:11:33,850 --> 00:11:35,130
Probably the same as we do.
178
00:11:42,960 --> 00:11:47,140
Being a real lady, it's important to
you, ain't it? Good breeding and polite
179
00:11:47,140 --> 00:11:48,280
manners are very important.
180
00:11:49,020 --> 00:11:51,180
How else can one improve one's position
in life?
181
00:11:55,240 --> 00:11:56,240
When are you going?
182
00:11:56,320 --> 00:11:57,320
I leave tomorrow.
183
00:11:59,460 --> 00:12:00,460
Felicity?
184
00:12:02,660 --> 00:12:03,720
I'll be pulling for you.
185
00:12:04,560 --> 00:12:05,560
Thank you, God.
186
00:12:06,600 --> 00:12:07,600
Bye, Felicity.
187
00:12:14,890 --> 00:12:15,469
was that again?
188
00:12:15,470 --> 00:12:16,470
Eggs Benedict.
189
00:12:17,630 --> 00:12:18,630
Pierre.
190
00:12:21,090 --> 00:12:24,410
Pierre, this is the best darn egg I've
ever tasted in my life.
191
00:12:28,530 --> 00:12:29,530
Emotional, isn't he?
192
00:12:30,330 --> 00:12:36,070
Phoenix, you are the only civilized
person in all of Avonlea, all of Prince
193
00:12:36,070 --> 00:12:36,869
Edward Island.
194
00:12:36,870 --> 00:12:39,430
He wants you to go over there.
195
00:12:44,040 --> 00:12:45,040
Need to talk to you.
196
00:12:45,440 --> 00:12:46,440
What is it, Gus?
197
00:12:49,920 --> 00:12:54,540
Some of us are trying to create magic
ici, Monsieur Pike.
198
00:12:55,160 --> 00:12:56,160
Merci.
199
00:12:56,460 --> 00:12:58,400
I need to learn manners, quick.
200
00:12:59,200 --> 00:13:00,200
Telly day.
201
00:13:00,600 --> 00:13:01,980
The wrist, Felix.
202
00:13:02,500 --> 00:13:04,960
Manners? Yeah, I need the best there is.
203
00:13:05,540 --> 00:13:06,540
What for?
204
00:13:06,800 --> 00:13:11,260
Well, if good breeding and manners is
important, then I'm going to get them.
205
00:13:12,280 --> 00:13:16,770
Manners? are for the guests, monsieur,
who are awaiting your services.
206
00:13:20,450 --> 00:13:26,310
You're going to have to take something
out. I can't, Sarah. Everything is
207
00:13:26,310 --> 00:13:29,010
essential. How many dresses do you have
in there? Six.
208
00:13:29,430 --> 00:13:31,170
You're only going for four days.
209
00:13:31,410 --> 00:13:32,410
Four and a half.
210
00:13:32,470 --> 00:13:34,930
Besides, I can't wear the same thing
every day. What will they think?
211
00:13:35,250 --> 00:13:36,250
Felicity, dear.
212
00:13:36,910 --> 00:13:39,090
Tie up. Your father's waiting.
213
00:13:40,170 --> 00:13:42,490
Felix, come on. We've already tried,
Daniel.
214
00:13:43,090 --> 00:13:44,770
Felix and Sarah, come on.
215
00:13:46,330 --> 00:13:47,330
There.
216
00:13:47,570 --> 00:13:48,570
He's almost got it.
217
00:13:49,650 --> 00:13:50,650
Here we go.
218
00:13:51,070 --> 00:13:52,190
There's no need to be nervous.
219
00:13:52,590 --> 00:13:53,590
I'm not.
220
00:13:53,870 --> 00:13:57,890
But I do want you to be careful while
you're in Nova Scotia. I mean, it's not
221
00:13:57,890 --> 00:13:58,890
like I don't want to leave you.
222
00:13:59,790 --> 00:14:00,790
Yes, Father.
223
00:14:00,930 --> 00:14:02,650
Now, someone's going to meet you at
Kingsport.
224
00:14:02,910 --> 00:14:07,470
Yes. But I'm going to give you a couple
of extra dollars, just in case.
225
00:14:08,350 --> 00:14:09,490
I'll be fine, Father.
226
00:14:10,160 --> 00:14:11,360
I've been in a boat before.
227
00:14:12,060 --> 00:14:13,420
I know. I know.
228
00:14:14,880 --> 00:14:16,080
Father. Mm -hmm?
229
00:14:16,860 --> 00:14:18,680
You and Mother really want me to go,
don't you?
230
00:14:19,280 --> 00:14:20,860
Well, we want what's best for you.
231
00:14:21,600 --> 00:14:22,600
I know.
232
00:14:23,140 --> 00:14:24,580
I'll make you very proud of me.
233
00:14:40,930 --> 00:14:43,050
I'm sure you'll adore KLC, Miss King.
234
00:14:43,730 --> 00:14:45,110
Yes, I'm sure.
235
00:14:46,930 --> 00:14:48,970
May I call you Felicity? Of course.
236
00:14:51,290 --> 00:14:52,690
You must call me Agnes.
237
00:15:02,730 --> 00:15:05,010
I can tell we'll become quite the best
of friends.
238
00:15:05,630 --> 00:15:07,330
I'm sure we'll get along swimmingly.
239
00:15:07,970 --> 00:15:09,110
Oh, yes.
240
00:15:10,189 --> 00:15:11,189
Swimmingly.
241
00:15:13,110 --> 00:15:14,370
Where are you from, Felicity?
242
00:15:15,370 --> 00:15:17,030
Avonlea, Prince Edward Island.
243
00:15:18,210 --> 00:15:19,370
I'm afraid I don't know it.
244
00:15:19,850 --> 00:15:21,190
I was born in Tangiers.
