All language subtitles for Punky Brewster s04e09 See You in Court
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,480 --> 00:00:16,120
Maybe the world is blind or just a
little unkind.
2
00:00:17,360 --> 00:00:18,460
Don't know.
3
00:00:20,260 --> 00:00:27,080
Seems you can't be sure of anything
anymore.
4
00:00:28,660 --> 00:00:29,660
Although.
5
00:01:42,700 --> 00:01:44,200
Henry, could you check for any new
spelling?
6
00:01:44,600 --> 00:01:45,600
Certainly.
7
00:01:50,080 --> 00:01:51,080
Yes, sir.
8
00:01:51,620 --> 00:01:54,920
Regarding your recent article on the
Middle East, your reference to Yasser
9
00:01:54,920 --> 00:01:58,980
Arafat as a mad dog has gotten this
canine very ticked off.
10
00:02:00,620 --> 00:02:03,840
I demand you put a stop to this kind of
Bowser bashing.
11
00:02:07,220 --> 00:02:08,220
Perfect spelling.
12
00:02:08,860 --> 00:02:10,680
And very biting commentary.
13
00:02:17,870 --> 00:02:22,210
Well, you know that old Texas oil
millionaire who's been my patient for
14
00:02:22,210 --> 00:02:24,310
year, Black Gold Blumenthal?
15
00:02:25,390 --> 00:02:26,390
Yes, of course.
16
00:02:26,570 --> 00:02:30,650
And I think it's wonderful the way your
tender care has given that old man the
17
00:02:30,650 --> 00:02:31,650
will to live.
18
00:02:32,110 --> 00:02:33,110
How is he?
19
00:02:33,350 --> 00:02:34,350
He's dead.
20
00:02:36,950 --> 00:02:42,870
But he died with a smile on his face
because he'd found a way to reward me
21
00:02:42,870 --> 00:02:44,910
my unflagging devotion to duty.
22
00:02:46,060 --> 00:02:48,300
Black gold at Grandma's favorite car.
23
00:02:49,020 --> 00:02:53,660
Well, I haven't seen it, but I'm sure
it's worth a few hundred dollars.
24
00:02:53,940 --> 00:02:55,980
I can sell it and buy me a new sofa.
25
00:02:57,180 --> 00:02:58,740
Well, why don't you keep it?
26
00:02:59,200 --> 00:03:01,000
You know I don't drive.
27
00:03:01,940 --> 00:03:02,940
I sit.
28
00:03:05,480 --> 00:03:09,100
Well, I think it's about time you
learned to drive. I'm getting pretty
29
00:03:09,100 --> 00:03:11,560
being the official chauffeur for both
our girls.
30
00:03:11,980 --> 00:03:13,920
Of course, she'll need driving lessons.
31
00:03:14,830 --> 00:03:16,930
I bet Henry could teach you how to
drive.
32
00:03:17,490 --> 00:03:19,250
He's the best driver I know.
33
00:03:20,190 --> 00:03:24,490
Well, I don't mean to brag, but I did
receive the Department of Motor
34
00:03:24,610 --> 00:03:27,530
highest honor, the Order of the
Crosswalk.
35
00:03:29,190 --> 00:03:31,810
Perhaps I might be willing to give you
driving lessons.
36
00:03:33,150 --> 00:03:35,250
I don't know.
37
00:03:36,590 --> 00:03:40,790
Think of it, Grandma. You'll be
independent. No more waiting for buses.
38
00:03:41,050 --> 00:03:43,470
You won't have to walk through drive
-through restaurants.
39
00:03:46,630 --> 00:03:48,390
Well, I don't know.
40
00:03:49,410 --> 00:03:52,830
Please, Grandma, having our own car is a
great idea.
41
00:03:53,310 --> 00:03:55,590
We'll wash it for you every Saturday.
42
00:03:56,050 --> 00:03:57,410
Don't get carried away.
43
00:03:59,710 --> 00:04:00,710
Well, baby?
44
00:04:01,290 --> 00:04:03,770
I don't know.
45
00:04:04,250 --> 00:04:05,450
Ah, never mind.
