All language subtitles for Punky Brewster s04e16 Bad Dog

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,520 --> 00:00:16,260 Maybe the world is blind or just a little unkind. 2 00:00:17,280 --> 00:00:18,540 Don't know. 3 00:00:20,300 --> 00:00:27,020 Seems you can't be sure of anything anymore. 4 00:00:28,600 --> 00:00:29,640 Although. 5 00:01:24,040 --> 00:01:25,920 Wouldn't it be great having you live right above me, Leslie? 6 00:01:26,360 --> 00:01:28,920 Just think, my ceiling's your floor. 7 00:01:29,400 --> 00:01:31,420 Wow, that's deep, Punky. 8 00:01:32,640 --> 00:01:36,700 Leslie, it must have been neat living in California. Did you go to Disneyland 9 00:01:36,700 --> 00:01:37,700 every day? 10 00:01:37,720 --> 00:01:38,720 Well, practically. 11 00:01:38,900 --> 00:01:41,220 For the first year, you have mouth fever. 12 00:01:41,600 --> 00:01:44,100 My mom even said they should have named a ride after me. 13 00:01:44,320 --> 00:01:45,440 Then we moved to Orlando. 14 00:01:46,000 --> 00:01:48,500 Wow, Disneyland and Disney World. 15 00:01:48,720 --> 00:01:50,000 You've done it all. 16 00:01:50,280 --> 00:01:51,280 It's not that. 17 00:01:52,140 --> 00:01:53,480 Moving around so much. 18 00:01:53,710 --> 00:01:54,770 Can be a drag. 19 00:01:55,070 --> 00:01:57,850 Who needs to make friends or get used to a school? 20 00:01:58,310 --> 00:01:59,450 Time to move again. 21 00:01:59,750 --> 00:02:03,550 Yeah, but just think, you can flunk a test in Boston and nobody finds out 22 00:02:03,550 --> 00:02:04,550 you're in Detroit. 23 00:02:05,850 --> 00:02:07,110 Fun shooter, people! 24 00:02:09,410 --> 00:02:11,210 Prepare yourselves for a treat. 25 00:02:21,680 --> 00:02:24,640 Some guys in white coats are going to lock you up in a padded cell. 26 00:02:26,200 --> 00:02:27,200 No, silly. 27 00:02:27,420 --> 00:02:30,200 It's time for my spring recital. 28 00:02:30,660 --> 00:02:32,020 Which ballet are you doing? 29 00:02:32,300 --> 00:02:33,300 Sleeping Beauty. 30 00:02:33,760 --> 00:02:36,420 I bet Beauty won't be the only one who's sleeping. 31 00:02:38,700 --> 00:02:42,080 So, how many tickets do you Margot groupies want? 32 00:02:43,400 --> 00:02:47,560 Margot, you know we'd love to see you take a leap, but we're busy that night. 33 00:02:53,930 --> 00:02:59,470 Ah, gardening is so relaxing. I can't wait to get my hands into that dirt. 34 00:03:00,310 --> 00:03:04,950 Yes, sometimes you just have to stop and smell the bandini. 35 00:03:07,370 --> 00:03:09,270 Good afternoon, art patron. 36 00:03:10,690 --> 00:03:14,210 I'm sure the two of you would be interested in purchasing some tickets to 37 00:03:14,210 --> 00:03:17,130 ballet. Is it recital time again? 38 00:03:17,590 --> 00:03:19,450 We were just there a year ago. 39 00:03:23,660 --> 00:03:25,120 Who can afford this, Mr. Warnemont? 40 00:03:27,300 --> 00:03:30,660 Well... We'll take four. 41 00:03:31,900 --> 00:03:32,900 Thank you, sir. 42 00:03:33,100 --> 00:03:34,340 You can pay me later. 43 00:03:34,640 --> 00:03:36,380 There are no pockets in a tutu. 44 00:03:37,060 --> 00:03:38,060 Au revoir. 