All language subtitles for Punky Brewster s04e15 No No We Wont Go
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,580 --> 00:00:16,239
Maybe the world is blind or just a
little unkind.
2
00:00:17,420 --> 00:00:18,600
Don't know.
3
00:00:20,440 --> 00:00:27,280
Seems you can't be sure of anything
anymore.
4
00:00:28,740 --> 00:00:29,740
Although.
5
00:01:21,360 --> 00:01:23,500
Occupant, occupant, occupant.
6
00:01:24,160 --> 00:01:26,640
Here's the strange one. It actually has
my name on it.
7
00:01:28,380 --> 00:01:29,380
Hi, Henry.
8
00:01:30,060 --> 00:01:31,100
Hello, sweetheart.
9
00:01:31,460 --> 00:01:33,260
How did you find school today?
10
00:01:33,660 --> 00:01:34,539
Same as always.
11
00:01:34,540 --> 00:01:36,820
Two blocks down Michigan and left of the
light.
12
00:01:39,120 --> 00:01:40,120
Very funny.
13
00:01:42,040 --> 00:01:44,400
I was referring to your history exam.
14
00:01:44,910 --> 00:01:48,850
It's history, Henry. It's old. You know,
the same usual questions like, who is
15
00:01:48,850 --> 00:01:49,850
Benedict Arnold?
16
00:01:50,830 --> 00:01:52,610
And what was your usual answer?
17
00:01:53,150 --> 00:01:54,610
He was the guy who invented Eggs
Benedict.
18
00:01:56,210 --> 00:01:57,910
I'm on a roll. An egg roll.
19
00:02:01,990 --> 00:02:06,130
Oh, times like these, I hate being the
building manager.
20
00:02:06,750 --> 00:02:09,470
Uh -oh. Whose rent do you have to raise
this time?
21
00:02:10,030 --> 00:02:14,800
Betty's. Her lease is up, and the owner
wants a 60 % rent increase.
22
00:02:16,120 --> 00:02:17,120
60 %?
23
00:02:17,820 --> 00:02:20,000
How am I ever going to tell her?
24
00:02:21,380 --> 00:02:22,380
Hi, neighbors.
25
00:02:22,840 --> 00:02:27,060
I happen to be in the laundry room, so I
thought I'd fold yours, too, and bring
26
00:02:27,060 --> 00:02:28,059
it up.
27
00:02:28,060 --> 00:02:29,680
Why, Betty, dear.
28
00:02:30,860 --> 00:02:34,380
This is wonderful of you. You didn't
have to do that.
29
00:02:34,800 --> 00:02:37,140
Henry, it was only a fluff and fold.
30
00:02:37,440 --> 00:02:39,000
I didn't kickstart your heart.
31
00:02:40,780 --> 00:02:43,980
No, really, thank you. Both of you.
32
00:02:44,320 --> 00:02:47,040
Well, all I did was fold punky socks.
33
00:02:47,380 --> 00:02:49,860
Which was easy because they don't have
to match.
34
00:02:51,320 --> 00:02:56,840
Nevertheless, I am very grateful. Very,
very, very, very grateful.
35
00:02:57,900 --> 00:03:00,000
Has he been hidden in the cooking chair?
36
00:03:01,380 --> 00:03:03,540
Henry has something to tell you guys.
37
00:03:05,620 --> 00:03:09,540
I got this letter today from the owner
of the building.
38
00:03:12,300 --> 00:03:13,560
This is rather difficult.
39
00:03:14,000 --> 00:03:16,740
Henry, I already know. You do?
40
00:03:17,220 --> 00:03:20,500
Sure. My lease is up and I'll have to
sign a new one.
41
00:03:20,760 --> 00:03:21,760
Let's have it.
42
00:03:22,300 --> 00:03:25,640
You may not want to sign it. They're
raising your rent.
43
00:03:26,100 --> 00:03:27,200
I figured that.