46
00:04:05,650 --> 00:04:07,550
You're too old to learn to drive anyway.
47
00:04:09,040 --> 00:04:13,560
Your eyesight is bad, your reflexes are
shot, and I doubt if the seatbelt will
48
00:04:13,560 --> 00:04:14,560
go around you.
49
00:04:18,820 --> 00:04:22,980
Oh, yeah? Well, I just changed my mind
and my name.
50
00:04:23,200 --> 00:04:26,380
From now on, call me Betty Andretti.
51
00:04:32,400 --> 00:04:33,900
Just a few more steps.
52
00:04:34,280 --> 00:04:35,900
Now? Not yet.
53
00:04:54,890 --> 00:04:56,050
What do you do to stop?
54
00:04:56,370 --> 00:04:57,370
Rope it?
55
00:04:58,070 --> 00:04:59,690
Now, Henry, you be nice.
56
00:05:00,030 --> 00:05:01,950
This is a beautiful machine.
57
00:05:02,890 --> 00:05:06,810
Well, I got to admit, it's the only
thing I've seen you can enter in both
58
00:05:06,810 --> 00:05:08,950
Indy 500 and the Kentucky Derby.
59
00:05:10,710 --> 00:05:13,470
Punky, check out these bullhorns.
60
00:05:13,730 --> 00:05:15,830
How about all the dick shooters?
61
00:05:19,110 --> 00:05:21,470
It's like a theme park in here.
62
00:05:31,240 --> 00:05:35,100
driving along and being whistled at by
every dude in the neighborhood.
63
00:05:36,940 --> 00:05:38,920
Henry, let's head them up and move them
out.
64
00:05:39,260 --> 00:05:40,260
Yeah!
65
00:05:41,360 --> 00:05:45,500
Not so fast. First, you've got to learn
the basics upstairs in the living room.
66
00:05:46,080 --> 00:05:47,700
But the car is down here.
67
00:05:48,180 --> 00:05:52,400
Oh. You have so much to learn.
68
00:05:53,200 --> 00:05:54,200
I do?
69
00:05:55,100 --> 00:05:56,920
Do little doggies get along?
70
00:05:58,860 --> 00:06:00,100
Upstairs! Move them out!
71
00:06:10,280 --> 00:06:11,480
This succotash is the brake.
72
00:06:12,220 --> 00:06:13,220
Succotash.
73
00:06:13,660 --> 00:06:15,700
And this zucchini is the clutch.
74
00:06:16,360 --> 00:06:17,360
Zucchini?
75
00:06:17,820 --> 00:06:20,800
And this can of beans is the... Don't
tell me.
76
00:06:21,200 --> 00:06:22,200
The gas.
77
00:06:24,620 --> 00:06:25,640
The accelerator.
78
00:06:26,640 --> 00:06:27,800
Now get in the car.
79
00:06:31,860 --> 00:06:33,440
You just made your first mistake.
80
00:06:33,840 --> 00:06:34,840
What did I do?
81
00:06:35,080 --> 00:06:36,740
You walked right through the car door.
82
00:06:39,630 --> 00:06:40,630
or fasten your seatbelt?
83
00:06:40,730 --> 00:06:41,730
All right.
84
00:06:42,370 --> 00:06:43,590
Buckle up the bozo.
85
00:06:46,490 --> 00:06:48,190
Sorry. I'll be serious.
86
00:06:48,510 --> 00:06:49,510
Good.
87
00:06:49,950 --> 00:06:51,950
Now, do you know what this plunger is
for?
88
00:06:52,490 --> 00:06:54,230
In case the radiator won't flush?
89
00:06:55,430 --> 00:06:57,890
No, no. It's the gear shift.
90
00:06:58,730 --> 00:07:03,050
Now, to start the car, you step on the
zucchini, make sure the plunger is in
91
00:07:03,050 --> 00:07:05,690
neutral, turn the key, and pump the
beans.
92
00:07:06,310 --> 00:07:07,310
Pump the beans.
93
00:07:07,770 --> 00:07:08,770
Got it.