45 00:03:39,640 --> 00:03:41,740 Old reservoir to you too, Margot. 46 00:03:44,020 --> 00:03:45,300 Thanks a lot, Henry. 47 00:03:45,580 --> 00:03:46,580 Oh, Punky. 48 00:03:46,840 --> 00:03:49,560 Seeing Margot's recital won't kill you. 49 00:03:49,800 --> 00:03:52,200 What if it does? Are you prepared to live with that kind of guilt? 50 00:03:53,100 --> 00:03:54,100 Yes. 51 00:03:54,280 --> 00:03:55,280 Okay. 52 00:03:55,720 --> 00:03:58,300 Here we have Brussels sprouts. 53 00:04:00,280 --> 00:04:01,280 Cauliflower. 54 00:04:02,200 --> 00:04:05,460 And broccoli. 55 00:04:05,960 --> 00:04:08,160 Do you have to plant vegetables? 56 00:04:08,620 --> 00:04:11,780 Yes. This all isn't good for growing pizza. 57 00:04:13,660 --> 00:04:15,140 Hello. Hi. 58 00:04:15,400 --> 00:04:17,420 How was work? Okay, honey. 59 00:04:17,760 --> 00:04:19,820 But it's nice to finally be home. 60 00:04:20,519 --> 00:04:24,160 Do you always work on Saturday, Mrs. Jenner? Well, it's either that or work 61 00:04:24,160 --> 00:04:26,120 night, and I don't like to leave Leslie alone. 62 00:04:26,380 --> 00:04:27,800 I finished all my chores, Mom. 63 00:04:28,320 --> 00:04:30,060 Punky and Sherry were just showing me around. 64 00:04:30,280 --> 00:04:31,280 Oh, that's nice. 65 00:04:31,360 --> 00:04:33,780 I hope that Leslie hasn't been getting on your nerves. 66 00:04:34,120 --> 00:04:35,120 Oh, not at all. 67 00:04:35,900 --> 00:04:37,800 Our nerves are kid -proofed. 68 00:04:46,860 --> 00:04:50,400 I was in the laundry room trying to take a stain out, and this mutt ran off with 69 00:04:50,400 --> 00:04:55,000 them. Well, he was only trying to put them where they belong, in the garbage. 70 00:04:56,760 --> 00:04:59,040 What are you laughing at, spider woman? 71 00:05:01,660 --> 00:05:04,940 Brandon does not mean any harm. He's just playing. 72 00:05:05,340 --> 00:05:10,080 I've had it with this hound, warning mutt. He barks all night, and now he's 73 00:05:10,080 --> 00:05:11,080 stealing my clothes. 74 00:05:11,720 --> 00:05:13,220 I'm sorry, Mr. Frank. 75 00:05:13,710 --> 00:05:16,130 I just can't imagine what's gotten into him lately. 76 00:05:17,770 --> 00:05:21,070 Well, I'm sure that everybody in the building would appreciate it if 77 00:05:21,070 --> 00:05:22,370 could be done about the barking. 78 00:05:22,990 --> 00:05:26,430 Leslie, I want you to stay away from that dog. He could be dangerous. Oh, 79 00:05:26,430 --> 00:05:28,470 Brandon wouldn't hurt a flea. 80 00:05:28,750 --> 00:05:31,830 Trust me, he's got millions of them and he's never hurt one. 81 00:05:33,330 --> 00:05:36,350 Well, nevertheless, I don't want Leslie around that dog. 82 00:05:39,070 --> 00:05:42,470 That animal... 83 00:05:42,810 --> 00:05:47,230 should be muzzled and tied up, preferably to a runaway train. 84 00:05:59,290 --> 00:06:02,110 Don't tell me he's starting up again. It's the third night in a row. 85 00:06:11,370 --> 00:06:13,730 I haven't sent a single postcard since she left for Paris. 86 00:06:15,470 --> 00:06:18,230 If you'll shut up, I'll fly her back on the Concorde. 