All language subtitles for Punky Brewster s04e09 See You in Court

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,480 --> 00:00:16,120 Maybe the world is blind or just a little unkind. 2 00:00:17,360 --> 00:00:18,460 Don't know. 3 00:00:20,260 --> 00:00:27,080 Seems you can't be sure of anything anymore. 4 00:00:28,660 --> 00:00:29,660 Although. 5 00:01:42,700 --> 00:01:44,200 Henry, could you check for any new spelling? 6 00:01:44,600 --> 00:01:45,600 Certainly. 7 00:01:50,080 --> 00:01:51,080 Yes, sir. 8 00:01:51,620 --> 00:01:54,920 Regarding your recent article on the Middle East, your reference to Yasser 9 00:01:54,920 --> 00:01:58,980 Arafat as a mad dog has gotten this canine very ticked off. 10 00:02:00,620 --> 00:02:03,840 I demand you put a stop to this kind of Bowser bashing. 11 00:02:07,220 --> 00:02:08,220 Perfect spelling. 12 00:02:08,860 --> 00:02:10,680 And very biting commentary. 13 00:02:17,870 --> 00:02:22,210 Well, you know that old Texas oil millionaire who's been my patient for 14 00:02:22,210 --> 00:02:24,310 year, Black Gold Blumenthal? 15 00:02:25,390 --> 00:02:26,390 Yes, of course. 16 00:02:26,570 --> 00:02:30,650 And I think it's wonderful the way your tender care has given that old man the 17 00:02:30,650 --> 00:02:31,650 will to live. 18 00:02:32,110 --> 00:02:33,110 How is he? 19 00:02:33,350 --> 00:02:34,350 He's dead. 20 00:02:36,950 --> 00:02:42,870 But he died with a smile on his face because he'd found a way to reward me 21 00:02:42,870 --> 00:02:44,910 my unflagging devotion to duty. 22 00:02:46,060 --> 00:02:48,300 Black gold at Grandma's favorite car. 23 00:02:49,020 --> 00:02:53,660 Well, I haven't seen it, but I'm sure it's worth a few hundred dollars. 24 00:02:53,940 --> 00:02:55,980 I can sell it and buy me a new sofa. 25 00:02:57,180 --> 00:02:58,740 Well, why don't you keep it? 26 00:02:59,200 --> 00:03:01,000 You know I don't drive. 27 00:03:01,940 --> 00:03:02,940 I sit. 28 00:03:05,480 --> 00:03:09,100 Well, I think it's about time you learned to drive. I'm getting pretty 29 00:03:09,100 --> 00:03:11,560 being the official chauffeur for both our girls. 30 00:03:11,980 --> 00:03:13,920 Of course, she'll need driving lessons. 31 00:03:14,830 --> 00:03:16,930 I bet Henry could teach you how to drive. 32 00:03:17,490 --> 00:03:19,250 He's the best driver I know. 33 00:03:20,190 --> 00:03:24,490 Well, I don't mean to brag, but I did receive the Department of Motor 34 00:03:24,610 --> 00:03:27,530 highest honor, the Order of the Crosswalk. 35 00:03:29,190 --> 00:03:31,810 Perhaps I might be willing to give you driving lessons. 36 00:03:33,150 --> 00:03:35,250 I don't know. 37 00:03:36,590 --> 00:03:40,790 Think of it, Grandma. You'll be independent. No more waiting for buses. 38 00:03:41,050 --> 00:03:43,470 You won't have to walk through drive -through restaurants. 39 00:03:46,630 --> 00:03:48,390 Well, I don't know. 40 00:03:49,410 --> 00:03:52,830 Please, Grandma, having our own car is a great idea. 41 00:03:53,310 --> 00:03:55,590 We'll wash it for you every Saturday. 