All language subtitles for Road To Avonlea s03e11 High Society

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,440 --> 00:01:43,440 Attention. 2 00:01:45,260 --> 00:01:47,760 I have an announcement to make. 3 00:01:49,440 --> 00:01:53,480 The provincial results are in. I have them here. 4 00:01:53,900 --> 00:02:00,800 And I am proud to report that this year, your marks in general are well 5 00:02:00,800 --> 00:02:07,540 above average, with one or two exceptions. And I am happy to say 6 00:02:07,540 --> 00:02:08,540 that... 7 00:02:09,229 --> 00:02:13,370 One student in particular has distinguished herself. 8 00:02:14,830 --> 00:02:19,550 Felicity King has been awarded one of the highest grades in the province. 9 00:02:20,150 --> 00:02:21,710 See, that's wonderful. 10 00:02:23,030 --> 00:02:27,170 Settle down quietly, there is more good news. 11 00:02:28,790 --> 00:02:35,450 Kingsport Ladies College in Nova Scotia has invited Felicity to 12 00:02:35,450 --> 00:02:38,210 apply for a full scholarship there. 13 00:02:42,570 --> 00:02:44,310 The finest school in the whole country. 14 00:02:44,870 --> 00:02:46,550 Only the best girls go there. 15 00:02:47,990 --> 00:02:50,050 Felicity, I'm so proud of you. 16 00:02:50,590 --> 00:02:51,930 I can't believe it. 17 00:02:52,230 --> 00:02:53,630 I can't believe it. 18 00:02:54,630 --> 00:02:58,890 Kingsport Ladies College. You deserve this scholarship, Felicity. How soon do 19 00:02:58,890 --> 00:02:59,890 you leave? Felix. 20 00:03:01,330 --> 00:03:02,490 Congratulations, Felicity. 21 00:03:02,930 --> 00:03:05,390 Thank you, Gus. You're so lucky, Felicity. 22 00:03:05,610 --> 00:03:09,230 Imagine, Nova Scotia. Felicity, you're bound to meet the best. 23 00:03:09,450 --> 00:03:11,810 people. I know, I know. It's so exciting. 24 00:03:12,070 --> 00:03:14,930 You'll never want to come back here. You'll be in real society. 25 00:03:18,010 --> 00:03:19,030 What's the matter, Gus? 26 00:03:20,210 --> 00:03:21,210 Nothing. 27 00:03:25,930 --> 00:03:26,930 Nothing. 28 00:03:35,930 --> 00:03:38,890 I have to know everything that there is to know about polite society. 29 00:03:39,320 --> 00:03:41,060 Felicity, it's just a school. 30 00:03:41,620 --> 00:03:45,920 Oh, well, it's just the most prestigious ladies' college in the Maritime. 31 00:03:46,320 --> 00:03:48,880 And I've high hopes of you attending one day, Sarah. 32 00:03:49,940 --> 00:03:51,920 What are you looking for? 33 00:03:52,160 --> 00:03:54,660 I have to be prepared, don't I? For what? 34 00:03:54,980 --> 00:03:55,980 For my interview. 35 00:03:56,420 --> 00:03:59,200 Kingsport Ladies' College will expect that I have knowledge in the appropriate 36 00:03:59,200 --> 00:04:01,160 skill. Skills? What skill? 37 00:04:01,980 --> 00:04:04,540 You know perfectly well what I'm talking about, Sarah Stanley. 38 00:04:05,040 --> 00:04:07,000 You've been schooled privately all your life. 39 00:04:07,580 --> 00:04:11,360 Now, the least you can do, as my cousin and as my friend, is tell me the things 40 00:04:11,360 --> 00:04:12,740 that I'll need to know to make a good impression. 41 00:04:15,580 --> 00:04:17,440 It's an outrage, that's what. 42 00:04:18,240 --> 00:04:19,240 What's an outrage? 43 00:04:19,779 --> 00:04:21,620 Percy Methley's hired a new chef. 44 00:04:21,899 --> 00:04:22,900 A foreigner. 45 00:04:23,460 --> 00:04:25,900 He's not a foreigner, Rachel. He's from Quebec. 46 00:04:26,160 --> 00:04:27,160 What did I tell you? 47 00:04:27,360 --> 00:04:30,220 His name is Pierre Jean Lapierre. Pierre? 48 00:04:30,500 --> 00:04:33,840 I'm moving the foreign missions luncheon to the Carmody Tea Room. 49 00:04:35,180 --> 00:04:38,460 Now, Rachel, Percy Metley can hire any fool he chooses. 50 00:04:39,500 --> 00:04:43,920 Though, playing good English fare is the mainstay of the White Sands Hotel, so 51 00:04:43,920 --> 00:04:45,940 he's not likely to change that. 52 00:04:46,240 --> 00:04:49,120 I like to identify what I'm eating, that's what. 53 00:04:50,240 --> 00:04:52,580 Did you hear that, Sarah? 54 00:04:53,120 --> 00:04:54,120 French chef. 55 00:04:54,360 --> 00:04:55,360 What? 56 00:04:56,780 --> 00:04:57,800 How fortunate. 57 00:05:01,800 --> 00:05:03,460 My souffle. 58 00:05:09,800 --> 00:05:12,680 I need more tea right there, and the lady's at number nine. One more. 59 00:05:20,040 --> 00:05:21,300 I'm real sorry, Pierre. 60 00:05:22,080 --> 00:05:23,380 I didn't even see you there. 61 00:05:25,040 --> 00:05:26,640 I'll clean everything right up. 62 00:05:27,280 --> 00:05:31,540 I do not tolerate incompetence. 63 00:05:32,760 --> 00:05:35,880 You are here on probation. 64 00:05:37,340 --> 00:05:38,340 Remember. 65 00:05:40,170 --> 00:05:42,150 Keep an eye on you. 66 00:05:48,710 --> 00:05:50,970 Oh, Sarah, I haven't a single thing to wear. 67 00:05:51,270 --> 00:05:53,830 All my clothes are so shabby. 68 00:05:54,530 --> 00:05:57,330 There's this one. It's a little too big for me. Beautiful. 69 00:05:57,730 --> 00:06:00,530 Nanny Louisa sent it. Oh, I've never seen a more perfect dress. 70 00:06:01,110 --> 00:06:02,630 Well, you can borrow it if you like. 71 00:06:02,850 --> 00:06:04,310 Oh, it looks simply ravishing. 72 00:06:04,690 --> 00:06:06,370 The color suits you wonderfully. 73 00:06:08,200 --> 00:06:12,080 Someday I'll have my own dresses from Paris and a beautiful house with 74 00:06:12,080 --> 00:06:13,080 to do my bidding. 75 00:06:14,000 --> 00:06:17,140 Slow down, Felicity. You haven't even been accepted yet. I will be. 76 00:06:17,720 --> 00:06:18,820 What do you think of this one? 77 00:06:19,620 --> 00:06:20,680 I've always liked it. 78 00:06:21,140 --> 00:06:23,240 Well, I can't go with just one nice dress. 79 00:06:23,580 --> 00:06:25,280 I'm going to be there for at least four days. 80 00:06:26,740 --> 00:06:27,740 All right, then. 81 00:06:27,760 --> 00:06:29,560 We can take down the hands on some of these. 82 00:06:30,080 --> 00:06:31,080 Oh, I knew you'd understand. 83 00:06:32,260 --> 00:06:35,140 How else will I make a good impression or make the acquaintance of the right 84 00:06:35,140 --> 00:06:36,140 sort of people? 