87 00:06:19,770 --> 00:06:22,850 He must be hearing something we can't hear. But what? 88 00:06:23,110 --> 00:06:24,110 I don't know. 89 00:06:26,210 --> 00:06:29,570 That's all I need, another nightly visit from Irish neighbors. 90 00:06:33,370 --> 00:06:34,510 Good evening, folks. 91 00:06:34,810 --> 00:06:37,930 I don't suppose you're here to borrow a cup of sugar? 92 00:06:38,310 --> 00:06:39,310 No. 93 00:06:39,890 --> 00:06:40,890 Earplugs. 94 00:06:41,390 --> 00:06:45,830 This is the third night in a row I've been down here. And it's not because I 95 00:06:45,830 --> 00:06:46,830 like your face. 96 00:06:47,930 --> 00:06:48,930 I'm sorry. 97 00:06:49,170 --> 00:06:51,750 I just don't know what's wrong with Brandon. 98 00:06:52,110 --> 00:06:55,390 Well, maybe you should think of sending him to obedience school. 99 00:06:55,890 --> 00:06:58,430 Oh? Is that where you took your charm lessons? 100 00:07:00,210 --> 00:07:03,790 If I wasn't such a lady, I'd tap dance on your teeth. 101 00:07:05,690 --> 00:07:09,350 Mr. Warnemont, I have had a very long day. 102 00:07:09,900 --> 00:07:13,000 And the last thing I need is another night of constant barking. 103 00:07:13,260 --> 00:07:16,940 Now, you understand that under these conditions, you can't hold me to a 104 00:07:17,140 --> 00:07:18,920 That dog is impossible. 105 00:07:21,300 --> 00:07:22,600 Do what I mean. 106 00:07:24,100 --> 00:07:25,800 Brandon, settle down, boy. 107 00:07:28,860 --> 00:07:33,200 I'm warning you, Warnermont. One more incident, and I'm calling the 108 00:07:37,420 --> 00:07:38,420 Henry. 109 00:07:38,920 --> 00:07:43,500 I never thought I'd agree with Frank Crank. But something's got to be done 110 00:07:43,500 --> 00:07:44,500 Brandon. 111 00:07:54,000 --> 00:07:57,780 Yes, I understand. I'll take care of it. Thanks for calling. 112 00:07:59,120 --> 00:08:01,740 That was the Department of Animal Regulation. 113 00:08:02,400 --> 00:08:04,080 The dog catcher? 114 00:08:05,140 --> 00:08:06,140 Boy, Mr. 115 00:08:06,180 --> 00:08:07,820 Frank sure loves to make trouble. 116 00:08:08,440 --> 00:08:09,720 It's not just Mr. Frank. 117 00:08:10,000 --> 00:08:11,620 They got quite a few calls. 118 00:08:11,840 --> 00:08:12,840 Oh, really? 119 00:08:13,560 --> 00:08:19,800 One man said that the barking sounded like a pack of wild dogs fighting over 120 00:08:19,800 --> 00:08:20,800 meat. 121 00:08:22,160 --> 00:08:26,960 And another caller said the barking woke up his dead grandfather. 122 00:08:28,820 --> 00:08:33,900 Then there was a call from a little girl who said that she loved the barking. 123 00:08:34,580 --> 00:08:36,980 And the dog sounded so... 124 00:08:37,340 --> 00:08:38,720 Sweet and kind. 125 00:08:39,980 --> 00:08:40,980 Really? 126 00:08:41,520 --> 00:08:43,919 Sounds like a very bright little girl. 127 00:08:45,380 --> 00:08:46,640 Nice try, Punky. 128 00:08:48,420 --> 00:08:52,180 Oh, I'm at the end of my rope. I've got to do something about these complaints. 129 00:08:52,680 --> 00:08:54,080 But what? 130 00:08:54,840 --> 00:08:56,000 I don't know. 131 00:08:56,820 --> 00:09:00,240 There must be some reason for Brandon's strange behavior. 