All language subtitles for Punky Brewster s04e16 Bad Dog
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,520 --> 00:00:16,260
Maybe the world is blind or just a
little unkind.
2
00:00:17,280 --> 00:00:18,540
Don't know.
3
00:00:20,300 --> 00:00:27,020
Seems you can't be sure of anything
anymore.
4
00:00:28,600 --> 00:00:29,640
Although.
5
00:01:24,040 --> 00:01:25,920
Wouldn't it be great having you live
right above me, Leslie?
6
00:01:26,360 --> 00:01:28,920
Just think, my ceiling's your floor.
7
00:01:29,400 --> 00:01:31,420
Wow, that's deep, Punky.
8
00:01:32,640 --> 00:01:36,700
Leslie, it must have been neat living in
California. Did you go to Disneyland
9
00:01:36,700 --> 00:01:37,700
every day?
10
00:01:37,720 --> 00:01:38,720
Well, practically.
11
00:01:38,900 --> 00:01:41,220
For the first year, you have mouth
fever.
12
00:01:41,600 --> 00:01:44,100
My mom even said they should have named
a ride after me.
13
00:01:44,320 --> 00:01:45,440
Then we moved to Orlando.
14
00:01:46,000 --> 00:01:48,500
Wow, Disneyland and Disney World.
15
00:01:48,720 --> 00:01:50,000
You've done it all.
16
00:01:50,280 --> 00:01:51,280
It's not that.
17
00:01:52,140 --> 00:01:53,480
Moving around so much.
18
00:01:53,710 --> 00:01:54,770
Can be a drag.
19
00:01:55,070 --> 00:01:57,850
Who needs to make friends or get used to
a school?
20
00:01:58,310 --> 00:01:59,450
Time to move again.
21
00:01:59,750 --> 00:02:03,550
Yeah, but just think, you can flunk a
test in Boston and nobody finds out
22
00:02:03,550 --> 00:02:04,550
you're in Detroit.
23
00:02:05,850 --> 00:02:07,110
Fun shooter, people!
24
00:02:09,410 --> 00:02:11,210
Prepare yourselves for a treat.
25
00:02:21,680 --> 00:02:24,640
Some guys in white coats are going to
lock you up in a padded cell.
26
00:02:26,200 --> 00:02:27,200
No, silly.
27
00:02:27,420 --> 00:02:30,200
It's time for my spring recital.
28
00:02:30,660 --> 00:02:32,020
Which ballet are you doing?
29
00:02:32,300 --> 00:02:33,300
Sleeping Beauty.
30
00:02:33,760 --> 00:02:36,420
I bet Beauty won't be the only one who's
sleeping.
31
00:02:38,700 --> 00:02:42,080
So, how many tickets do you Margot
groupies want?
32
00:02:43,400 --> 00:02:47,560
Margot, you know we'd love to see you
take a leap, but we're busy that night.
33
00:02:53,930 --> 00:02:59,470
Ah, gardening is so relaxing. I can't
wait to get my hands into that dirt.
34
00:03:00,310 --> 00:03:04,950
Yes, sometimes you just have to stop and
smell the bandini.
35
00:03:07,370 --> 00:03:09,270
Good afternoon, art patron.
36
00:03:10,690 --> 00:03:14,210
I'm sure the two of you would be
interested in purchasing some tickets to
37
00:03:14,210 --> 00:03:17,130
ballet. Is it recital time again?
38
00:03:17,590 --> 00:03:19,450
We were just there a year ago.
39
00:03:23,660 --> 00:03:25,120
Who can afford this, Mr. Warnemont?
40
00:03:27,300 --> 00:03:30,660
Well... We'll take four.
41
00:03:31,900 --> 00:03:32,900
Thank you, sir.
42
00:03:33,100 --> 00:03:34,340
You can pay me later.
43
00:03:34,640 --> 00:03:36,380
There are no pockets in a tutu.
44
00:03:37,060 --> 00:03:38,060
Au revoir.