245
00:15:22,430 --> 00:15:26,630
Father and mother dragged us to England
early on, and then on to the continent,
246
00:15:26,810 --> 00:15:28,190
before returning to Ottawa.
247
00:15:29,150 --> 00:15:31,350
So I guess you might say I'm not really
from anywhere.
248
00:16:09,460 --> 00:16:12,560
Really, King, the boy will sit here
begs.
249
00:16:49,110 --> 00:16:50,110
Look.
250
00:16:50,330 --> 00:16:51,430
That must be her.
251
00:16:52,010 --> 00:16:53,090
Look at her coat.
252
00:16:54,430 --> 00:16:58,750
Hello. Emily Everett Smythe from
Charlottetown. Margaret Fieldcrest from
253
00:16:58,750 --> 00:17:02,170
Tavistock. Felicity King from Avonlea.
Where are your roommates?
254
00:17:02,560 --> 00:17:04,200
I guess we're in competition for the
scholarship.
255
00:17:04,660 --> 00:17:08,300
Avonlea. That's near the North Shore,
isn't it? Little farms with cows and
256
00:17:08,960 --> 00:17:12,359
Charming. Here, let me take your coat,
Felicity. Thank you.
257
00:17:13,560 --> 00:17:14,560
Your dress.
258
00:17:14,800 --> 00:17:15,800
It's smashing.
259
00:17:16,540 --> 00:17:17,540
Why, thank you.
260
00:17:17,859 --> 00:17:18,859
It's from Paris.
261
00:17:21,119 --> 00:17:22,540
All my clothes are from Paris.
262
00:17:23,579 --> 00:17:24,800
Come along, girls.
263
00:17:25,200 --> 00:17:26,200
Single file, please.
264
00:17:26,819 --> 00:17:28,400
You girls come with me.
265
00:17:33,070 --> 00:17:34,250
Good afternoon, girls.
266
00:17:35,530 --> 00:17:40,990
For the benefit of our guests, who may
become one of us one day, my name is
267
00:17:40,990 --> 00:17:45,150
Cavendish, and I am principal of
Kingsport Ladies College.
268
00:17:46,190 --> 00:17:50,670
Kingsport Ladies College enjoys a
prestigious reputation which is well
269
00:17:50,890 --> 00:17:56,350
preparing young women to take their
places in a civilized and polite
270
00:17:56,770 --> 00:18:00,550
from the ballroom to the stateroom.
271
00:18:01,260 --> 00:18:08,140
We expect that our girls will live up to
the honor of being a Kingsport lady.
272
00:18:17,160 --> 00:18:18,700
Lovely evening, isn't it?
273
00:18:19,440 --> 00:18:22,120
No, it ain't. Cold enough to freeze my
nose hair stuff.
274
00:18:22,420 --> 00:18:23,740
Gus, it's an expression.
275
00:18:24,380 --> 00:18:25,380
An introduction.
276
00:18:25,440 --> 00:18:26,460
I don't mean it.
277
00:18:26,880 --> 00:18:28,800
Well, if you don't mean it, why'd you
say it?
278
00:18:29,000 --> 00:18:30,000
That's a good question.
279
00:18:30,910 --> 00:18:33,010
I don't know why people say it. They
just do.
280
00:18:34,350 --> 00:18:36,290
They say a lot of things they don't
mean.
281
00:18:36,810 --> 00:18:38,070
It's too confusing.
282
00:18:38,470 --> 00:18:39,630
I'll never get it right.
283
00:18:40,090 --> 00:18:43,310
How could I ever go to that college and
ask for Felicity unless it was a
284
00:18:43,310 --> 00:18:44,310
gentleman?
285
00:18:45,490 --> 00:18:46,490
One more goal.
286
00:18:46,790 --> 00:18:47,790
All right.
287
00:18:47,890 --> 00:18:49,230
We'll start with compliments.
288
00:18:49,830 --> 00:18:51,230
Now, you have to compliment everything.
289
00:18:52,410 --> 00:18:56,430
What I'm wearing, my hair, the way I
laugh.
290
00:18:57,310 --> 00:18:58,310
Got it.
291
00:18:58,890 --> 00:18:59,890
Compliment everything.
292
00:19:00,340 --> 00:19:01,340
Right.
293
00:19:02,920 --> 00:19:04,620
My goodness, Sarah Stanley.
294
00:19:04,900 --> 00:19:08,620
But that's a right pretty dress you're
wearing. And right pretty shoes and
295
00:19:08,620 --> 00:19:11,920
stockings and... I guess that's about
it.
296
00:19:12,560 --> 00:19:13,700
That's sort of the idea.
297
00:19:14,060 --> 00:19:15,100
Well, that weren't too hard.
298
00:19:15,580 --> 00:19:16,580
What's next?
299
00:19:17,360 --> 00:19:18,360
Table manners.
300
00:19:19,400 --> 00:19:20,400
Right.
301
00:19:21,840 --> 00:19:22,840
No, no, no.
302
00:19:22,940 --> 00:19:27,260
If it's the best manners that you want,
they'll have to be French.
303
00:19:35,269 --> 00:19:37,310
It's big stuff now.
304
00:19:42,950 --> 00:19:47,190
Do you intend to continue working here,
Mr. Pike?
305
00:19:52,050 --> 00:19:56,130
Better get going, Sarah.
306
00:19:56,750 --> 00:20:00,250
Took Mr. King three days to talk to Mr.
Matheline to give me my job back, and I
307
00:20:00,250 --> 00:20:03,210
don't intend on losing it because of
some puffed -up old galley cook.
308
00:20:10,570 --> 00:20:17,430
with a capital R, quite distinguished
from Romance, with a small r,
309
00:20:17,590 --> 00:20:23,790
and yet again from the Romantics, with a
capital R,
310
00:20:23,950 --> 00:20:30,450
which has nothing whatever to do with
the Romantics, lowercase.