44
00:03:27,780 --> 00:03:33,800
I guess I can squeeze out another 10%.
Betty, it's more than 10%.
45
00:03:33,800 --> 00:03:36,060
20 %?
46
00:03:39,400 --> 00:03:40,800
But 30 %?
47
00:03:45,320 --> 00:03:47,600
I feel, oh, my Lord, coming on.
48
00:03:49,640 --> 00:03:53,740
Betty, it's 60%. Oh, my Lord.
49
00:03:55,220 --> 00:03:56,780
I'm sorry, Betty.
50
00:03:57,000 --> 00:03:59,660
I can't afford a 60 % increase.
51
00:04:00,280 --> 00:04:02,740
Cherry and I will have to find somewhere
else to live.
52
00:04:03,160 --> 00:04:04,660
No, you can't move.
53
00:04:05,260 --> 00:04:09,060
Henry, can't you just call Mr. Barconi
and tell him that Mrs. Johnson and
54
00:04:09,060 --> 00:04:10,060
can't pay that much?
55
00:04:10,300 --> 00:04:13,060
Mr. Barconi doesn't own the building
anymore.
56
00:04:13,820 --> 00:04:14,960
He sold it to the CIA.
57
00:04:16,720 --> 00:04:17,720
CIA?
58
00:04:19,540 --> 00:04:21,560
Conglomerate Investors Assets.
59
00:04:22,240 --> 00:04:26,420
The phone is answered by a machine, and
the address is a post office box.
60
00:04:26,880 --> 00:04:28,440
What am I going to do?
61
00:04:28,700 --> 00:04:30,220
Let me do some investigating.
62
00:04:31,220 --> 00:04:35,420
Maybe there's a human being behind that
post office box.
63
00:04:36,440 --> 00:04:37,440
Thanks, Henry.
64
00:04:37,940 --> 00:04:41,600
You're a decent, caring, sensitive
person.
65
00:04:41,980 --> 00:04:43,060
I try to be.
66
00:04:43,690 --> 00:04:44,690
Come on, Cherry.
67
00:04:45,570 --> 00:04:49,490
Let's change the lock on our door in
case Henry tries to evict us.
68
00:04:56,870 --> 00:05:01,410
Grandma, are you sure there's no way we
could squeeze some extra money out of
69
00:05:01,410 --> 00:05:02,410
our budget?
70
00:05:02,810 --> 00:05:07,310
We could sublet our apartment to another
family, but you and I would have to
71
00:05:07,310 --> 00:05:08,310
live in the bathroom.
72
00:05:10,030 --> 00:05:12,910
I don't mind that. I could brush my
teeth in bed.
73
00:05:16,770 --> 00:05:19,130
$47 here. I was saving for a satellite
dish.
74
00:05:19,910 --> 00:05:21,730
But you're welcome to have it.
75
00:05:21,970 --> 00:05:24,130
What the heck? I don't need cable.
76
00:05:26,050 --> 00:05:27,850
Thanks, honey, but keep your money.
77
00:05:28,370 --> 00:05:30,530
I need a lot more than $47.
78
00:05:32,910 --> 00:05:33,990
Hello, people.
79
00:05:34,310 --> 00:05:35,269
Margo's here.
80
00:05:35,270 --> 00:05:36,270
Hold the applause.
81
00:05:38,050 --> 00:05:40,390
Why so glum?
82
00:05:41,970 --> 00:05:44,390
Sharon or Grandma might have to move out
of the building.
83
00:05:50,320 --> 00:05:52,640
Well, don't you want to live someplace
better?
84
00:05:53,140 --> 00:05:56,860
I'm afraid if we have to move, it'll be
someplace worse.
85
00:05:58,180 --> 00:05:59,260
Worse than this?
86
00:06:00,520 --> 00:06:01,580
Is that possible?
87
00:06:05,420 --> 00:06:11,480
Well, it took all afternoon, but I
finally found out who this building
88
00:06:11,480 --> 00:06:12,480
belongs to.
