All language subtitles for Punky Brewster s04e21 Whats Your Sign

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,480 --> 00:00:16,160 Maybe the world is blind Or just a little unkind 2 00:00:16,160 --> 00:00:22,760 Don't know Seems you can't be sure 3 00:00:22,760 --> 00:00:29,640 Of anything anymore Although 4 00:00:29,640 --> 00:00:31,840 You 5 00:01:27,120 --> 00:01:29,380 Oh, and this one's for survival skills. 6 00:01:29,660 --> 00:01:33,020 It took me all summer to earn it. You spent the whole summer in the 7 00:01:33,820 --> 00:01:34,779 Not exactly. 8 00:01:34,780 --> 00:01:37,540 It was more like a weekend on my treehouse. 9 00:01:42,900 --> 00:01:44,800 Well, it's about time. 10 00:01:45,480 --> 00:01:47,760 You're the slowest mother's help app ever. 11 00:01:48,740 --> 00:01:49,980 Don't push it, Betty. 12 00:01:50,410 --> 00:01:52,790 Remember, I turned down a nap to help you. 13 00:01:53,030 --> 00:01:54,090 Well, where's the ice? 14 00:01:55,130 --> 00:01:56,810 I have to go back for it. 15 00:01:57,130 --> 00:01:59,230 Mother's helper only has two hands, you know. 16 00:01:59,650 --> 00:02:00,650 Forget the ice. 17 00:02:00,950 --> 00:02:02,350 Just start mixing the glue. 18 00:02:03,970 --> 00:02:07,790 Has the word please completely escaped your vocabulary? 19 00:02:08,430 --> 00:02:11,130 You've been barking orders at me all afternoon. 20 00:02:11,770 --> 00:02:13,070 Now, now, Henry. 21 00:02:13,350 --> 00:02:17,130 If you're not a good mother's helper, I'll have to take away your cooperation 22 00:02:17,130 --> 00:02:18,130 badge. 23 00:02:20,970 --> 00:02:24,210 Maria, what'd you get it for? Uh, for having a tidy uniform. 24 00:02:26,210 --> 00:02:28,170 Now, girls, don't be rude. 25 00:02:28,750 --> 00:02:31,150 There's nothing wrong with taking good care of your uniform. 26 00:02:32,090 --> 00:02:33,090 Sorry, Maria. 27 00:02:33,430 --> 00:02:35,050 Nice shine on those loafers. 28 00:02:35,670 --> 00:02:38,970 I, uh, haven't really tried to earn that many badges. 29 00:02:39,930 --> 00:02:44,450 Well, what's the point of being a firefly if you're not gonna go for the 30 00:02:44,550 --> 00:02:47,710 Yeah. Well, Maria just moved here from Detroit. 31 00:02:48,270 --> 00:02:51,700 I'm sure that once she gets settled, She'll earn lots of badges. 32 00:02:52,080 --> 00:02:57,400 You make a very distinguished mother's helper, Mr. Warnemont. Thank you, 33 00:02:57,940 --> 00:03:00,040 I guess clothes do make the man. 34 00:03:01,080 --> 00:03:04,320 Henry, these kids will be hungry before you know it. 35 00:03:04,900 --> 00:03:07,340 Cut the chit -chat and high -tail it up to the kitchen. 36 00:03:07,600 --> 00:03:08,600 Yes, ma 'am. 37 00:03:09,380 --> 00:03:12,280 Right away, Sergeant Major Denmother Johnson. 38 00:03:16,860 --> 00:03:17,860 Okay, fine. 39 00:03:20,040 --> 00:03:21,040 around the table. 40 00:03:22,220 --> 00:03:28,720 Today we're going to make yarn baskets. 41 00:03:29,760 --> 00:03:30,940 Everyone get a balloon. 42 00:03:37,320 --> 00:03:41,000 Now the idea is to glue the yarn around the balloon. 43 00:03:41,500 --> 00:03:44,460 And when it dries, we break the balloon. 44 00:03:50,350 --> 00:03:51,350 Here's my balloon. 45 00:03:51,410 --> 00:03:52,410 What? 46 00:03:52,770 --> 00:03:54,010 You can use my balloon. 47 00:03:54,590 --> 00:03:55,590 For what? 48 00:03:58,730 --> 00:04:01,670 To make a basket. You know, gluing the yarn. 49 00:04:02,710 --> 00:04:03,870 Right. That. 50 00:04:04,550 --> 00:04:05,650 Are you okay, Maria? 