42 00:03:56,050 --> 00:03:57,410 Don't get carried away. 43 00:03:59,710 --> 00:04:00,710 Well, baby? 44 00:04:01,290 --> 00:04:03,770 I don't know. 45 00:04:04,250 --> 00:04:05,450 Ah, never mind. 46 00:04:05,650 --> 00:04:07,550 You're too old to learn to drive anyway. 47 00:04:09,040 --> 00:04:13,560 Your eyesight is bad, your reflexes are shot, and I doubt if the seatbelt will 48 00:04:13,560 --> 00:04:14,560 go around you. 49 00:04:18,820 --> 00:04:22,980 Oh, yeah? Well, I just changed my mind and my name. 50 00:04:23,200 --> 00:04:26,380 From now on, call me Betty Andretti. 51 00:04:32,400 --> 00:04:33,900 Just a few more steps. 52 00:04:34,280 --> 00:04:35,900 Now? Not yet. 53 00:04:54,890 --> 00:04:56,050 What do you do to stop? 54 00:04:56,370 --> 00:04:57,370 Rope it? 55 00:04:58,070 --> 00:04:59,690 Now, Henry, you be nice. 56 00:05:00,030 --> 00:05:01,950 This is a beautiful machine. 57 00:05:02,890 --> 00:05:06,810 Well, I got to admit, it's the only thing I've seen you can enter in both 58 00:05:06,810 --> 00:05:08,950 Indy 500 and the Kentucky Derby. 59 00:05:10,710 --> 00:05:13,470 Punky, check out these bullhorns. 60 00:05:13,730 --> 00:05:15,830 How about all the dick shooters? 61 00:05:19,110 --> 00:05:21,470 It's like a theme park in here. 62 00:05:31,240 --> 00:05:35,100 driving along and being whistled at by every dude in the neighborhood. 63 00:05:36,940 --> 00:05:38,920 Henry, let's head them up and move them out. 64 00:05:39,260 --> 00:05:40,260 Yeah! 65 00:05:41,360 --> 00:05:45,500 Not so fast. First, you've got to learn the basics upstairs in the living room. 66 00:05:46,080 --> 00:05:47,700 But the car is down here. 67 00:05:48,180 --> 00:05:52,400 Oh. You have so much to learn. 68 00:05:53,200 --> 00:05:54,200 I do? 69 00:05:55,100 --> 00:05:56,920 Do little doggies get along? 70 00:05:58,860 --> 00:06:00,100 Upstairs! Move them out! 71 00:06:10,280 --> 00:06:11,480 This succotash is the brake. 72 00:06:12,220 --> 00:06:13,220 Succotash. 73 00:06:13,660 --> 00:06:15,700 And this zucchini is the clutch. 74 00:06:16,360 --> 00:06:17,360 Zucchini? 75 00:06:17,820 --> 00:06:20,800 And this can of beans is the... Don't tell me. 76 00:06:21,200 --> 00:06:22,200 The gas. 77 00:06:24,620 --> 00:06:25,640 The accelerator. 78 00:06:26,640 --> 00:06:27,800 Now get in the car. 79 00:06:31,860 --> 00:06:33,440 You just made your first mistake. 80 00:06:33,840 --> 00:06:34,840 What did I do? 81 00:06:35,080 --> 00:06:36,740 You walked right through the car door. 82 00:06:39,630 --> 00:06:40,630 or fasten your seatbelt? 83 00:06:40,730 --> 00:06:41,730 All right. 84 00:06:42,370 --> 00:06:43,590 Buckle up the bozo. 85 00:06:46,490 --> 00:06:48,190 Sorry. I'll be serious. 86 00:06:48,510 --> 00:06:49,510 Good. 87 00:06:49,950 --> 00:06:51,950 Now, do you know what this plunger is for? 88 00:06:52,490 --> 00:06:54,230 In case the radiator won't flush? 89 00:06:55,430 --> 00:06:57,890 No, no. It's the gear shift. 90 00:06:58,730 --> 00:07:03,050 Now, to start the car, you step on the zucchini, make sure the plunger is in 91 00:07:03,050 --> 00:07:05,690 neutral, turn the key, and pump the beans. 92 00:07:06,310 --> 00:07:07,310 Pump the beans. 