89
00:06:12,660 --> 00:06:15,400
Good. Who are the blood -sucking
thieves?
90
00:06:18,920 --> 00:06:20,200
I'll tell you later.
91
00:06:20,440 --> 00:06:21,700
Tell me now.
92
00:06:22,960 --> 00:06:25,200
All right. If you insist.
93
00:06:27,280 --> 00:06:34,120
Conglomerate Investors Associates and
this building are owned by Benjamin J.
94
00:06:34,160 --> 00:06:35,160
Kramer.
95
00:06:35,980 --> 00:06:37,060
Margot's father?
96
00:06:39,140 --> 00:06:40,980
Small world, isn't it?
97
00:06:44,919 --> 00:06:46,140
It sure is.
98
00:06:47,860 --> 00:06:50,580
I had no idea Daddy was the slumlord.
99
00:06:52,620 --> 00:06:54,880
Margot, you have to talk to your father
about this.
100
00:06:55,120 --> 00:06:58,080
Now, wait a minute. I can't interfere in
Daddy's business.
101
00:06:59,000 --> 00:07:00,720
But you have to do something.
102
00:07:01,900 --> 00:07:02,900
All right.
103
00:07:04,200 --> 00:07:05,200
I'll go shopping.
104
00:07:09,440 --> 00:07:11,260
I'll speak to my father about this.
105
00:07:11,800 --> 00:07:14,950
But if you ask me, this whole... This
situation is your own fault.
106
00:07:15,230 --> 00:07:16,230
Our fault?
107
00:07:17,150 --> 00:07:19,590
Yeah. If you were smart, you would have
been born wealthy.
108
00:07:26,710 --> 00:07:27,149
Hello,
109
00:07:27,150 --> 00:07:34,310
Daddy.
110
00:07:35,590 --> 00:07:37,270
Sweetheart, what a nice surprise.
111
00:07:38,590 --> 00:07:41,530
Ah, Princess, I didn't know you had a
new driver.
112
00:07:45,900 --> 00:07:48,640
Mr. Warnemont. Who wants to talk to you?
He's Punky's father.
113
00:07:48,920 --> 00:07:49,920
Punky?
114
00:07:50,220 --> 00:07:53,860
You know, mismatched shoes, ridiculous
clothes, less fortunate than us.
115
00:07:55,020 --> 00:07:56,740
Everyone's less fortunate than us, dear.
116
00:07:57,700 --> 00:07:58,940
Hi there. Hello.
117
00:07:59,900 --> 00:08:01,600
Have you checked the market today,
Daddy?
118
00:08:01,920 --> 00:08:04,400
Ding -dong, bell and alarm is up three
and a quarter.
119
00:08:04,700 --> 00:08:08,740
Well, I'm very proud of you. You know,
she doubled her play money on a long
120
00:08:08,740 --> 00:08:11,640
shot. Oh, play money, that's cute.
121
00:08:12,220 --> 00:08:13,820
What do you give her, Monopoly money?
122
00:08:17,260 --> 00:08:18,260
Play with it.
123
00:08:18,580 --> 00:08:22,660
Yes, sir. Under these blonde curls is
the brain of a robber baron.
124
00:08:23,560 --> 00:08:24,560
Daddy, stop.
125
00:08:24,880 --> 00:08:26,920
I'm already impossible to live with.
126
00:08:29,260 --> 00:08:31,880
I have to dash. I have shopping before I
meet Mommy.
127
00:08:32,260 --> 00:08:33,580
Need some cash, dear?
128
00:08:38,760 --> 00:08:39,760
Tempting, Daddy.
129
00:08:39,940 --> 00:08:41,580
But plastic's so much cleaner.
130
00:08:45,840 --> 00:08:46,840
Mr. Warnemont. Bye.
131
00:08:48,680 --> 00:08:50,660
I love that little girl.
