All language subtitles for Punky Brewster s04e12 Dear Diary
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,580 --> 00:00:16,400
Maybe the world is blind or just a
little unkind.
2
00:00:17,400 --> 00:00:18,540
Don't know.
3
00:00:20,280 --> 00:00:26,980
Seems you can't be sure of anything
anymore.
4
00:00:28,700 --> 00:00:29,700
Although.
5
00:01:34,280 --> 00:01:39,000
Today, I went to school, came home, had
meatloaf.
6
00:01:39,740 --> 00:01:44,580
The meatloaf had onion, celery, green
peppers, and little red things in it.
7
00:01:45,080 --> 00:01:48,400
As you can tell, my life is even more
boring than my meatloaf.
8
00:01:53,080 --> 00:01:54,620
Touching up on the whole week, Cherry?
9
00:01:55,200 --> 00:01:57,000
No, this is just today's entry.
10
00:02:19,080 --> 00:02:21,400
The gravy on my meatloaf was really
exciting.
11
00:02:22,600 --> 00:02:24,700
No, it wasn't. It was brown.
12
00:02:31,960 --> 00:02:33,660
I'm trying to concentrate.
13
00:02:34,160 --> 00:02:35,160
I'm sorry.
14
00:02:35,720 --> 00:02:39,360
Sure, you've been writing forever.
You're going to get finger fatigue and
15
00:02:39,360 --> 00:02:40,360
drain.
16
00:02:40,640 --> 00:02:42,760
Well, it's better than motor mouth.
17
00:02:45,040 --> 00:02:48,740
Now, please, I've only written eight
pieces. Page of single space.
18
00:02:49,860 --> 00:02:52,540
That's seven and a half pages more than
I've written.
19
00:02:56,140 --> 00:02:59,920
Stop trying to read my diary.
20
00:03:00,240 --> 00:03:03,020
I'll be glad to as soon as you tell me
what you're writing.
21
00:03:03,580 --> 00:03:05,480
Can't tell you. It's personal.
22
00:03:05,700 --> 00:03:06,700
So?
23
00:03:07,700 --> 00:03:10,040
You've told me personal things before.
24
00:03:10,700 --> 00:03:11,840
That was before.
25
00:03:12,080 --> 00:03:14,380
This is now. Now's different than
before.
26
00:03:14,780 --> 00:03:16,260
That's why they're separate words.
27
00:03:18,270 --> 00:03:23,590
I definitely saw the name Jimmy in
there. Are you writing about my Jimmy?
28
00:03:23,590 --> 00:03:28,910
not your Jimmy. You know I like him, and
that it's almost nearly certain that he
29
00:03:28,910 --> 00:03:29,910
likes me.
30
00:03:30,170 --> 00:03:31,750
What did you write about him?
31
00:03:32,030 --> 00:03:35,530
Hunky, reading other people's diaries is
a federal offense.
32
00:03:35,870 --> 00:03:37,530
You want me to call the FBI?
33
00:03:38,830 --> 00:03:39,830
Look!
34
00:03:46,800 --> 00:03:50,200
And when Jimmy asked me about Punky, I
had to tell him that... Give me Jack.
35
00:03:50,440 --> 00:03:51,980
You had to tell Jimmy what?
36
00:03:52,240 --> 00:03:53,360
It's none of your business.
37
00:03:53,720 --> 00:03:56,120
It is to my business. It's about me and
Jimmy.
38
00:03:56,800 --> 00:03:57,980
It's my diary.
39
00:03:58,400 --> 00:03:59,740
Yeah, but it's my life.
40
00:04:00,000 --> 00:04:01,360
Yeah, but it's my handwriting.
41
00:04:01,660 --> 00:04:04,140
Come on. I'll let you read my diary.
42
00:04:04,500 --> 00:04:05,700
All nine volumes.
43
00:04:06,420 --> 00:04:07,420
Illustrated.
44
00:04:07,680 --> 00:04:10,040
Yeah, with thick pictures of Brandon.