51 00:04:06,490 --> 00:04:07,630 Parky, Maria's fine. 52 00:04:08,190 --> 00:04:12,150 She has a bit of a hearing problem. But she can read lips perfectly. 53 00:04:12,910 --> 00:04:17,209 And if we just give her a little time to get used to it, I'm sure we'll all be 54 00:04:17,209 --> 00:04:18,209 great friends. 55 00:04:20,680 --> 00:04:24,680 Oh, Betty, they just delivered this. It says peanut brittle, but it feels like 56 00:04:24,680 --> 00:04:25,680 lead. 57 00:04:25,880 --> 00:04:30,260 It's here, girl. The annual fundraiser is officially on. 58 00:04:33,260 --> 00:04:39,820 Now, whoever sells the most gets two weeks at Camp Kukuluki. 59 00:04:43,060 --> 00:04:44,720 May I be excused? 60 00:04:45,280 --> 00:04:47,760 Mother's helper is developing a hernia. 61 00:04:52,960 --> 00:04:55,020 Remember, we have to work in teams. 62 00:04:56,400 --> 00:04:58,660 Margo, would you and Maria like to be a team? 63 00:04:59,900 --> 00:05:05,140 Um, excuse me, Mrs. Johnson, but... Karen and I live near each other, and I 64 00:05:05,140 --> 00:05:07,280 we'd like to be a team. Oh, okay. 65 00:05:08,260 --> 00:05:10,320 Uh, Tracy, maybe you and Maria. 66 00:05:10,620 --> 00:05:13,420 Uh, sorry, I've already asked Beth to be on my team. 67 00:05:13,960 --> 00:05:14,960 Okay. 68 00:05:15,560 --> 00:05:20,000 Cherry, you and Maria. But Punky and I were gonna be... Cherry, you and Punky 69 00:05:20,000 --> 00:05:21,260 are always together. 70 00:05:22,159 --> 00:05:24,960 Maybe this time, Punky and Maria could be a team. 71 00:05:25,480 --> 00:05:28,140 Okay. Then I'll be partners with Holly. 72 00:05:28,900 --> 00:05:29,900 Sorry, Punky. 73 00:05:30,040 --> 00:05:31,700 Looks like they're stuck with me. 74 00:05:32,160 --> 00:05:34,860 I'm not stuck with you. We're gonna have fun. 75 00:05:35,780 --> 00:05:36,960 That's the spirit, girl. 76 00:05:39,400 --> 00:05:40,660 Maria, would you help me with this? 77 00:05:41,100 --> 00:05:42,100 Sure. 78 00:06:00,010 --> 00:06:03,430 Deaf people can appreciate music. They feel the vibrations. 79 00:06:03,850 --> 00:06:04,850 What? 80 00:06:05,370 --> 00:06:11,930 She said you can feel the vibrations of the 81 00:06:11,930 --> 00:06:12,930 music. 82 00:06:14,750 --> 00:06:19,230 I'm deaf, but I do understand English. You can speak normally. 83 00:06:20,090 --> 00:06:22,990 Yeah, Margot, she's from Detroit, not Mars. 84 00:06:23,850 --> 00:06:24,850 Sorry. 85 00:06:31,720 --> 00:06:36,240 I'm only in this stupid club because my mother says I have to. I know you don't 86 00:06:36,240 --> 00:06:39,960 like me. And as far as I'm concerned, that's just fine. 87 00:06:51,600 --> 00:06:55,720 Brandon, pay attention if you want to earn your cooking merit badge. 88 00:06:58,940 --> 00:07:01,880 Henry, Pep, I've got a problem brewing downstairs. 89 00:07:02,720 --> 00:07:06,900 What is it? Trying to court -martial a firefly for insubordination? 90 00:07:08,700 --> 00:07:10,280 This is serious, Henry. 91 00:07:10,640 --> 00:07:15,440 I think I made a mistake by not telling the girls ahead of time that Maria's 92 00:07:15,440 --> 00:07:16,440 dead. 93 00:07:17,580 --> 00:07:18,580 She is? 94 00:07:20,360 --> 00:07:23,080 Maybe she should have warned all of us ahead of time. 95 00:07:23,520 --> 00:07:27,760 Well, I wanted to, but her mother insisted I shouldn't say anything to 96 00:07:29,040 --> 00:07:30,040 Why not? 97 00:07:30,140 --> 00:07:34,320 She doesn't want Maria to feel different. She wants her to be accepted 98 00:07:34,320 --> 00:07:35,320 other child. 