45
00:03:39,640 --> 00:03:41,740
Old reservoir to you too, Margot.
46
00:03:44,020 --> 00:03:45,300
Thanks a lot, Henry.
47
00:03:45,580 --> 00:03:46,580
Oh, Punky.
48
00:03:46,840 --> 00:03:49,560
Seeing Margot's recital won't kill you.
49
00:03:49,800 --> 00:03:52,200
What if it does? Are you prepared to
live with that kind of guilt?
50
00:03:53,100 --> 00:03:54,100
Yes.
51
00:03:54,280 --> 00:03:55,280
Okay.
52
00:03:55,720 --> 00:03:58,300
Here we have Brussels sprouts.
53
00:04:00,280 --> 00:04:01,280
Cauliflower.
54
00:04:02,200 --> 00:04:05,460
And broccoli.
55
00:04:05,960 --> 00:04:08,160
Do you have to plant vegetables?
56
00:04:08,620 --> 00:04:11,780
Yes. This all isn't good for growing
pizza.
57
00:04:13,660 --> 00:04:15,140
Hello. Hi.
58
00:04:15,400 --> 00:04:17,420
How was work? Okay, honey.
59
00:04:17,760 --> 00:04:19,820
But it's nice to finally be home.
60
00:04:20,519 --> 00:04:24,160
Do you always work on Saturday, Mrs.
Jenner? Well, it's either that or work
61
00:04:24,160 --> 00:04:26,120
night, and I don't like to leave Leslie
alone.
62
00:04:26,380 --> 00:04:27,800
I finished all my chores, Mom.
63
00:04:28,320 --> 00:04:30,060
Punky and Sherry were just showing me
around.
64
00:04:30,280 --> 00:04:31,280
Oh, that's nice.
65
00:04:31,360 --> 00:04:33,780
I hope that Leslie hasn't been getting
on your nerves.
66
00:04:34,120 --> 00:04:35,120
Oh, not at all.
67
00:04:35,900 --> 00:04:37,800
Our nerves are kid -proofed.
68
00:04:46,860 --> 00:04:50,400
I was in the laundry room trying to take
a stain out, and this mutt ran off with
69
00:04:50,400 --> 00:04:55,000
them. Well, he was only trying to put
them where they belong, in the garbage.
70
00:04:56,760 --> 00:04:59,040
What are you laughing at, spider woman?
71
00:05:01,660 --> 00:05:04,940
Brandon does not mean any harm. He's
just playing.
72
00:05:05,340 --> 00:05:10,080
I've had it with this hound, warning
mutt. He barks all night, and now he's
73
00:05:10,080 --> 00:05:11,080
stealing my clothes.
74
00:05:11,720 --> 00:05:13,220
I'm sorry, Mr. Frank.
75
00:05:13,710 --> 00:05:16,130
I just can't imagine what's gotten into
him lately.
76
00:05:17,770 --> 00:05:21,070
Well, I'm sure that everybody in the
building would appreciate it if
77
00:05:21,070 --> 00:05:22,370
could be done about the barking.
78
00:05:22,990 --> 00:05:26,430
Leslie, I want you to stay away from
that dog. He could be dangerous. Oh,
79
00:05:26,430 --> 00:05:28,470
Brandon wouldn't hurt a flea.
80
00:05:28,750 --> 00:05:31,830
Trust me, he's got millions of them and
he's never hurt one.
81
00:05:33,330 --> 00:05:36,350
Well, nevertheless, I don't want Leslie
around that dog.
82
00:05:39,070 --> 00:05:42,470
That animal...
83
00:05:42,810 --> 00:05:47,230
should be muzzled and tied up,
preferably to a runaway train.
84
00:05:59,290 --> 00:06:02,110
Don't tell me he's starting up again.
It's the third night in a row.
85
00:06:11,370 --> 00:06:13,730
I haven't sent a single postcard since
she left for Paris.
86
00:06:15,470 --> 00:06:18,230
If you'll shut up, I'll fly her back on
the Concorde.