311
00:20:37,290 --> 00:20:40,130
Miss Peggy, see you at Harrods. See you,
Felicity. Have you ever been to London?
312
00:20:40,410 --> 00:20:42,790
Yes. Yes, please. Black or white?
313
00:20:43,190 --> 00:20:46,250
White, please. Aren't you afraid for
your weight? Where did you stay while
314
00:20:46,250 --> 00:20:47,250
there?
315
00:20:47,410 --> 00:20:48,950
Sugar? Yes, please.
316
00:20:49,950 --> 00:20:53,930
Stay? Well, father always stays at the
Grosvenor in Belgravia.
317
00:20:54,310 --> 00:20:55,310
Lemon?
318
00:20:55,830 --> 00:20:56,830
Yes, please.
319
00:20:57,110 --> 00:20:58,670
The Grosvenor? Yes.
320
00:20:59,630 --> 00:21:00,730
Jam or marmalade?
321
00:21:01,190 --> 00:21:02,089
Jam, please.
322
00:21:02,090 --> 00:21:03,330
No any jam anymore.
323
00:21:09,930 --> 00:21:10,930
Your dress.
324
00:21:14,050 --> 00:21:15,450
My father's in shipping.
325
00:21:15,870 --> 00:21:19,190
He spends most of his time in Toronto,
New York, and Montreal.
326
00:21:19,990 --> 00:21:23,010
Margaret and I have been going to school
together for the past five years.
327
00:21:23,330 --> 00:21:26,330
And your father's a senator, isn't he?
Well, so he claims.
328
00:21:27,010 --> 00:21:30,230
Personally, I think he spends most of
his time chercher la femme.
329
00:21:31,370 --> 00:21:33,010
They're all so beautiful.
330
00:21:33,790 --> 00:21:35,230
So Parisian.
331
00:21:35,830 --> 00:21:38,290
Yes. I shop on the Rue de Faubourg every
year.
332
00:21:38,550 --> 00:21:39,550
You've been to Paris?
333
00:21:40,090 --> 00:21:41,090
Many times.
334
00:21:41,510 --> 00:21:45,030
I used to stroll down the Champs
-Élysées in the springtime when the
335
00:21:45,030 --> 00:21:45,829
all in bloom.
336
00:21:45,830 --> 00:21:49,170
Really? I thought you farm people
planted crops in the spring.
337
00:21:55,270 --> 00:21:56,510
Courtesy of Daddy's humidor.
338
00:21:58,370 --> 00:21:59,710
I wouldn't really know.
339
00:22:00,670 --> 00:22:02,950
I'm not really a farm person.
340
00:22:03,430 --> 00:22:06,800
But I heard Miss... Cavendish telling
Miss Wright that your parents are
341
00:22:06,800 --> 00:22:08,420
people. My parents?
342
00:22:10,420 --> 00:22:14,400
Oh, those people in Avonlea aren't
really my parents.
343
00:22:14,760 --> 00:22:15,760
What do you mean?
344
00:22:36,270 --> 00:22:38,550
My real parents lived in Montreal.
345
00:22:39,750 --> 00:22:42,110
But my mother died when I was just a
baby.
346
00:22:42,890 --> 00:22:43,890
That's terrible.
347
00:22:44,030 --> 00:22:46,590
My father used to take me with him on
all his trips to Europe.
348
00:22:48,230 --> 00:22:49,790
Until he died tragically.
349
00:22:51,090 --> 00:22:52,270
It was at his warehouse.
350
00:22:54,070 --> 00:22:55,230
He was crushed.
351
00:22:56,430 --> 00:22:57,430
Oh, my.
352
00:22:59,850 --> 00:23:01,990
I was staying with my aunt and uncle
grieving.
353
00:23:03,490 --> 00:23:04,670
Until I was kidnapped.
354
00:23:06,149 --> 00:23:09,950
Kidnapped? And held for ransom by a
crazy woman from a circus named Isis.
355
00:23:11,030 --> 00:23:13,570
My uncle, at risk to his own life,
rescued me.
356
00:23:14,750 --> 00:23:15,850
I owe him everything.
357
00:23:19,130 --> 00:23:21,170
You've had such a romantic life.
358
00:23:21,570 --> 00:23:24,210
I could tell right away that you weren't
raised on a farm.
359
00:23:26,050 --> 00:23:28,550
My nanny Louisa sends me all the latest
fashions.
360
00:23:29,050 --> 00:23:31,970
She remains our devoted family retainer
at my estate in Montreal.
361
00:23:32,810 --> 00:23:35,110
Must be terrible for you to be stuck in
the country.
362
00:23:35,470 --> 00:23:39,990
Well, they're not very wealthy or
sophisticated, but they're very kind to
363
00:23:52,830 --> 00:23:57,210
What's the matter,
364
00:24:01,730 --> 00:24:02,730
Pierre?
365
00:24:03,180 --> 00:24:06,040
They only eat grease.
366
00:24:06,800 --> 00:24:11,200
Eggs, fried. Bacon, fried.
367
00:24:11,580 --> 00:24:15,600
Bread, fried. It makes my stomach turn.
368
00:24:18,860 --> 00:24:21,860
Ventimals, boiled hummus.
369
00:24:23,640 --> 00:24:26,240
Potatoes, like chalk.
370
00:24:26,580 --> 00:24:27,860
Meat,
371
00:24:28,960 --> 00:24:31,580
roasted to shoe leather.
372
00:24:34,120 --> 00:24:35,880
Gravy? Wallpaper paste.
373
00:24:36,160 --> 00:24:37,220
It's cruel.
374
00:24:37,600 --> 00:24:38,680
It's inhuman.