132 00:09:01,580 --> 00:09:03,620 Maybe he needs a doggy psychiatrist. 133 00:09:05,640 --> 00:09:06,640 Punky? 134 00:09:07,820 --> 00:09:09,740 We may have to muzzle him. 135 00:09:10,900 --> 00:09:15,500 No, we can't remuzzle him, Brandon. It would break his heart. 136 00:09:21,440 --> 00:09:23,840 Mrs. Janice. That dog of yours. 137 00:09:24,260 --> 00:09:25,360 What happened? 138 00:09:25,580 --> 00:09:27,180 He bit me, that's what happened. 139 00:09:27,660 --> 00:09:29,320 He couldn't have. Brandon! 140 00:09:32,200 --> 00:09:34,220 Are you all right? Should I call a doctor? 141 00:09:35,020 --> 00:09:38,580 Don't bother. I'm going to call my own doctor. And then I'm going to call the 142 00:09:38,580 --> 00:09:41,980 authorities and see to it that that animal is put to sleep. 143 00:09:44,000 --> 00:09:45,000 No. 144 00:09:56,860 --> 00:09:58,960 Brandon, this is very important. 145 00:09:59,460 --> 00:10:01,500 Now listen with both ears. 146 00:10:02,020 --> 00:10:06,170 A man is coming to... He's from the Department of Animal Regulation. 147 00:10:07,130 --> 00:10:09,870 You've got to show him what a good dog you are. 148 00:10:10,170 --> 00:10:14,930 No barking, no growling, no snapping, and definitely no biting. 149 00:10:15,250 --> 00:10:16,250 Got it? 150 00:10:18,570 --> 00:10:19,970 I hope that means yes. 151 00:10:20,310 --> 00:10:22,590 Did you remember to check for doggy breath? 152 00:10:22,870 --> 00:10:24,430 Don't worry, you minty fresh. 153 00:10:26,510 --> 00:10:30,530 Now remember, we've got to convince this guy what a great dog Brandon is. 154 00:10:30,970 --> 00:10:35,090 I'll tell him about the time Brandon ran... into a burning building, climbed 155 00:10:35,090 --> 00:10:39,090 three flights of stairs, broke down the door and rescued a little baby. 156 00:10:40,510 --> 00:10:41,910 Brandon never did that. 157 00:10:42,530 --> 00:10:44,210 No, but he could if he had to. 158 00:10:47,650 --> 00:10:53,190 Now, girls, no burning buildings, no fancy stories. We'll just tell the truth 159 00:10:53,190 --> 00:10:54,290 and hope for the best. 160 00:10:59,120 --> 00:11:03,280 Good afternoon. I'm Officer Nichols. Are you Mr. Warnemont? Yes. Please come in. 161 00:11:03,900 --> 00:11:06,340 The animal in question on the premises? 162 00:11:08,420 --> 00:11:09,900 Yes. Right there. 163 00:11:15,360 --> 00:11:16,760 Say hello, Brandon. 164 00:11:20,060 --> 00:11:21,880 Go ahead. He's a pussycat. 165 00:11:22,380 --> 00:11:24,640 I don't really mean he's a cat. He's a pussydog. 166 00:11:25,440 --> 00:11:28,960 We love Brandon. He's the sweetest, most generous dog... 167 00:11:33,110 --> 00:11:34,650 He's very shy. 168 00:11:35,810 --> 00:11:37,930 Not according to our records. 169 00:11:38,750 --> 00:11:41,710 There have been numerous complaints filed against your dog. 170 00:11:41,930 --> 00:11:44,710 Oh, I'm sure they're greatly exaggerated. 171 00:11:45,630 --> 00:11:48,550 Brandon's always been very obedient and well -behaved. 