45
00:04:11,280 --> 00:04:13,760
Give up, Punky. I'm going to sleep.
46
00:04:18,220 --> 00:04:19,240
sleep. Bye.
47
00:04:19,519 --> 00:04:20,519
Bye.
48
00:04:20,760 --> 00:04:21,899
Good night.
49
00:04:22,120 --> 00:04:23,120
Good night.
50
00:06:18,940 --> 00:06:21,500
We're simply running out of closet
space, Brandon.
51
00:06:22,600 --> 00:06:26,680
But the problem is, the older I get, the
harder it is to part with the treasures
52
00:06:26,680 --> 00:06:27,680
I've accumulated.
53
00:06:30,160 --> 00:06:31,160
Ah, memories.
54
00:06:31,900 --> 00:06:35,280
A precious baggage that mortal man doth
carry ever.
55
00:06:36,040 --> 00:06:37,840
I think Shakespeare said that.
56
00:06:38,440 --> 00:06:39,440
Oh,
57
00:06:39,880 --> 00:06:40,880
it was Joan Rivers?
58
00:06:42,480 --> 00:06:46,820
Look, Brandon, I started my hat
collection with this.
59
00:06:47,760 --> 00:06:50,460
What do you think?
60
00:06:51,800 --> 00:06:53,080
Well, I like it.
61
00:07:00,300 --> 00:07:01,930
You have... no sentiment.
62
00:07:02,570 --> 00:07:04,170
I'm going to get more of my hat.
63
00:07:08,490 --> 00:07:09,490
Henry?
64
00:07:10,070 --> 00:07:12,070
You're right with you. Grab a seat.
65
00:07:15,070 --> 00:07:16,810
If I can find one.
66
00:07:27,430 --> 00:07:29,950
These things are impossible to play.
67
00:07:47,720 --> 00:07:50,020
Brandon, those lessons paid off.
68
00:07:53,760 --> 00:07:56,220
Henry, I don't have all day.
69
00:07:56,500 --> 00:08:00,000
I got a two -for -one sale on at the
hardware store. You want to go?
70
00:08:00,400 --> 00:08:01,400
You're cheap.
71
00:08:02,040 --> 00:08:04,240
I can't. I'm busy right now.
72
00:08:04,900 --> 00:08:05,900
Hi,
73
00:08:06,540 --> 00:08:08,640
Henry. New summer outfit?
74
00:08:10,940 --> 00:08:15,140
It's part of all the memorabilia that
I'm considering getting rid of.
75
00:08:15,800 --> 00:08:20,520
You're actually throwing away all your
junk? Oh, some of it. But my hats mean
76
00:08:20,520 --> 00:08:21,479
much to me.
77
00:08:21,480 --> 00:08:26,080
I got this one on my first tour of duty
as merchant seaman in Zanzibar.
78
00:08:27,900 --> 00:08:28,980
Oh, Lord.
79
00:08:29,740 --> 00:08:33,299
And I got this tam -o -shanter when my
ship sailed to Scotland.
80
00:08:35,120 --> 00:08:36,280
Oh, Lord.
81
00:08:36,720 --> 00:08:39,059
Oh, Lord.
82
00:08:44,440 --> 00:08:47,260
That's right, I got this yarmulke in
Jerusalem.
83
00:08:48,260 --> 00:08:49,260
Shalom, baby.
84
00:08:51,020 --> 00:08:54,800
Henry, get rid of them. They're just
taking up valuable space.
85
00:08:55,460 --> 00:09:02,380
Only a pack rat would save old hats,
swizzled dicks, and this monstrosity.
86
00:09:03,020 --> 00:09:07,520
Monstrosity? I'll have you know this is
an original Xinjiang Yangqing oil lamp
87
00:09:07,520 --> 00:09:08,620
made of Kaopu bamboo.
88
00:09:14,090 --> 00:09:15,830
Well, it's about time you got up.
89
00:09:16,090 --> 00:09:17,290
Are you feeling okay?