87
00:06:19,770 --> 00:06:22,850
He must be hearing something we can't
hear. But what?
88
00:06:23,110 --> 00:06:24,110
I don't know.
89
00:06:26,210 --> 00:06:29,570
That's all I need, another nightly visit
from Irish neighbors.
90
00:06:33,370 --> 00:06:34,510
Good evening, folks.
91
00:06:34,810 --> 00:06:37,930
I don't suppose you're here to borrow a
cup of sugar?
92
00:06:38,310 --> 00:06:39,310
No.
93
00:06:39,890 --> 00:06:40,890
Earplugs.
94
00:06:41,390 --> 00:06:45,830
This is the third night in a row I've
been down here. And it's not because I
95
00:06:45,830 --> 00:06:46,830
like your face.
96
00:06:47,930 --> 00:06:48,930
I'm sorry.
97
00:06:49,170 --> 00:06:51,750
I just don't know what's wrong with
Brandon.
98
00:06:52,110 --> 00:06:55,390
Well, maybe you should think of sending
him to obedience school.
99
00:06:55,890 --> 00:06:58,430
Oh? Is that where you took your charm
lessons?
100
00:07:00,210 --> 00:07:03,790
If I wasn't such a lady, I'd tap dance
on your teeth.
101
00:07:05,690 --> 00:07:09,350
Mr. Warnemont, I have had a very long
day.
102
00:07:09,900 --> 00:07:13,000
And the last thing I need is another
night of constant barking.
103
00:07:13,260 --> 00:07:16,940
Now, you understand that under these
conditions, you can't hold me to a
104
00:07:17,140 --> 00:07:18,920
That dog is impossible.
105
00:07:21,300 --> 00:07:22,600
Do what I mean.
106
00:07:24,100 --> 00:07:25,800
Brandon, settle down, boy.
107
00:07:28,860 --> 00:07:33,200
I'm warning you, Warnermont. One more
incident, and I'm calling the
108
00:07:37,420 --> 00:07:38,420
Henry.
109
00:07:38,920 --> 00:07:43,500
I never thought I'd agree with Frank
Crank. But something's got to be done
110
00:07:43,500 --> 00:07:44,500
Brandon.
111
00:07:54,000 --> 00:07:57,780
Yes, I understand. I'll take care of it.
Thanks for calling.
112
00:07:59,120 --> 00:08:01,740
That was the Department of Animal
Regulation.
113
00:08:02,400 --> 00:08:04,080
The dog catcher?
114
00:08:05,140 --> 00:08:06,140
Boy, Mr.
115
00:08:06,180 --> 00:08:07,820
Frank sure loves to make trouble.
116
00:08:08,440 --> 00:08:09,720
It's not just Mr. Frank.
117
00:08:10,000 --> 00:08:11,620
They got quite a few calls.
118
00:08:11,840 --> 00:08:12,840
Oh, really?
119
00:08:13,560 --> 00:08:19,800
One man said that the barking sounded
like a pack of wild dogs fighting over
120
00:08:19,800 --> 00:08:20,800
meat.
121
00:08:22,160 --> 00:08:26,960
And another caller said the barking woke
up his dead grandfather.
122
00:08:28,820 --> 00:08:33,900
Then there was a call from a little girl
who said that she loved the barking.
123
00:08:34,580 --> 00:08:36,980
And the dog sounded so...
124
00:08:37,340 --> 00:08:38,720
Sweet and kind.
125
00:08:39,980 --> 00:08:40,980
Really?
126
00:08:41,520 --> 00:08:43,919
Sounds like a very bright little girl.
127
00:08:45,380 --> 00:08:46,640
Nice try, Punky.
128
00:08:48,420 --> 00:08:52,180
Oh, I'm at the end of my rope. I've got
to do something about these complaints.
129
00:08:52,680 --> 00:08:54,080
But what?
130
00:08:54,840 --> 00:08:56,000
I don't know.
131
00:08:56,820 --> 00:09:00,240
There must be some reason for Brandon's
strange behavior.