93 00:07:07,770 --> 00:07:08,770 Got it. 94 00:07:09,390 --> 00:07:14,530 Now, to get moving, you step on the zucchini, slide the plunger forward 95 00:07:14,530 --> 00:07:16,570 keeping your foot firmly on the succotash. 96 00:07:19,310 --> 00:07:22,850 Left foot zucchini, right foot succotash. 97 00:07:23,170 --> 00:07:26,510 Now, you lightly hit the beans while eating up on the zucchini. 98 00:07:27,190 --> 00:07:28,850 But what about my succotash? 99 00:07:29,130 --> 00:07:31,070 You don't need your succotash. You need your beans. 100 00:07:31,450 --> 00:07:33,110 But what about my zucchini? 101 00:07:33,810 --> 00:07:35,490 That's a whole new can of peas. 102 00:07:35,910 --> 00:07:38,130 Peas? Do I hit the peas? 103 00:07:38,470 --> 00:07:40,820 No. Your beans. You hit your beans. 104 00:07:41,880 --> 00:07:42,980 Henry. Yeah. 105 00:07:43,420 --> 00:07:44,680 I'll take the bus. 106 00:07:46,300 --> 00:07:47,300 Oh, great. 107 00:07:47,360 --> 00:07:49,740 You stepped out right in the middle of the expressway. 108 00:07:54,920 --> 00:07:57,700 She could have killed us. Take it easy, Henry. 109 00:07:57,980 --> 00:08:00,580 Take it easy? The woman drove into a tree. 110 00:08:09,360 --> 00:08:10,360 most of it here. 111 00:08:11,460 --> 00:08:13,460 You drove like a maniac. 112 00:08:13,740 --> 00:08:16,900 I distinctly yelled sucker dash and you hit the beans. 113 00:08:17,460 --> 00:08:19,060 This is your fault, Henry. 114 00:08:19,400 --> 00:08:22,140 You confuse me when you yell cream corn. 115 00:08:23,020 --> 00:08:26,840 I did not yell cream corn. I yelled hit the horn. 116 00:08:27,620 --> 00:08:31,820 All I know is my beautiful car is banged up and you're going to pay for the 117 00:08:31,820 --> 00:08:32,819 damages. 118 00:08:32,960 --> 00:08:36,360 Me? Never. If you don't pay, I'll sue. 119 00:08:37,559 --> 00:08:38,559 You'll sue. 120 00:08:38,909 --> 00:08:39,909 I'll sue you. 121 00:08:40,110 --> 00:08:42,130 We'll see who sues who. 122 00:08:42,330 --> 00:08:43,330 Suits me. 123 00:08:49,650 --> 00:08:50,170 All 124 00:08:50,170 --> 00:08:58,370 rise. 125 00:08:58,930 --> 00:09:00,170 Court is now in session. 126 00:09:01,590 --> 00:09:04,130 The Honorable J .F. Taylor, Judge, presiding. 127 00:09:08,940 --> 00:09:09,940 You see this? 128 00:09:12,980 --> 00:09:17,920 Henry Warnemont versus Betty Johnson. Betty Johnson versus Henry Warnemont. 129 00:09:18,200 --> 00:09:21,840 Each of you is seeking damages from the other stemming from an automobile 130 00:09:21,840 --> 00:09:23,060 accident. Is that correct? 131 00:09:23,480 --> 00:09:24,480 Yes, Your Honor. 132 00:09:27,260 --> 00:09:29,920 Mrs. Johnson, you're suing Mr. 133 00:09:30,120 --> 00:09:31,900 Warnemont for $1 ,500? 134 00:09:32,420 --> 00:09:33,420 That's right. 135 00:09:33,600 --> 00:09:37,580 Mr. Wannamott, you're suing Mrs. Johnson for $15 million? 136 00:09:39,680 --> 00:09:40,900 That's right, Your Honor. 137 00:09:41,360 --> 00:09:42,360 This hurts. 138 00:09:43,320 --> 00:09:48,820 Mr. Wannamott, may I remind you, this is small claims court. The largest damage 139 00:09:48,820 --> 00:09:50,940 you can collect is $1 ,500. 