85 00:06:36,360 --> 00:06:38,700 Very important to high academic standings. 86 00:06:39,400 --> 00:06:40,400 What? 87 00:06:41,340 --> 00:06:42,520 Sarah, you've been lucky. 88 00:06:43,060 --> 00:06:44,680 You've had all these sort of advantages. 89 00:06:45,500 --> 00:06:48,420 This is the most important step I've ever taken in my whole life. 90 00:06:49,160 --> 00:06:50,280 You should be helping me. 91 00:06:51,060 --> 00:06:52,060 You're right, Felicity. 92 00:06:52,700 --> 00:06:53,980 I'll give you a few hints. 93 00:06:54,640 --> 00:06:56,700 They never tell you about the real qualifications. 94 00:06:58,600 --> 00:06:59,600 What do you mean? 95 00:07:00,120 --> 00:07:01,140 What qualifications? 96 00:07:02,400 --> 00:07:04,500 Well, Sarah, you must tell me. 97 00:07:05,610 --> 00:07:09,930 The other girls will all have been born and bred to formal dinners with French 98 00:07:09,930 --> 00:07:15,490 service. They'll all ride, shoot, skate, sing opera, travel widely. 99 00:07:16,130 --> 00:07:19,230 You'll have to do a lot of studying to want to impress them. 100 00:07:20,950 --> 00:07:22,910 Sarah, quickly. I need a pencil and paper. 101 00:07:23,210 --> 00:07:24,830 We must be logical about this. 102 00:07:25,050 --> 00:07:27,570 Organized. Oh, there's so much to do. 103 00:07:27,890 --> 00:07:29,350 You'll need expert advice. 104 00:07:30,050 --> 00:07:31,410 But this is Avonlea. 105 00:07:32,670 --> 00:07:33,670 I know. 106 00:07:34,370 --> 00:07:35,840 We last... The new chef. 107 00:07:36,400 --> 00:07:37,500 He'll be an expert. 108 00:07:38,000 --> 00:07:39,000 He's French. 109 00:07:40,700 --> 00:07:42,180 Natalie, can you help me with some of these? 110 00:07:42,680 --> 00:07:43,680 What's all this? 111 00:07:44,340 --> 00:07:46,740 I borrowed some clothes from Sarah for the interview. 112 00:07:47,140 --> 00:07:48,940 Well, I was very thoughtful of Sarah. 113 00:07:50,020 --> 00:07:51,620 Well, what's wrong with your own clothes? 114 00:07:52,320 --> 00:07:54,480 They're hardly suitable for Kingsport, Father. 115 00:07:56,380 --> 00:07:58,040 I'm not happy about this, Janet. 116 00:07:58,540 --> 00:08:02,100 Well, she's just excited. She wants to make a good impression. 117 00:08:02,500 --> 00:08:03,500 That's impossible. 118 00:08:03,660 --> 00:08:04,660 Felix. 119 00:08:04,880 --> 00:08:05,719 I don't know. 120 00:08:05,720 --> 00:08:08,640 Maybe this private school was the wrong idea. 121 00:08:09,180 --> 00:08:12,360 Oh, well, I think we should let Felicity decide that, Alec. 122 00:08:12,700 --> 00:08:15,960 It's a wonderful opportunity, and it's important to her. 123 00:08:16,700 --> 00:08:20,340 Now, I have a list of things that I must find out about before I leave for 124 00:08:20,340 --> 00:08:21,239 Kingsport tomorrow. 125 00:08:21,240 --> 00:08:23,420 So I would like to be excused for my chores this afternoon. 126 00:08:24,340 --> 00:08:25,620 If that's all right with you, Mother. 127 00:08:26,080 --> 00:08:27,080 Certainly, dear. 128 00:08:27,860 --> 00:08:28,860 What sort of things? 129 00:08:29,560 --> 00:08:34,000 Posture, etiquette, formal dining, Italian opera. 130 00:08:34,840 --> 00:08:39,360 Oh, well, Felicity, I'm... I'm sure they'll be happy with you just the way 131 00:08:39,360 --> 00:08:42,299 are. I want to be the best possible me. 132 00:08:43,159 --> 00:08:44,540 That's why I've made up my little list. 133 00:08:45,280 --> 00:08:48,320 I've noted my accomplishments on one side and the areas in which I need 134 00:08:48,320 --> 00:08:49,320 improvement on the other. 135 00:08:49,680 --> 00:08:52,240 Well, you better let me see it, just in case you lost something out. 136 00:09:06,160 --> 00:09:08,500 There are children in my kitchen. 137 00:09:08,720 --> 00:09:09,740 Get them out. 138 00:09:12,220 --> 00:09:13,260 Shoo! Shoo! 139 00:09:13,480 --> 00:09:17,940 Mr. Lapierre, I am Felicity King, and I am desperate to know information that 140 00:09:17,940 --> 00:09:18,940 only you can give me. 141 00:09:19,300 --> 00:09:24,100 Really? Yes, but you see, the trouble is I haven't much time, and old cuisine is 142 00:09:24,100 --> 00:09:25,580 so very important to a thorough education. 143 00:09:26,200 --> 00:09:29,460 Oh, you're interested in fine food. 144 00:09:29,860 --> 00:09:33,480 Yes, and since it's your specialty, I thought you might like to help me. 145 00:09:34,080 --> 00:09:35,920 I only need to know enough to get through my interview. 146 00:09:36,200 --> 00:09:37,240 And I leave tomorrow. 147 00:09:37,700 --> 00:09:39,420 What? What? 148 00:09:40,060 --> 00:09:44,900 You expect to learn in one afternoon what it takes to the greatest of chefs 149 00:09:44,900 --> 00:09:46,040 discover over a lifetime? 150 00:09:46,860 --> 00:09:49,680 Well, it can't be that hard. After all, it's only food. 151 00:09:51,340 --> 00:09:54,260 Is there a problem? 152 00:09:56,640 --> 00:09:57,640 Oh! 153 00:09:59,540 --> 00:10:00,880 Come on, Felix, let's go. 154 00:10:01,540 --> 00:10:03,200 What are you doing? 155 00:10:03,740 --> 00:10:05,560 Felix, I'm sorry. 156 00:10:06,700 --> 00:10:11,540 It just smelled so good and I was sort of hungry. 157 00:10:12,780 --> 00:10:14,720 I just thought I'd sample it. 158 00:10:15,260 --> 00:10:16,760 It's good. What is it? 159 00:10:17,100 --> 00:10:18,220 Onion de veau. 160 00:10:18,700 --> 00:10:19,740 You like it? 161 00:10:19,980 --> 00:10:20,980 Oh, yes. 162 00:10:21,840 --> 00:10:22,840 What is it? 163 00:10:23,120 --> 00:10:24,120 Kidneys. 164 00:10:25,480 --> 00:10:26,780 And this? 165 00:10:35,560 --> 00:10:36,560 great. 166 00:10:36,880 --> 00:10:38,080 Hey, sir, try this. 167 00:10:38,540 --> 00:10:40,940 No, thank you. I've never much cared for cow's brains. 168 00:10:43,360 --> 00:10:44,460 Long or sleep. 169 00:10:52,220 --> 00:10:53,220 Delicious. 170 00:10:58,220 --> 00:11:01,440 Maybe I overreacted to your friend. 171 00:11:02,200 --> 00:11:04,200 I am very sorry. 172 00:11:09,870 --> 00:11:13,530 A Frenchman tried to kill me, and Sarah and Felix are still inside. 