132
00:08:51,020 --> 00:08:55,620
Unfortunately, I only get about an hour
a month with her, but it's quality time.
133
00:08:58,340 --> 00:09:00,700
Nice collection of antique cash
registers.
134
00:09:01,100 --> 00:09:02,019
Oh, thanks.
135
00:09:02,020 --> 00:09:03,580
I love the sound they make.
136
00:09:06,640 --> 00:09:09,260
Now then, what can I do for you?
137
00:09:10,320 --> 00:09:14,880
Mr. Kramer, I manage your building at
2520 Pierce Street. One of the tenants,
138
00:09:15,000 --> 00:09:19,300
Mrs. Johnson, is scheduled for a 60 %
rent increase.
139
00:09:19,940 --> 00:09:23,300
Unfortunately, there's just no way she
can pay that much.
140
00:09:23,800 --> 00:09:26,340
Really? Well, why don't I check that?
141
00:09:35,300 --> 00:09:38,940
Let's see. Betty Johnson, apartment 3C.
142
00:09:40,350 --> 00:09:41,350
Employment nurse.
143
00:09:42,770 --> 00:09:47,330
Well, at her salary, my computer says
she can't afford a 60 % increase plus
144
00:09:47,330 --> 00:09:49,550
new dresses a year and two meals every
day.
145
00:09:52,170 --> 00:09:54,870
And at her weight, that's more than
enough food.
146
00:09:55,750 --> 00:09:56,750
It's been a pleasure.
147
00:09:57,010 --> 00:09:58,010
Mr. Kramer.
148
00:10:02,410 --> 00:10:04,210
Isn't it possible for you to...
149
00:10:04,730 --> 00:10:09,510
I cut down this increase so it's a
little less... Gouging?
150
00:10:10,630 --> 00:10:14,570
I'm sorry, I'd really like to help you
out. I really would, but my board would
151
00:10:14,570 --> 00:10:15,570
just never approve.
152
00:10:16,470 --> 00:10:18,470
Mr. Kramer, you don't understand.
153
00:10:18,850 --> 00:10:20,230
No, you don't understand.
154
00:10:20,550 --> 00:10:24,710
My computer tells me that my rents were
60 % below the market. Now, you're the
155
00:10:24,710 --> 00:10:28,370
manager. Go manage. And if she can't pay
the increase, get rid of her.
156
00:10:29,070 --> 00:10:30,530
I most certainly will not.
157
00:10:31,560 --> 00:10:35,740
Well, if you'd like to continue living
in your apartment at a reduced rent, you
158
00:10:35,740 --> 00:10:36,740
certainly will.
159
00:10:42,860 --> 00:10:46,520
If you throw Betty Johnson out, you can
throw me out as well.
160
00:10:47,780 --> 00:10:50,260
Well, that's the first sensible thing
you've said.
161
00:10:50,820 --> 00:10:52,420
Warnemont, you're out.
162
00:11:11,470 --> 00:11:12,389
love company.
163
00:11:12,390 --> 00:11:15,450
I thought we were going to be thrown out
on the streets all by ourselves.
164
00:11:16,370 --> 00:11:18,330
But you're going to be thrown out with
us.
165
00:11:21,490 --> 00:11:24,370
Yeah. I feel a lot better.
166
00:11:26,870 --> 00:11:28,410
Great. Glad to be of service.
167
00:11:29,250 --> 00:11:31,410
Now keep looking for apartments to rent.
168
00:11:34,250 --> 00:11:37,870
Oh! Here's a house to rent. Only $100 a
month.
169
00:11:38,210 --> 00:11:39,610
Wow. What does it say?
170
00:11:40,070 --> 00:11:43,030
Okay. Four bedrooms, three baths.
171
00:11:43,370 --> 00:11:44,370
That's great.
172
00:11:45,030 --> 00:11:46,970
Put on a roof and move right in.
173
00:11:50,450 --> 00:11:51,450
I'll get it.