90
00:09:18,030 --> 00:09:20,970
Yeah, I just had a little trouble
getting to sleep last night.
91
00:09:21,190 --> 00:09:24,850
Where's Sherry? She went upstairs to
finish writing something in her diary.
92
00:09:25,650 --> 00:09:28,510
Really? You wouldn't happen to know what
she's writing about, would you?
93
00:09:28,750 --> 00:09:30,170
No, I have no idea.
94
00:09:30,570 --> 00:09:34,350
Of course, you do have a right to know.
I mean, you are her grandmother, and she
95
00:09:34,350 --> 00:09:35,350
is under 18.
96
00:09:35,570 --> 00:09:38,830
True, but a diary is personal and
private.
97
00:09:39,750 --> 00:09:41,430
You really believe that?
98
00:09:41,830 --> 00:09:44,530
No. But Jerry won't let me read it
either.
99
00:09:46,130 --> 00:09:48,590
So, Punky, what are your plans today?
100
00:09:49,110 --> 00:09:51,030
Jerry and I are going to meet Margot at
the mall.
101
00:09:51,770 --> 00:09:52,770
And then?
102
00:09:53,310 --> 00:09:55,110
And then we'll, like, hang out.
103
00:09:57,070 --> 00:09:58,130
Oh, I see.
104
00:09:59,050 --> 00:10:03,490
Betty, how would you like to have a cup
of coffee and, like, hang out?
105
00:10:04,830 --> 00:10:05,970
Sounds good to me.
106
00:10:06,910 --> 00:10:11,210
In fact, I'll give you a couple of
donuts, and then you'll really hang out.
107
00:10:18,990 --> 00:10:20,330
Ready to go to the mall?
108
00:10:21,090 --> 00:10:22,890
Yep. Here's your stuff.
109
00:10:23,170 --> 00:10:24,170
Thank you.
110
00:10:25,870 --> 00:10:27,950
So, should we walk or take the bus?
111
00:10:28,490 --> 00:10:29,490
Doesn't matter to me.
112
00:10:29,770 --> 00:10:31,190
Doesn't matter to me either.
113
00:10:32,850 --> 00:10:34,770
Jimmy, are you mad about last night?
114
00:10:35,170 --> 00:10:37,510
Well, you really shouldn't have tried to
read my diary.
115
00:10:38,030 --> 00:10:39,030
I know.
116
00:10:39,310 --> 00:10:41,590
I just thought Jimmy's name and went
crazy.
117
00:10:42,330 --> 00:10:44,270
Okay. I understand.
118
00:10:45,630 --> 00:10:46,850
So, I promise.
119
00:10:47,280 --> 00:10:48,880
I won't try to read your diary anymore.
120
00:10:49,240 --> 00:10:50,240
All right.
121
00:10:50,720 --> 00:10:52,460
Unless you want me to check your
spelling.
122
00:10:52,740 --> 00:10:53,740
Forget it.
123
00:10:56,020 --> 00:10:59,080
Fine. Fine. I'll just go say goodbye to
my grandma.
124
00:11:06,600 --> 00:11:08,700
I can't help it. It's about Jimmy.
125
00:11:09,380 --> 00:11:10,720
She'd want me to know what it says.
126
00:11:15,940 --> 00:11:18,060
You're not bringing all that stuff with
you, are you?
127
00:11:18,300 --> 00:11:22,480
No, I'm going to take it up to my place.
That way you wouldn't be tempted to
128
00:11:22,480 --> 00:11:24,120
sneak another look at my diary.
129
00:11:24,700 --> 00:11:27,360
Cherry, I told you I'm over that. I'm
glad.
130
00:11:27,660 --> 00:11:28,660
Be right down.
131
00:11:30,420 --> 00:11:34,440
I'll just put the diary in the key box
for safekeeping.
132
00:11:36,440 --> 00:11:38,780
Don't you dare bark a word of this to
anyone.
133
00:11:42,500 --> 00:11:45,280
Henry, this stuff is junk. Get rid of
it.
