All language subtitles for Road To Avonlea s03e11 High Society
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,440 --> 00:01:43,440
Attention.
2
00:01:45,260 --> 00:01:47,760
I have an announcement to make.
3
00:01:49,440 --> 00:01:53,480
The provincial results are in. I have
them here.
4
00:01:53,900 --> 00:02:00,800
And I am proud to report that this year,
your marks in general are well
5
00:02:00,800 --> 00:02:07,540
above average, with one or two
exceptions. And I am happy to say
6
00:02:07,540 --> 00:02:08,540
that...
7
00:02:09,229 --> 00:02:13,370
One student in particular has
distinguished herself.
8
00:02:14,830 --> 00:02:19,550
Felicity King has been awarded one of
the highest grades in the province.
9
00:02:20,150 --> 00:02:21,710
See, that's wonderful.
10
00:02:23,030 --> 00:02:27,170
Settle down quietly, there is more good
news.
11
00:02:28,790 --> 00:02:35,450
Kingsport Ladies College in Nova Scotia
has invited Felicity to
12
00:02:35,450 --> 00:02:38,210
apply for a full scholarship there.
13
00:02:42,570 --> 00:02:44,310
The finest school in the whole country.
14
00:02:44,870 --> 00:02:46,550
Only the best girls go there.
15
00:02:47,990 --> 00:02:50,050
Felicity, I'm so proud of you.
16
00:02:50,590 --> 00:02:51,930
I can't believe it.
17
00:02:52,230 --> 00:02:53,630
I can't believe it.
18
00:02:54,630 --> 00:02:58,890
Kingsport Ladies College. You deserve
this scholarship, Felicity. How soon do
19
00:02:58,890 --> 00:02:59,890
you leave? Felix.
20
00:03:01,330 --> 00:03:02,490
Congratulations, Felicity.
21
00:03:02,930 --> 00:03:05,390
Thank you, Gus. You're so lucky,
Felicity.
22
00:03:05,610 --> 00:03:09,230
Imagine, Nova Scotia. Felicity, you're
bound to meet the best.
23
00:03:09,450 --> 00:03:11,810
people. I know, I know. It's so
exciting.
24
00:03:12,070 --> 00:03:14,930
You'll never want to come back here.
You'll be in real society.
25
00:03:18,010 --> 00:03:19,030
What's the matter, Gus?
26
00:03:20,210 --> 00:03:21,210
Nothing.
27
00:03:25,930 --> 00:03:26,930
Nothing.
28
00:03:35,930 --> 00:03:38,890
I have to know everything that there is
to know about polite society.
29
00:03:39,320 --> 00:03:41,060
Felicity, it's just a school.
30
00:03:41,620 --> 00:03:45,920
Oh, well, it's just the most prestigious
ladies' college in the Maritime.
31
00:03:46,320 --> 00:03:48,880
And I've high hopes of you attending one
day, Sarah.
32
00:03:49,940 --> 00:03:51,920
What are you looking for?
33
00:03:52,160 --> 00:03:54,660
I have to be prepared, don't I? For
what?
34
00:03:54,980 --> 00:03:55,980
For my interview.
35
00:03:56,420 --> 00:03:59,200
Kingsport Ladies' College will expect
that I have knowledge in the appropriate
36
00:03:59,200 --> 00:04:01,160
skill. Skills? What skill?
37
00:04:01,980 --> 00:04:04,540
You know perfectly well what I'm talking
about, Sarah Stanley.
38
00:04:05,040 --> 00:04:07,000
You've been schooled privately all your
life.
39
00:04:07,580 --> 00:04:11,360
Now, the least you can do, as my cousin
and as my friend, is tell me the things
40
00:04:11,360 --> 00:04:12,740
that I'll need to know to make a good
impression.
41
00:04:15,580 --> 00:04:17,440
It's an outrage, that's what.
42
00:04:18,240 --> 00:04:19,240
What's an outrage?
43
00:04:19,779 --> 00:04:21,620
Percy Methley's hired a new chef.
44
00:04:21,899 --> 00:04:22,900
A foreigner.
45
00:04:23,460 --> 00:04:25,900
He's not a foreigner, Rachel. He's from
Quebec.
46
00:04:26,160 --> 00:04:27,160
What did I tell you?
47
00:04:27,360 --> 00:04:30,220
His name is Pierre Jean Lapierre.
Pierre?
48
00:04:30,500 --> 00:04:33,840
I'm moving the foreign missions luncheon
to the Carmody Tea Room.
49
00:04:35,180 --> 00:04:38,460
Now, Rachel, Percy Metley can hire any
fool he chooses.
50
00:04:39,500 --> 00:04:43,920
Though, playing good English fare is the
mainstay of the White Sands Hotel, so
51
00:04:43,920 --> 00:04:45,940
he's not likely to change that.
52
00:04:46,240 --> 00:04:49,120
I like to identify what I'm eating,
that's what.
53
00:04:50,240 --> 00:04:52,580
Did you hear that, Sarah?
54
00:04:53,120 --> 00:04:54,120
French chef.
55
00:04:54,360 --> 00:04:55,360
What?
56
00:04:56,780 --> 00:04:57,800
How fortunate.
57
00:05:01,800 --> 00:05:03,460
My souffle.
58
00:05:09,800 --> 00:05:12,680
I need more tea right there, and the
lady's at number nine. One more.
59
00:05:20,040 --> 00:05:21,300
I'm real sorry, Pierre.
60
00:05:22,080 --> 00:05:23,380
I didn't even see you there.
61
00:05:25,040 --> 00:05:26,640
I'll clean everything right up.
62
00:05:27,280 --> 00:05:31,540
I do not tolerate incompetence.
63
00:05:32,760 --> 00:05:35,880
You are here on probation.
64
00:05:37,340 --> 00:05:38,340
Remember.
65
00:05:40,170 --> 00:05:42,150
Keep an eye on you.
66
00:05:48,710 --> 00:05:50,970
Oh, Sarah, I haven't a single thing to
wear.
67
00:05:51,270 --> 00:05:53,830
All my clothes are so shabby.
68
00:05:54,530 --> 00:05:57,330
There's this one. It's a little too big
for me. Beautiful.
69
00:05:57,730 --> 00:06:00,530
Nanny Louisa sent it. Oh, I've never
seen a more perfect dress.
70
00:06:01,110 --> 00:06:02,630
Well, you can borrow it if you like.
71
00:06:02,850 --> 00:06:04,310
Oh, it looks simply ravishing.
72
00:06:04,690 --> 00:06:06,370
The color suits you wonderfully.
73
00:06:08,200 --> 00:06:12,080
Someday I'll have my own dresses from
Paris and a beautiful house with
74
00:06:12,080 --> 00:06:13,080
to do my bidding.
75
00:06:14,000 --> 00:06:17,140
Slow down, Felicity. You haven't even
been accepted yet. I will be.
76
00:06:17,720 --> 00:06:18,820
What do you think of this one?
77
00:06:19,620 --> 00:06:20,680
I've always liked it.
78
00:06:21,140 --> 00:06:23,240
Well, I can't go with just one nice
dress.
79
00:06:23,580 --> 00:06:25,280
I'm going to be there for at least four
days.
80
00:06:26,740 --> 00:06:27,740
All right, then.
81
00:06:27,760 --> 00:06:29,560
We can take down the hands on some of
these.
82
00:06:30,080 --> 00:06:31,080
Oh, I knew you'd understand.
83
00:06:32,260 --> 00:06:35,140
How else will I make a good impression
or make the acquaintance of the right
84
00:06:35,140 --> 00:06:36,140
sort of people?
85
00:06:36,360 --> 00:06:38,700
Very important to high academic
standings.