173 00:11:16,190 --> 00:11:23,050 Well, he ain't too friendly, but a warrant ain't exactly a 174 00:11:23,050 --> 00:11:24,050 killer. 175 00:11:25,030 --> 00:11:28,410 Now I'll be the only girl at Kingsport without any knowledge of how to cuisine. 176 00:11:29,830 --> 00:11:32,690 Well, I figure Kingsport ain't quite as far as Paris. 177 00:11:33,850 --> 00:11:35,130 Probably the same as we do. 178 00:11:42,960 --> 00:11:47,140 Being a real lady, it's important to you, ain't it? Good breeding and polite 179 00:11:47,140 --> 00:11:48,280 manners are very important. 180 00:11:49,020 --> 00:11:51,180 How else can one improve one's position in life? 181 00:11:55,240 --> 00:11:56,240 When are you going? 182 00:11:56,320 --> 00:11:57,320 I leave tomorrow. 183 00:11:59,460 --> 00:12:00,460 Felicity? 184 00:12:02,660 --> 00:12:03,720 I'll be pulling for you. 185 00:12:04,560 --> 00:12:05,560 Thank you, God. 186 00:12:06,600 --> 00:12:07,600 Bye, Felicity. 187 00:12:14,890 --> 00:12:15,469 was that again? 188 00:12:15,470 --> 00:12:16,470 Eggs Benedict. 189 00:12:17,630 --> 00:12:18,630 Pierre. 190 00:12:21,090 --> 00:12:24,410 Pierre, this is the best darn egg I've ever tasted in my life. 191 00:12:28,530 --> 00:12:29,530 Emotional, isn't he? 192 00:12:30,330 --> 00:12:36,070 Phoenix, you are the only civilized person in all of Avonlea, all of Prince 193 00:12:36,070 --> 00:12:36,869 Edward Island. 194 00:12:36,870 --> 00:12:39,430 He wants you to go over there. 195 00:12:44,040 --> 00:12:45,040 Need to talk to you. 196 00:12:45,440 --> 00:12:46,440 What is it, Gus? 197 00:12:49,920 --> 00:12:54,540 Some of us are trying to create magic ici, Monsieur Pike. 198 00:12:55,160 --> 00:12:56,160 Merci. 199 00:12:56,460 --> 00:12:58,400 I need to learn manners, quick. 200 00:12:59,200 --> 00:13:00,200 Telly day. 201 00:13:00,600 --> 00:13:01,980 The wrist, Felix. 202 00:13:02,500 --> 00:13:04,960 Manners? Yeah, I need the best there is. 203 00:13:05,540 --> 00:13:06,540 What for? 204 00:13:06,800 --> 00:13:11,260 Well, if good breeding and manners is important, then I'm going to get them. 205 00:13:12,280 --> 00:13:16,770 Manners? are for the guests, monsieur, who are awaiting your services. 206 00:13:20,450 --> 00:13:26,310 You're going to have to take something out. I can't, Sarah. Everything is 207 00:13:26,310 --> 00:13:29,010 essential. How many dresses do you have in there? Six. 208 00:13:29,430 --> 00:13:31,170 You're only going for four days. 209 00:13:31,410 --> 00:13:32,410 Four and a half. 210 00:13:32,470 --> 00:13:34,930 Besides, I can't wear the same thing every day. What will they think? 211 00:13:35,250 --> 00:13:36,250 Felicity, dear. 212 00:13:36,910 --> 00:13:39,090 Tie up. Your father's waiting. 213 00:13:40,170 --> 00:13:42,490 Felix, come on. We've already tried, Daniel. 214 00:13:43,090 --> 00:13:44,770 Felix and Sarah, come on. 215 00:13:46,330 --> 00:13:47,330 There. 216 00:13:47,570 --> 00:13:48,570 He's almost got it. 217 00:13:49,650 --> 00:13:50,650 Here we go. 218 00:13:51,070 --> 00:13:52,190 There's no need to be nervous. 219 00:13:52,590 --> 00:13:53,590 I'm not. 220 00:13:53,870 --> 00:13:57,890 But I do want you to be careful while you're in Nova Scotia. I mean, it's not 221 00:13:57,890 --> 00:13:58,890 like I don't want to leave you. 222 00:13:59,790 --> 00:14:00,790 Yes, Father. 223 00:14:00,930 --> 00:14:02,650 Now, someone's going to meet you at Kingsport. 224 00:14:02,910 --> 00:14:07,470 Yes. But I'm going to give you a couple of extra dollars, just in case. 225 00:14:08,350 --> 00:14:09,490 I'll be fine, Father. 226 00:14:10,160 --> 00:14:11,360 I've been in a boat before. 227 00:14:12,060 --> 00:14:13,420 I know. I know. 228 00:14:14,880 --> 00:14:16,080 Father. Mm -hmm? 229 00:14:16,860 --> 00:14:18,680 You and Mother really want me to go, don't you? 230 00:14:19,280 --> 00:14:20,860 Well, we want what's best for you. 231 00:14:21,600 --> 00:14:22,600 I know. 232 00:14:23,140 --> 00:14:24,580 I'll make you very proud of me. 233 00:14:40,930 --> 00:14:43,050 I'm sure you'll adore KLC, Miss King. 234 00:14:43,730 --> 00:14:45,110 Yes, I'm sure. 235 00:14:46,930 --> 00:14:48,970 May I call you Felicity? Of course. 236 00:14:51,290 --> 00:14:52,690 You must call me Agnes. 237 00:15:02,730 --> 00:15:05,010 I can tell we'll become quite the best of friends. 238 00:15:05,630 --> 00:15:07,330 I'm sure we'll get along swimmingly. 239 00:15:07,970 --> 00:15:09,110 Oh, yes. 240 00:15:10,189 --> 00:15:11,189 Swimmingly. 241 00:15:13,110 --> 00:15:14,370 Where are you from, Felicity? 242 00:15:15,370 --> 00:15:17,030 Avonlea, Prince Edward Island. 243 00:15:18,210 --> 00:15:19,370 I'm afraid I don't know it. 244 00:15:19,850 --> 00:15:21,190 I was born in Tangiers. 245 00:15:22,430 --> 00:15:26,630 Father and mother dragged us to England early on, and then on to the continent, 246 00:15:26,810 --> 00:15:28,190 before returning to Ottawa. 247 00:15:29,150 --> 00:15:31,350 So I guess you might say I'm not really from anywhere. 248 00:16:09,460 --> 00:16:12,560 Really, King, the boy will sit here begs. 249 00:16:49,110 --> 00:16:50,110 Look. 250 00:16:50,330 --> 00:16:51,430 That must be her. 251 00:16:52,010 --> 00:16:53,090 Look at her coat. 252 00:16:54,430 --> 00:16:58,750 Hello. Emily Everett Smythe from Charlottetown. Margaret Fieldcrest from 253 00:16:58,750 --> 00:17:02,170 Tavistock. Felicity King from Avonlea. Where are your roommates? 254 00:17:02,560 --> 00:17:04,200 I guess we're in competition for the scholarship. 255 00:17:04,660 --> 00:17:08,300 Avonlea. That's near the North Shore, isn't it? Little farms with cows and 256 00:17:08,960 --> 00:17:12,359 Charming. Here, let me take your coat, Felicity. Thank you. 257 00:17:13,560 --> 00:17:14,560 Your dress. 258 00:17:14,800 --> 00:17:15,800 It's smashing. 259 00:17:16,540 --> 00:17:17,540 Why, thank you. 260 00:17:17,859 --> 00:17:18,859 It's from Paris. 261 00:17:21,119 --> 00:17:22,540 All my clothes are from Paris. 262 00:17:23,579 --> 00:17:24,800 Come along, girls. 263 00:17:25,200 --> 00:17:26,200 Single file, please. 264 00:17:26,819 --> 00:17:28,400 You girls come with me. 265 00:17:33,070 --> 00:17:34,250 Good afternoon, girls. 