140 00:09:51,940 --> 00:09:52,960 I'll take it. 141 00:09:54,400 --> 00:09:58,760 I think in the interest of public safety, this woman should be neutered. 142 00:09:59,140 --> 00:10:00,140 That's good. 143 00:10:00,400 --> 00:10:01,820 Get him up, Wannamott. 144 00:10:02,520 --> 00:10:03,960 Mrs. Johnson, your neck. 145 00:10:04,500 --> 00:10:05,500 Oh, right. 146 00:10:11,020 --> 00:10:12,020 Let's proceed. 147 00:10:12,460 --> 00:10:14,040 Who was driving the car? 148 00:10:14,520 --> 00:10:18,540 I was behind the wheel, but he was doing all the driving with his mouth. 149 00:10:19,900 --> 00:10:24,600 Nonsense, Your Honor. While she was driving, I refrained from all 150 00:10:24,600 --> 00:10:27,760 except perhaps for one word which I repeated several times. 151 00:10:28,060 --> 00:10:29,080 And what word was that? 152 00:10:29,320 --> 00:10:30,320 Help. 153 00:10:32,200 --> 00:10:35,920 I bet you a dollar Henry wins because he's got such a good way with words. 154 00:10:36,440 --> 00:10:37,840 I'll take that bet. 155 00:10:38,700 --> 00:10:42,180 I was driving fine until you started making me nervous. 156 00:10:42,640 --> 00:10:44,480 Of course you were nervous. 157 00:10:44,740 --> 00:10:46,060 You're a woman driver. 158 00:10:47,480 --> 00:10:48,480 Oops. 159 00:10:53,640 --> 00:10:56,480 Mrs. Johnson, will you kindly take the stand? 160 00:10:57,260 --> 00:10:59,760 And please remember that you are under oath. 161 00:11:00,040 --> 00:11:01,420 I'm not. Always truthful. 162 00:11:03,860 --> 00:11:07,180 He's the one that wouldn't know the truth if it bit him on the... Mrs. 163 00:11:07,920 --> 00:11:11,340 The court would like to hear your testimony, just as it occurred. 164 00:11:12,280 --> 00:11:13,440 Here it comes, John. 165 00:11:14,220 --> 00:11:16,000 We're talking testimony here. 166 00:11:18,800 --> 00:11:20,740 Everything started off fine. 167 00:11:21,680 --> 00:11:25,040 Henry taught me the basics of driving upstairs in his apartment. 168 00:11:25,800 --> 00:11:29,400 But when it actually came time to get in the car and drive... 169 00:11:29,720 --> 00:11:32,460 He turned into a totally different person. 170 00:11:34,000 --> 00:11:39,980 Right, right, right, there. Right, right, right, there. There, now, touch 171 00:11:39,980 --> 00:11:40,980 drive him, here. 172 00:11:41,980 --> 00:11:43,340 Johnson, help. 173 00:11:43,960 --> 00:11:44,960 Out of the way. 174 00:11:45,900 --> 00:11:47,400 Yes? Yes, what? 175 00:11:48,240 --> 00:11:49,900 You're so exhausted, what? 176 00:11:50,960 --> 00:11:51,960 Very good. 177 00:11:52,340 --> 00:11:57,400 Very well, Pauline Johnson, you will follow instructions very... 178 00:11:58,730 --> 00:12:00,070 Would it be all right? Don't laugh. 179 00:12:01,850 --> 00:12:07,450 You were not given permission to talk. If you wish to sprechen, you will submit 180 00:12:07,450 --> 00:12:10,130 a written request in triplicate. 181 00:12:12,150 --> 00:12:13,650 Now, in the car. 182 00:12:14,290 --> 00:12:15,290 Mach schnell. 183 00:12:15,610 --> 00:12:17,470 What, Macbeth? No, Munkoff. 184 00:12:18,250 --> 00:12:23,250 That is where you are driving, to the corner of Mach und Schnell. 