172 00:11:48,930 --> 00:11:54,410 Not only that, but he's very well -groomed, he's got good breath, and he's 173 00:11:54,410 --> 00:11:55,410 marvelous cook. 174 00:11:55,730 --> 00:11:56,730 Cook? 175 00:12:15,150 --> 00:12:16,750 Thanks. It could be considered a bribe. 176 00:12:19,250 --> 00:12:20,250 Now, 177 00:12:20,630 --> 00:12:26,210 regarding these complaints, there have been 17 of them, and the first 13 came 178 00:12:26,210 --> 00:12:27,250 from a Mr. Frank. 179 00:12:28,030 --> 00:12:33,630 Mr. Frank contends that the dog viciously barks, growls, and snaps at 180 00:12:33,630 --> 00:12:34,630 regular basis. 181 00:12:42,090 --> 00:12:44,490 Aren't you the most thoughtful little doggy? 182 00:12:46,110 --> 00:12:50,450 And Mr. Frank also contends that the dog wants him dead. 183 00:12:54,510 --> 00:12:55,510 Yes. 184 00:13:00,390 --> 00:13:03,450 Are you absolutely certain this is the animal in question? 185 00:13:04,390 --> 00:13:06,990 Mr. Frank complains about everything. 186 00:13:07,250 --> 00:13:08,270 It's his hobby. 187 00:13:08,770 --> 00:13:11,510 But that still doesn't explain a much more... 188 00:13:11,850 --> 00:13:14,170 Serious complaint from a Mrs. Jenner. 189 00:13:14,730 --> 00:13:16,670 It was only a small bite. 190 00:13:17,410 --> 00:13:24,390 Mrs. Jenner claims that the dog, though unprovoked, savagely attacked her. 191 00:13:26,390 --> 00:13:28,170 That doesn't sound like Brandon. 192 00:13:28,590 --> 00:13:32,970 Nonetheless, he did bite Mrs. Jenner, and the law states that we have to keep 193 00:13:32,970 --> 00:13:35,590 him under observation for ten days to check for rabies. 194 00:13:35,910 --> 00:13:38,250 No, you can't arrest him. Punky. 195 00:13:38,830 --> 00:13:39,830 Sorry, folks. 196 00:13:40,689 --> 00:13:42,730 I'm sure Brandon is a great dog. 197 00:13:43,030 --> 00:13:48,150 He probably brews a great cup of coffee, but the rules are the rules. I'll have 198 00:13:48,150 --> 00:13:49,150 to take him. 199 00:13:49,350 --> 00:13:52,310 May I talk to him for a second before you take him away? 200 00:13:53,590 --> 00:13:54,590 Sure. 201 00:14:01,890 --> 00:14:04,970 Now, Brandon, be a good dog. 202 00:14:05,810 --> 00:14:07,610 And remember, you're me on a... 203 00:14:12,460 --> 00:14:13,460 Feel still. 204 00:14:21,460 --> 00:14:22,520 Let's go, pal. 205 00:14:49,930 --> 00:14:53,170 Dear Brandon, I can't believe it's only been four days. 206 00:14:53,790 --> 00:14:55,110 Seems like four months. 207 00:14:55,870 --> 00:14:57,110 I sure miss you. 208 00:14:57,670 --> 00:14:59,950 The Wofferman's cat dug up your bone again. 209 00:15:00,330 --> 00:15:02,530 Don't worry, I'll rebury it for you. 210 00:15:03,330 --> 00:15:05,230 I hope they're giving you enough to eat. 211 00:15:06,110 --> 00:15:10,010 Henry said I might be able to visit you, but sleeping over is definitely out of 212 00:15:10,010 --> 00:15:11,010 the question. 213 00:15:12,530 --> 00:15:15,090 I think Henry misses you as much as I do. 214 00:15:16,230 --> 00:15:17,230 Almost. 215 00:15:24,040 --> 00:15:24,979 Hi, Punky. 216 00:15:24,980 --> 00:15:26,060 How's your mom's hand? 217 00:15:26,540 --> 00:15:27,600 Oh, much better. 218 00:15:27,840 --> 00:15:29,220 It really was just a scratch. 