266 00:17:35,530 --> 00:17:40,990 For the benefit of our guests, who may become one of us one day, my name is 267 00:17:40,990 --> 00:17:45,150 Cavendish, and I am principal of Kingsport Ladies College. 268 00:17:46,190 --> 00:17:50,670 Kingsport Ladies College enjoys a prestigious reputation which is well 269 00:17:50,890 --> 00:17:56,350 preparing young women to take their places in a civilized and polite 270 00:17:56,770 --> 00:18:00,550 from the ballroom to the stateroom. 271 00:18:01,260 --> 00:18:08,140 We expect that our girls will live up to the honor of being a Kingsport lady. 272 00:18:17,160 --> 00:18:18,700 Lovely evening, isn't it? 273 00:18:19,440 --> 00:18:22,120 No, it ain't. Cold enough to freeze my nose hair stuff. 274 00:18:22,420 --> 00:18:23,740 Gus, it's an expression. 275 00:18:24,380 --> 00:18:25,380 An introduction. 276 00:18:25,440 --> 00:18:26,460 I don't mean it. 277 00:18:26,880 --> 00:18:28,800 Well, if you don't mean it, why'd you say it? 278 00:18:29,000 --> 00:18:30,000 That's a good question. 279 00:18:30,910 --> 00:18:33,010 I don't know why people say it. They just do. 280 00:18:34,350 --> 00:18:36,290 They say a lot of things they don't mean. 281 00:18:36,810 --> 00:18:38,070 It's too confusing. 282 00:18:38,470 --> 00:18:39,630 I'll never get it right. 283 00:18:40,090 --> 00:18:43,310 How could I ever go to that college and ask for Felicity unless it was a 284 00:18:43,310 --> 00:18:44,310 gentleman? 285 00:18:45,490 --> 00:18:46,490 One more goal. 286 00:18:46,790 --> 00:18:47,790 All right. 287 00:18:47,890 --> 00:18:49,230 We'll start with compliments. 288 00:18:49,830 --> 00:18:51,230 Now, you have to compliment everything. 289 00:18:52,410 --> 00:18:56,430 What I'm wearing, my hair, the way I laugh. 290 00:18:57,310 --> 00:18:58,310 Got it. 291 00:18:58,890 --> 00:18:59,890 Compliment everything. 292 00:19:00,340 --> 00:19:01,340 Right. 293 00:19:02,920 --> 00:19:04,620 My goodness, Sarah Stanley. 294 00:19:04,900 --> 00:19:08,620 But that's a right pretty dress you're wearing. And right pretty shoes and 295 00:19:08,620 --> 00:19:11,920 stockings and... I guess that's about it. 296 00:19:12,560 --> 00:19:13,700 That's sort of the idea. 297 00:19:14,060 --> 00:19:15,100 Well, that weren't too hard. 298 00:19:15,580 --> 00:19:16,580 What's next? 299 00:19:17,360 --> 00:19:18,360 Table manners. 300 00:19:19,400 --> 00:19:20,400 Right. 301 00:19:21,840 --> 00:19:22,840 No, no, no. 302 00:19:22,940 --> 00:19:27,260 If it's the best manners that you want, they'll have to be French. 303 00:19:35,269 --> 00:19:37,310 It's big stuff now. 304 00:19:42,950 --> 00:19:47,190 Do you intend to continue working here, Mr. Pike? 305 00:19:52,050 --> 00:19:56,130 Better get going, Sarah. 306 00:19:56,750 --> 00:20:00,250 Took Mr. King three days to talk to Mr. Matheline to give me my job back, and I 307 00:20:00,250 --> 00:20:03,210 don't intend on losing it because of some puffed -up old galley cook. 308 00:20:10,570 --> 00:20:17,430 with a capital R, quite distinguished from Romance, with a small r, 309 00:20:17,590 --> 00:20:23,790 and yet again from the Romantics, with a capital R, 310 00:20:23,950 --> 00:20:30,450 which has nothing whatever to do with the Romantics, lowercase. 311 00:20:37,290 --> 00:20:40,130 Miss Peggy, see you at Harrods. See you, Felicity. Have you ever been to London? 312 00:20:40,410 --> 00:20:42,790 Yes. Yes, please. Black or white? 313 00:20:43,190 --> 00:20:46,250 White, please. Aren't you afraid for your weight? Where did you stay while 314 00:20:46,250 --> 00:20:47,250 there? 315 00:20:47,410 --> 00:20:48,950 Sugar? Yes, please. 316 00:20:49,950 --> 00:20:53,930 Stay? Well, father always stays at the Grosvenor in Belgravia. 317 00:20:54,310 --> 00:20:55,310 Lemon? 318 00:20:55,830 --> 00:20:56,830 Yes, please. 319 00:20:57,110 --> 00:20:58,670 The Grosvenor? Yes. 320 00:20:59,630 --> 00:21:00,730 Jam or marmalade? 321 00:21:01,190 --> 00:21:02,089 Jam, please. 322 00:21:02,090 --> 00:21:03,330 No any jam anymore. 323 00:21:09,930 --> 00:21:10,930 Your dress. 324 00:21:14,050 --> 00:21:15,450 My father's in shipping. 325 00:21:15,870 --> 00:21:19,190 He spends most of his time in Toronto, New York, and Montreal. 326 00:21:19,990 --> 00:21:23,010 Margaret and I have been going to school together for the past five years. 327 00:21:23,330 --> 00:21:26,330 And your father's a senator, isn't he? Well, so he claims. 328 00:21:27,010 --> 00:21:30,230 Personally, I think he spends most of his time chercher la femme. 329 00:21:31,370 --> 00:21:33,010 They're all so beautiful. 330 00:21:33,790 --> 00:21:35,230 So Parisian. 331 00:21:35,830 --> 00:21:38,290 Yes. I shop on the Rue de Faubourg every year. 332 00:21:38,550 --> 00:21:39,550 You've been to Paris? 333 00:21:40,090 --> 00:21:41,090 Many times. 334 00:21:41,510 --> 00:21:45,030 I used to stroll down the Champs -Élysées in the springtime when the 335 00:21:45,030 --> 00:21:45,829 all in bloom. 336 00:21:45,830 --> 00:21:49,170 Really? I thought you farm people planted crops in the spring. 337 00:21:55,270 --> 00:21:56,510 Courtesy of Daddy's humidor. 338 00:21:58,370 --> 00:21:59,710 I wouldn't really know. 339 00:22:00,670 --> 00:22:02,950 I'm not really a farm person. 340 00:22:03,430 --> 00:22:06,800 But I heard Miss... Cavendish telling Miss Wright that your parents are 341 00:22:06,800 --> 00:22:08,420 people. My parents? 342 00:22:10,420 --> 00:22:14,400 Oh, those people in Avonlea aren't really my parents. 343 00:22:14,760 --> 00:22:15,760 What do you mean? 344 00:22:36,270 --> 00:22:38,550 My real parents lived in Montreal. 345 00:22:39,750 --> 00:22:42,110 But my mother died when I was just a baby. 346 00:22:42,890 --> 00:22:43,890 That's terrible. 347 00:22:44,030 --> 00:22:46,590 My father used to take me with him on all his trips to Europe. 348 00:22:48,230 --> 00:22:49,790 Until he died tragically. 349 00:22:51,090 --> 00:22:52,270 It was at his warehouse. 350 00:22:54,070 --> 00:22:55,230 He was crushed. 351 00:22:56,430 --> 00:22:57,430 Oh, my. 352 00:22:59,850 --> 00:23:01,990 I was staying with my aunt and uncle grieving. 