99 00:07:35,400 --> 00:07:40,180 Well, I can understand that, but children can be awfully insensitive 100 00:07:40,180 --> 00:07:41,180 things. What happened? 101 00:07:41,840 --> 00:07:43,320 I'll tell you on the way downstairs. 102 00:07:43,920 --> 00:07:46,720 What this party needs is food fast. 103 00:07:47,540 --> 00:07:50,940 I hope you got more than carrot sticks. Yes, of course. 104 00:07:54,560 --> 00:07:56,380 Cucumber watercress sandwiches. 105 00:07:58,640 --> 00:08:01,380 I spent all morning cutting off the crusts. 106 00:08:02,560 --> 00:08:06,400 Henry, we're feeding fireflies, not the ladies temperously. 107 00:08:09,100 --> 00:08:11,320 Give me the peanut butter and some marshmallows. 108 00:08:12,640 --> 00:08:14,740 And some bananas and some corn chips. 109 00:08:16,220 --> 00:08:18,920 And some Hershey's chocolate bars if you got any. 110 00:08:19,500 --> 00:08:21,360 Oh, and grab a couple of onions. 111 00:08:29,710 --> 00:08:30,710 Here, Brandon. 112 00:08:31,190 --> 00:08:32,970 Have a watercress sandwich. 113 00:08:39,750 --> 00:08:46,650 Where is 114 00:08:46,650 --> 00:08:50,690 everybody? Gone. I guess I should have ruined the meeting. 115 00:08:51,070 --> 00:08:52,970 You didn't ruin anything. 116 00:08:53,650 --> 00:08:57,450 Yeah. Margo always leaves fashionably early. 117 00:08:57,850 --> 00:09:03,210 Sure. And everybody else wanted to rush home to clean their room. I should be 118 00:09:03,210 --> 00:09:04,270 used to it by now. 119 00:09:05,370 --> 00:09:07,230 Well, I say, who needs them? 120 00:09:07,950 --> 00:09:12,670 Let's go inside and eat these yummy graham cracker marshmallow chocolate 121 00:09:12,670 --> 00:09:16,890 whatevers. Not whatevers. They're s'mores. 122 00:09:17,590 --> 00:09:18,590 Whatever. 123 00:09:28,940 --> 00:09:31,480 Maria, I know what the girls did today. It wasn't very nice. 124 00:09:31,780 --> 00:09:33,420 But they're really not like that. 125 00:09:33,880 --> 00:09:36,940 Forget about it. I just make people uncomfortable. 126 00:09:37,200 --> 00:09:39,560 I try to fit in, but I never do. 127 00:09:42,700 --> 00:09:45,140 Hello? Hi, your mom's here. 128 00:09:47,400 --> 00:09:49,020 What took you so long? 129 00:09:49,420 --> 00:09:54,360 Sorry. I didn't think the meeting would end so soon. 130 00:09:54,960 --> 00:09:56,280 Well, it did. 131 00:09:56,560 --> 00:10:00,500 All of a sudden, everybody had something else to do. 132 00:10:00,780 --> 00:10:06,940 You have to be patient, dear. It's never easy making new friends. 133 00:10:07,300 --> 00:10:09,540 That's what you always say, Mom. 134 00:10:10,900 --> 00:10:16,540 Maybe the next time the fireflies could meet at our house? 135 00:10:17,040 --> 00:10:19,180 Gee, that'd be great, Mrs. Aragon. 136 00:10:19,600 --> 00:10:22,000 There isn't going to be a next time. 137 00:10:22,910 --> 00:10:25,390 Can we just please go home now? 138 00:10:26,050 --> 00:10:27,050 Wait a minute. 139 00:10:28,110 --> 00:10:33,390 Don't you think you should say thank you to Punky before we leave? 140 00:10:34,950 --> 00:10:39,490 Thanks for everything. Oh, I mean, thanks for everything, Punky. 141 00:10:40,070 --> 00:10:42,270 Is that how you say thank you in sign language? 142 00:10:42,670 --> 00:10:43,670 Not quite. 143 00:10:43,870 --> 00:10:45,050 It's more like this. 144 00:10:46,050 --> 00:10:47,210 Hey, that's neat. 145 00:10:47,550 --> 00:10:51,710 I taught Maria to sign over a year ago. 146 00:10:52,860 --> 00:10:55,380 Would you teach me how to say other things in sign language? 