86
00:06:39,400 --> 00:06:40,400
What?
87
00:06:41,340 --> 00:06:42,520
Sarah, you've been lucky.
88
00:06:43,060 --> 00:06:44,680
You've had all these sort of advantages.
89
00:06:45,500 --> 00:06:48,420
This is the most important step I've
ever taken in my whole life.
90
00:06:49,160 --> 00:06:50,280
You should be helping me.
91
00:06:51,060 --> 00:06:52,060
You're right, Felicity.
92
00:06:52,700 --> 00:06:53,980
I'll give you a few hints.
93
00:06:54,640 --> 00:06:56,700
They never tell you about the real
qualifications.
94
00:06:58,600 --> 00:06:59,600
What do you mean?
95
00:07:00,120 --> 00:07:01,140
What qualifications?
96
00:07:02,400 --> 00:07:04,500
Well, Sarah, you must tell me.
97
00:07:05,610 --> 00:07:09,930
The other girls will all have been born
and bred to formal dinners with French
98
00:07:09,930 --> 00:07:15,490
service. They'll all ride, shoot, skate,
sing opera, travel widely.
99
00:07:16,130 --> 00:07:19,230
You'll have to do a lot of studying to
want to impress them.
100
00:07:20,950 --> 00:07:22,910
Sarah, quickly. I need a pencil and
paper.
101
00:07:23,210 --> 00:07:24,830
We must be logical about this.
102
00:07:25,050 --> 00:07:27,570
Organized. Oh, there's so much to do.
103
00:07:27,890 --> 00:07:29,350
You'll need expert advice.
104
00:07:30,050 --> 00:07:31,410
But this is Avonlea.
105
00:07:32,670 --> 00:07:33,670
I know.
106
00:07:34,370 --> 00:07:35,840
We last... The new chef.
107
00:07:36,400 --> 00:07:37,500
He'll be an expert.
108
00:07:38,000 --> 00:07:39,000
He's French.
109
00:07:40,700 --> 00:07:42,180
Natalie, can you help me with some of
these?
110
00:07:42,680 --> 00:07:43,680
What's all this?
111
00:07:44,340 --> 00:07:46,740
I borrowed some clothes from Sarah for
the interview.
112
00:07:47,140 --> 00:07:48,940
Well, I was very thoughtful of Sarah.
113
00:07:50,020 --> 00:07:51,620
Well, what's wrong with your own
clothes?
114
00:07:52,320 --> 00:07:54,480
They're hardly suitable for Kingsport,
Father.
115
00:07:56,380 --> 00:07:58,040
I'm not happy about this, Janet.
116
00:07:58,540 --> 00:08:02,100
Well, she's just excited. She wants to
make a good impression.
117
00:08:02,500 --> 00:08:03,500
That's impossible.
118
00:08:03,660 --> 00:08:04,660
Felix.
119
00:08:04,880 --> 00:08:05,719
I don't know.
120
00:08:05,720 --> 00:08:08,640
Maybe this private school was the wrong
idea.
121
00:08:09,180 --> 00:08:12,360
Oh, well, I think we should let Felicity
decide that, Alec.
122
00:08:12,700 --> 00:08:15,960
It's a wonderful opportunity, and it's
important to her.
123
00:08:16,700 --> 00:08:20,340
Now, I have a list of things that I must
find out about before I leave for
124
00:08:20,340 --> 00:08:21,239
Kingsport tomorrow.
125
00:08:21,240 --> 00:08:23,420
So I would like to be excused for my
chores this afternoon.
126
00:08:24,340 --> 00:08:25,620
If that's all right with you, Mother.
127
00:08:26,080 --> 00:08:27,080
Certainly, dear.
128
00:08:27,860 --> 00:08:28,860
What sort of things?
129
00:08:29,560 --> 00:08:34,000
Posture, etiquette, formal dining,
Italian opera.
130
00:08:34,840 --> 00:08:39,360
Oh, well, Felicity, I'm... I'm sure
they'll be happy with you just the way
131
00:08:39,360 --> 00:08:42,299
are. I want to be the best possible me.
132
00:08:43,159 --> 00:08:44,540
That's why I've made up my little list.
133
00:08:45,280 --> 00:08:48,320
I've noted my accomplishments on one
side and the areas in which I need
134
00:08:48,320 --> 00:08:49,320
improvement on the other.
135
00:08:49,680 --> 00:08:52,240
Well, you better let me see it, just in
case you lost something out.
136
00:09:06,160 --> 00:09:08,500
There are children in my kitchen.
137
00:09:08,720 --> 00:09:09,740
Get them out.
138
00:09:12,220 --> 00:09:13,260
Shoo! Shoo!
139
00:09:13,480 --> 00:09:17,940
Mr. Lapierre, I am Felicity King, and I
am desperate to know information that
140
00:09:17,940 --> 00:09:18,940
only you can give me.
141
00:09:19,300 --> 00:09:24,100
Really? Yes, but you see, the trouble is
I haven't much time, and old cuisine is
142
00:09:24,100 --> 00:09:25,580
so very important to a thorough
education.
143
00:09:26,200 --> 00:09:29,460
Oh, you're interested in fine food.
144
00:09:29,860 --> 00:09:33,480
Yes, and since it's your specialty, I
thought you might like to help me.
145
00:09:34,080 --> 00:09:35,920
I only need to know enough to get
through my interview.
146
00:09:36,200 --> 00:09:37,240
And I leave tomorrow.
147
00:09:37,700 --> 00:09:39,420
What? What?
148
00:09:40,060 --> 00:09:44,900
You expect to learn in one afternoon
what it takes to the greatest of chefs
149
00:09:44,900 --> 00:09:46,040
discover over a lifetime?
150
00:09:46,860 --> 00:09:49,680
Well, it can't be that hard. After all,
it's only food.
151
00:09:51,340 --> 00:09:54,260
Is there a problem?
152
00:09:56,640 --> 00:09:57,640
Oh!
153
00:09:59,540 --> 00:10:00,880
Come on, Felix, let's go.
154
00:10:01,540 --> 00:10:03,200
What are you doing?
155
00:10:03,740 --> 00:10:05,560
Felix, I'm sorry.
156
00:10:06,700 --> 00:10:11,540
It just smelled so good and I was sort
of hungry.
157
00:10:12,780 --> 00:10:14,720
I just thought I'd sample it.
158
00:10:15,260 --> 00:10:16,760
It's good. What is it?
159
00:10:17,100 --> 00:10:18,220
Onion de veau.
160
00:10:18,700 --> 00:10:19,740
You like it?
161
00:10:19,980 --> 00:10:20,980
Oh, yes.
162
00:10:21,840 --> 00:10:22,840
What is it?
163
00:10:23,120 --> 00:10:24,120
Kidneys.
164
00:10:25,480 --> 00:10:26,780
And this?
165
00:10:35,560 --> 00:10:36,560
great.
166
00:10:36,880 --> 00:10:38,080
Hey, sir, try this.
167
00:10:38,540 --> 00:10:40,940
No, thank you. I've never much cared for
cow's brains.
168
00:10:43,360 --> 00:10:44,460
Long or sleep.
169
00:10:52,220 --> 00:10:53,220
Delicious.
170
00:10:58,220 --> 00:11:01,440
Maybe I overreacted to your friend.
171
00:11:02,200 --> 00:11:04,200
I am very sorry.
172
00:11:09,870 --> 00:11:13,530
A Frenchman tried to kill me, and Sarah
and Felix are still inside.
173
00:11:16,190 --> 00:11:23,050
Well, he ain't too friendly, but a
warrant ain't exactly a
174
00:11:23,050 --> 00:11:24,050
killer.