94
00:07:09,390 --> 00:07:14,530
Now, to get moving, you step on the
zucchini, slide the plunger forward
95
00:07:14,530 --> 00:07:16,570
keeping your foot firmly on the
succotash.
96
00:07:19,310 --> 00:07:22,850
Left foot zucchini, right foot
succotash.
97
00:07:23,170 --> 00:07:26,510
Now, you lightly hit the beans while
eating up on the zucchini.
98
00:07:27,190 --> 00:07:28,850
But what about my succotash?
99
00:07:29,130 --> 00:07:31,070
You don't need your succotash. You need
your beans.
100
00:07:31,450 --> 00:07:33,110
But what about my zucchini?
101
00:07:33,810 --> 00:07:35,490
That's a whole new can of peas.
102
00:07:35,910 --> 00:07:38,130
Peas? Do I hit the peas?
103
00:07:38,470 --> 00:07:40,820
No. Your beans. You hit your beans.
104
00:07:41,880 --> 00:07:42,980
Henry. Yeah.
105
00:07:43,420 --> 00:07:44,680
I'll take the bus.
106
00:07:46,300 --> 00:07:47,300
Oh, great.
107
00:07:47,360 --> 00:07:49,740
You stepped out right in the middle of
the expressway.
108
00:07:54,920 --> 00:07:57,700
She could have killed us. Take it easy,
Henry.
109
00:07:57,980 --> 00:08:00,580
Take it easy? The woman drove into a
tree.
110
00:08:09,360 --> 00:08:10,360
most of it here.
111
00:08:11,460 --> 00:08:13,460
You drove like a maniac.
112
00:08:13,740 --> 00:08:16,900
I distinctly yelled sucker dash and you
hit the beans.
113
00:08:17,460 --> 00:08:19,060
This is your fault, Henry.
114
00:08:19,400 --> 00:08:22,140
You confuse me when you yell cream corn.
115
00:08:23,020 --> 00:08:26,840
I did not yell cream corn. I yelled hit
the horn.
116
00:08:27,620 --> 00:08:31,820
All I know is my beautiful car is banged
up and you're going to pay for the
117
00:08:31,820 --> 00:08:32,819
damages.
118
00:08:32,960 --> 00:08:36,360
Me? Never. If you don't pay, I'll sue.
119
00:08:37,559 --> 00:08:38,559
You'll sue.
120
00:08:38,909 --> 00:08:39,909
I'll sue you.
121
00:08:40,110 --> 00:08:42,130
We'll see who sues who.
122
00:08:42,330 --> 00:08:43,330
Suits me.
123
00:08:49,650 --> 00:08:50,170
All
124
00:08:50,170 --> 00:08:58,370
rise.
125
00:08:58,930 --> 00:09:00,170
Court is now in session.
126
00:09:01,590 --> 00:09:04,130
The Honorable J .F. Taylor, Judge,
presiding.
127
00:09:08,940 --> 00:09:09,940
You see this?
128
00:09:12,980 --> 00:09:17,920
Henry Warnemont versus Betty Johnson.
Betty Johnson versus Henry Warnemont.
129
00:09:18,200 --> 00:09:21,840
Each of you is seeking damages from the
other stemming from an automobile
130
00:09:21,840 --> 00:09:23,060
accident. Is that correct?
131
00:09:23,480 --> 00:09:24,480
Yes, Your Honor.
132
00:09:27,260 --> 00:09:29,920
Mrs. Johnson, you're suing Mr.
133
00:09:30,120 --> 00:09:31,900
Warnemont for $1 ,500?
134
00:09:32,420 --> 00:09:33,420
That's right.
135
00:09:33,600 --> 00:09:37,580
Mr. Wannamott, you're suing Mrs. Johnson
for $15 million?
136
00:09:39,680 --> 00:09:40,900
That's right, Your Honor.
137
00:09:41,360 --> 00:09:42,360
This hurts.
138
00:09:43,320 --> 00:09:48,820
Mr. Wannamott, may I remind you, this is
small claims court. The largest damage
139
00:09:48,820 --> 00:09:50,940
you can collect is $1 ,500.