134
00:11:45,800 --> 00:11:50,180
Maybe you're right. I know I am. And
stop with that stupid grass skirt.
135
00:11:50,460 --> 00:11:54,080
This? If you don't, I'll take a weed
whacker, too.
136
00:11:56,100 --> 00:11:59,700
Henry, ask yourself, do you own this
stuff or does it own you?
137
00:12:00,100 --> 00:12:02,980
All right, all right. I am being
obsessive.
138
00:12:03,340 --> 00:12:04,900
I'll get rid of both boxes.
139
00:12:06,160 --> 00:12:07,720
And don't forget this.
140
00:12:08,520 --> 00:12:13,180
What? My genuine Ching Yang Yang Ching
made of cow poo bamboo?
141
00:12:14,860 --> 00:12:16,620
Learn to let go, Warnemot.
142
00:12:16,840 --> 00:12:17,840
Come on.
143
00:12:19,120 --> 00:12:20,120
Okay.
144
00:12:24,500 --> 00:12:29,060
Oh, I know how you feel, boy. It's like
losing an old friend.
145
00:12:31,080 --> 00:12:33,500
But trust me.
146
00:12:34,260 --> 00:12:39,080
Once all this stuff is gone, nobody will
ever miss it.
147
00:12:55,180 --> 00:12:57,200
I've got to read Sherry's diary before
she gets back.
148
00:12:57,460 --> 00:12:59,500
That's untrustworthy and despicable.
149
00:12:59,920 --> 00:13:00,819
You're in it, too.
150
00:13:00,820 --> 00:13:01,820
Quick, where is it?
151
00:13:02,040 --> 00:13:03,040
Hi, girls.
152
00:13:03,700 --> 00:13:06,960
Where's Sherry? We split up at the mall.
She's going to meet us here in a little
153
00:13:06,960 --> 00:13:08,760
while. Where are the boxes?
154
00:13:09,480 --> 00:13:13,840
I finally convinced this old pack rat
about what all that junk he was
155
00:13:13,840 --> 00:13:15,700
collecting. All of it?
156
00:13:16,060 --> 00:13:17,120
Both boxes?
157
00:13:17,740 --> 00:13:19,860
I hate to admit it, but she was right.
158
00:13:20,320 --> 00:13:22,300
Out with the old, in with the new.
159
00:13:23,100 --> 00:13:24,500
Out? You threw...
160
00:13:25,100 --> 00:13:26,100
The key box?
161
00:13:26,500 --> 00:13:27,500
Everything.
162
00:13:27,860 --> 00:13:30,980
May it rest in peace in the dumpster.
Isn't it great?
163
00:13:31,960 --> 00:13:32,960
Mom,
164
00:13:39,300 --> 00:13:41,960
we've got to hurry up. Harry will be
back at four.
165
00:13:43,220 --> 00:13:44,480
Come on, Fallon.
166
00:13:46,840 --> 00:13:49,260
You can't possibly be talking to me.
167
00:13:51,420 --> 00:13:53,060
You're the only other one here.
168
00:13:54,410 --> 00:13:56,710
I am not one of the little rascals.
169
00:13:59,490 --> 00:14:01,950
You said all I had to do was be the
lookout.
170
00:14:02,170 --> 00:14:04,070
And that's all I intend to do.
171
00:14:05,110 --> 00:14:06,110
Whatever you say.
172
00:14:26,590 --> 00:14:27,590
cube.
173
00:14:28,870 --> 00:14:30,430
You tricked me, Brewster.
174
00:14:31,410 --> 00:14:36,070
Margo, if I don't get Sherry's diary
back, she's gonna kill me. And let's
175
00:14:36,070 --> 00:14:37,730
it, you can't afford to lose any
friends.
176
00:14:40,410 --> 00:14:41,410
There's a point.
177
00:14:42,250 --> 00:14:43,430
Help me throw through the stuff.
178
00:14:43,710 --> 00:14:45,310
Pretend it's a scavenger hunt.