175
00:11:25,030 --> 00:11:28,410
Now I'll be the only girl at Kingsport
without any knowledge of how to cuisine.
176
00:11:29,830 --> 00:11:32,690
Well, I figure Kingsport ain't quite as
far as Paris.
177
00:11:33,850 --> 00:11:35,130
Probably the same as we do.
178
00:11:42,960 --> 00:11:47,140
Being a real lady, it's important to
you, ain't it? Good breeding and polite
179
00:11:47,140 --> 00:11:48,280
manners are very important.
180
00:11:49,020 --> 00:11:51,180
How else can one improve one's position
in life?
181
00:11:55,240 --> 00:11:56,240
When are you going?
182
00:11:56,320 --> 00:11:57,320
I leave tomorrow.
183
00:11:59,460 --> 00:12:00,460
Felicity?
184
00:12:02,660 --> 00:12:03,720
I'll be pulling for you.
185
00:12:04,560 --> 00:12:05,560
Thank you, God.
186
00:12:06,600 --> 00:12:07,600
Bye, Felicity.
187
00:12:14,890 --> 00:12:15,469
was that again?
188
00:12:15,470 --> 00:12:16,470
Eggs Benedict.
189
00:12:17,630 --> 00:12:18,630
Pierre.
190
00:12:21,090 --> 00:12:24,410
Pierre, this is the best darn egg I've
ever tasted in my life.
191
00:12:28,530 --> 00:12:29,530
Emotional, isn't he?
192
00:12:30,330 --> 00:12:36,070
Phoenix, you are the only civilized
person in all of Avonlea, all of Prince
193
00:12:36,070 --> 00:12:36,869
Edward Island.
194
00:12:36,870 --> 00:12:39,430
He wants you to go over there.
195
00:12:44,040 --> 00:12:45,040
Need to talk to you.
196
00:12:45,440 --> 00:12:46,440
What is it, Gus?
197
00:12:49,920 --> 00:12:54,540
Some of us are trying to create magic
ici, Monsieur Pike.
198
00:12:55,160 --> 00:12:56,160
Merci.
199
00:12:56,460 --> 00:12:58,400
I need to learn manners, quick.
200
00:12:59,200 --> 00:13:00,200
Telly day.
201
00:13:00,600 --> 00:13:01,980
The wrist, Felix.
202
00:13:02,500 --> 00:13:04,960
Manners? Yeah, I need the best there is.
203
00:13:05,540 --> 00:13:06,540
What for?
204
00:13:06,800 --> 00:13:11,260
Well, if good breeding and manners is
important, then I'm going to get them.
205
00:13:12,280 --> 00:13:16,770
Manners? are for the guests, monsieur,
who are awaiting your services.
206
00:13:20,450 --> 00:13:26,310
You're going to have to take something
out. I can't, Sarah. Everything is
207
00:13:26,310 --> 00:13:29,010
essential. How many dresses do you have
in there? Six.
208
00:13:29,430 --> 00:13:31,170
You're only going for four days.
209
00:13:31,410 --> 00:13:32,410
Four and a half.
210
00:13:32,470 --> 00:13:34,930
Besides, I can't wear the same thing
every day. What will they think?
211
00:13:35,250 --> 00:13:36,250
Felicity, dear.
212
00:13:36,910 --> 00:13:39,090
Tie up. Your father's waiting.
213
00:13:40,170 --> 00:13:42,490
Felix, come on. We've already tried,
Daniel.
214
00:13:43,090 --> 00:13:44,770
Felix and Sarah, come on.
215
00:13:46,330 --> 00:13:47,330
There.
216
00:13:47,570 --> 00:13:48,570
He's almost got it.
217
00:13:49,650 --> 00:13:50,650
Here we go.
218
00:13:51,070 --> 00:13:52,190
There's no need to be nervous.
219
00:13:52,590 --> 00:13:53,590
I'm not.
220
00:13:53,870 --> 00:13:57,890
But I do want you to be careful while
you're in Nova Scotia. I mean, it's not
221
00:13:57,890 --> 00:13:58,890
like I don't want to leave you.
222
00:13:59,790 --> 00:14:00,790
Yes, Father.
223
00:14:00,930 --> 00:14:02,650
Now, someone's going to meet you at
Kingsport.
224
00:14:02,910 --> 00:14:07,470
Yes. But I'm going to give you a couple
of extra dollars, just in case.
225
00:14:08,350 --> 00:14:09,490
I'll be fine, Father.
226
00:14:10,160 --> 00:14:11,360
I've been in a boat before.
227
00:14:12,060 --> 00:14:13,420
I know. I know.
228
00:14:14,880 --> 00:14:16,080
Father. Mm -hmm?
229
00:14:16,860 --> 00:14:18,680
You and Mother really want me to go,
don't you?
230
00:14:19,280 --> 00:14:20,860
Well, we want what's best for you.
231
00:14:21,600 --> 00:14:22,600
I know.
232
00:14:23,140 --> 00:14:24,580
I'll make you very proud of me.
233
00:14:40,930 --> 00:14:43,050
I'm sure you'll adore KLC, Miss King.
234
00:14:43,730 --> 00:14:45,110
Yes, I'm sure.
235
00:14:46,930 --> 00:14:48,970
May I call you Felicity? Of course.
236
00:14:51,290 --> 00:14:52,690
You must call me Agnes.
237
00:15:02,730 --> 00:15:05,010
I can tell we'll become quite the best
of friends.
238
00:15:05,630 --> 00:15:07,330
I'm sure we'll get along swimmingly.
239
00:15:07,970 --> 00:15:09,110
Oh, yes.
240
00:15:10,189 --> 00:15:11,189
Swimmingly.
241
00:15:13,110 --> 00:15:14,370
Where are you from, Felicity?
242
00:15:15,370 --> 00:15:17,030
Avonlea, Prince Edward Island.
243
00:15:18,210 --> 00:15:19,370
I'm afraid I don't know it.
244
00:15:19,850 --> 00:15:21,190
I was born in Tangiers.
245
00:15:22,430 --> 00:15:26,630
Father and mother dragged us to England
early on, and then on to the continent,
246
00:15:26,810 --> 00:15:28,190
before returning to Ottawa.
247
00:15:29,150 --> 00:15:31,350
So I guess you might say I'm not really
from anywhere.
248
00:16:09,460 --> 00:16:12,560
Really, King, the boy will sit here
begs.
249
00:16:49,110 --> 00:16:50,110
Look.
250
00:16:50,330 --> 00:16:51,430
That must be her.
251
00:16:52,010 --> 00:16:53,090
Look at her coat.
252
00:16:54,430 --> 00:16:58,750
Hello. Emily Everett Smythe from
Charlottetown. Margaret Fieldcrest from
253
00:16:58,750 --> 00:17:02,170
Tavistock. Felicity King from Avonlea.
Where are your roommates?
254
00:17:02,560 --> 00:17:04,200
I guess we're in competition for the
scholarship.
255
00:17:04,660 --> 00:17:08,300
Avonlea. That's near the North Shore,
isn't it? Little farms with cows and
256
00:17:08,960 --> 00:17:12,359
Charming. Here, let me take your coat,
Felicity. Thank you.
257
00:17:13,560 --> 00:17:14,560
Your dress.
258
00:17:14,800 --> 00:17:15,800
It's smashing.
259
00:17:16,540 --> 00:17:17,540
Why, thank you.
260
00:17:17,859 --> 00:17:18,859
It's from Paris.
261
00:17:21,119 --> 00:17:22,540
All my clothes are from Paris.
262
00:17:23,579 --> 00:17:24,800
Come along, girls.
263
00:17:25,200 --> 00:17:26,200
Single file, please.
264
00:17:26,819 --> 00:17:28,400
You girls come with me.