375
00:24:38,880 --> 00:24:40,100
It's inedible.
376
00:24:42,000 --> 00:24:44,460
Problem is, that's always used to.
377
00:24:44,660 --> 00:24:49,140
But it is impossible to educate their
palate.
378
00:24:49,600 --> 00:24:51,060
You want over Felix there.
379
00:24:51,720 --> 00:24:56,760
Absolutely. Felix is a boy of
exceptional taste.
380
00:24:57,340 --> 00:24:58,740
He eats anything.
381
00:24:59,760 --> 00:25:02,040
All you got to do is make it seem
familiar.
382
00:25:02,680 --> 00:25:03,680
But how?
383
00:25:04,040 --> 00:25:06,600
God, you're brilliant.
384
00:25:07,060 --> 00:25:08,760
Him? Brilliant?
385
00:25:09,420 --> 00:25:12,420
Just give your special plain English
names.
386
00:25:12,640 --> 00:25:13,800
These eggs, for example.
387
00:25:14,260 --> 00:25:15,700
My, uh, Florentine?
388
00:25:15,900 --> 00:25:16,940
Yeah, them.
389
00:25:17,340 --> 00:25:20,560
Just call them Eggs Avonlea style.
390
00:25:21,340 --> 00:25:22,400
Well, that's right.
391
00:25:22,980 --> 00:25:24,340
Give it a try, Pierre.
392
00:25:25,540 --> 00:25:27,780
Hey, Gus Spike.
393
00:25:28,260 --> 00:25:31,480
Why didn't you speak up sooner?
394
00:25:32,090 --> 00:25:33,790
Save me all this aggravation.
395
00:25:34,410 --> 00:25:34,890
I
396
00:25:34,890 --> 00:25:45,950
heard
397
00:25:45,950 --> 00:25:48,910
that a KLC girl has to have a broad
cultural background.
398
00:25:49,570 --> 00:25:52,170
That puts you at a disadvantage, I
should think, Felicity.
399
00:25:53,050 --> 00:25:54,090
Isolated in the country.
400
00:25:54,370 --> 00:25:57,510
No concerts or plays or culture of any
kind.
401
00:25:57,990 --> 00:26:00,310
But I've been to the Milan Opera
hundreds of times.
402
00:26:01,050 --> 00:26:02,090
A father had a box there.
403
00:26:02,590 --> 00:26:03,870
Friend of the Italian ambassador.
404
00:26:05,390 --> 00:26:06,810
They're ready for you, Felicity.
405
00:26:33,070 --> 00:26:34,350
Good morning, Miss King.
406
00:26:34,690 --> 00:26:35,690
Good morning.
407
00:26:36,110 --> 00:26:37,110
Sit down.
408
00:26:37,970 --> 00:26:42,290
We're all very impressed by your
academic standing, Miss King. Thank you.
409
00:26:42,750 --> 00:26:46,310
A KLC girl will have more than academic
excellence.
410
00:26:46,790 --> 00:26:51,590
She is poised, graceful, with well
-rounded interest and accomplishment.
411
00:26:52,110 --> 00:26:55,890
Miss King, are you a young woman who
would profit under our tutelage?
412
00:26:56,130 --> 00:27:01,850
You want our girls to be la creme de la
creme. I see that you're accomplished in
413
00:27:01,850 --> 00:27:02,850
piano.
414
00:27:03,040 --> 00:27:03,999
Oh, yes.
415
00:27:04,000 --> 00:27:06,180
I can play nearly every hymn in the
book.
416
00:27:08,460 --> 00:27:09,460
Hymns?
417
00:27:10,640 --> 00:27:14,420
Our girls are usually classically
trained musicians, Miss King.
418
00:27:15,040 --> 00:27:17,140
Bach, Beethoven, Mozart.
419
00:27:17,620 --> 00:27:18,940
Oh, well, of course.
420
00:27:19,640 --> 00:27:22,060
Bach. I play Bach, of course.
421
00:27:22,480 --> 00:27:23,480
What about sport?
422
00:27:24,040 --> 00:27:26,640
Kingsport is renowned for its riding
academy.
423
00:27:27,160 --> 00:27:28,880
Well, we have two horses at home.
424
00:27:29,100 --> 00:27:30,420
I've ridden all my life.
425
00:27:30,860 --> 00:27:32,900
I would like to know more about your
family.
426
00:27:33,960 --> 00:27:35,220
I understand Mr.
427
00:27:35,420 --> 00:27:37,160
and Mrs. King are not your real parents.
428
00:27:37,740 --> 00:27:39,760
I heard the girls talking about it.
429
00:27:42,120 --> 00:27:43,680
They're just like real parents.
430
00:27:44,200 --> 00:27:46,700
They're wonderful people. I owe
everything to them.
431
00:27:47,040 --> 00:27:50,500
Your gratitude and obvious love for them
do you credit?
432
00:27:50,840 --> 00:27:51,840
Yes. Indeed.
433
00:27:52,020 --> 00:27:53,360
And you've overcome disadvantages.
434
00:27:53,960 --> 00:27:55,260
I like that.
435
00:28:01,640 --> 00:28:07,760
Fish fork, fish knife, pallet fork,
436
00:28:08,060 --> 00:28:14,020
sorbet spoon, entree fork, knife, spoon,
437
00:28:14,620 --> 00:28:18,620
cake spoon, fruit service, teaspoon.
438
00:28:26,160 --> 00:28:28,920
This is not a bin.
439
00:29:00,080 --> 00:29:02,460
I want to thank you for coming to visit
us.
440
00:29:03,500 --> 00:29:06,920
It's clear that each of you has
something special to offer Kingsport.
441
00:29:07,840 --> 00:29:13,500
And I expect it's clear how Kingsport
could help prepare you for your foray
442
00:29:13,500 --> 00:29:14,439
the world.