219 00:15:29,660 --> 00:15:31,920 Hey, what happened to your eye? 220 00:15:32,460 --> 00:15:34,560 Oh, you'll never believe it. 221 00:15:34,920 --> 00:15:36,960 I fell over our coffee table. 222 00:15:38,340 --> 00:15:41,260 You know, sometimes I think I have my feet on backwards. 223 00:15:42,540 --> 00:15:45,340 Don't feel bad. Sometimes I trip when I'm sitting down. 224 00:15:47,060 --> 00:15:48,680 Nice picture of Landon. 225 00:16:01,000 --> 00:16:05,540 I was thinking, maybe you could talk your mom into saying it really wasn't 226 00:16:05,540 --> 00:16:06,540 Brandon who bit her? 227 00:16:07,560 --> 00:16:11,980 That it was a big, huge, vicious bird that flew down and attacked her? 228 00:16:12,980 --> 00:16:14,740 You really want me to say that? 229 00:16:15,480 --> 00:16:16,480 I guess not. 230 00:16:16,700 --> 00:16:17,700 It would be a lie. 231 00:16:18,720 --> 00:16:20,940 I guess you don't want to be friends with me now. 232 00:16:22,060 --> 00:16:24,400 Since Mom's the reason Brandon's in trouble. 233 00:16:25,440 --> 00:16:26,920 Leslie, don't be silly. 234 00:16:27,600 --> 00:16:30,580 Of course I'll still be your friend. I can't blame you for what your mom did. 235 00:16:30,680 --> 00:16:32,740 You're just an innocent bystander. 236 00:16:34,400 --> 00:16:37,560 Mr. Warnemont, you can't deny that the dog bit me. 237 00:16:37,780 --> 00:16:40,080 You'll just give Brandon another chance. 238 00:16:40,860 --> 00:16:41,880 We'll muscle him. 239 00:16:42,160 --> 00:16:43,280 We'll keep him inside. 240 00:16:43,640 --> 00:16:45,860 I'm sorry. I think the animal should be put away. 241 00:16:46,280 --> 00:16:47,900 No, Mrs. Jenner, please. 242 00:16:48,580 --> 00:16:52,400 Hunky, I'll take care of this. Leslie, take those groceries upstairs. 243 00:16:53,340 --> 00:16:54,340 Yes, ma 'am. 244 00:16:59,470 --> 00:17:00,470 Don't punish Brandon. 245 00:17:00,610 --> 00:17:02,690 Leslie, you saw the dog attack me. 246 00:17:03,150 --> 00:17:05,250 But he was just trying to protect me. 247 00:17:06,430 --> 00:17:09,329 I know you have to punish me because I'm always so bad. 248 00:17:09,829 --> 00:17:11,310 But don't punish Brandon. 249 00:17:11,810 --> 00:17:13,890 The subject is closed. 250 00:17:14,130 --> 00:17:14,809 Oh, please. 251 00:17:14,810 --> 00:17:17,069 He doesn't understand why you hit me. 252 00:17:17,470 --> 00:17:19,869 What does she mean, you hit her? 253 00:17:20,190 --> 00:17:22,829 He doesn't know what she's talking about. Leslie, upstairs. 254 00:17:23,569 --> 00:17:24,569 Now! 255 00:17:27,880 --> 00:17:30,100 Punky, you stay here. I have to talk to Mrs. Jenner. 256 00:17:32,500 --> 00:17:33,500 Use that, please. 257 00:17:34,420 --> 00:17:35,820 I'm on my way to the market. 258 00:17:36,060 --> 00:17:39,540 Can I bring her a chuck steak for that eye? No, thank you. I'll take care of 259 00:17:39,960 --> 00:17:44,440 Mrs. Jenner, I want to talk to you. It'll have to be some other time. No. 260 00:17:46,560 --> 00:17:48,400 I think we'd better talk right now. 261 00:17:49,820 --> 00:17:50,820 All right. 262 00:17:52,980 --> 00:17:54,120 Would you join us, Betty? 