265
00:17:33,070 --> 00:17:34,250
Good afternoon, girls.
266
00:17:35,530 --> 00:17:40,990
For the benefit of our guests, who may
become one of us one day, my name is
267
00:17:40,990 --> 00:17:45,150
Cavendish, and I am principal of
Kingsport Ladies College.
268
00:17:46,190 --> 00:17:50,670
Kingsport Ladies College enjoys a
prestigious reputation which is well
269
00:17:50,890 --> 00:17:56,350
preparing young women to take their
places in a civilized and polite
270
00:17:56,770 --> 00:18:00,550
from the ballroom to the stateroom.
271
00:18:01,260 --> 00:18:08,140
We expect that our girls will live up to
the honor of being a Kingsport lady.
272
00:18:17,160 --> 00:18:18,700
Lovely evening, isn't it?
273
00:18:19,440 --> 00:18:22,120
No, it ain't. Cold enough to freeze my
nose hair stuff.
274
00:18:22,420 --> 00:18:23,740
Gus, it's an expression.
275
00:18:24,380 --> 00:18:25,380
An introduction.
276
00:18:25,440 --> 00:18:26,460
I don't mean it.
277
00:18:26,880 --> 00:18:28,800
Well, if you don't mean it, why'd you
say it?
278
00:18:29,000 --> 00:18:30,000
That's a good question.
279
00:18:30,910 --> 00:18:33,010
I don't know why people say it. They
just do.
280
00:18:34,350 --> 00:18:36,290
They say a lot of things they don't
mean.
281
00:18:36,810 --> 00:18:38,070
It's too confusing.
282
00:18:38,470 --> 00:18:39,630
I'll never get it right.
283
00:18:40,090 --> 00:18:43,310
How could I ever go to that college and
ask for Felicity unless it was a
284
00:18:43,310 --> 00:18:44,310
gentleman?
285
00:18:45,490 --> 00:18:46,490
One more goal.
286
00:18:46,790 --> 00:18:47,790
All right.
287
00:18:47,890 --> 00:18:49,230
We'll start with compliments.
288
00:18:49,830 --> 00:18:51,230
Now, you have to compliment everything.
289
00:18:52,410 --> 00:18:56,430
What I'm wearing, my hair, the way I
laugh.
290
00:18:57,310 --> 00:18:58,310
Got it.
291
00:18:58,890 --> 00:18:59,890
Compliment everything.
292
00:19:00,340 --> 00:19:01,340
Right.
293
00:19:02,920 --> 00:19:04,620
My goodness, Sarah Stanley.
294
00:19:04,900 --> 00:19:08,620
But that's a right pretty dress you're
wearing. And right pretty shoes and
295
00:19:08,620 --> 00:19:11,920
stockings and... I guess that's about
it.
296
00:19:12,560 --> 00:19:13,700
That's sort of the idea.
297
00:19:14,060 --> 00:19:15,100
Well, that weren't too hard.
298
00:19:15,580 --> 00:19:16,580
What's next?
299
00:19:17,360 --> 00:19:18,360
Table manners.
300
00:19:19,400 --> 00:19:20,400
Right.
301
00:19:21,840 --> 00:19:22,840
No, no, no.
302
00:19:22,940 --> 00:19:27,260
If it's the best manners that you want,
they'll have to be French.
303
00:19:35,269 --> 00:19:37,310
It's big stuff now.
304
00:19:42,950 --> 00:19:47,190
Do you intend to continue working here,
Mr. Pike?
305
00:19:52,050 --> 00:19:56,130
Better get going, Sarah.
306
00:19:56,750 --> 00:20:00,250
Took Mr. King three days to talk to Mr.
Matheline to give me my job back, and I
307
00:20:00,250 --> 00:20:03,210
don't intend on losing it because of
some puffed -up old galley cook.
308
00:20:10,570 --> 00:20:17,430
with a capital R, quite distinguished
from Romance, with a small r,
309
00:20:17,590 --> 00:20:23,790
and yet again from the Romantics, with a
capital R,
310
00:20:23,950 --> 00:20:30,450
which has nothing whatever to do with
the Romantics, lowercase.
311
00:20:37,290 --> 00:20:40,130
Miss Peggy, see you at Harrods. See you,
Felicity. Have you ever been to London?
312
00:20:40,410 --> 00:20:42,790
Yes. Yes, please. Black or white?
313
00:20:43,190 --> 00:20:46,250
White, please. Aren't you afraid for
your weight? Where did you stay while
314
00:20:46,250 --> 00:20:47,250
there?
315
00:20:47,410 --> 00:20:48,950
Sugar? Yes, please.
316
00:20:49,950 --> 00:20:53,930
Stay? Well, father always stays at the
Grosvenor in Belgravia.
317
00:20:54,310 --> 00:20:55,310
Lemon?
318
00:20:55,830 --> 00:20:56,830
Yes, please.
319
00:20:57,110 --> 00:20:58,670
The Grosvenor? Yes.
320
00:20:59,630 --> 00:21:00,730
Jam or marmalade?
321
00:21:01,190 --> 00:21:02,089
Jam, please.
322
00:21:02,090 --> 00:21:03,330
No any jam anymore.
323
00:21:09,930 --> 00:21:10,930
Your dress.
324
00:21:14,050 --> 00:21:15,450
My father's in shipping.
325
00:21:15,870 --> 00:21:19,190
He spends most of his time in Toronto,
New York, and Montreal.
326
00:21:19,990 --> 00:21:23,010
Margaret and I have been going to school
together for the past five years.
327
00:21:23,330 --> 00:21:26,330
And your father's a senator, isn't he?
Well, so he claims.
328
00:21:27,010 --> 00:21:30,230
Personally, I think he spends most of
his time chercher la femme.
329
00:21:31,370 --> 00:21:33,010
They're all so beautiful.
330
00:21:33,790 --> 00:21:35,230
So Parisian.
331
00:21:35,830 --> 00:21:38,290
Yes. I shop on the Rue de Faubourg every
year.
332
00:21:38,550 --> 00:21:39,550
You've been to Paris?
333
00:21:40,090 --> 00:21:41,090
Many times.
334
00:21:41,510 --> 00:21:45,030
I used to stroll down the Champs
-Élysées in the springtime when the
335
00:21:45,030 --> 00:21:45,829
all in bloom.
336
00:21:45,830 --> 00:21:49,170
Really? I thought you farm people
planted crops in the spring.
337
00:21:55,270 --> 00:21:56,510
Courtesy of Daddy's humidor.
338
00:21:58,370 --> 00:21:59,710
I wouldn't really know.
339
00:22:00,670 --> 00:22:02,950
I'm not really a farm person.
340
00:22:03,430 --> 00:22:06,800
But I heard Miss... Cavendish telling
Miss Wright that your parents are
341
00:22:06,800 --> 00:22:08,420
people. My parents?
342
00:22:10,420 --> 00:22:14,400
Oh, those people in Avonlea aren't
really my parents.
343
00:22:14,760 --> 00:22:15,760
What do you mean?
344
00:22:36,270 --> 00:22:38,550
My real parents lived in Montreal.
345
00:22:39,750 --> 00:22:42,110
But my mother died when I was just a
baby.
346
00:22:42,890 --> 00:22:43,890
That's terrible.
347
00:22:44,030 --> 00:22:46,590
My father used to take me with him on
all his trips to Europe.
348
00:22:48,230 --> 00:22:49,790
Until he died tragically.
349
00:22:51,090 --> 00:22:52,270
It was at his warehouse.
350
00:22:54,070 --> 00:22:55,230
He was crushed.
351
00:22:56,430 --> 00:22:57,430
Oh, my.