443
00:29:14,440 --> 00:29:19,600
And although only one of you will be
selected for this year's scholarship,
444
00:29:19,900 --> 00:29:26,520
I want to assure each of you that that
decision will be very
445
00:29:26,520 --> 00:29:27,520
difficult.
446
00:29:28,040 --> 00:29:31,060
As you all display attributes of a KLC
girl.
447
00:29:34,720 --> 00:29:37,860
We will inform you of our decision as
soon as possible.
448
00:29:39,460 --> 00:29:42,420
It's been a pleasure meeting you,
Felicity. You really must come to
449
00:29:42,420 --> 00:29:45,800
Charlottetown for us. I wish we could
all attend KLC together.
450
00:29:46,080 --> 00:29:47,500
We would have fun, wouldn't we?
451
00:29:47,980 --> 00:29:48,980
Here she is.
452
00:29:50,160 --> 00:29:51,160
Felicity!
453
00:29:52,480 --> 00:29:53,480
Felicity King!
454
00:29:56,020 --> 00:29:57,380
Glad you're back, Felicity.
455
00:29:58,190 --> 00:29:59,129
How was it?
456
00:29:59,130 --> 00:30:00,130
These your friends?
457
00:30:00,530 --> 00:30:01,530
Anybody like a lift?
458
00:30:02,670 --> 00:30:04,410
Felicity. Sarah, dear.
459
00:30:07,030 --> 00:30:08,790
Gus, you can get my bag.
460
00:30:09,050 --> 00:30:12,850
Your father said me and Sarah could come
and get you. Your father? I thought he
461
00:30:12,850 --> 00:30:13,850
was dead, Felicity.
462
00:30:15,470 --> 00:30:18,450
Uh, they like me to call them that.
Don't they, Sarah?
463
00:30:18,970 --> 00:30:20,250
This is my sister, Sarah.
464
00:30:20,890 --> 00:30:23,810
What? My classmates, Emily and Marcus.
465
00:30:24,630 --> 00:30:26,070
Pleased to make your acquaintance.
466
00:30:30,969 --> 00:30:32,790
I asked you to get my bag.
467
00:30:38,390 --> 00:30:41,290
Pathetic, really. This country boy has a
mad crush on me.
468
00:30:41,770 --> 00:30:42,950
It's very irritating.
469
00:30:43,610 --> 00:30:44,970
Come on, Felicity, let's go.
470
00:31:02,960 --> 00:31:06,320
But then don't speak. But you're being
very childish. We're being childish.
471
00:31:09,180 --> 00:31:10,800
You're not the ones made up stories.
472
00:31:11,240 --> 00:31:14,040
Stupid lies to impress people. I had to.
473
00:31:14,560 --> 00:31:17,260
I will never win a scholarship coming
from such a common family.
474
00:31:17,780 --> 00:31:19,700
There ain't nothing wrong with common
people.
475
00:31:19,920 --> 00:31:20,920
You're just jealous.
476
00:31:21,000 --> 00:31:22,000
Jealous of who?
477
00:31:22,180 --> 00:31:23,540
I know those sort of girls.
478
00:31:23,800 --> 00:31:25,760
They're cultured, sophisticated young
women.
479
00:31:26,020 --> 00:31:29,440
And when I attend Kingsport, I intend to
become just like them.
480
00:31:29,840 --> 00:31:32,440
Then for your own psycho sticking, I
hope you don't get in.
481
00:31:32,960 --> 00:31:34,200
I'll remember that, Sarah.
482
00:31:36,720 --> 00:31:38,120
I can manage it myself.
483
00:31:39,760 --> 00:31:41,820
You needn't bother yourself with me any
longer.
484
00:31:43,520 --> 00:31:44,479
Sorry, Gus.
485
00:31:44,480 --> 00:31:45,740
I know she'll regret it.
486
00:31:46,080 --> 00:31:47,800
That's what manners does to a person.
487
00:31:48,680 --> 00:31:49,680
I don't want them.
488
00:31:50,840 --> 00:31:55,840
Miss Lee, I'm absolutely dying to hear
all about King... Oh, Aunt Olivia, it
489
00:31:55,840 --> 00:31:59,940
wonderful. I trust you conducted
yourself with all the dignity and
490
00:31:59,940 --> 00:32:03,200
befits a king, did you? Of course, Aunt
Hattie. I would never do anything to
491
00:32:03,200 --> 00:32:04,220
tarnish our family name.
492
00:32:05,320 --> 00:32:08,200
You should have seen the grounds. They
were magnificent.
493
00:32:08,660 --> 00:32:12,620
They have a stable full of horses, and
they teach equestrian riding and
494
00:32:12,620 --> 00:32:16,660
dressage. Oh, and they have an enormous
greenhouse filled with exotic flowers
495
00:32:16,660 --> 00:32:18,340
that are in bloom all year round.
496
00:32:19,780 --> 00:32:20,780
Exotic flowers?
497
00:32:20,940 --> 00:32:21,940
Whatever for?
498
00:32:22,560 --> 00:32:23,560
Botany class.
499
00:32:24,330 --> 00:32:28,070
All the girls are ever so friendly. They
come from the wealthiest and best
500
00:32:28,070 --> 00:32:29,130
families in the country.
501
00:32:30,210 --> 00:32:33,910
I'm going to meet some very important
and useful liaisons that will help me
502
00:32:33,910 --> 00:32:34,910
the rest of my life.
503
00:32:35,910 --> 00:32:38,010
Why, they embraced me as one of their
own.
504
00:32:39,670 --> 00:32:42,230
Voila! Oh, my match.
505
00:32:42,510 --> 00:32:43,930
I, uh, everyone.
506
00:32:44,450 --> 00:32:46,610
Um, Felix made this himself.