132
00:09:01,580 --> 00:09:03,620
Maybe he needs a doggy psychiatrist.
133
00:09:05,640 --> 00:09:06,640
Punky?
134
00:09:07,820 --> 00:09:09,740
We may have to muzzle him.
135
00:09:10,900 --> 00:09:15,500
No, we can't remuzzle him, Brandon. It
would break his heart.
136
00:09:21,440 --> 00:09:23,840
Mrs. Janice. That dog of yours.
137
00:09:24,260 --> 00:09:25,360
What happened?
138
00:09:25,580 --> 00:09:27,180
He bit me, that's what happened.
139
00:09:27,660 --> 00:09:29,320
He couldn't have. Brandon!
140
00:09:32,200 --> 00:09:34,220
Are you all right? Should I call a
doctor?
141
00:09:35,020 --> 00:09:38,580
Don't bother. I'm going to call my own
doctor. And then I'm going to call the
142
00:09:38,580 --> 00:09:41,980
authorities and see to it that that
animal is put to sleep.
143
00:09:44,000 --> 00:09:45,000
No.
144
00:09:56,860 --> 00:09:58,960
Brandon, this is very important.
145
00:09:59,460 --> 00:10:01,500
Now listen with both ears.
146
00:10:02,020 --> 00:10:06,170
A man is coming to... He's from the
Department of Animal Regulation.
147
00:10:07,130 --> 00:10:09,870
You've got to show him what a good dog
you are.
148
00:10:10,170 --> 00:10:14,930
No barking, no growling, no snapping,
and definitely no biting.
149
00:10:15,250 --> 00:10:16,250
Got it?
150
00:10:18,570 --> 00:10:19,970
I hope that means yes.
151
00:10:20,310 --> 00:10:22,590
Did you remember to check for doggy
breath?
152
00:10:22,870 --> 00:10:24,430
Don't worry, you minty fresh.
153
00:10:26,510 --> 00:10:30,530
Now remember, we've got to convince this
guy what a great dog Brandon is.
154
00:10:30,970 --> 00:10:35,090
I'll tell him about the time Brandon
ran... into a burning building, climbed
155
00:10:35,090 --> 00:10:39,090
three flights of stairs, broke down the
door and rescued a little baby.
156
00:10:40,510 --> 00:10:41,910
Brandon never did that.
157
00:10:42,530 --> 00:10:44,210
No, but he could if he had to.
158
00:10:47,650 --> 00:10:53,190
Now, girls, no burning buildings, no
fancy stories. We'll just tell the truth
159
00:10:53,190 --> 00:10:54,290
and hope for the best.
160
00:10:59,120 --> 00:11:03,280
Good afternoon. I'm Officer Nichols. Are
you Mr. Warnemont? Yes. Please come in.
161
00:11:03,900 --> 00:11:06,340
The animal in question on the premises?
162
00:11:08,420 --> 00:11:09,900
Yes. Right there.
163
00:11:15,360 --> 00:11:16,760
Say hello, Brandon.
164
00:11:20,060 --> 00:11:21,880
Go ahead. He's a pussycat.
165
00:11:22,380 --> 00:11:24,640
I don't really mean he's a cat. He's a
pussydog.
166
00:11:25,440 --> 00:11:28,960
We love Brandon. He's the sweetest, most
generous dog...
167
00:11:33,110 --> 00:11:34,650
He's very shy.
168
00:11:35,810 --> 00:11:37,930
Not according to our records.
169
00:11:38,750 --> 00:11:41,710
There have been numerous complaints
filed against your dog.
170
00:11:41,930 --> 00:11:44,710
Oh, I'm sure they're greatly
exaggerated.
171
00:11:45,630 --> 00:11:48,550
Brandon's always been very obedient and
well -behaved.
172
00:11:48,930 --> 00:11:54,410
Not only that, but he's very well
-groomed, he's got good breath, and he's
173
00:11:54,410 --> 00:11:55,410
marvelous cook.