147 00:10:55,580 --> 00:10:57,280 Sure, other things. 148 00:10:58,020 --> 00:10:59,060 Well, bye. 149 00:11:00,020 --> 00:11:03,700 No, I mean, will you teach me how to talk in sign language? 150 00:11:04,100 --> 00:11:05,940 Why, Panky, you're not deaf. 151 00:11:06,280 --> 00:11:08,560 Sign language is for freaks like me. 152 00:11:26,640 --> 00:11:31,700 And then Susanna said, Oh, Beauregard, don't leave me. Please don't leave me. 153 00:11:33,480 --> 00:11:37,480 And putting Spurge's horse, he raced away from the plantation. 154 00:11:39,300 --> 00:11:43,400 I don't know what the horse's name was. 155 00:11:44,500 --> 00:11:46,100 And what difference does it make? 156 00:11:47,500 --> 00:11:51,780 All right, you two. Lights out. Oh, can we finish this chapter, please? 157 00:11:53,360 --> 00:11:55,060 Down to the nitty -grit. 158 00:11:57,730 --> 00:12:02,210 Yeah, it's a classic love story set in a turbulent era of our nation's history. 159 00:12:02,410 --> 00:12:03,410 Yes, I know. 160 00:12:03,870 --> 00:12:05,010 It's very educational. 161 00:12:05,210 --> 00:12:06,630 I'm learning a lot from this book. 162 00:12:07,030 --> 00:12:08,030 I'll bet. 163 00:12:09,110 --> 00:12:10,970 I didn't even know what grits were. 164 00:12:12,010 --> 00:12:14,430 Brandon, bedtime. 165 00:12:17,650 --> 00:12:20,210 You see, it takes place during the Civil War. 166 00:12:20,530 --> 00:12:22,230 I think that was before you were born. 167 00:12:24,250 --> 00:12:25,250 Thank you. 168 00:12:25,980 --> 00:12:28,880 Now go to sleep, and I'll let you finish it in about nine years. 169 00:12:29,880 --> 00:12:31,040 Oh, by the way, Henry. 170 00:12:33,460 --> 00:12:34,460 What does that mean? 171 00:12:35,380 --> 00:12:37,060 It's sign language for thank you. 172 00:12:37,600 --> 00:12:38,620 Maria taught it to me. 173 00:12:39,040 --> 00:12:40,620 Oh, you're welcome. 174 00:12:41,900 --> 00:12:43,260 What are you thanking me for? 175 00:12:44,780 --> 00:12:47,040 For being a mother's helper at our Firefly meeting. 176 00:12:47,360 --> 00:12:49,340 Oh, don't mention it. 177 00:12:49,600 --> 00:12:51,100 Not ever. To anyone. 178 00:12:53,440 --> 00:12:55,080 I hope it wasn't too awful. 179 00:12:57,199 --> 00:12:59,800 What's a little humiliation as long as you girls have fun? 180 00:13:01,060 --> 00:13:03,180 I don't think Maria had too much fun. 181 00:13:05,280 --> 00:13:07,660 The other kids were rough on her. 182 00:13:08,440 --> 00:13:11,440 Why can't they just forget that she's deaf and treat her normally? 183 00:13:11,740 --> 00:13:12,740 That's what I do. 184 00:13:13,100 --> 00:13:14,520 I'm sure they'd like to. 185 00:13:15,240 --> 00:13:20,560 But sometimes, when you try very hard to ignore a problem, it just gets bigger. 186 00:13:22,220 --> 00:13:23,220 Oh. 187 00:13:23,420 --> 00:13:28,780 You mean like when someone says, don't think of elephants, and from then on, 188 00:13:28,780 --> 00:13:29,980 you can think of is elephants? 189 00:13:31,000 --> 00:13:32,000 Sort of. 190 00:13:32,760 --> 00:13:36,060 You see, dear, Maria is different from the other kids. 191 00:13:36,520 --> 00:13:38,020 Nothing can change that. 192 00:13:38,460 --> 00:13:43,600 The trick is to get them interested in her as a person, and pretty soon, 193 00:13:43,600 --> 00:13:44,880 forget about her being different. 