507
00:32:46,930 --> 00:32:47,930
Oh, well.
508
00:32:48,510 --> 00:32:49,510
No.
509
00:32:49,970 --> 00:32:50,970
Oh, Felicity.
510
00:32:52,010 --> 00:32:53,710
Tell us all about the...
511
00:32:54,280 --> 00:32:55,620
Howard went swimmingly.
512
00:32:59,840 --> 00:33:01,760
Did I tell you I met a senator's
daughter?
513
00:33:01,960 --> 00:33:02,960
Agnes Forbes.
514
00:33:03,300 --> 00:33:07,020
And Emily Everett Smythe. Her father's
in shipping and they spend much of their
515
00:33:07,020 --> 00:33:08,020
time in New York.
516
00:33:08,080 --> 00:33:09,320
They are very wealthy.
517
00:33:09,780 --> 00:33:11,940
We can certainly see what impresses you.
518
00:33:12,660 --> 00:33:13,980
You promised me, Sarah.
519
00:33:16,500 --> 00:33:18,640
Oh, my, my, Felix.
520
00:33:20,120 --> 00:33:21,200
This looks interesting.
521
00:33:23,080 --> 00:33:24,760
Looks like one of Jasper's experiments.
522
00:33:25,420 --> 00:33:26,420
Oh.
523
00:33:28,040 --> 00:33:30,240
What is it?
524
00:33:30,760 --> 00:33:34,320
I call it escargot felix.
525
00:33:34,960 --> 00:33:39,960
Really? And what exactly is escargot
felix?
526
00:33:40,460 --> 00:33:43,260
It's snails in a garlic and butter
sauce.
527
00:33:52,160 --> 00:33:53,160
Good.
528
00:33:54,040 --> 00:33:55,040
Oh,
529
00:33:58,740 --> 00:34:02,600
Felicity. I took the liberty.
530
00:34:02,880 --> 00:34:04,260
It's from Kingsport.
531
00:34:07,500 --> 00:34:10,820
Kingsport Ladies College is pleased to
inform you that you have passed the
532
00:34:10,820 --> 00:34:11,820
initial interview.
533
00:34:12,159 --> 00:34:16,320
You and your parents are scheduled
for... Well, Felicity.
534
00:34:17,239 --> 00:34:18,380
She's overly excited.
535
00:34:18,760 --> 00:34:20,699
Here, it says that...
536
00:34:21,020 --> 00:34:24,960
You and Alec are to accompany Felicity
to Kingsport this Saturday.
537
00:34:25,360 --> 00:34:29,239
Oh, the committee wishes to speak with
the parents as well as the candidates.
538
00:34:29,340 --> 00:34:30,340
Oh, my goodness.
539
00:34:30,920 --> 00:34:31,920
An interview.
540
00:34:32,840 --> 00:34:34,840
But, Hattie, what'll I do?
541
00:34:35,639 --> 00:34:37,260
What'll I say? What'll I wear?
542
00:34:37,520 --> 00:34:42,100
Oh, it's just a say, very little, Janet.
You don't want to spoil Felicity's
543
00:34:42,100 --> 00:34:43,739
greatest opportunity, do you?
544
00:34:45,159 --> 00:34:46,480
Felicity, are you all right?
545
00:34:46,739 --> 00:34:47,920
Oh, I'm fine.
546
00:34:48,199 --> 00:34:49,360
It's just nerves.
547
00:34:51,400 --> 00:34:52,620
A little nervous myself.
548
00:34:53,699 --> 00:34:55,679
I want so much for you to be happy.
549
00:34:57,720 --> 00:35:00,480
Your father and I are so proud of you.
550
00:35:01,120 --> 00:35:04,600
We've always known you were clever and
special.
551
00:35:04,840 --> 00:35:05,840
You have?
552
00:35:05,880 --> 00:35:07,140
No, Felicity, dear.
553
00:35:07,440 --> 00:35:10,860
No one could ask for a smarter, lovelier
daughter.
554
00:35:18,680 --> 00:35:20,120
Sarah, what am I going to do?
555
00:35:20,830 --> 00:35:24,490
They want to talk to my parents. Your
parents love you and care for you.
556
00:35:25,290 --> 00:35:26,770
How could you do this to them?
557
00:35:27,550 --> 00:35:30,250
It just happened. It wasn't my fault.
558
00:35:31,130 --> 00:35:32,490
What am I going to say now?
559
00:35:32,730 --> 00:35:33,830
I think you've said enough.
560
00:35:34,330 --> 00:35:36,230
You just had to impress everyone, didn't
you?
561
00:35:36,690 --> 00:35:38,090
Sarah, you have to help me.
562
00:35:38,630 --> 00:35:39,670
You started it.
563
00:35:40,090 --> 00:35:41,230
You loaned me your dresses.
564
00:35:41,550 --> 00:35:43,590
I'm not getting out of this one,
Felicity King.
565
00:35:43,950 --> 00:35:46,070
There's only one thing to do when you
know what that is.
566
00:35:52,010 --> 00:35:54,010
Alec, all my clothing is inappropriate.
567
00:35:54,710 --> 00:35:56,390
Whatever you wear, it'll be fine.
568
00:35:56,850 --> 00:36:00,190
Well, I can't help thinking what those
other girls' mothers will be wearing. I
569
00:36:00,190 --> 00:36:01,730
suppose I'll need my best shirt, huh?
570
00:36:02,130 --> 00:36:03,930
Oh, what's the use? We look like a pair
of farmers.
571
00:36:04,170 --> 00:36:05,170
We are farmers.
572
00:36:05,590 --> 00:36:07,030
The vegetables are mush.
573
00:36:08,030 --> 00:36:10,490
And the roast is like a piece of
leather.