352
00:22:59,850 --> 00:23:01,990
I was staying with my aunt and uncle
grieving.
353
00:23:03,490 --> 00:23:04,670
Until I was kidnapped.
354
00:23:06,149 --> 00:23:09,950
Kidnapped? And held for ransom by a
crazy woman from a circus named Isis.
355
00:23:11,030 --> 00:23:13,570
My uncle, at risk to his own life,
rescued me.
356
00:23:14,750 --> 00:23:15,850
I owe him everything.
357
00:23:19,130 --> 00:23:21,170
You've had such a romantic life.
358
00:23:21,570 --> 00:23:24,210
I could tell right away that you weren't
raised on a farm.
359
00:23:26,050 --> 00:23:28,550
My nanny Louisa sends me all the latest
fashions.
360
00:23:29,050 --> 00:23:31,970
She remains our devoted family retainer
at my estate in Montreal.
361
00:23:32,810 --> 00:23:35,110
Must be terrible for you to be stuck in
the country.
362
00:23:35,470 --> 00:23:39,990
Well, they're not very wealthy or
sophisticated, but they're very kind to
363
00:23:52,830 --> 00:23:57,210
What's the matter,
364
00:24:01,730 --> 00:24:02,730
Pierre?
365
00:24:03,180 --> 00:24:06,040
They only eat grease.
366
00:24:06,800 --> 00:24:11,200
Eggs, fried. Bacon, fried.
367
00:24:11,580 --> 00:24:15,600
Bread, fried. It makes my stomach turn.
368
00:24:18,860 --> 00:24:21,860
Ventimals, boiled hummus.
369
00:24:23,640 --> 00:24:26,240
Potatoes, like chalk.
370
00:24:26,580 --> 00:24:27,860
Meat,
371
00:24:28,960 --> 00:24:31,580
roasted to shoe leather.
372
00:24:34,120 --> 00:24:35,880
Gravy? Wallpaper paste.
373
00:24:36,160 --> 00:24:37,220
It's cruel.
374
00:24:37,600 --> 00:24:38,680
It's inhuman.
375
00:24:38,880 --> 00:24:40,100
It's inedible.
376
00:24:42,000 --> 00:24:44,460
Problem is, that's always used to.
377
00:24:44,660 --> 00:24:49,140
But it is impossible to educate their
palate.
378
00:24:49,600 --> 00:24:51,060
You want over Felix there.
379
00:24:51,720 --> 00:24:56,760
Absolutely. Felix is a boy of
exceptional taste.
380
00:24:57,340 --> 00:24:58,740
He eats anything.
381
00:24:59,760 --> 00:25:02,040
All you got to do is make it seem
familiar.
382
00:25:02,680 --> 00:25:03,680
But how?
383
00:25:04,040 --> 00:25:06,600
God, you're brilliant.
384
00:25:07,060 --> 00:25:08,760
Him? Brilliant?
385
00:25:09,420 --> 00:25:12,420
Just give your special plain English
names.
386
00:25:12,640 --> 00:25:13,800
These eggs, for example.
387
00:25:14,260 --> 00:25:15,700
My, uh, Florentine?
388
00:25:15,900 --> 00:25:16,940
Yeah, them.
389
00:25:17,340 --> 00:25:20,560
Just call them Eggs Avonlea style.
390
00:25:21,340 --> 00:25:22,400
Well, that's right.
391
00:25:22,980 --> 00:25:24,340
Give it a try, Pierre.
392
00:25:25,540 --> 00:25:27,780
Hey, Gus Spike.
393
00:25:28,260 --> 00:25:31,480
Why didn't you speak up sooner?
394
00:25:32,090 --> 00:25:33,790
Save me all this aggravation.
395
00:25:34,410 --> 00:25:34,890
I
396
00:25:34,890 --> 00:25:45,950
heard
397
00:25:45,950 --> 00:25:48,910
that a KLC girl has to have a broad
cultural background.
398
00:25:49,570 --> 00:25:52,170
That puts you at a disadvantage, I
should think, Felicity.
399
00:25:53,050 --> 00:25:54,090
Isolated in the country.
400
00:25:54,370 --> 00:25:57,510
No concerts or plays or culture of any
kind.
401
00:25:57,990 --> 00:26:00,310
But I've been to the Milan Opera
hundreds of times.
402
00:26:01,050 --> 00:26:02,090
A father had a box there.
403
00:26:02,590 --> 00:26:03,870
Friend of the Italian ambassador.
404
00:26:05,390 --> 00:26:06,810
They're ready for you, Felicity.
405
00:26:33,070 --> 00:26:34,350
Good morning, Miss King.
406
00:26:34,690 --> 00:26:35,690
Good morning.
407
00:26:36,110 --> 00:26:37,110
Sit down.
408
00:26:37,970 --> 00:26:42,290
We're all very impressed by your
academic standing, Miss King. Thank you.
409
00:26:42,750 --> 00:26:46,310
A KLC girl will have more than academic
excellence.
410
00:26:46,790 --> 00:26:51,590
She is poised, graceful, with well
-rounded interest and accomplishment.
411
00:26:52,110 --> 00:26:55,890
Miss King, are you a young woman who
would profit under our tutelage?
412
00:26:56,130 --> 00:27:01,850
You want our girls to be la creme de la
creme. I see that you're accomplished in
413
00:27:01,850 --> 00:27:02,850
piano.
414
00:27:03,040 --> 00:27:03,999
Oh, yes.
415
00:27:04,000 --> 00:27:06,180
I can play nearly every hymn in the
book.
416
00:27:08,460 --> 00:27:09,460
Hymns?
417
00:27:10,640 --> 00:27:14,420
Our girls are usually classically
trained musicians, Miss King.
418
00:27:15,040 --> 00:27:17,140
Bach, Beethoven, Mozart.
419
00:27:17,620 --> 00:27:18,940
Oh, well, of course.
420
00:27:19,640 --> 00:27:22,060
Bach. I play Bach, of course.
421
00:27:22,480 --> 00:27:23,480
What about sport?
422
00:27:24,040 --> 00:27:26,640
Kingsport is renowned for its riding
academy.
423
00:27:27,160 --> 00:27:28,880
Well, we have two horses at home.
424
00:27:29,100 --> 00:27:30,420
I've ridden all my life.
425
00:27:30,860 --> 00:27:32,900
I would like to know more about your
family.
426
00:27:33,960 --> 00:27:35,220
I understand Mr.
427
00:27:35,420 --> 00:27:37,160
and Mrs. King are not your real parents.
428
00:27:37,740 --> 00:27:39,760
I heard the girls talking about it.
429
00:27:42,120 --> 00:27:43,680
They're just like real parents.
430
00:27:44,200 --> 00:27:46,700
They're wonderful people. I owe
everything to them.
431
00:27:47,040 --> 00:27:50,500
Your gratitude and obvious love for them
do you credit?
432
00:27:50,840 --> 00:27:51,840
Yes. Indeed.
433
00:27:52,020 --> 00:27:53,360
And you've overcome disadvantages.
434
00:27:53,960 --> 00:27:55,260
I like that.
435
00:28:01,640 --> 00:28:07,760
Fish fork, fish knife, pallet fork,
436
00:28:08,060 --> 00:28:14,020
sorbet spoon, entree fork, knife, spoon,
437
00:28:14,620 --> 00:28:18,620
cake spoon, fruit service, teaspoon.
438
00:28:26,160 --> 00:28:28,920
This is not a bin.
439
00:29:00,080 --> 00:29:02,460
I want to thank you for coming to visit
us.
440
00:29:03,500 --> 00:29:06,920
It's clear that each of you has
something special to offer Kingsport.