185 00:12:30,190 --> 00:12:30,889 Faster, slower. 186 00:12:30,890 --> 00:12:31,890 Right turn, left turn. 187 00:12:32,170 --> 00:12:35,170 What is it? Could you make up your mind, please? 188 00:12:35,770 --> 00:12:41,090 I am sending you to special camp for rotten thralline drivers. 189 00:12:42,390 --> 00:12:44,410 Ready? You turn. 190 00:12:44,730 --> 00:12:45,709 You turn? 191 00:12:45,710 --> 00:12:46,850 Not me turn. 192 00:12:47,110 --> 00:12:48,110 You turn. 193 00:12:49,050 --> 00:12:51,270 Please, sir. You're making me nervous. 194 00:13:05,230 --> 00:13:07,410 That's when he ordered me to hit the tree, Your Honor. 195 00:13:09,250 --> 00:13:10,650 Thank you, Mrs. Johnson. 196 00:13:12,190 --> 00:13:14,450 I don't remember it that way. Do you? 197 00:13:15,870 --> 00:13:18,770 Um... No, not exactly. 198 00:13:19,910 --> 00:13:21,130 You may step down. 199 00:13:21,490 --> 00:13:23,930 Mr. Warnemont, will you kindly take the stand? 200 00:13:24,210 --> 00:13:25,210 It's a pleasure, Your Honor. 201 00:13:34,090 --> 00:13:37,150 and just told is complete and utter poppycock. 202 00:13:39,770 --> 00:13:42,990 Allow me to enter this evidence as Exhibit A. 203 00:13:45,210 --> 00:13:47,290 The Order of the Crosswalk? 204 00:13:48,010 --> 00:13:50,690 With three oak leaf clusters. 205 00:13:51,430 --> 00:13:54,970 Very impressive, Mr. Wanamott. Please proceed with your testimony. 206 00:13:55,390 --> 00:14:00,430 Yes, of course. And may I add that you are a strikingly beautiful woman and 207 00:14:00,430 --> 00:14:02,610 black is definitely your color. 208 00:14:20,590 --> 00:14:22,530 Mrs. Johnson said at all. 209 00:14:23,790 --> 00:14:26,510 I was the epitome of calm and patience. 210 00:14:26,790 --> 00:14:29,850 On the other hand, her behavior was beyond belief. 211 00:14:32,970 --> 00:14:35,330 One, two, three, four. 212 00:14:35,750 --> 00:14:38,270 One, two, three, four. 213 00:14:38,810 --> 00:14:41,110 I'm the fox, the guy, the door. 214 00:14:44,010 --> 00:14:49,310 Betty dear, before we get into the car, do you remember everything I taught you? 215 00:14:51,920 --> 00:14:53,840 and the key and... Lord. 216 00:14:54,980 --> 00:14:56,660 Come on, let's go play chicken. 217 00:14:57,120 --> 00:14:58,480 I'm a wild child. 218 00:15:00,940 --> 00:15:05,080 Betty, dear, driving a car is serious business. 219 00:15:05,700 --> 00:15:07,260 Absolutely, Henry. 220 00:15:09,840 --> 00:15:13,460 Hey, Admiral, what do you say you and I go AWOL? 221 00:15:15,200 --> 00:15:17,320 I'm only looking for a few good men. 222 00:15:20,300 --> 00:15:21,500 Get down to the dock, Henry. 223 00:15:21,920 --> 00:15:24,120 I think the fleet's in. 224 00:15:24,600 --> 00:15:25,600 Whoa! 225 00:15:28,980 --> 00:15:31,840 This driving business is a piece of cake. 226 00:15:32,100 --> 00:15:34,060 I can do it with my eyes closed. 227 00:15:34,400 --> 00:15:35,400 Watch. 228 00:15:38,440 --> 00:15:44,000 Betty, dear, keep your eyes on the road and your hands on the wheel. 229 00:15:44,580 --> 00:15:47,440 Oh, loosen up your ham hock. 230 00:15:57,100 --> 00:16:00,060 Excuse me, Betty, but you're forgetting to steer. 