574
00:36:11,310 --> 00:36:15,350
And the gravy is like the consistency of
wallpaper paste.
575
00:36:16,310 --> 00:36:17,470
This is cruel.
576
00:36:19,410 --> 00:36:20,930
This is inhuman.
577
00:36:22,140 --> 00:36:23,820
This is inedible.
578
00:36:29,660 --> 00:36:30,920
Felicity, what is it?
579
00:36:32,360 --> 00:36:34,080
Dear, you look unwell. Come here.
580
00:36:37,580 --> 00:36:38,980
I do feel sick.
581
00:36:39,780 --> 00:36:42,020
Oh, it's the scholarship business.
You'll be fine.
582
00:36:42,760 --> 00:36:43,820
No, I won't.
583
00:36:44,640 --> 00:36:45,940
Oh, Felicity.
584
00:36:46,460 --> 00:36:47,460
Mother.
585
00:36:48,560 --> 00:36:50,720
Father. I've decided.
586
00:36:52,010 --> 00:36:53,670
I don't want to go to Kingsport.
587
00:36:54,470 --> 00:36:55,470
What?
588
00:36:56,850 --> 00:36:58,030
What brought this about?
589
00:36:58,430 --> 00:37:01,110
I don't blame you if you hate me for the
rest of your lives.
590
00:37:02,030 --> 00:37:03,510
Or if you banish me forever.
591
00:37:03,990 --> 00:37:05,530
Will you just tell us what's happened?
592
00:37:06,190 --> 00:37:07,890
I'm the worst daughter in the whole
world.
593
00:37:09,710 --> 00:37:12,490
I just felt so inferior to all those
other girls.
594
00:37:13,970 --> 00:37:16,270
And there I was in all of Sarah's
dresses.
595
00:37:16,650 --> 00:37:18,450
And they thought that I was one of them.
596
00:37:19,390 --> 00:37:20,930
And so I said that I was.
597
00:37:24,040 --> 00:37:25,300
I pretended to be Sarah.
598
00:37:27,140 --> 00:37:32,420
And I told them... I told them that you
weren't my parents.
599
00:37:33,780 --> 00:37:34,780
You what?
600
00:37:37,360 --> 00:37:42,080
I know that you'll never forgive me, and
I don't blame you.
601
00:37:42,760 --> 00:37:45,820
I'll take any punishment. I deserve the
worst.
602
00:37:48,640 --> 00:37:49,940
I'm so sorry.
603
00:37:50,880 --> 00:37:52,320
Here, use this.
604
00:38:04,910 --> 00:38:05,910
Oh, Alec.
605
00:38:08,430 --> 00:38:13,070
Are we really so dreadful that she had
to pretend we weren't her parents?
606
00:38:15,230 --> 00:38:16,870
It isn't about you.
607
00:38:17,950 --> 00:38:19,170
You know Felicity.
608
00:38:20,270 --> 00:38:22,370
She always has to be the best.
609
00:38:23,830 --> 00:38:25,810
The other girls intimidated her.
610
00:38:34,760 --> 00:38:35,780
daughter to disowning me.
611
00:38:38,200 --> 00:38:42,920
Well, we'd better write to Mrs.
612
00:38:43,740 --> 00:38:48,820
Cavendish and have to withdraw her name.
We'll do nothing of the sort.
613
00:38:51,120 --> 00:38:53,920
Felicity, well, she's created this mess.
614
00:38:56,220 --> 00:38:57,740
She's going to have to pay the piper.
615
00:39:08,750 --> 00:39:09,750
Felicity?
616
00:39:10,710 --> 00:39:13,790
Mother. Mother will never speak to me
again.
617
00:39:15,890 --> 00:39:19,210
Well, I can't condone what you did.
618
00:39:20,770 --> 00:39:27,450
But I just don't understand how the
bright, pretty,
619
00:39:27,610 --> 00:39:32,250
self -assured girl I know could ever
feel that intimidated or inferior.
620
00:39:32,790 --> 00:39:35,030
They just all knew so much more than me.
621
00:39:35,690 --> 00:39:37,570
They had been so many places.
622
00:39:38,960 --> 00:39:41,500
Well, as your Aunt Eddie likes to say,
talk is cheap.
623
00:39:42,860 --> 00:39:45,180
Education is what makes the man or
woman.
624
00:39:46,560 --> 00:39:51,340
Well, your whole life is an education in
who you are, who you will become.
625
00:39:53,860 --> 00:40:00,760
And for you to be ashamed of us is to be
ashamed of yourself.
626
00:40:04,460 --> 00:40:07,260
And I don't want you to ever feel like
that.
627
00:40:09,100 --> 00:40:11,520
Oh, Father, I'm truly sorry.
628
00:40:14,240 --> 00:40:15,320
I know, dear.
629
00:40:17,380 --> 00:40:19,040
I think you should make amends.
630
00:40:20,280 --> 00:40:21,280
How do you mean?
631
00:40:22,140 --> 00:40:27,080
Well, you'll go to Kingsport to do that
interview.
632
00:40:28,280 --> 00:40:30,600
And they will meet the real Felicity
King.
633
00:40:35,690 --> 00:40:39,210
I want to begin by telling you what a
genuine pleasure it is to meet you.
634
00:40:39,950 --> 00:40:42,150
Felicity has told us how kind you've
been to her.
635
00:40:44,690 --> 00:40:50,690
We've heard that there's a great deal
that Felicity has told you.
636
00:40:52,050 --> 00:40:53,050
Yes.
637
00:40:57,150 --> 00:41:03,110
I disgraced myself before the committee.
638
00:41:04,010 --> 00:41:06,810
And do not deserve the scholarship to
Kingsport Ladies College.
639
00:41:07,350 --> 00:41:09,790
Whatever are you talking about,
Felicity?