194 00:13:46,280 --> 00:13:48,520 That's a great idea. Thank you. 195 00:13:49,180 --> 00:13:50,900 How'd you get to be so smart? 196 00:13:52,920 --> 00:13:55,320 It's one of the few rewards of old age. 197 00:13:57,440 --> 00:13:58,560 Good night, sweetheart. 198 00:13:59,460 --> 00:14:00,460 Good night, honey. 199 00:14:08,000 --> 00:14:14,100 Suddenly Beauregard appeared in the doorway and pulled 200 00:14:14,100 --> 00:14:16,320 Susanna into his arms and said... 201 00:14:30,030 --> 00:14:31,710 that we've got over 200 coupons. 202 00:14:34,830 --> 00:14:36,710 Oh, why, thank you, Brandon. 203 00:14:38,630 --> 00:14:41,190 Two dollars off on an inflatable poodle? 204 00:14:45,530 --> 00:14:46,590 Well, here's a good one. 205 00:14:47,030 --> 00:14:48,310 Two for the price of one. 206 00:14:49,350 --> 00:14:51,570 It's for bird feed. We don't have a bird. 207 00:14:52,810 --> 00:14:54,670 Yes, I know, but it's still a great deal. 208 00:14:56,390 --> 00:14:57,490 The laundry's done. 209 00:14:57,750 --> 00:14:58,750 I'll go and get it. 210 00:14:59,980 --> 00:15:01,060 You keep clipping. 211 00:15:03,740 --> 00:15:05,120 Oh, hello, Maria. 212 00:15:05,480 --> 00:15:06,480 Come in. 213 00:15:06,640 --> 00:15:08,040 Hello, Mr. Watermont. 214 00:15:08,580 --> 00:15:09,580 Hi, Punky. 215 00:15:09,800 --> 00:15:13,040 Hi, you're early. It'll just take me a minute to change my uniform. 216 00:15:13,900 --> 00:15:15,620 Why don't you have your uniform on? 217 00:15:15,840 --> 00:15:18,900 Punky, I'm not very good at selling peanut brittle. 218 00:15:19,240 --> 00:15:23,600 Oh, that's okay. I've already sold five boxes. And Henry says if I clean my 219 00:15:23,600 --> 00:15:24,880 room, he'll buy five more. 220 00:15:27,020 --> 00:15:31,980 What I'm trying to say is I'm not going out selling with you. I came over to 221 00:15:31,980 --> 00:15:35,500 bring this stuff back to Mrs. Johnson, but she's not home. 222 00:15:37,920 --> 00:15:39,520 Your Firefly uniform? 223 00:15:40,040 --> 00:15:42,440 Your official handbook and your merit badge? 224 00:15:42,960 --> 00:15:45,000 Yeah. I'm quitting. 225 00:15:46,000 --> 00:15:51,240 Why? Those girls don't like me. They just feel sorry for me. 226 00:15:51,860 --> 00:15:53,180 And so do you. 227 00:15:53,980 --> 00:15:55,180 I did it first. 228 00:15:55,900 --> 00:15:56,900 Not anymore. 229 00:15:57,420 --> 00:15:59,240 I'm the one I feel sorry for now. 230 00:16:00,420 --> 00:16:01,420 What? 231 00:16:02,140 --> 00:16:06,060 We're supposed to be partners. How do you expect me to sell all this peanut 232 00:16:06,060 --> 00:16:07,060 brittle by myself? 233 00:16:07,180 --> 00:16:09,320 I guess I can kiss Count Kukuluki goodbye. 234 00:16:10,720 --> 00:16:12,420 I'm sorry, Panky. 235 00:16:12,780 --> 00:16:16,980 Really. But I'm not like the other kids, and I never will be. 236 00:16:18,180 --> 00:16:20,880 Well, you don't have to be like them. Just be like yourself. 237 00:16:21,660 --> 00:16:22,780 It won't work. 238 00:16:23,360 --> 00:16:25,220 Sure it will, once they get to know you. 239 00:16:25,560 --> 00:16:28,620 They'll never know me. They think I'm weird and dumb. 240 00:16:29,040 --> 00:16:31,100 But you're not either of those things. 241 00:16:31,380 --> 00:16:35,940 No, I'm something worse. I'm different, and I hate it. 242 00:16:36,720 --> 00:16:38,880 But, Maria, it doesn't have to be like that. 243 00:16:39,580 --> 00:16:40,580 Look at me. 244 00:16:40,680 --> 00:16:42,540 You think I dress this way to blend in? 245 00:16:44,460 --> 00:16:47,180 No, I just thought you were colorblind. 