174
00:11:54,850 --> 00:11:55,850
Hi.
175
00:11:56,050 --> 00:11:58,470
May I come in? Why not? It's your
building.
176
00:11:59,890 --> 00:12:02,170
No, it isn't. It's Daddy's.
177
00:12:03,370 --> 00:12:06,870
Cherry, I tried to get him to change his
mind about raising your rent.
178
00:12:07,450 --> 00:12:09,150
But all I got from him was...
179
00:12:09,390 --> 00:12:10,670
Friendship and money don't mix.
180
00:12:11,390 --> 00:12:13,530
That sounds like something he'd say.
181
00:12:14,390 --> 00:12:15,830
No, he didn't say it.
182
00:12:17,290 --> 00:12:19,250
He has it printed on his business card.
183
00:12:22,370 --> 00:12:27,590
Well, I just wanted you to know that I'm
on your side.
184
00:12:28,790 --> 00:12:30,430
And I'll do anything I can to help.
185
00:12:33,090 --> 00:12:34,110
Hold it, Margo.
186
00:12:35,750 --> 00:12:37,490
You'll do anything to help us?
187
00:12:39,000 --> 00:12:40,000
Certainly.
188
00:12:40,460 --> 00:12:41,460
Anything?
189
00:12:42,780 --> 00:12:43,780
Uh -oh.
190
00:12:44,960 --> 00:12:49,360
Well, what did you have in mind? I think
you'd better sit down for this.
191
00:12:52,460 --> 00:12:55,220
Remember that movie we saw in social
studies?
192
00:12:55,560 --> 00:12:59,580
The one where those college students
were protesting a nuclear power plant?
193
00:13:00,220 --> 00:13:02,560
Yeah, they chained themselves to a
fence.
194
00:13:03,800 --> 00:13:06,780
What if we do that in your father's
office?
195
00:13:10,220 --> 00:13:11,720
He doesn't have a fence in his office.
196
00:13:13,280 --> 00:13:15,600
Well, we'll find something else to chain
ourselves to.
197
00:13:16,100 --> 00:13:18,760
How does that keep us from losing our
apartment?
198
00:13:19,860 --> 00:13:21,900
Marco's dad won't like the publicity.
199
00:13:22,680 --> 00:13:26,040
It'll be in newspapers and maybe even on
TV.
200
00:13:26,560 --> 00:13:27,620
He'll be on TV?
201
00:13:28,100 --> 00:13:31,360
Your dad will be so embarrassed, he
won't want to raise rent.
202
00:13:31,860 --> 00:13:32,860
I don't know.
203
00:13:33,740 --> 00:13:34,920
I don't know either.
204
00:13:36,660 --> 00:13:38,780
I don't want to embarrass my own father.
205
00:13:39,920 --> 00:13:43,900
But on the other hand, television
exposure is important.
206
00:14:12,220 --> 00:14:13,900
Brandon, this is a job for you.
207
00:14:17,020 --> 00:14:18,080
What did he say?
208
00:14:18,360 --> 00:14:20,140
He said, hey, baby, what's your sign?
209
00:14:26,080 --> 00:14:27,080
She's a Virgo.
210
00:14:30,860 --> 00:14:31,860
He's a Taurus.
211
00:14:32,040 --> 00:14:33,280
That makes them very compatible.
212
00:15:10,660 --> 00:15:14,500
to. How about that cute little table
lamp?
213
00:15:15,660 --> 00:15:19,460
Cherry, they'll just unscrew the bulb
and take us right off to jail.
214
00:15:20,920 --> 00:15:24,640
Hey, dude, I'm like new at this
protesting stuff, okay?
215
00:15:26,460 --> 00:15:30,820
Gotta be something big and heavy.
Something that's impossible to move.
216
00:15:54,700 --> 00:15:55,700
prepared.
217
00:16:26,830 --> 00:16:27,830
I'm not fair to you.
218
00:18:44,140 --> 00:18:46,320
What possessed you to pull such a stupid
stunt?