353 00:23:03,490 --> 00:23:04,670 Until I was kidnapped. 354 00:23:06,149 --> 00:23:09,950 Kidnapped? And held for ransom by a crazy woman from a circus named Isis. 355 00:23:11,030 --> 00:23:13,570 My uncle, at risk to his own life, rescued me. 356 00:23:14,750 --> 00:23:15,850 I owe him everything. 357 00:23:19,130 --> 00:23:21,170 You've had such a romantic life. 358 00:23:21,570 --> 00:23:24,210 I could tell right away that you weren't raised on a farm. 359 00:23:26,050 --> 00:23:28,550 My nanny Louisa sends me all the latest fashions. 360 00:23:29,050 --> 00:23:31,970 She remains our devoted family retainer at my estate in Montreal. 361 00:23:32,810 --> 00:23:35,110 Must be terrible for you to be stuck in the country. 362 00:23:35,470 --> 00:23:39,990 Well, they're not very wealthy or sophisticated, but they're very kind to 363 00:23:52,830 --> 00:23:57,210 What's the matter, 364 00:24:01,730 --> 00:24:02,730 Pierre? 365 00:24:03,180 --> 00:24:06,040 They only eat grease. 366 00:24:06,800 --> 00:24:11,200 Eggs, fried. Bacon, fried. 367 00:24:11,580 --> 00:24:15,600 Bread, fried. It makes my stomach turn. 368 00:24:18,860 --> 00:24:21,860 Ventimals, boiled hummus. 369 00:24:23,640 --> 00:24:26,240 Potatoes, like chalk. 370 00:24:26,580 --> 00:24:27,860 Meat, 371 00:24:28,960 --> 00:24:31,580 roasted to shoe leather. 372 00:24:34,120 --> 00:24:35,880 Gravy? Wallpaper paste. 373 00:24:36,160 --> 00:24:37,220 It's cruel. 374 00:24:37,600 --> 00:24:38,680 It's inhuman. 375 00:24:38,880 --> 00:24:40,100 It's inedible. 376 00:24:42,000 --> 00:24:44,460 Problem is, that's always used to. 377 00:24:44,660 --> 00:24:49,140 But it is impossible to educate their palate. 378 00:24:49,600 --> 00:24:51,060 You want over Felix there. 379 00:24:51,720 --> 00:24:56,760 Absolutely. Felix is a boy of exceptional taste. 380 00:24:57,340 --> 00:24:58,740 He eats anything. 381 00:24:59,760 --> 00:25:02,040 All you got to do is make it seem familiar. 382 00:25:02,680 --> 00:25:03,680 But how? 383 00:25:04,040 --> 00:25:06,600 God, you're brilliant. 384 00:25:07,060 --> 00:25:08,760 Him? Brilliant? 385 00:25:09,420 --> 00:25:12,420 Just give your special plain English names. 386 00:25:12,640 --> 00:25:13,800 These eggs, for example. 387 00:25:14,260 --> 00:25:15,700 My, uh, Florentine? 388 00:25:15,900 --> 00:25:16,940 Yeah, them. 389 00:25:17,340 --> 00:25:20,560 Just call them Eggs Avonlea style. 390 00:25:21,340 --> 00:25:22,400 Well, that's right. 391 00:25:22,980 --> 00:25:24,340 Give it a try, Pierre. 392 00:25:25,540 --> 00:25:27,780 Hey, Gus Spike. 393 00:25:28,260 --> 00:25:31,480 Why didn't you speak up sooner? 394 00:25:32,090 --> 00:25:33,790 Save me all this aggravation. 395 00:25:34,410 --> 00:25:34,890 I 396 00:25:34,890 --> 00:25:45,950 heard 397 00:25:45,950 --> 00:25:48,910 that a KLC girl has to have a broad cultural background. 398 00:25:49,570 --> 00:25:52,170 That puts you at a disadvantage, I should think, Felicity. 399 00:25:53,050 --> 00:25:54,090 Isolated in the country. 400 00:25:54,370 --> 00:25:57,510 No concerts or plays or culture of any kind. 401 00:25:57,990 --> 00:26:00,310 But I've been to the Milan Opera hundreds of times. 402 00:26:01,050 --> 00:26:02,090 A father had a box there. 403 00:26:02,590 --> 00:26:03,870 Friend of the Italian ambassador. 404 00:26:05,390 --> 00:26:06,810 They're ready for you, Felicity. 405 00:26:33,070 --> 00:26:34,350 Good morning, Miss King. 406 00:26:34,690 --> 00:26:35,690 Good morning. 407 00:26:36,110 --> 00:26:37,110 Sit down. 408 00:26:37,970 --> 00:26:42,290 We're all very impressed by your academic standing, Miss King. Thank you. 409 00:26:42,750 --> 00:26:46,310 A KLC girl will have more than academic excellence. 410 00:26:46,790 --> 00:26:51,590 She is poised, graceful, with well -rounded interest and accomplishment. 411 00:26:52,110 --> 00:26:55,890 Miss King, are you a young woman who would profit under our tutelage? 412 00:26:56,130 --> 00:27:01,850 You want our girls to be la creme de la creme. I see that you're accomplished in 413 00:27:01,850 --> 00:27:02,850 piano. 414 00:27:03,040 --> 00:27:03,999 Oh, yes. 415 00:27:04,000 --> 00:27:06,180 I can play nearly every hymn in the book. 416 00:27:08,460 --> 00:27:09,460 Hymns? 417 00:27:10,640 --> 00:27:14,420 Our girls are usually classically trained musicians, Miss King. 418 00:27:15,040 --> 00:27:17,140 Bach, Beethoven, Mozart. 419 00:27:17,620 --> 00:27:18,940 Oh, well, of course. 420 00:27:19,640 --> 00:27:22,060 Bach. I play Bach, of course. 421 00:27:22,480 --> 00:27:23,480 What about sport? 422 00:27:24,040 --> 00:27:26,640 Kingsport is renowned for its riding academy. 423 00:27:27,160 --> 00:27:28,880 Well, we have two horses at home. 424 00:27:29,100 --> 00:27:30,420 I've ridden all my life. 425 00:27:30,860 --> 00:27:32,900 I would like to know more about your family. 426 00:27:33,960 --> 00:27:35,220 I understand Mr. 427 00:27:35,420 --> 00:27:37,160 and Mrs. King are not your real parents. 428 00:27:37,740 --> 00:27:39,760 I heard the girls talking about it. 429 00:27:42,120 --> 00:27:43,680 They're just like real parents. 430 00:27:44,200 --> 00:27:46,700 They're wonderful people. I owe everything to them. 431 00:27:47,040 --> 00:27:50,500 Your gratitude and obvious love for them do you credit? 432 00:27:50,840 --> 00:27:51,840 Yes. Indeed. 433 00:27:52,020 --> 00:27:53,360 And you've overcome disadvantages. 434 00:27:53,960 --> 00:27:55,260 I like that. 435 00:28:01,640 --> 00:28:07,760 Fish fork, fish knife, pallet fork, 436 00:28:08,060 --> 00:28:14,020 sorbet spoon, entree fork, knife, spoon, 437 00:28:14,620 --> 00:28:18,620 cake spoon, fruit service, teaspoon. 438 00:28:26,160 --> 00:28:28,920 This is not a bin. 439 00:29:00,080 --> 00:29:02,460 I want to thank you for coming to visit us. 440 00:29:03,500 --> 00:29:06,920 It's clear that each of you has something special to offer Kingsport. 441 00:29:07,840 --> 00:29:13,500 And I expect it's clear how Kingsport could help prepare you for your foray 442 00:29:13,500 --> 00:29:14,439 the world. 