246 00:16:51,160 --> 00:16:52,280 Maria, I'm serious. 247 00:16:53,360 --> 00:16:55,620 Sometimes being different can work for you. 248 00:16:56,120 --> 00:16:57,240 Forget it, Punky. 249 00:16:57,660 --> 00:16:59,100 You don't know what it's like. 250 00:17:00,520 --> 00:17:01,520 That's right. 251 00:17:03,620 --> 00:17:05,380 I don't know what it's like to be deaf. 252 00:17:06,200 --> 00:17:07,980 But I do know what it's like being lonely. 253 00:17:08,740 --> 00:17:12,880 And I know how awful it is to be in a room full of people who are always 254 00:17:12,880 --> 00:17:13,880 sorry for you. 255 00:17:14,359 --> 00:17:16,760 Then you know why I'm quitting the Fireflies. 256 00:17:18,640 --> 00:17:22,300 Look, I have an idea that might make you change your mind. 257 00:17:25,390 --> 00:17:26,390 Will you give it a try? 258 00:17:26,670 --> 00:17:27,930 Why should I? 259 00:17:28,850 --> 00:17:32,370 Because you can't always quit and run away when somebody gives you a hard 260 00:17:32,870 --> 00:17:34,290 Because I'm asking you to. 261 00:17:34,790 --> 00:17:36,170 What do you want me to do? 262 00:17:36,630 --> 00:17:37,810 Teach me sign language. 263 00:17:38,610 --> 00:17:39,950 How's that going to help? 264 00:17:40,870 --> 00:17:41,870 Trust me. 265 00:18:00,169 --> 00:18:06,210 Firefly. All right, Firefly. 266 00:18:10,270 --> 00:18:11,430 Firefly. 267 00:18:16,380 --> 00:18:18,940 Fireflies, it's time for the treasurer's report. 268 00:18:19,940 --> 00:18:21,620 Let's have a big hand for Margo. 269 00:18:27,080 --> 00:18:29,280 Thank you. Thank you so much. 270 00:18:29,900 --> 00:18:34,720 And now, as treasurer, I feel a deep responsibility to you, my fellow 271 00:18:34,880 --> 00:18:36,680 and the money you've entrusted to me. 272 00:18:37,520 --> 00:18:41,100 I'm happy to report we have a surplus of $27 .18. 273 00:18:42,380 --> 00:18:46,590 Now, I'm... propose we invest this in a mutual fund with dividends paid 274 00:18:46,590 --> 00:18:47,590 quarterly. 275 00:18:49,950 --> 00:18:50,950 Hi, 276 00:18:51,230 --> 00:18:52,530 sorry I'm late. 277 00:18:53,130 --> 00:18:54,630 Oh, hello, Maria, dear. 278 00:18:54,850 --> 00:18:57,070 Can you see my lips from there? 279 00:19:28,850 --> 00:19:29,850 Well, 280 00:19:37,390 --> 00:19:42,150 well, I seem to be in the lead. And would you believe by nine boxes? 281 00:19:56,910 --> 00:19:57,910 on or what? 282 00:19:58,930 --> 00:20:00,630 We're using sign language. 283 00:20:00,890 --> 00:20:03,090 Marie and I made a bet and she won. 284 00:20:03,350 --> 00:20:04,450 See, this means I win. 285 00:20:04,910 --> 00:20:07,890 And this means pay up or else. 286 00:20:08,590 --> 00:20:09,610 No kidding. 287 00:20:10,030 --> 00:20:14,130 Cool. Hey, that can come in real handy at school. 288 00:20:14,430 --> 00:20:17,030 How do you say what's the answer to number five? 289 00:20:19,070 --> 00:20:20,070 Ladies, 290 00:20:20,830 --> 00:20:21,830 that's easy. 291 00:20:22,050 --> 00:20:24,010 What's the answer to number five? 292 00:20:33,640 --> 00:20:34,640 Meet me in the study hall. 293 00:20:35,120 --> 00:20:36,780 Meet me in the study hall. 294 00:20:38,200 --> 00:20:40,780 How about, look, that boy's really cute. 295 00:20:41,380 --> 00:20:43,300 Look, boy's really cute. 296 00:21:05,830 --> 00:21:10,510 to be different you bet it is you're welcome 21143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.