219
00:18:46,740 --> 00:18:50,160
Henry, you always told me if I had a
problem, I should use punky power.
220
00:18:51,000 --> 00:18:53,580
Well, you shorted out this time.
221
00:18:54,940 --> 00:18:59,660
That's why for the next month, you and
your punky power will be grounded.
222
00:19:00,500 --> 00:19:03,600
But we couldn't let Mr. Kramer kick us
out of our home.
223
00:19:04,500 --> 00:19:06,120
Sweetheart, are you all right?
224
00:19:06,320 --> 00:19:08,680
And what have these lunatics done to
you?
225
00:19:09,800 --> 00:19:14,190
Now, stay here, Kramer. No, you stay
here. I was just at a... fancy party
226
00:19:14,190 --> 00:19:18,850
lots of wonderfully rich people, and now
I'm standing in a swamp that used to be
227
00:19:18,850 --> 00:19:19,789
my office.
228
00:19:19,790 --> 00:19:22,910
The only reason I'm not having you all
arrested is because my little daughter's
229
00:19:22,910 --> 00:19:23,910
involved.
230
00:19:24,430 --> 00:19:27,070
Daddy, I wanted to be here.
231
00:19:27,470 --> 00:19:28,610
I'm on their side.
232
00:19:28,930 --> 00:19:31,090
No, you're delirious, my little dove.
233
00:19:32,030 --> 00:19:34,190
You don't know what you're saying. Your
hair's wet.
234
00:19:36,570 --> 00:19:37,970
I do know what I'm saying.
235
00:19:38,650 --> 00:19:42,210
These are good friends, and they're more
important than business.
236
00:19:43,310 --> 00:19:46,510
Well, your mommy and I have friends, but
they have the good taste not to need
237
00:19:46,510 --> 00:19:47,510
us.
238
00:19:48,310 --> 00:19:51,150
Well, these friends do need me, and I
want to help them.
239
00:19:51,710 --> 00:19:52,710
I see.
240
00:19:54,310 --> 00:19:57,630
So you, uh, actually like these people?
241
00:19:59,590 --> 00:20:00,590
Yes.
242
00:20:01,050 --> 00:20:02,730
Well, I've never denied you anything.
243
00:20:03,370 --> 00:20:05,830
If this, uh, friendship thing's that
important to you.
244
00:20:06,190 --> 00:20:07,850
Then they can stay in their little
apartment?
245
00:20:08,270 --> 00:20:09,270
Of course.
246
00:20:09,810 --> 00:20:11,050
What does he want?
247
00:20:19,020 --> 00:20:20,080
you're going to charge us.
248
00:20:20,840 --> 00:20:23,840
Well, I suppose it wouldn't have to be a
60 % increase.
249
00:20:24,320 --> 00:20:31,180
Maybe 30%. Or 20%. All right, 10%. Hold
it, I'm negotiating
250
00:20:31,180 --> 00:20:32,180
with a dog.
251
00:20:34,160 --> 00:20:37,720
Would you forget the increase if I made
a sacrifice for my friend?
252
00:20:38,000 --> 00:20:39,200
A big sacrifice.
253
00:20:39,960 --> 00:20:40,960
Like what?
254
00:20:42,500 --> 00:20:46,240
Like, for one full year, I'll do my
own...
255
00:20:50,320 --> 00:20:51,320
You will?
256
00:20:52,060 --> 00:20:55,780
Actually, that'll save you a lot more
than gouging these poor people.
257
00:20:58,160 --> 00:21:00,680
Yeah, but it won't be as much fun.
258
00:21:02,200 --> 00:21:04,260
All right, no rent increase.
259
00:21:04,560 --> 00:21:06,220
Thank you, Mr.
260
00:21:06,440 --> 00:21:08,540
Kramer. Thank you, thank you.
261
00:21:09,280 --> 00:21:11,140
Thank you so much.
18659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.