443 00:29:14,440 --> 00:29:19,600 And although only one of you will be selected for this year's scholarship, 444 00:29:19,900 --> 00:29:26,520 I want to assure each of you that that decision will be very 445 00:29:26,520 --> 00:29:27,520 difficult. 446 00:29:28,040 --> 00:29:31,060 As you all display attributes of a KLC girl. 447 00:29:34,720 --> 00:29:37,860 We will inform you of our decision as soon as possible. 448 00:29:39,460 --> 00:29:42,420 It's been a pleasure meeting you, Felicity. You really must come to 449 00:29:42,420 --> 00:29:45,800 Charlottetown for us. I wish we could all attend KLC together. 450 00:29:46,080 --> 00:29:47,500 We would have fun, wouldn't we? 451 00:29:47,980 --> 00:29:48,980 Here she is. 452 00:29:50,160 --> 00:29:51,160 Felicity! 453 00:29:52,480 --> 00:29:53,480 Felicity King! 454 00:29:56,020 --> 00:29:57,380 Glad you're back, Felicity. 455 00:29:58,190 --> 00:29:59,129 How was it? 456 00:29:59,130 --> 00:30:00,130 These your friends? 457 00:30:00,530 --> 00:30:01,530 Anybody like a lift? 458 00:30:02,670 --> 00:30:04,410 Felicity. Sarah, dear. 459 00:30:07,030 --> 00:30:08,790 Gus, you can get my bag. 460 00:30:09,050 --> 00:30:12,850 Your father said me and Sarah could come and get you. Your father? I thought he 461 00:30:12,850 --> 00:30:13,850 was dead, Felicity. 462 00:30:15,470 --> 00:30:18,450 Uh, they like me to call them that. Don't they, Sarah? 463 00:30:18,970 --> 00:30:20,250 This is my sister, Sarah. 464 00:30:20,890 --> 00:30:23,810 What? My classmates, Emily and Marcus. 465 00:30:24,630 --> 00:30:26,070 Pleased to make your acquaintance. 466 00:30:30,969 --> 00:30:32,790 I asked you to get my bag. 467 00:30:38,390 --> 00:30:41,290 Pathetic, really. This country boy has a mad crush on me. 468 00:30:41,770 --> 00:30:42,950 It's very irritating. 469 00:30:43,610 --> 00:30:44,970 Come on, Felicity, let's go. 470 00:31:02,960 --> 00:31:06,320 But then don't speak. But you're being very childish. We're being childish. 471 00:31:09,180 --> 00:31:10,800 You're not the ones made up stories. 472 00:31:11,240 --> 00:31:14,040 Stupid lies to impress people. I had to. 473 00:31:14,560 --> 00:31:17,260 I will never win a scholarship coming from such a common family. 474 00:31:17,780 --> 00:31:19,700 There ain't nothing wrong with common people. 475 00:31:19,920 --> 00:31:20,920 You're just jealous. 476 00:31:21,000 --> 00:31:22,000 Jealous of who? 477 00:31:22,180 --> 00:31:23,540 I know those sort of girls. 478 00:31:23,800 --> 00:31:25,760 They're cultured, sophisticated young women. 479 00:31:26,020 --> 00:31:29,440 And when I attend Kingsport, I intend to become just like them. 480 00:31:29,840 --> 00:31:32,440 Then for your own psycho sticking, I hope you don't get in. 481 00:31:32,960 --> 00:31:34,200 I'll remember that, Sarah. 482 00:31:36,720 --> 00:31:38,120 I can manage it myself. 483 00:31:39,760 --> 00:31:41,820 You needn't bother yourself with me any longer. 484 00:31:43,520 --> 00:31:44,479 Sorry, Gus. 485 00:31:44,480 --> 00:31:45,740 I know she'll regret it. 486 00:31:46,080 --> 00:31:47,800 That's what manners does to a person. 487 00:31:48,680 --> 00:31:49,680 I don't want them. 488 00:31:50,840 --> 00:31:55,840 Miss Lee, I'm absolutely dying to hear all about King... Oh, Aunt Olivia, it 489 00:31:55,840 --> 00:31:59,940 wonderful. I trust you conducted yourself with all the dignity and 490 00:31:59,940 --> 00:32:03,200 befits a king, did you? Of course, Aunt Hattie. I would never do anything to 491 00:32:03,200 --> 00:32:04,220 tarnish our family name. 492 00:32:05,320 --> 00:32:08,200 You should have seen the grounds. They were magnificent. 493 00:32:08,660 --> 00:32:12,620 They have a stable full of horses, and they teach equestrian riding and 494 00:32:12,620 --> 00:32:16,660 dressage. Oh, and they have an enormous greenhouse filled with exotic flowers 495 00:32:16,660 --> 00:32:18,340 that are in bloom all year round. 496 00:32:19,780 --> 00:32:20,780 Exotic flowers? 497 00:32:20,940 --> 00:32:21,940 Whatever for? 498 00:32:22,560 --> 00:32:23,560 Botany class. 499 00:32:24,330 --> 00:32:28,070 All the girls are ever so friendly. They come from the wealthiest and best 500 00:32:28,070 --> 00:32:29,130 families in the country. 501 00:32:30,210 --> 00:32:33,910 I'm going to meet some very important and useful liaisons that will help me 502 00:32:33,910 --> 00:32:34,910 the rest of my life. 503 00:32:35,910 --> 00:32:38,010 Why, they embraced me as one of their own. 504 00:32:39,670 --> 00:32:42,230 Voila! Oh, my match. 505 00:32:42,510 --> 00:32:43,930 I, uh, everyone. 506 00:32:44,450 --> 00:32:46,610 Um, Felix made this himself. 507 00:32:46,930 --> 00:32:47,930 Oh, well. 508 00:32:48,510 --> 00:32:49,510 No. 509 00:32:49,970 --> 00:32:50,970 Oh, Felicity. 510 00:32:52,010 --> 00:32:53,710 Tell us all about the... 511 00:32:54,280 --> 00:32:55,620 Howard went swimmingly. 512 00:32:59,840 --> 00:33:01,760 Did I tell you I met a senator's daughter? 513 00:33:01,960 --> 00:33:02,960 Agnes Forbes. 514 00:33:03,300 --> 00:33:07,020 And Emily Everett Smythe. Her father's in shipping and they spend much of their 515 00:33:07,020 --> 00:33:08,020 time in New York. 516 00:33:08,080 --> 00:33:09,320 They are very wealthy. 517 00:33:09,780 --> 00:33:11,940 We can certainly see what impresses you. 518 00:33:12,660 --> 00:33:13,980 You promised me, Sarah. 519 00:33:16,500 --> 00:33:18,640 Oh, my, my, Felix. 520 00:33:20,120 --> 00:33:21,200 This looks interesting. 521 00:33:23,080 --> 00:33:24,760 Looks like one of Jasper's experiments. 522 00:33:25,420 --> 00:33:26,420 Oh. 523 00:33:28,040 --> 00:33:30,240 What is it? 524 00:33:30,760 --> 00:33:34,320 I call it escargot felix. 525 00:33:34,960 --> 00:33:39,960 Really? And what exactly is escargot felix? 526 00:33:40,460 --> 00:33:43,260 It's snails in a garlic and butter sauce. 527 00:33:52,160 --> 00:33:53,160 Good. 528 00:33:54,040 --> 00:33:55,040 Oh, 529 00:33:58,740 --> 00:34:02,600 Felicity. I took the liberty. 530 00:34:02,880 --> 00:34:04,260 It's from Kingsport. 