140
00:09:51,940 --> 00:09:52,960
I'll take it.
141
00:09:54,400 --> 00:09:58,760
I think in the interest of public
safety, this woman should be neutered.
142
00:09:59,140 --> 00:10:00,140
That's good.
143
00:10:00,400 --> 00:10:01,820
Get him up, Wannamott.
144
00:10:02,520 --> 00:10:03,960
Mrs. Johnson, your neck.
145
00:10:04,500 --> 00:10:05,500
Oh, right.
146
00:10:11,020 --> 00:10:12,020
Let's proceed.
147
00:10:12,460 --> 00:10:14,040
Who was driving the car?
148
00:10:14,520 --> 00:10:18,540
I was behind the wheel, but he was doing
all the driving with his mouth.
149
00:10:19,900 --> 00:10:24,600
Nonsense, Your Honor. While she was
driving, I refrained from all
150
00:10:24,600 --> 00:10:27,760
except perhaps for one word which I
repeated several times.
151
00:10:28,060 --> 00:10:29,080
And what word was that?
152
00:10:29,320 --> 00:10:30,320
Help.
153
00:10:32,200 --> 00:10:35,920
I bet you a dollar Henry wins because
he's got such a good way with words.
154
00:10:36,440 --> 00:10:37,840
I'll take that bet.
155
00:10:38,700 --> 00:10:42,180
I was driving fine until you started
making me nervous.
156
00:10:42,640 --> 00:10:44,480
Of course you were nervous.
157
00:10:44,740 --> 00:10:46,060
You're a woman driver.
158
00:10:47,480 --> 00:10:48,480
Oops.
159
00:10:53,640 --> 00:10:56,480
Mrs. Johnson, will you kindly take the
stand?
160
00:10:57,260 --> 00:10:59,760
And please remember that you are under
oath.
161
00:11:00,040 --> 00:11:01,420
I'm not. Always truthful.
162
00:11:03,860 --> 00:11:07,180
He's the one that wouldn't know the
truth if it bit him on the... Mrs.
163
00:11:07,920 --> 00:11:11,340
The court would like to hear your
testimony, just as it occurred.
164
00:11:12,280 --> 00:11:13,440
Here it comes, John.
165
00:11:14,220 --> 00:11:16,000
We're talking testimony here.
166
00:11:18,800 --> 00:11:20,740
Everything started off fine.
167
00:11:21,680 --> 00:11:25,040
Henry taught me the basics of driving
upstairs in his apartment.
168
00:11:25,800 --> 00:11:29,400
But when it actually came time to get in
the car and drive...
169
00:11:29,720 --> 00:11:32,460
He turned into a totally different
person.
170
00:11:34,000 --> 00:11:39,980
Right, right, right, there. Right,
right, right, there. There, now, touch
171
00:11:39,980 --> 00:11:40,980
drive him, here.
172
00:11:41,980 --> 00:11:43,340
Johnson, help.
173
00:11:43,960 --> 00:11:44,960
Out of the way.
174
00:11:45,900 --> 00:11:47,400
Yes? Yes, what?
175
00:11:48,240 --> 00:11:49,900
You're so exhausted, what?
176
00:11:50,960 --> 00:11:51,960
Very good.
177
00:11:52,340 --> 00:11:57,400
Very well, Pauline Johnson, you will
follow instructions very...
178
00:11:58,730 --> 00:12:00,070
Would it be all right? Don't laugh.
179
00:12:01,850 --> 00:12:07,450
You were not given permission to talk.
If you wish to sprechen, you will submit
180
00:12:07,450 --> 00:12:10,130
a written request in triplicate.
181
00:12:12,150 --> 00:12:13,650
Now, in the car.
182
00:12:14,290 --> 00:12:15,290
Mach schnell.
183
00:12:15,610 --> 00:12:17,470
What, Macbeth? No, Munkoff.
184
00:12:18,250 --> 00:12:23,250
That is where you are driving, to the
corner of Mach und Schnell.
185
00:12:30,190 --> 00:12:30,889
Faster, slower.
186
00:12:30,890 --> 00:12:31,890
Right turn, left turn.