640
00:41:10,070 --> 00:41:13,250
The dresses I wore to the school
belonged to my cousin, Sarah.
641
00:41:13,710 --> 00:41:15,030
I've never been to Paris.
642
00:41:15,570 --> 00:41:17,430
I've lived in Avonlea all my life.
643
00:41:17,930 --> 00:41:19,050
On the King farm.
644
00:41:21,550 --> 00:41:22,670
With my parents.
645
00:41:24,250 --> 00:41:27,810
Miss King, I never heard the like.
646
00:41:29,330 --> 00:41:30,530
Why, Felicity?
647
00:41:33,290 --> 00:41:34,390
I wanted the scholarship.
648
00:41:36,270 --> 00:41:38,490
I thought I had to be as good as all the
other girls.
649
00:41:40,610 --> 00:41:43,710
They all came from wealthy families,
private schools.
650
00:41:47,370 --> 00:41:53,590
And all those questions about piano
lessons and figure skating, English
651
00:41:53,590 --> 00:41:56,750
schools and orchids from South America.
652
00:41:57,270 --> 00:41:58,270
I see.
653
00:41:58,870 --> 00:42:00,570
I would like to withdraw my application.
654
00:42:02,920 --> 00:42:04,820
I am not worthy to be a KLC girl.
655
00:42:09,260 --> 00:42:10,260
Miss King.
656
00:42:12,280 --> 00:42:14,440
What you did was very wrong.
657
00:42:15,960 --> 00:42:20,060
But I see we owe you an apology as well.
658
00:42:20,420 --> 00:42:21,420
Whatever for?
659
00:42:21,640 --> 00:42:27,080
As you were speaking, I realized that
our criteria have become too narrow.
660
00:42:28,040 --> 00:42:30,140
Beyond the grasp of most girls.
661
00:42:30,750 --> 00:42:34,050
We may have lost our true aim, academic
excellence.
662
00:42:34,730 --> 00:42:39,290
I had never heard of dressage or organs
until I came here.
663
00:42:40,030 --> 00:42:45,030
You're obviously a fine girl, Miss King,
and we will accept your withdrawal from
664
00:42:45,030 --> 00:42:46,030
next year's class.
665
00:42:47,590 --> 00:42:54,150
But please, when you are ready to leave
Avonlea, we would be happy to consider
666
00:42:54,150 --> 00:42:55,150
your application.
667
00:42:56,350 --> 00:42:57,470
Yes, Mr. Cavendish.
668
00:42:59,240 --> 00:43:00,480
What happened to you?
669
00:43:04,220 --> 00:43:05,720
None of those clothes were mine.
670
00:43:06,820 --> 00:43:08,420
And I've never even been to Paris.
671
00:43:08,740 --> 00:43:10,340
Or anywhere else, for that matter.
672
00:43:11,620 --> 00:43:12,640
I live on a farm.
673
00:43:13,100 --> 00:43:15,760
And I attend a one -room schoolhouse
taught by my Aunt Hetty.
674
00:43:17,480 --> 00:43:19,540
But I still beat both of you in academic
standing.
675
00:43:20,820 --> 00:43:21,820
Felicity, are you ready?
676
00:43:22,480 --> 00:43:23,480
Ready, Father.
677
00:43:25,400 --> 00:43:26,400
Good day, ladies.
678
00:43:27,980 --> 00:43:28,980
Well, I never.
679
00:43:29,500 --> 00:43:32,040
Her mark's really better than yours,
Emily.
680
00:43:37,980 --> 00:43:42,200
Look, there she is. What a snob. She
just found her own parents.
681
00:43:42,720 --> 00:43:44,240
I'd like to do that sometimes.
682
00:43:46,340 --> 00:43:47,340
Hello, Felicity.
683
00:43:47,540 --> 00:43:48,700
How was Kingsport?
684
00:43:48,920 --> 00:43:51,340
I hear things went swimmingly.
685
00:43:52,340 --> 00:43:53,460
It was an education.
686
00:43:53,960 --> 00:43:57,540
Going to Paris anytime soon? Talk is
cheap, Sally Potts.
687
00:43:57,920 --> 00:43:58,920
And so are you.
688
00:44:01,960 --> 00:44:02,960
That's my girl.
689
00:44:09,660 --> 00:44:12,100
I don't want to talk to that Chef
Pierre.
690
00:44:12,360 --> 00:44:13,800
He's from Trois -Rivières.
691
00:44:15,160 --> 00:44:17,660
Come on. He's a chef extraordinaire.
692
00:44:18,220 --> 00:44:20,740
Come on, Ruthie. He's really very nice.
693
00:44:24,600 --> 00:44:26,440
Three orders of flank steak, Pierre.
694
00:44:26,780 --> 00:44:29,120
Flank. Ah, buffet party.
695
00:44:30,420 --> 00:44:31,420
Right away.
696
00:44:32,460 --> 00:44:33,460
Bienvenue, les amis.
697
00:44:37,820 --> 00:44:38,820
Miss Kang?
698
00:44:40,560 --> 00:44:42,740
I don't blame you for being angry with
me, Gus.
699
00:44:45,180 --> 00:44:46,580
May I show you to your table?
700
00:45:14,890 --> 00:45:16,590
I behaved so badly, Gus.
701
00:45:16,990 --> 00:45:18,450
I know what you tried to do.
702
00:45:24,330 --> 00:45:26,290
I'm sorry about the scholarship,
Felicity.
703
00:45:27,330 --> 00:45:28,710
I know it meant a lot to you.
704
00:45:29,790 --> 00:45:32,010
I discovered it didn't mean as much as I
thought.
705
00:45:43,060 --> 00:45:45,700
Here. Too much Dijon in the mingarette.
706
00:45:48,920 --> 00:45:52,440
Phoenix, what would I do without you?
49681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.