174
00:11:55,730 --> 00:11:56,730
Cook?
175
00:12:15,150 --> 00:12:16,750
Thanks. It could be considered a bribe.
176
00:12:19,250 --> 00:12:20,250
Now,
177
00:12:20,630 --> 00:12:26,210
regarding these complaints, there have
been 17 of them, and the first 13 came
178
00:12:26,210 --> 00:12:27,250
from a Mr. Frank.
179
00:12:28,030 --> 00:12:33,630
Mr. Frank contends that the dog
viciously barks, growls, and snaps at
180
00:12:33,630 --> 00:12:34,630
regular basis.
181
00:12:42,090 --> 00:12:44,490
Aren't you the most thoughtful little
doggy?
182
00:12:46,110 --> 00:12:50,450
And Mr. Frank also contends that the dog
wants him dead.
183
00:12:54,510 --> 00:12:55,510
Yes.
184
00:13:00,390 --> 00:13:03,450
Are you absolutely certain this is the
animal in question?
185
00:13:04,390 --> 00:13:06,990
Mr. Frank complains about everything.
186
00:13:07,250 --> 00:13:08,270
It's his hobby.
187
00:13:08,770 --> 00:13:11,510
But that still doesn't explain a much
more...
188
00:13:11,850 --> 00:13:14,170
Serious complaint from a Mrs. Jenner.
189
00:13:14,730 --> 00:13:16,670
It was only a small bite.
190
00:13:17,410 --> 00:13:24,390
Mrs. Jenner claims that the dog, though
unprovoked, savagely attacked her.
191
00:13:26,390 --> 00:13:28,170
That doesn't sound like Brandon.
192
00:13:28,590 --> 00:13:32,970
Nonetheless, he did bite Mrs. Jenner,
and the law states that we have to keep
193
00:13:32,970 --> 00:13:35,590
him under observation for ten days to
check for rabies.
194
00:13:35,910 --> 00:13:38,250
No, you can't arrest him. Punky.
195
00:13:38,830 --> 00:13:39,830
Sorry, folks.
196
00:13:40,689 --> 00:13:42,730
I'm sure Brandon is a great dog.
197
00:13:43,030 --> 00:13:48,150
He probably brews a great cup of coffee,
but the rules are the rules. I'll have
198
00:13:48,150 --> 00:13:49,150
to take him.
199
00:13:49,350 --> 00:13:52,310
May I talk to him for a second before
you take him away?
200
00:13:53,590 --> 00:13:54,590
Sure.
201
00:14:01,890 --> 00:14:04,970
Now, Brandon, be a good dog.
202
00:14:05,810 --> 00:14:07,610
And remember, you're me on a...
203
00:14:12,460 --> 00:14:13,460
Feel still.
204
00:14:21,460 --> 00:14:22,520
Let's go, pal.
205
00:14:49,930 --> 00:14:53,170
Dear Brandon, I can't believe it's only
been four days.
206
00:14:53,790 --> 00:14:55,110
Seems like four months.
207
00:14:55,870 --> 00:14:57,110
I sure miss you.
208
00:14:57,670 --> 00:14:59,950
The Wofferman's cat dug up your bone
again.
209
00:15:00,330 --> 00:15:02,530
Don't worry, I'll rebury it for you.
210
00:15:03,330 --> 00:15:05,230
I hope they're giving you enough to eat.
211
00:15:06,110 --> 00:15:10,010
Henry said I might be able to visit you,
but sleeping over is definitely out of
212
00:15:10,010 --> 00:15:11,010
the question.
213
00:15:12,530 --> 00:15:15,090
I think Henry misses you as much as I
do.
214
00:15:16,230 --> 00:15:17,230
Almost.
215
00:15:24,040 --> 00:15:24,979
Hi, Punky.
216
00:15:24,980 --> 00:15:26,060
How's your mom's hand?
217
00:15:26,540 --> 00:15:27,600
Oh, much better.
218
00:15:27,840 --> 00:15:29,220
It really was just a scratch.