187
00:12:32,170 --> 00:12:35,170
What is it? Could you make up your mind,
please?
188
00:12:35,770 --> 00:12:41,090
I am sending you to special camp for
rotten thralline drivers.
189
00:12:42,390 --> 00:12:44,410
Ready? You turn.
190
00:12:44,730 --> 00:12:45,709
You turn?
191
00:12:45,710 --> 00:12:46,850
Not me turn.
192
00:12:47,110 --> 00:12:48,110
You turn.
193
00:12:49,050 --> 00:12:51,270
Please, sir. You're making me nervous.
194
00:13:05,230 --> 00:13:07,410
That's when he ordered me to hit the
tree, Your Honor.
195
00:13:09,250 --> 00:13:10,650
Thank you, Mrs. Johnson.
196
00:13:12,190 --> 00:13:14,450
I don't remember it that way. Do you?
197
00:13:15,870 --> 00:13:18,770
Um... No, not exactly.
198
00:13:19,910 --> 00:13:21,130
You may step down.
199
00:13:21,490 --> 00:13:23,930
Mr. Warnemont, will you kindly take the
stand?
200
00:13:24,210 --> 00:13:25,210
It's a pleasure, Your Honor.
201
00:13:34,090 --> 00:13:37,150
and just told is complete and utter
poppycock.
202
00:13:39,770 --> 00:13:42,990
Allow me to enter this evidence as
Exhibit A.
203
00:13:45,210 --> 00:13:47,290
The Order of the Crosswalk?
204
00:13:48,010 --> 00:13:50,690
With three oak leaf clusters.
205
00:13:51,430 --> 00:13:54,970
Very impressive, Mr. Wanamott. Please
proceed with your testimony.
206
00:13:55,390 --> 00:14:00,430
Yes, of course. And may I add that you
are a strikingly beautiful woman and
207
00:14:00,430 --> 00:14:02,610
black is definitely your color.
208
00:14:20,590 --> 00:14:22,530
Mrs. Johnson said at all.
209
00:14:23,790 --> 00:14:26,510
I was the epitome of calm and patience.
210
00:14:26,790 --> 00:14:29,850
On the other hand, her behavior was
beyond belief.
211
00:14:32,970 --> 00:14:35,330
One, two, three, four.
212
00:14:35,750 --> 00:14:38,270
One, two, three, four.
213
00:14:38,810 --> 00:14:41,110
I'm the fox, the guy, the door.
214
00:14:44,010 --> 00:14:49,310
Betty dear, before we get into the car,
do you remember everything I taught you?
215
00:14:51,920 --> 00:14:53,840
and the key and... Lord.
216
00:14:54,980 --> 00:14:56,660
Come on, let's go play chicken.
217
00:14:57,120 --> 00:14:58,480
I'm a wild child.
218
00:15:00,940 --> 00:15:05,080
Betty, dear, driving a car is serious
business.
219
00:15:05,700 --> 00:15:07,260
Absolutely, Henry.
220
00:15:09,840 --> 00:15:13,460
Hey, Admiral, what do you say you and I
go AWOL?
221
00:15:15,200 --> 00:15:17,320
I'm only looking for a few good men.
222
00:15:20,300 --> 00:15:21,500
Get down to the dock, Henry.
223
00:15:21,920 --> 00:15:24,120
I think the fleet's in.
224
00:15:24,600 --> 00:15:25,600
Whoa!
225
00:15:28,980 --> 00:15:31,840
This driving business is a piece of
cake.
226
00:15:32,100 --> 00:15:34,060
I can do it with my eyes closed.
227
00:15:34,400 --> 00:15:35,400
Watch.
228
00:15:38,440 --> 00:15:44,000
Betty, dear, keep your eyes on the road
and your hands on the wheel.
229
00:15:44,580 --> 00:15:47,440
Oh, loosen up your ham hock.
230
00:15:57,100 --> 00:16:00,060
Excuse me, Betty, but you're forgetting
to steer.
231
00:16:00,860 --> 00:16:01,900
I didn't forget.
232
00:16:02,180 --> 00:16:03,720
I'm checking my lipstick.