531 00:34:07,500 --> 00:34:10,820 Kingsport Ladies College is pleased to inform you that you have passed the 532 00:34:10,820 --> 00:34:11,820 initial interview. 533 00:34:12,159 --> 00:34:16,320 You and your parents are scheduled for... Well, Felicity. 534 00:34:17,239 --> 00:34:18,380 She's overly excited. 535 00:34:18,760 --> 00:34:20,699 Here, it says that... 536 00:34:21,020 --> 00:34:24,960 You and Alec are to accompany Felicity to Kingsport this Saturday. 537 00:34:25,360 --> 00:34:29,239 Oh, the committee wishes to speak with the parents as well as the candidates. 538 00:34:29,340 --> 00:34:30,340 Oh, my goodness. 539 00:34:30,920 --> 00:34:31,920 An interview. 540 00:34:32,840 --> 00:34:34,840 But, Hattie, what'll I do? 541 00:34:35,639 --> 00:34:37,260 What'll I say? What'll I wear? 542 00:34:37,520 --> 00:34:42,100 Oh, it's just a say, very little, Janet. You don't want to spoil Felicity's 543 00:34:42,100 --> 00:34:43,739 greatest opportunity, do you? 544 00:34:45,159 --> 00:34:46,480 Felicity, are you all right? 545 00:34:46,739 --> 00:34:47,920 Oh, I'm fine. 546 00:34:48,199 --> 00:34:49,360 It's just nerves. 547 00:34:51,400 --> 00:34:52,620 A little nervous myself. 548 00:34:53,699 --> 00:34:55,679 I want so much for you to be happy. 549 00:34:57,720 --> 00:35:00,480 Your father and I are so proud of you. 550 00:35:01,120 --> 00:35:04,600 We've always known you were clever and special. 551 00:35:04,840 --> 00:35:05,840 You have? 552 00:35:05,880 --> 00:35:07,140 No, Felicity, dear. 553 00:35:07,440 --> 00:35:10,860 No one could ask for a smarter, lovelier daughter. 554 00:35:18,680 --> 00:35:20,120 Sarah, what am I going to do? 555 00:35:20,830 --> 00:35:24,490 They want to talk to my parents. Your parents love you and care for you. 556 00:35:25,290 --> 00:35:26,770 How could you do this to them? 557 00:35:27,550 --> 00:35:30,250 It just happened. It wasn't my fault. 558 00:35:31,130 --> 00:35:32,490 What am I going to say now? 559 00:35:32,730 --> 00:35:33,830 I think you've said enough. 560 00:35:34,330 --> 00:35:36,230 You just had to impress everyone, didn't you? 561 00:35:36,690 --> 00:35:38,090 Sarah, you have to help me. 562 00:35:38,630 --> 00:35:39,670 You started it. 563 00:35:40,090 --> 00:35:41,230 You loaned me your dresses. 564 00:35:41,550 --> 00:35:43,590 I'm not getting out of this one, Felicity King. 565 00:35:43,950 --> 00:35:46,070 There's only one thing to do when you know what that is. 566 00:35:52,010 --> 00:35:54,010 Alec, all my clothing is inappropriate. 567 00:35:54,710 --> 00:35:56,390 Whatever you wear, it'll be fine. 568 00:35:56,850 --> 00:36:00,190 Well, I can't help thinking what those other girls' mothers will be wearing. I 569 00:36:00,190 --> 00:36:01,730 suppose I'll need my best shirt, huh? 570 00:36:02,130 --> 00:36:03,930 Oh, what's the use? We look like a pair of farmers. 571 00:36:04,170 --> 00:36:05,170 We are farmers. 572 00:36:05,590 --> 00:36:07,030 The vegetables are mush. 573 00:36:08,030 --> 00:36:10,490 And the roast is like a piece of leather. 574 00:36:11,310 --> 00:36:15,350 And the gravy is like the consistency of wallpaper paste. 575 00:36:16,310 --> 00:36:17,470 This is cruel. 576 00:36:19,410 --> 00:36:20,930 This is inhuman. 577 00:36:22,140 --> 00:36:23,820 This is inedible. 578 00:36:29,660 --> 00:36:30,920 Felicity, what is it? 579 00:36:32,360 --> 00:36:34,080 Dear, you look unwell. Come here. 580 00:36:37,580 --> 00:36:38,980 I do feel sick. 581 00:36:39,780 --> 00:36:42,020 Oh, it's the scholarship business. You'll be fine. 582 00:36:42,760 --> 00:36:43,820 No, I won't. 583 00:36:44,640 --> 00:36:45,940 Oh, Felicity. 584 00:36:46,460 --> 00:36:47,460 Mother. 585 00:36:48,560 --> 00:36:50,720 Father. I've decided. 586 00:36:52,010 --> 00:36:53,670 I don't want to go to Kingsport. 587 00:36:54,470 --> 00:36:55,470 What? 588 00:36:56,850 --> 00:36:58,030 What brought this about? 589 00:36:58,430 --> 00:37:01,110 I don't blame you if you hate me for the rest of your lives. 590 00:37:02,030 --> 00:37:03,510 Or if you banish me forever. 591 00:37:03,990 --> 00:37:05,530 Will you just tell us what's happened? 592 00:37:06,190 --> 00:37:07,890 I'm the worst daughter in the whole world. 593 00:37:09,710 --> 00:37:12,490 I just felt so inferior to all those other girls. 594 00:37:13,970 --> 00:37:16,270 And there I was in all of Sarah's dresses. 595 00:37:16,650 --> 00:37:18,450 And they thought that I was one of them. 596 00:37:19,390 --> 00:37:20,930 And so I said that I was. 597 00:37:24,040 --> 00:37:25,300 I pretended to be Sarah. 598 00:37:27,140 --> 00:37:32,420 And I told them... I told them that you weren't my parents. 599 00:37:33,780 --> 00:37:34,780 You what? 600 00:37:37,360 --> 00:37:42,080 I know that you'll never forgive me, and I don't blame you. 601 00:37:42,760 --> 00:37:45,820 I'll take any punishment. I deserve the worst. 602 00:37:48,640 --> 00:37:49,940 I'm so sorry. 603 00:37:50,880 --> 00:37:52,320 Here, use this. 604 00:38:04,910 --> 00:38:05,910 Oh, Alec. 605 00:38:08,430 --> 00:38:13,070 Are we really so dreadful that she had to pretend we weren't her parents? 606 00:38:15,230 --> 00:38:16,870 It isn't about you. 607 00:38:17,950 --> 00:38:19,170 You know Felicity. 608 00:38:20,270 --> 00:38:22,370 She always has to be the best. 609 00:38:23,830 --> 00:38:25,810 The other girls intimidated her. 610 00:38:34,760 --> 00:38:35,780 daughter to disowning me. 611 00:38:38,200 --> 00:38:42,920 Well, we'd better write to Mrs. 612 00:38:43,740 --> 00:38:48,820 Cavendish and have to withdraw her name. We'll do nothing of the sort. 613 00:38:51,120 --> 00:38:53,920 Felicity, well, she's created this mess. 614 00:38:56,220 --> 00:38:57,740 She's going to have to pay the piper. 615 00:39:08,750 --> 00:39:09,750 Felicity? 616 00:39:10,710 --> 00:39:13,790 Mother. Mother will never speak to me again. 617 00:39:15,890 --> 00:39:19,210 Well, I can't condone what you did. 618 00:39:20,770 --> 00:39:27,450 But I just don't understand how the bright, pretty, 619 00:39:27,610 --> 00:39:32,250 self -assured girl I know could ever feel that intimidated or inferior. 