219
00:15:29,660 --> 00:15:31,920
Hey, what happened to your eye?
220
00:15:32,460 --> 00:15:34,560
Oh, you'll never believe it.
221
00:15:34,920 --> 00:15:36,960
I fell over our coffee table.
222
00:15:38,340 --> 00:15:41,260
You know, sometimes I think I have my
feet on backwards.
223
00:15:42,540 --> 00:15:45,340
Don't feel bad. Sometimes I trip when
I'm sitting down.
224
00:15:47,060 --> 00:15:48,680
Nice picture of Landon.
225
00:16:01,000 --> 00:16:05,540
I was thinking, maybe you could talk
your mom into saying it really wasn't
226
00:16:05,540 --> 00:16:06,540
Brandon who bit her?
227
00:16:07,560 --> 00:16:11,980
That it was a big, huge, vicious bird
that flew down and attacked her?
228
00:16:12,980 --> 00:16:14,740
You really want me to say that?
229
00:16:15,480 --> 00:16:16,480
I guess not.
230
00:16:16,700 --> 00:16:17,700
It would be a lie.
231
00:16:18,720 --> 00:16:20,940
I guess you don't want to be friends
with me now.
232
00:16:22,060 --> 00:16:24,400
Since Mom's the reason Brandon's in
trouble.
233
00:16:25,440 --> 00:16:26,920
Leslie, don't be silly.
234
00:16:27,600 --> 00:16:30,580
Of course I'll still be your friend. I
can't blame you for what your mom did.
235
00:16:30,680 --> 00:16:32,740
You're just an innocent bystander.
236
00:16:34,400 --> 00:16:37,560
Mr. Warnemont, you can't deny that the
dog bit me.
237
00:16:37,780 --> 00:16:40,080
You'll just give Brandon another chance.
238
00:16:40,860 --> 00:16:41,880
We'll muscle him.
239
00:16:42,160 --> 00:16:43,280
We'll keep him inside.
240
00:16:43,640 --> 00:16:45,860
I'm sorry. I think the animal should be
put away.
241
00:16:46,280 --> 00:16:47,900
No, Mrs. Jenner, please.
242
00:16:48,580 --> 00:16:52,400
Hunky, I'll take care of this. Leslie,
take those groceries upstairs.
243
00:16:53,340 --> 00:16:54,340
Yes, ma 'am.
244
00:16:59,470 --> 00:17:00,470
Don't punish Brandon.
245
00:17:00,610 --> 00:17:02,690
Leslie, you saw the dog attack me.
246
00:17:03,150 --> 00:17:05,250
But he was just trying to protect me.
247
00:17:06,430 --> 00:17:09,329
I know you have to punish me because I'm
always so bad.
248
00:17:09,829 --> 00:17:11,310
But don't punish Brandon.
249
00:17:11,810 --> 00:17:13,890
The subject is closed.
250
00:17:14,130 --> 00:17:14,809
Oh, please.
251
00:17:14,810 --> 00:17:17,069
He doesn't understand why you hit me.
252
00:17:17,470 --> 00:17:19,869
What does she mean, you hit her?
253
00:17:20,190 --> 00:17:22,829
He doesn't know what she's talking
about. Leslie, upstairs.
254
00:17:23,569 --> 00:17:24,569
Now!
255
00:17:27,880 --> 00:17:30,100
Punky, you stay here. I have to talk to
Mrs. Jenner.
256
00:17:32,500 --> 00:17:33,500
Use that, please.
257
00:17:34,420 --> 00:17:35,820
I'm on my way to the market.
258
00:17:36,060 --> 00:17:39,540
Can I bring her a chuck steak for that
eye? No, thank you. I'll take care of
259
00:17:39,960 --> 00:17:44,440
Mrs. Jenner, I want to talk to you.
It'll have to be some other time. No.
260
00:17:46,560 --> 00:17:48,400
I think we'd better talk right now.
261
00:17:49,820 --> 00:17:50,820
All right.