233
00:16:10,480 --> 00:16:13,260
Oh, Betty dear, we're going to hit that
tree.
234
00:16:13,840 --> 00:16:15,020
Step on the brake.
235
00:16:15,660 --> 00:16:17,500
I only brake for sailors.
236
00:16:18,560 --> 00:16:19,560
Suck attach.
237
00:16:19,620 --> 00:16:20,599
Suck attach.
238
00:16:20,600 --> 00:16:21,660
Hit the suck attach!
239
00:16:26,220 --> 00:16:30,380
Your Honor, is exactly what happened.
Only an imbecile would rule in her
240
00:16:33,460 --> 00:16:40,300
I think we've heard enough from
241
00:16:40,300 --> 00:16:41,320
you, Mr. Warnemont.
242
00:16:41,820 --> 00:16:43,460
No, let him keep talking.
243
00:16:46,640 --> 00:16:48,380
Step down, Mr. Warnemont.
244
00:16:52,840 --> 00:16:54,180
Floozy. Nothing.
245
00:16:56,560 --> 00:16:59,300
I'm having trouble understanding the
vegetable references.
246
00:16:59,840 --> 00:17:02,640
Was there a produce market involved in
this accident?
247
00:17:03,360 --> 00:17:06,440
No, Your Honor. You see, the succotash
was the gas.
248
00:17:06,800 --> 00:17:09,160
No, no, no. The succotash was the brake.
249
00:17:09,560 --> 00:17:10,479
Oh, yeah?
250
00:17:10,480 --> 00:17:12,060
Then what was the gas?
251
00:17:12,440 --> 00:17:13,440
The beans!
252
00:17:15,800 --> 00:17:16,800
Order, please!
253
00:17:17,420 --> 00:17:19,420
What do you children know about this
accident?
254
00:17:20,839 --> 00:17:24,359
We were in the back seat, Your Honor. We
saw everything.
255
00:17:25,609 --> 00:17:28,369
Why weren't these witnesses introduced
before?
256
00:17:28,850 --> 00:17:29,850
I don't know.
257
00:17:31,690 --> 00:17:33,990
Would you young ladies kindly take the
stand?
258
00:17:34,410 --> 00:17:35,410
Sure.
259
00:17:35,750 --> 00:17:39,930
Come on, girls.
260
00:17:40,130 --> 00:17:42,590
Tell the court exactly what happened.
261
00:17:43,470 --> 00:17:46,990
Well, it was just like they said, but
totally different.
262
00:17:48,290 --> 00:17:50,050
Henry was in the passenger seat.
263
00:17:50,250 --> 00:17:52,170
And my grandma was behind the wheel.
264
00:17:53,350 --> 00:17:54,610
How am I doing, Henry?
265
00:17:55,050 --> 00:17:58,990
If I'm steering wrong, tell me. If I'm
going too fast, tell me. If I'm
266
00:17:58,990 --> 00:18:01,350
tailgating, tell me. You're talking too
much.
267
00:18:01,570 --> 00:18:02,590
Thanks for telling me.
268
00:18:03,850 --> 00:18:06,510
Betty, the speed limit here is 35 miles
an hour.
269
00:18:06,810 --> 00:18:08,530
Uh -oh. I better slow down.
270
00:18:08,850 --> 00:18:10,970
No, you're only going four miles an
hour.
271
00:18:12,070 --> 00:18:14,310
I think that's fast enough for the first
time.
272
00:18:14,670 --> 00:18:16,890
We go faster on skateboards.
273
00:18:17,530 --> 00:18:19,550
Betty, do you see that tree in front of
us?
274
00:18:19,970 --> 00:18:20,889
Yes, Henry.
275
00:18:20,890 --> 00:18:23,330
Why do you ask? Because you're heading
straight for it.
276
00:18:23,820 --> 00:18:25,200
Well, what do I do now?
277
00:18:25,500 --> 00:18:26,640
You miss it, Grandma.
278
00:18:26,960 --> 00:18:29,420
I know that, but how? You give me the
wheel.