620 00:39:32,790 --> 00:39:35,030 They just all knew so much more than me. 621 00:39:35,690 --> 00:39:37,570 They had been so many places. 622 00:39:38,960 --> 00:39:41,500 Well, as your Aunt Eddie likes to say, talk is cheap. 623 00:39:42,860 --> 00:39:45,180 Education is what makes the man or woman. 624 00:39:46,560 --> 00:39:51,340 Well, your whole life is an education in who you are, who you will become. 625 00:39:53,860 --> 00:40:00,760 And for you to be ashamed of us is to be ashamed of yourself. 626 00:40:04,460 --> 00:40:07,260 And I don't want you to ever feel like that. 627 00:40:09,100 --> 00:40:11,520 Oh, Father, I'm truly sorry. 628 00:40:14,240 --> 00:40:15,320 I know, dear. 629 00:40:17,380 --> 00:40:19,040 I think you should make amends. 630 00:40:20,280 --> 00:40:21,280 How do you mean? 631 00:40:22,140 --> 00:40:27,080 Well, you'll go to Kingsport to do that interview. 632 00:40:28,280 --> 00:40:30,600 And they will meet the real Felicity King. 633 00:40:35,690 --> 00:40:39,210 I want to begin by telling you what a genuine pleasure it is to meet you. 634 00:40:39,950 --> 00:40:42,150 Felicity has told us how kind you've been to her. 635 00:40:44,690 --> 00:40:50,690 We've heard that there's a great deal that Felicity has told you. 636 00:40:52,050 --> 00:40:53,050 Yes. 637 00:40:57,150 --> 00:41:03,110 I disgraced myself before the committee. 638 00:41:04,010 --> 00:41:06,810 And do not deserve the scholarship to Kingsport Ladies College. 639 00:41:07,350 --> 00:41:09,790 Whatever are you talking about, Felicity? 640 00:41:10,070 --> 00:41:13,250 The dresses I wore to the school belonged to my cousin, Sarah. 641 00:41:13,710 --> 00:41:15,030 I've never been to Paris. 642 00:41:15,570 --> 00:41:17,430 I've lived in Avonlea all my life. 643 00:41:17,930 --> 00:41:19,050 On the King farm. 644 00:41:21,550 --> 00:41:22,670 With my parents. 645 00:41:24,250 --> 00:41:27,810 Miss King, I never heard the like. 646 00:41:29,330 --> 00:41:30,530 Why, Felicity? 647 00:41:33,290 --> 00:41:34,390 I wanted the scholarship. 648 00:41:36,270 --> 00:41:38,490 I thought I had to be as good as all the other girls. 649 00:41:40,610 --> 00:41:43,710 They all came from wealthy families, private schools. 650 00:41:47,370 --> 00:41:53,590 And all those questions about piano lessons and figure skating, English 651 00:41:53,590 --> 00:41:56,750 schools and orchids from South America. 652 00:41:57,270 --> 00:41:58,270 I see. 653 00:41:58,870 --> 00:42:00,570 I would like to withdraw my application. 654 00:42:02,920 --> 00:42:04,820 I am not worthy to be a KLC girl. 655 00:42:09,260 --> 00:42:10,260 Miss King. 656 00:42:12,280 --> 00:42:14,440 What you did was very wrong. 657 00:42:15,960 --> 00:42:20,060 But I see we owe you an apology as well. 658 00:42:20,420 --> 00:42:21,420 Whatever for? 659 00:42:21,640 --> 00:42:27,080 As you were speaking, I realized that our criteria have become too narrow. 660 00:42:28,040 --> 00:42:30,140 Beyond the grasp of most girls. 661 00:42:30,750 --> 00:42:34,050 We may have lost our true aim, academic excellence. 662 00:42:34,730 --> 00:42:39,290 I had never heard of dressage or organs until I came here. 663 00:42:40,030 --> 00:42:45,030 You're obviously a fine girl, Miss King, and we will accept your withdrawal from 664 00:42:45,030 --> 00:42:46,030 next year's class. 665 00:42:47,590 --> 00:42:54,150 But please, when you are ready to leave Avonlea, we would be happy to consider 666 00:42:54,150 --> 00:42:55,150 your application. 667 00:42:56,350 --> 00:42:57,470 Yes, Mr. Cavendish. 668 00:42:59,240 --> 00:43:00,480 What happened to you? 669 00:43:04,220 --> 00:43:05,720 None of those clothes were mine. 670 00:43:06,820 --> 00:43:08,420 And I've never even been to Paris. 671 00:43:08,740 --> 00:43:10,340 Or anywhere else, for that matter. 672 00:43:11,620 --> 00:43:12,640 I live on a farm. 673 00:43:13,100 --> 00:43:15,760 And I attend a one -room schoolhouse taught by my Aunt Hetty. 674 00:43:17,480 --> 00:43:19,540 But I still beat both of you in academic standing. 675 00:43:20,820 --> 00:43:21,820 Felicity, are you ready? 676 00:43:22,480 --> 00:43:23,480 Ready, Father. 677 00:43:25,400 --> 00:43:26,400 Good day, ladies. 678 00:43:27,980 --> 00:43:28,980 Well, I never. 679 00:43:29,500 --> 00:43:32,040 Her mark's really better than yours, Emily. 680 00:43:37,980 --> 00:43:42,200 Look, there she is. What a snob. She just found her own parents. 681 00:43:42,720 --> 00:43:44,240 I'd like to do that sometimes. 682 00:43:46,340 --> 00:43:47,340 Hello, Felicity. 683 00:43:47,540 --> 00:43:48,700 How was Kingsport? 684 00:43:48,920 --> 00:43:51,340 I hear things went swimmingly. 685 00:43:52,340 --> 00:43:53,460 It was an education. 686 00:43:53,960 --> 00:43:57,540 Going to Paris anytime soon? Talk is cheap, Sally Potts. 687 00:43:57,920 --> 00:43:58,920 And so are you. 688 00:44:01,960 --> 00:44:02,960 That's my girl. 689 00:44:09,660 --> 00:44:12,100 I don't want to talk to that Chef Pierre. 690 00:44:12,360 --> 00:44:13,800 He's from Trois -Rivières. 691 00:44:15,160 --> 00:44:17,660 Come on. He's a chef extraordinaire. 692 00:44:18,220 --> 00:44:20,740 Come on, Ruthie. He's really very nice. 693 00:44:24,600 --> 00:44:26,440 Three orders of flank steak, Pierre. 694 00:44:26,780 --> 00:44:29,120 Flank. Ah, buffet party. 695 00:44:30,420 --> 00:44:31,420 Right away. 696 00:44:32,460 --> 00:44:33,460 Bienvenue, les amis. 697 00:44:37,820 --> 00:44:38,820 Miss Kang? 698 00:44:40,560 --> 00:44:42,740 I don't blame you for being angry with me, Gus. 699 00:44:45,180 --> 00:44:46,580 May I show you to your table? 700 00:45:14,890 --> 00:45:16,590 I behaved so badly, Gus. 701 00:45:16,990 --> 00:45:18,450 I know what you tried to do. 702 00:45:24,330 --> 00:45:26,290 I'm sorry about the scholarship, Felicity. 703 00:45:27,330 --> 00:45:28,710 I know it meant a lot to you. 704 00:45:29,790 --> 00:45:32,010 I discovered it didn't mean as much as I thought. 705 00:45:43,060 --> 00:45:45,700 Here. Too much Dijon in the mingarette. 706 00:45:48,920 --> 00:45:52,440 Phoenix, what would I do without you? 49681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.