179
00:14:53,230 --> 00:14:54,230
What's that noise?
180
00:14:55,600 --> 00:14:57,160
It's probably just a passing truck.
181
00:15:02,660 --> 00:15:04,560
We're incoming garbage.
182
00:15:06,000 --> 00:15:07,020
This is it.
183
00:15:07,320 --> 00:15:10,940
Hands down, this is the most disgusting
situation you've ever dragged me into.
184
00:15:11,680 --> 00:15:16,120
Margo, I'm sorry, but... I remember the
time you forced me to hijack a pig.
185
00:15:17,400 --> 00:15:20,660
And the time I was covered in a rash
from buying your beauty products.
186
00:15:21,500 --> 00:15:22,500
But this?
187
00:15:24,720 --> 00:15:25,720
Disgusting caper!
188
00:15:26,080 --> 00:15:27,460
Look, Marvel, I feel...
189
00:16:22,900 --> 00:16:24,260
trash. How do you know that?
190
00:16:25,580 --> 00:16:26,580
Here's his mail.
191
00:16:26,680 --> 00:16:27,680
Poor guy.
192
00:16:27,740 --> 00:16:31,180
And they said he's a confirmed bachelor,
so he's lonely a lot of the time.
193
00:16:41,200 --> 00:16:42,620
Not all of the time.
194
00:16:44,880 --> 00:16:46,500
Okay, let's find that diary.
195
00:16:46,820 --> 00:16:48,100
We haven't got much time.
196
00:16:58,800 --> 00:16:59,800
Let her be good.
197
00:17:01,960 --> 00:17:07,420
And when Jimmy asks me about Punky, I
had to tell him that she's two -faced
198
00:17:07,420 --> 00:17:10,619
snobby. Ooh, this is good.
199
00:17:12,460 --> 00:17:15,660
She's also boring, dumb, and the worst
dresser in Chicago.
200
00:17:17,339 --> 00:17:18,839
She's got you nailed there.
201
00:17:20,339 --> 00:17:24,300
I can't believe this. She's supposed to
be my best friend.
202
00:17:24,940 --> 00:17:27,800
She doesn't... leave much for your
enemies to say about you.
203
00:17:31,040 --> 00:17:33,200
No wonder she didn't want to show it to
me.
204
00:17:33,920 --> 00:17:36,520
I'm going upstairs and give her a piece
of my mind.
205
00:17:37,120 --> 00:17:39,900
You go ahead. I'm going to go home and
get steam cleaned.
206
00:17:42,780 --> 00:17:43,780
Come on!
207
00:18:00,940 --> 00:18:06,780
Don't try to change the subject. You,
you, you, you, you, you.
208
00:18:08,520 --> 00:18:10,740
What are you talking about?
209
00:18:10,940 --> 00:18:12,540
I'm talking about this.
210
00:18:13,360 --> 00:18:14,820
A banana peel?
211
00:18:15,920 --> 00:18:16,920
No, no.
212
00:18:17,140 --> 00:18:19,240
I mean this.
213
00:18:20,020 --> 00:18:21,320
My diary.
214
00:18:21,540 --> 00:18:22,700
How'd you get that?
215
00:18:23,000 --> 00:18:27,900
Doesn't matter how I got it. It's what's
in it that bothers me. That's really
216
00:18:27,900 --> 00:18:29,660
low, Punky. Some best...
217
00:18:36,460 --> 00:18:40,220
To me about Punky, I had to tell him
that she's two -faced and snobby. Punky,
218
00:18:40,320 --> 00:18:42,000
you... Or would a best friend write
this?
219
00:18:42,260 --> 00:18:46,620
She's also boring, dumb, and the worst
dresser in Chicago.
220
00:18:47,340 --> 00:18:49,660
Punky, you... Or would a best friend
write this?
221
00:18:50,060 --> 00:18:53,480
And worst of all, you're incredibly
nosy, and that's how I know you're
222
00:18:53,480 --> 00:18:54,480
this right now.