263 00:17:54,960 --> 00:17:55,960 Sure, Henry. 264 00:17:56,040 --> 00:17:57,040 What's up? 265 00:18:02,380 --> 00:18:04,580 Mrs. Jenner, please... I don't think that I... Please sit down. 266 00:18:11,500 --> 00:18:12,500 Mrs. 267 00:18:12,900 --> 00:18:15,900 Jenner, you gave Leslie that black eye, didn't you? 268 00:18:16,140 --> 00:18:17,140 What? 269 00:18:17,540 --> 00:18:20,820 Mr. Warnemont, this is none of your business. Wait a minute. 270 00:18:22,000 --> 00:18:25,180 Something as serious as this is everybody's business. 271 00:18:27,340 --> 00:18:28,600 You don't understand. 272 00:18:28,820 --> 00:18:30,180 I love my daughter. 273 00:18:31,320 --> 00:18:32,880 I'm not some kind of a monster. 274 00:18:33,720 --> 00:18:37,220 I'm not saying you are, but we're concerned about Leslie. Well, I 275 00:18:37,220 --> 00:18:39,600 that, but we don't need your help. I can handle this. 276 00:18:40,160 --> 00:18:42,400 Maybe. But can Leslie handle it? 277 00:18:42,660 --> 00:18:44,800 After all, the child's the one who suffers. 278 00:18:45,660 --> 00:18:50,720 You know, as a nurse, I'm required by law to report any incident of child 279 00:18:50,720 --> 00:18:51,720 to the police. 280 00:18:53,360 --> 00:18:56,440 Child abuse? 281 00:18:57,260 --> 00:18:59,140 Look, I just lost my temper. 282 00:18:59,850 --> 00:19:01,770 Well, I may have overreacted. 283 00:19:03,850 --> 00:19:05,470 This won't happen again. 284 00:19:06,730 --> 00:19:08,930 How do you know it won't happen again? 285 00:19:10,130 --> 00:19:11,650 Are you being honest with yourself? 286 00:19:11,970 --> 00:19:13,610 I am working two jobs. 287 00:19:14,730 --> 00:19:16,110 I'm under a lot of stress. 288 00:19:17,910 --> 00:19:22,350 Sometimes I just find myself screaming and Leslie is the only one there. 289 00:19:23,050 --> 00:19:25,670 Brandon must have heard you. That's why he was barking. 290 00:19:26,370 --> 00:19:28,690 It's very hard being a single parent. 291 00:19:29,830 --> 00:19:31,750 There's no disgrace to ask for help. 292 00:19:32,050 --> 00:19:33,870 I love my little girl. 293 00:19:34,210 --> 00:19:37,130 She is the most important thing in my life. 294 00:19:38,370 --> 00:19:41,310 I don't want to hurt her. 295 00:19:41,650 --> 00:19:43,230 Of course you don't. 296 00:19:44,130 --> 00:19:46,290 And there's no doubt that you love Leslie. 297 00:19:47,650 --> 00:19:50,890 There's a group of parents that meets at the hospital where I work. 298 00:19:51,110 --> 00:19:53,030 It's called Parents Anonymous. 299 00:19:53,590 --> 00:19:55,390 I'd be happy to take you there. 300 00:19:55,930 --> 00:19:56,930 Will you go? 301 00:20:03,510 --> 00:20:04,510 help. 302 00:20:04,970 --> 00:20:09,990 I do. I don't want to hurt Leslie ever again. 303 00:20:13,010 --> 00:20:13,570 I 304 00:20:13,570 --> 00:20:20,730 can't 305 00:20:20,730 --> 00:20:24,610 wait to see what Brandon looks like after ten days in the slammer. 306 00:20:25,830 --> 00:20:26,830 We're here. 307 00:20:41,200 --> 00:20:42,980 have to go to the big house again, I promise. 22091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.