441
00:29:07,840 --> 00:29:13,500
And I expect it's clear how Kingsport
could help prepare you for your foray
442
00:29:13,500 --> 00:29:14,439
the world.
443
00:29:14,440 --> 00:29:19,600
And although only one of you will be
selected for this year's scholarship,
444
00:29:19,900 --> 00:29:26,520
I want to assure each of you that that
decision will be very
445
00:29:26,520 --> 00:29:27,520
difficult.
446
00:29:28,040 --> 00:29:31,060
As you all display attributes of a KLC
girl.
447
00:29:34,720 --> 00:29:37,860
We will inform you of our decision as
soon as possible.
448
00:29:39,460 --> 00:29:42,420
It's been a pleasure meeting you,
Felicity. You really must come to
449
00:29:42,420 --> 00:29:45,800
Charlottetown for us. I wish we could
all attend KLC together.
450
00:29:46,080 --> 00:29:47,500
We would have fun, wouldn't we?
451
00:29:47,980 --> 00:29:48,980
Here she is.
452
00:29:50,160 --> 00:29:51,160
Felicity!
453
00:29:52,480 --> 00:29:53,480
Felicity King!
454
00:29:56,020 --> 00:29:57,380
Glad you're back, Felicity.
455
00:29:58,190 --> 00:29:59,129
How was it?
456
00:29:59,130 --> 00:30:00,130
These your friends?
457
00:30:00,530 --> 00:30:01,530
Anybody like a lift?
458
00:30:02,670 --> 00:30:04,410
Felicity. Sarah, dear.
459
00:30:07,030 --> 00:30:08,790
Gus, you can get my bag.
460
00:30:09,050 --> 00:30:12,850
Your father said me and Sarah could come
and get you. Your father? I thought he
461
00:30:12,850 --> 00:30:13,850
was dead, Felicity.
462
00:30:15,470 --> 00:30:18,450
Uh, they like me to call them that.
Don't they, Sarah?
463
00:30:18,970 --> 00:30:20,250
This is my sister, Sarah.
464
00:30:20,890 --> 00:30:23,810
What? My classmates, Emily and Marcus.
465
00:30:24,630 --> 00:30:26,070
Pleased to make your acquaintance.
466
00:30:30,969 --> 00:30:32,790
I asked you to get my bag.
467
00:30:38,390 --> 00:30:41,290
Pathetic, really. This country boy has a
mad crush on me.
468
00:30:41,770 --> 00:30:42,950
It's very irritating.
469
00:30:43,610 --> 00:30:44,970
Come on, Felicity, let's go.
470
00:31:02,960 --> 00:31:06,320
But then don't speak. But you're being
very childish. We're being childish.
471
00:31:09,180 --> 00:31:10,800
You're not the ones made up stories.
472
00:31:11,240 --> 00:31:14,040
Stupid lies to impress people. I had to.
473
00:31:14,560 --> 00:31:17,260
I will never win a scholarship coming
from such a common family.
474
00:31:17,780 --> 00:31:19,700
There ain't nothing wrong with common
people.
475
00:31:19,920 --> 00:31:20,920
You're just jealous.
476
00:31:21,000 --> 00:31:22,000
Jealous of who?
477
00:31:22,180 --> 00:31:23,540
I know those sort of girls.
478
00:31:23,800 --> 00:31:25,760
They're cultured, sophisticated young
women.
479
00:31:26,020 --> 00:31:29,440
And when I attend Kingsport, I intend to
become just like them.
480
00:31:29,840 --> 00:31:32,440
Then for your own psycho sticking, I
hope you don't get in.
481
00:31:32,960 --> 00:31:34,200
I'll remember that, Sarah.
482
00:31:36,720 --> 00:31:38,120
I can manage it myself.
483
00:31:39,760 --> 00:31:41,820
You needn't bother yourself with me any
longer.
484
00:31:43,520 --> 00:31:44,479
Sorry, Gus.
485
00:31:44,480 --> 00:31:45,740
I know she'll regret it.
486
00:31:46,080 --> 00:31:47,800
That's what manners does to a person.
487
00:31:48,680 --> 00:31:49,680
I don't want them.
488
00:31:50,840 --> 00:31:55,840
Miss Lee, I'm absolutely dying to hear
all about King... Oh, Aunt Olivia, it
489
00:31:55,840 --> 00:31:59,940
wonderful. I trust you conducted
yourself with all the dignity and
490
00:31:59,940 --> 00:32:03,200
befits a king, did you? Of course, Aunt
Hattie. I would never do anything to
491
00:32:03,200 --> 00:32:04,220
tarnish our family name.
492
00:32:05,320 --> 00:32:08,200
You should have seen the grounds. They
were magnificent.
493
00:32:08,660 --> 00:32:12,620
They have a stable full of horses, and
they teach equestrian riding and
494
00:32:12,620 --> 00:32:16,660
dressage. Oh, and they have an enormous
greenhouse filled with exotic flowers
495
00:32:16,660 --> 00:32:18,340
that are in bloom all year round.
496
00:32:19,780 --> 00:32:20,780
Exotic flowers?
497
00:32:20,940 --> 00:32:21,940
Whatever for?
498
00:32:22,560 --> 00:32:23,560
Botany class.
499
00:32:24,330 --> 00:32:28,070
All the girls are ever so friendly. They
come from the wealthiest and best
500
00:32:28,070 --> 00:32:29,130
families in the country.
501
00:32:30,210 --> 00:32:33,910
I'm going to meet some very important
and useful liaisons that will help me
502
00:32:33,910 --> 00:32:34,910
the rest of my life.
503
00:32:35,910 --> 00:32:38,010
Why, they embraced me as one of their
own.
504
00:32:39,670 --> 00:32:42,230
Voila! Oh, my match.
505
00:32:42,510 --> 00:32:43,930
I, uh, everyone.
506
00:32:44,450 --> 00:32:46,610
Um, Felix made this himself.
507
00:32:46,930 --> 00:32:47,930
Oh, well.
508
00:32:48,510 --> 00:32:49,510
No.
509
00:32:49,970 --> 00:32:50,970
Oh, Felicity.
510
00:32:52,010 --> 00:32:53,710
Tell us all about the...
511
00:32:54,280 --> 00:32:55,620
Howard went swimmingly.
512
00:32:59,840 --> 00:33:01,760
Did I tell you I met a senator's
daughter?
513
00:33:01,960 --> 00:33:02,960
Agnes Forbes.
514
00:33:03,300 --> 00:33:07,020
And Emily Everett Smythe. Her father's
in shipping and they spend much of their
515
00:33:07,020 --> 00:33:08,020
time in New York.
516
00:33:08,080 --> 00:33:09,320
They are very wealthy.
517
00:33:09,780 --> 00:33:11,940
We can certainly see what impresses you.
518
00:33:12,660 --> 00:33:13,980
You promised me, Sarah.
519
00:33:16,500 --> 00:33:18,640
Oh, my, my, Felix.
520
00:33:20,120 --> 00:33:21,200
This looks interesting.
521
00:33:23,080 --> 00:33:24,760
Looks like one of Jasper's experiments.
522
00:33:25,420 --> 00:33:26,420
Oh.
523
00:33:28,040 --> 00:33:30,240
What is it?
524
00:33:30,760 --> 00:33:34,320
I call it escargot felix.
525
00:33:34,960 --> 00:33:39,960
Really? And what exactly is escargot
felix?
526
00:33:40,460 --> 00:33:43,260
It's snails in a garlic and butter
sauce.
527
00:33:52,160 --> 00:33:53,160
Good.
528
00:33:54,040 --> 00:33:55,040
Oh,
529
00:33:58,740 --> 00:34:02,600
Felicity. I took the liberty.