279
00:18:29,780 --> 00:18:33,240
I will not. I'm driving this car. You
call that driving?
280
00:18:33,440 --> 00:18:34,199
Let go.
281
00:18:34,200 --> 00:18:35,560
No, you let go.
282
00:18:35,880 --> 00:18:37,320
He's on the train!
283
00:18:39,880 --> 00:18:42,500
And that's pretty much the way we
remember it, Your Honor.
284
00:18:43,920 --> 00:18:45,320
Is that the way it happened?
285
00:18:46,100 --> 00:18:47,320
Yes, Your Honor.
286
00:18:48,680 --> 00:18:50,740
Do you two have anything else to say?
287
00:18:51,340 --> 00:18:52,400
No, Your Honor.
288
00:18:54,060 --> 00:18:58,260
It would seem, then, that the fault of
this accident lies with both of you.
289
00:18:58,920 --> 00:19:03,040
And I think if you take off those silly
neck braces, you could settle this
290
00:19:03,040 --> 00:19:04,040
yourself.
291
00:19:06,700 --> 00:19:07,720
Case dismissed.
292
00:19:09,380 --> 00:19:10,380
Come on, Sharon.
293
00:19:12,280 --> 00:19:14,380
This was a total waste of time.
294
00:19:14,860 --> 00:19:15,860
Not for me.
295
00:19:24,940 --> 00:19:26,600
You did the right thing, Punky.
296
00:19:27,700 --> 00:19:29,640
It's always important to tell the truth.
297
00:19:31,300 --> 00:19:34,200
I guess I did embellish the facts a
little.
298
00:19:34,700 --> 00:19:35,700
A little?
299
00:19:37,800 --> 00:19:38,800
A lot.
300
00:19:40,640 --> 00:19:43,580
Well, I guess I'll have to find a new
best friend.
301
00:19:43,860 --> 00:19:44,860
Why?
302
00:19:45,660 --> 00:19:50,300
Well, now that you and Mrs. Johnson
aren't speaking, it just wouldn't feel
303
00:19:50,300 --> 00:19:51,520
to stay best friends with Cherry.
304
00:19:52,100 --> 00:19:53,980
Oh, now, wait a minute, Punky.
305
00:19:54,520 --> 00:19:56,820
A friendship like yours is just too hard
to replace.
306
00:19:57,020 --> 00:20:01,080
You mustn't let one unfortunate incident
destroy it.
307
00:20:01,960 --> 00:20:06,400
You mean the way you're letting one
incident destroy your friendship with
308
00:20:06,520 --> 00:20:07,520
Johnson?
309
00:20:08,360 --> 00:20:09,360
Yes.
310
00:20:09,880 --> 00:20:11,200
I see what you mean.
311
00:20:12,640 --> 00:20:16,380
I do regret having let this thing get so
far out of hand.
312
00:20:18,120 --> 00:20:21,960
I'm going to... apologize.
313
00:20:31,050 --> 00:20:32,050
Consider it parked.
314
00:20:32,750 --> 00:20:33,890
We're good friends.
315
00:20:34,690 --> 00:20:37,890
Too good to let a silly argument come
between us.
316
00:20:38,230 --> 00:20:39,450
Yes, I know.
317
00:20:39,950 --> 00:20:42,070
Don't interrupt when I'm trying to
apologize.
318
00:20:43,810 --> 00:20:46,550
Henry, I'm real sorry.
319
00:20:46,950 --> 00:20:48,370
So am I, Bessie.
320
00:20:50,190 --> 00:20:51,190
Tell you what.
321
00:20:51,670 --> 00:20:54,150
I'll split the cost of repairing your
car.
322
00:20:54,970 --> 00:20:56,810
That's awfully decent of you, Henry.
323
00:20:57,260 --> 00:21:00,380
And I'll pay the full cost of sending
you to driving school.
324
00:21:02,040 --> 00:21:03,600
Truth? Truth.
325
00:21:04,260 --> 00:21:09,780
Did you use the I'll have to find a new
best friend line, too?
326
00:21:10,300 --> 00:21:12,960
Yep. Worked like a charm.
22457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.