223
00:18:58,120 --> 00:18:59,120
Huh?
224
00:18:59,280 --> 00:19:00,320
Keep reading.
225
00:19:01,440 --> 00:19:05,290
And since I knew you wouldn't leave it
alone... I made this fake diary to teach
226
00:19:05,290 --> 00:19:06,290
you a lesson.
227
00:19:08,050 --> 00:19:09,890
Boy, is my face red.
228
00:19:12,070 --> 00:19:14,710
Yeah. What is it? Spaghetti sauce?
229
00:19:17,170 --> 00:19:18,870
Do you want to read the real diary?
230
00:19:19,730 --> 00:19:21,210
No, I shouldn't really.
231
00:19:21,730 --> 00:19:22,990
Hey, suit yourself.
232
00:19:23,230 --> 00:19:24,230
Put a few in there.
233
00:19:26,930 --> 00:19:32,350
And when Jimmy asked me about Punky, I
told him that, one, she's much too good
234
00:19:32,350 --> 00:19:33,350
for you.
235
00:19:33,610 --> 00:19:36,790
And two, she's the best possible friend
anyone could have.
236
00:19:38,310 --> 00:19:42,310
And three, she's loyal.
237
00:19:42,610 --> 00:19:43,970
And four, she's trustworthy.
238
00:19:44,210 --> 00:19:48,030
And... Gee, Cherry, this is so good,
it's embarrassing.
239
00:19:49,930 --> 00:19:50,930
I'm a 10!
240
00:19:52,350 --> 00:19:53,830
Actually, you're a 23.
241
00:19:54,130 --> 00:19:55,990
You're continued on the next page.
242
00:19:57,710 --> 00:19:59,210
I'm sorry, Cherry.
243
00:20:02,670 --> 00:20:03,790
I've learned my lesson.
244
00:20:04,410 --> 00:20:07,810
I'll never let my curiosity turn me into
a monster again.
245
00:20:08,530 --> 00:20:10,350
Good, Tonkinstein.
246
00:20:12,650 --> 00:20:14,510
There's one thing I don't understand.
247
00:20:15,190 --> 00:20:17,090
It was so good all along.
248
00:20:17,610 --> 00:20:19,310
Why didn't you want me to read it?
249
00:20:19,770 --> 00:20:24,530
Well, you know, writing all that gushy
stuff, it was embarrassing.
250
00:20:25,230 --> 00:20:26,410
You're the best.
251
00:20:28,210 --> 00:20:29,850
Tonkin? What?
252
00:20:30,700 --> 00:20:33,020
You're getting spaghetti sauce in my
ear.
253
00:20:35,000 --> 00:20:36,000
Hello, girl.
254
00:20:36,960 --> 00:20:40,000
I keep what's happened to you. You look
like you've been in the dumpster.
255
00:20:40,440 --> 00:20:41,640
It's a long story.
256
00:20:43,140 --> 00:20:44,140
Come in.
257
00:20:44,820 --> 00:20:45,820
Hi, everyone.
258
00:20:47,020 --> 00:20:49,220
Come on, Jerry. Let's get cleaned up for
dinner.
259
00:20:49,600 --> 00:20:51,080
My ching -yang -yang ching -lam.
260
00:20:51,500 --> 00:20:52,500
Not anymore.
261
00:20:52,860 --> 00:20:55,920
Now it's my ching -yang -wa -wa -bing
-bing -lam.
262
00:20:57,000 --> 00:20:58,000
What do you mean?
263
00:20:58,220 --> 00:20:59,460
Oh, you threw it away.
264
00:21:00,120 --> 00:21:01,940
I just happened to find it in the
dumpster.
265
00:21:02,440 --> 00:21:04,320
Now it's Betty's lamp.
266
00:21:04,880 --> 00:21:08,380
You viper. You talked me into throwing
it away.
267
00:21:08,860 --> 00:21:11,280
You schnook. You fell for it.
268
00:21:11,740 --> 00:21:14,660
I've been having my eye on this beauty
for years.
18722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.