530
00:34:02,880 --> 00:34:04,260
It's from Kingsport.
531
00:34:07,500 --> 00:34:10,820
Kingsport Ladies College is pleased to
inform you that you have passed the
532
00:34:10,820 --> 00:34:11,820
initial interview.
533
00:34:12,159 --> 00:34:16,320
You and your parents are scheduled
for... Well, Felicity.
534
00:34:17,239 --> 00:34:18,380
She's overly excited.
535
00:34:18,760 --> 00:34:20,699
Here, it says that...
536
00:34:21,020 --> 00:34:24,960
You and Alec are to accompany Felicity
to Kingsport this Saturday.
537
00:34:25,360 --> 00:34:29,239
Oh, the committee wishes to speak with
the parents as well as the candidates.
538
00:34:29,340 --> 00:34:30,340
Oh, my goodness.
539
00:34:30,920 --> 00:34:31,920
An interview.
540
00:34:32,840 --> 00:34:34,840
But, Hattie, what'll I do?
541
00:34:35,639 --> 00:34:37,260
What'll I say? What'll I wear?
542
00:34:37,520 --> 00:34:42,100
Oh, it's just a say, very little, Janet.
You don't want to spoil Felicity's
543
00:34:42,100 --> 00:34:43,739
greatest opportunity, do you?
544
00:34:45,159 --> 00:34:46,480
Felicity, are you all right?
545
00:34:46,739 --> 00:34:47,920
Oh, I'm fine.
546
00:34:48,199 --> 00:34:49,360
It's just nerves.
547
00:34:51,400 --> 00:34:52,620
A little nervous myself.
548
00:34:53,699 --> 00:34:55,679
I want so much for you to be happy.
549
00:34:57,720 --> 00:35:00,480
Your father and I are so proud of you.
550
00:35:01,120 --> 00:35:04,600
We've always known you were clever and
special.
551
00:35:04,840 --> 00:35:05,840
You have?
552
00:35:05,880 --> 00:35:07,140
No, Felicity, dear.
553
00:35:07,440 --> 00:35:10,860
No one could ask for a smarter, lovelier
daughter.
554
00:35:18,680 --> 00:35:20,120
Sarah, what am I going to do?
555
00:35:20,830 --> 00:35:24,490
They want to talk to my parents. Your
parents love you and care for you.
556
00:35:25,290 --> 00:35:26,770
How could you do this to them?
557
00:35:27,550 --> 00:35:30,250
It just happened. It wasn't my fault.
558
00:35:31,130 --> 00:35:32,490
What am I going to say now?
559
00:35:32,730 --> 00:35:33,830
I think you've said enough.
560
00:35:34,330 --> 00:35:36,230
You just had to impress everyone, didn't
you?
561
00:35:36,690 --> 00:35:38,090
Sarah, you have to help me.
562
00:35:38,630 --> 00:35:39,670
You started it.
563
00:35:40,090 --> 00:35:41,230
You loaned me your dresses.
564
00:35:41,550 --> 00:35:43,590
I'm not getting out of this one,
Felicity King.
565
00:35:43,950 --> 00:35:46,070
There's only one thing to do when you
know what that is.
566
00:35:52,010 --> 00:35:54,010
Alec, all my clothing is inappropriate.
567
00:35:54,710 --> 00:35:56,390
Whatever you wear, it'll be fine.
568
00:35:56,850 --> 00:36:00,190
Well, I can't help thinking what those
other girls' mothers will be wearing. I
569
00:36:00,190 --> 00:36:01,730
suppose I'll need my best shirt, huh?
570
00:36:02,130 --> 00:36:03,930
Oh, what's the use? We look like a pair
of farmers.
571
00:36:04,170 --> 00:36:05,170
We are farmers.
572
00:36:05,590 --> 00:36:07,030
The vegetables are mush.
573
00:36:08,030 --> 00:36:10,490
And the roast is like a piece of
leather.
574
00:36:11,310 --> 00:36:15,350
And the gravy is like the consistency of
wallpaper paste.
575
00:36:16,310 --> 00:36:17,470
This is cruel.
576
00:36:19,410 --> 00:36:20,930
This is inhuman.
577
00:36:22,140 --> 00:36:23,820
This is inedible.
578
00:36:29,660 --> 00:36:30,920
Felicity, what is it?
579
00:36:32,360 --> 00:36:34,080
Dear, you look unwell. Come here.
580
00:36:37,580 --> 00:36:38,980
I do feel sick.
581
00:36:39,780 --> 00:36:42,020
Oh, it's the scholarship business.
You'll be fine.
582
00:36:42,760 --> 00:36:43,820
No, I won't.
583
00:36:44,640 --> 00:36:45,940
Oh, Felicity.
584
00:36:46,460 --> 00:36:47,460
Mother.
585
00:36:48,560 --> 00:36:50,720
Father. I've decided.
586
00:36:52,010 --> 00:36:53,670
I don't want to go to Kingsport.
587
00:36:54,470 --> 00:36:55,470
What?
588
00:36:56,850 --> 00:36:58,030
What brought this about?
589
00:36:58,430 --> 00:37:01,110
I don't blame you if you hate me for the
rest of your lives.
590
00:37:02,030 --> 00:37:03,510
Or if you banish me forever.
591
00:37:03,990 --> 00:37:05,530
Will you just tell us what's happened?
592
00:37:06,190 --> 00:37:07,890
I'm the worst daughter in the whole
world.
593
00:37:09,710 --> 00:37:12,490
I just felt so inferior to all those
other girls.
594
00:37:13,970 --> 00:37:16,270
And there I was in all of Sarah's
dresses.
595
00:37:16,650 --> 00:37:18,450
And they thought that I was one of them.
596
00:37:19,390 --> 00:37:20,930
And so I said that I was.
597
00:37:24,040 --> 00:37:25,300
I pretended to be Sarah.
598
00:37:27,140 --> 00:37:32,420
And I told them... I told them that you
weren't my parents.
599
00:37:33,780 --> 00:37:34,780
You what?
600
00:37:37,360 --> 00:37:42,080
I know that you'll never forgive me, and
I don't blame you.
601
00:37:42,760 --> 00:37:45,820
I'll take any punishment. I deserve the
worst.
602
00:37:48,640 --> 00:37:49,940
I'm so sorry.
603
00:37:50,880 --> 00:37:52,320
Here, use this.
604
00:38:04,910 --> 00:38:05,910
Oh, Alec.
605
00:38:08,430 --> 00:38:13,070
Are we really so dreadful that she had
to pretend we weren't her parents?
606
00:38:15,230 --> 00:38:16,870
It isn't about you.
607
00:38:17,950 --> 00:38:19,170
You know Felicity.
608
00:38:20,270 --> 00:38:22,370
She always has to be the best.
609
00:38:23,830 --> 00:38:25,810
The other girls intimidated her.
610
00:38:34,760 --> 00:38:35,780
daughter to disowning me.
611
00:38:38,200 --> 00:38:42,920
Well, we'd better write to Mrs.
612
00:38:43,740 --> 00:38:48,820
Cavendish and have to withdraw her name.
We'll do nothing of the sort.
613
00:38:51,120 --> 00:38:53,920
Felicity, well, she's created this mess.
614
00:38:56,220 --> 00:38:57,740
She's going to have to pay the piper.
615
00:39:08,750 --> 00:39:09,750
Felicity?
616
00:39:10,710 --> 00:39:13,790
Mother. Mother will never speak to me
again.
617
00:39:15,890 --> 00:39:19,210
Well, I can't condone what you did.
618
00:39:20,770 --> 00:39:27,450
But I just don't understand how the
bright, pretty,
619
00:39:27,610 --> 00:39:32,250
self -assured girl I know could ever
feel that intimidated or inferior.