262
00:17:52,980 --> 00:17:54,120
Would you join us, Betty?
263
00:17:54,960 --> 00:17:55,960
Sure, Henry.
264
00:17:56,040 --> 00:17:57,040
What's up?
265
00:18:02,380 --> 00:18:04,580
Mrs. Jenner, please... I don't think
that I... Please sit down.
266
00:18:11,500 --> 00:18:12,500
Mrs.
267
00:18:12,900 --> 00:18:15,900
Jenner, you gave Leslie that black eye,
didn't you?
268
00:18:16,140 --> 00:18:17,140
What?
269
00:18:17,540 --> 00:18:20,820
Mr. Warnemont, this is none of your
business. Wait a minute.
270
00:18:22,000 --> 00:18:25,180
Something as serious as this is
everybody's business.
271
00:18:27,340 --> 00:18:28,600
You don't understand.
272
00:18:28,820 --> 00:18:30,180
I love my daughter.
273
00:18:31,320 --> 00:18:32,880
I'm not some kind of a monster.
274
00:18:33,720 --> 00:18:37,220
I'm not saying you are, but we're
concerned about Leslie. Well, I
275
00:18:37,220 --> 00:18:39,600
that, but we don't need your help. I can
handle this.
276
00:18:40,160 --> 00:18:42,400
Maybe. But can Leslie handle it?
277
00:18:42,660 --> 00:18:44,800
After all, the child's the one who
suffers.
278
00:18:45,660 --> 00:18:50,720
You know, as a nurse, I'm required by
law to report any incident of child
279
00:18:50,720 --> 00:18:51,720
to the police.
280
00:18:53,360 --> 00:18:56,440
Child abuse?
281
00:18:57,260 --> 00:18:59,140
Look, I just lost my temper.
282
00:18:59,850 --> 00:19:01,770
Well, I may have overreacted.
283
00:19:03,850 --> 00:19:05,470
This won't happen again.
284
00:19:06,730 --> 00:19:08,930
How do you know it won't happen again?
285
00:19:10,130 --> 00:19:11,650
Are you being honest with yourself?
286
00:19:11,970 --> 00:19:13,610
I am working two jobs.
287
00:19:14,730 --> 00:19:16,110
I'm under a lot of stress.
288
00:19:17,910 --> 00:19:22,350
Sometimes I just find myself screaming
and Leslie is the only one there.
289
00:19:23,050 --> 00:19:25,670
Brandon must have heard you. That's why
he was barking.
290
00:19:26,370 --> 00:19:28,690
It's very hard being a single parent.
291
00:19:29,830 --> 00:19:31,750
There's no disgrace to ask for help.
292
00:19:32,050 --> 00:19:33,870
I love my little girl.
293
00:19:34,210 --> 00:19:37,130
She is the most important thing in my
life.
294
00:19:38,370 --> 00:19:41,310
I don't want to hurt her.
295
00:19:41,650 --> 00:19:43,230
Of course you don't.
296
00:19:44,130 --> 00:19:46,290
And there's no doubt that you love
Leslie.
297
00:19:47,650 --> 00:19:50,890
There's a group of parents that meets at
the hospital where I work.
298
00:19:51,110 --> 00:19:53,030
It's called Parents Anonymous.
299
00:19:53,590 --> 00:19:55,390
I'd be happy to take you there.
300
00:19:55,930 --> 00:19:56,930
Will you go?
301
00:20:03,510 --> 00:20:04,510
help.
302
00:20:04,970 --> 00:20:09,990
I do. I don't want to hurt Leslie ever
again.
303
00:20:13,010 --> 00:20:13,570
I
304
00:20:13,570 --> 00:20:20,730
can't
305
00:20:20,730 --> 00:20:24,610
wait to see what Brandon looks like
after ten days in the slammer.
306
00:20:25,830 --> 00:20:26,830
We're here.
307
00:20:41,200 --> 00:20:42,980
have to go to the big house again, I
promise.
22091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.