620
00:39:32,790 --> 00:39:35,030
They just all knew so much more than me.
621
00:39:35,690 --> 00:39:37,570
They had been so many places.
622
00:39:38,960 --> 00:39:41,500
Well, as your Aunt Eddie likes to say,
talk is cheap.
623
00:39:42,860 --> 00:39:45,180
Education is what makes the man or
woman.
624
00:39:46,560 --> 00:39:51,340
Well, your whole life is an education in
who you are, who you will become.
625
00:39:53,860 --> 00:40:00,760
And for you to be ashamed of us is to be
ashamed of yourself.
626
00:40:04,460 --> 00:40:07,260
And I don't want you to ever feel like
that.
627
00:40:09,100 --> 00:40:11,520
Oh, Father, I'm truly sorry.
628
00:40:14,240 --> 00:40:15,320
I know, dear.
629
00:40:17,380 --> 00:40:19,040
I think you should make amends.
630
00:40:20,280 --> 00:40:21,280
How do you mean?
631
00:40:22,140 --> 00:40:27,080
Well, you'll go to Kingsport to do that
interview.
632
00:40:28,280 --> 00:40:30,600
And they will meet the real Felicity
King.
633
00:40:35,690 --> 00:40:39,210
I want to begin by telling you what a
genuine pleasure it is to meet you.
634
00:40:39,950 --> 00:40:42,150
Felicity has told us how kind you've
been to her.
635
00:40:44,690 --> 00:40:50,690
We've heard that there's a great deal
that Felicity has told you.
636
00:40:52,050 --> 00:40:53,050
Yes.
637
00:40:57,150 --> 00:41:03,110
I disgraced myself before the committee.
638
00:41:04,010 --> 00:41:06,810
And do not deserve the scholarship to
Kingsport Ladies College.
639
00:41:07,350 --> 00:41:09,790
Whatever are you talking about,
Felicity?
640
00:41:10,070 --> 00:41:13,250
The dresses I wore to the school
belonged to my cousin, Sarah.
641
00:41:13,710 --> 00:41:15,030
I've never been to Paris.
642
00:41:15,570 --> 00:41:17,430
I've lived in Avonlea all my life.
643
00:41:17,930 --> 00:41:19,050
On the King farm.
644
00:41:21,550 --> 00:41:22,670
With my parents.
645
00:41:24,250 --> 00:41:27,810
Miss King, I never heard the like.
646
00:41:29,330 --> 00:41:30,530
Why, Felicity?
647
00:41:33,290 --> 00:41:34,390
I wanted the scholarship.
648
00:41:36,270 --> 00:41:38,490
I thought I had to be as good as all the
other girls.
649
00:41:40,610 --> 00:41:43,710
They all came from wealthy families,
private schools.
650
00:41:47,370 --> 00:41:53,590
And all those questions about piano
lessons and figure skating, English
651
00:41:53,590 --> 00:41:56,750
schools and orchids from South America.
652
00:41:57,270 --> 00:41:58,270
I see.
653
00:41:58,870 --> 00:42:00,570
I would like to withdraw my application.
654
00:42:02,920 --> 00:42:04,820
I am not worthy to be a KLC girl.
655
00:42:09,260 --> 00:42:10,260
Miss King.
656
00:42:12,280 --> 00:42:14,440
What you did was very wrong.
657
00:42:15,960 --> 00:42:20,060
But I see we owe you an apology as well.
658
00:42:20,420 --> 00:42:21,420
Whatever for?
659
00:42:21,640 --> 00:42:27,080
As you were speaking, I realized that
our criteria have become too narrow.
660
00:42:28,040 --> 00:42:30,140
Beyond the grasp of most girls.
661
00:42:30,750 --> 00:42:34,050
We may have lost our true aim, academic
excellence.
662
00:42:34,730 --> 00:42:39,290
I had never heard of dressage or organs
until I came here.
663
00:42:40,030 --> 00:42:45,030
You're obviously a fine girl, Miss King,
and we will accept your withdrawal from
664
00:42:45,030 --> 00:42:46,030
next year's class.
665
00:42:47,590 --> 00:42:54,150
But please, when you are ready to leave
Avonlea, we would be happy to consider
666
00:42:54,150 --> 00:42:55,150
your application.
667
00:42:56,350 --> 00:42:57,470
Yes, Mr. Cavendish.
668
00:42:59,240 --> 00:43:00,480
What happened to you?
669
00:43:04,220 --> 00:43:05,720
None of those clothes were mine.
670
00:43:06,820 --> 00:43:08,420
And I've never even been to Paris.
671
00:43:08,740 --> 00:43:10,340
Or anywhere else, for that matter.
672
00:43:11,620 --> 00:43:12,640
I live on a farm.
673
00:43:13,100 --> 00:43:15,760
And I attend a one -room schoolhouse
taught by my Aunt Hetty.
674
00:43:17,480 --> 00:43:19,540
But I still beat both of you in academic
standing.
675
00:43:20,820 --> 00:43:21,820
Felicity, are you ready?
676
00:43:22,480 --> 00:43:23,480
Ready, Father.
677
00:43:25,400 --> 00:43:26,400
Good day, ladies.
678
00:43:27,980 --> 00:43:28,980
Well, I never.
679
00:43:29,500 --> 00:43:32,040
Her mark's really better than yours,
Emily.
680
00:43:37,980 --> 00:43:42,200
Look, there she is. What a snob. She
just found her own parents.
681
00:43:42,720 --> 00:43:44,240
I'd like to do that sometimes.
682
00:43:46,340 --> 00:43:47,340
Hello, Felicity.
683
00:43:47,540 --> 00:43:48,700
How was Kingsport?
684
00:43:48,920 --> 00:43:51,340
I hear things went swimmingly.
685
00:43:52,340 --> 00:43:53,460
It was an education.
686
00:43:53,960 --> 00:43:57,540
Going to Paris anytime soon? Talk is
cheap, Sally Potts.
687
00:43:57,920 --> 00:43:58,920
And so are you.
688
00:44:01,960 --> 00:44:02,960
That's my girl.
689
00:44:09,660 --> 00:44:12,100
I don't want to talk to that Chef
Pierre.
690
00:44:12,360 --> 00:44:13,800
He's from Trois -Rivières.
691
00:44:15,160 --> 00:44:17,660
Come on. He's a chef extraordinaire.
692
00:44:18,220 --> 00:44:20,740
Come on, Ruthie. He's really very nice.
693
00:44:24,600 --> 00:44:26,440
Three orders of flank steak, Pierre.
694
00:44:26,780 --> 00:44:29,120
Flank. Ah, buffet party.
695
00:44:30,420 --> 00:44:31,420
Right away.
696
00:44:32,460 --> 00:44:33,460
Bienvenue, les amis.
697
00:44:37,820 --> 00:44:38,820
Miss Kang?
698
00:44:40,560 --> 00:44:42,740
I don't blame you for being angry with
me, Gus.
699
00:44:45,180 --> 00:44:46,580
May I show you to your table?
700
00:45:14,890 --> 00:45:16,590
I behaved so badly, Gus.
701
00:45:16,990 --> 00:45:18,450
I know what you tried to do.
702
00:45:24,330 --> 00:45:26,290
I'm sorry about the scholarship,
Felicity.
703
00:45:27,330 --> 00:45:28,710
I know it meant a lot to you.
704
00:45:29,790 --> 00:45:32,010
I discovered it didn't mean as much as I
thought.
705
00:45:43,060 --> 00:45:45,700
Here. Too much Dijon in the mingarette.
706
00:45:48,920 --> 00:45:52,440
Phoenix, what would I do without you?
49681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.