231 00:16:00,860 --> 00:16:01,900 I didn't forget. 232 00:16:02,180 --> 00:16:03,720 I'm checking my lipstick. 233 00:16:10,480 --> 00:16:13,260 Oh, Betty dear, we're going to hit that tree. 234 00:16:13,840 --> 00:16:15,020 Step on the brake. 235 00:16:15,660 --> 00:16:17,500 I only brake for sailors. 236 00:16:18,560 --> 00:16:19,560 Suck attach. 237 00:16:19,620 --> 00:16:20,599 Suck attach. 238 00:16:20,600 --> 00:16:21,660 Hit the suck attach! 239 00:16:26,220 --> 00:16:30,380 Your Honor, is exactly what happened. Only an imbecile would rule in her 240 00:16:33,460 --> 00:16:40,300 I think we've heard enough from 241 00:16:40,300 --> 00:16:41,320 you, Mr. Warnemont. 242 00:16:41,820 --> 00:16:43,460 No, let him keep talking. 243 00:16:46,640 --> 00:16:48,380 Step down, Mr. Warnemont. 244 00:16:52,840 --> 00:16:54,180 Floozy. Nothing. 245 00:16:56,560 --> 00:16:59,300 I'm having trouble understanding the vegetable references. 246 00:16:59,840 --> 00:17:02,640 Was there a produce market involved in this accident? 247 00:17:03,360 --> 00:17:06,440 No, Your Honor. You see, the succotash was the gas. 248 00:17:06,800 --> 00:17:09,160 No, no, no. The succotash was the brake. 249 00:17:09,560 --> 00:17:10,479 Oh, yeah? 250 00:17:10,480 --> 00:17:12,060 Then what was the gas? 251 00:17:12,440 --> 00:17:13,440 The beans! 252 00:17:15,800 --> 00:17:16,800 Order, please! 253 00:17:17,420 --> 00:17:19,420 What do you children know about this accident? 254 00:17:20,839 --> 00:17:24,359 We were in the back seat, Your Honor. We saw everything. 255 00:17:25,609 --> 00:17:28,369 Why weren't these witnesses introduced before? 256 00:17:28,850 --> 00:17:29,850 I don't know. 257 00:17:31,690 --> 00:17:33,990 Would you young ladies kindly take the stand? 258 00:17:34,410 --> 00:17:35,410 Sure. 259 00:17:35,750 --> 00:17:39,930 Come on, girls. 260 00:17:40,130 --> 00:17:42,590 Tell the court exactly what happened. 261 00:17:43,470 --> 00:17:46,990 Well, it was just like they said, but totally different. 262 00:17:48,290 --> 00:17:50,050 Henry was in the passenger seat. 263 00:17:50,250 --> 00:17:52,170 And my grandma was behind the wheel. 264 00:17:53,350 --> 00:17:54,610 How am I doing, Henry? 265 00:17:55,050 --> 00:17:58,990 If I'm steering wrong, tell me. If I'm going too fast, tell me. If I'm 266 00:17:58,990 --> 00:18:01,350 tailgating, tell me. You're talking too much. 267 00:18:01,570 --> 00:18:02,590 Thanks for telling me. 268 00:18:03,850 --> 00:18:06,510 Betty, the speed limit here is 35 miles an hour. 269 00:18:06,810 --> 00:18:08,530 Uh -oh. I better slow down. 270 00:18:08,850 --> 00:18:10,970 No, you're only going four miles an hour. 271 00:18:12,070 --> 00:18:14,310 I think that's fast enough for the first time. 272 00:18:14,670 --> 00:18:16,890 We go faster on skateboards. 273 00:18:17,530 --> 00:18:19,550 Betty, do you see that tree in front of us? 274 00:18:19,970 --> 00:18:20,889 Yes, Henry. 275 00:18:20,890 --> 00:18:23,330 Why do you ask? Because you're heading straight for it. 276 00:18:23,820 --> 00:18:25,200 Well, what do I do now? 277 00:18:25,500 --> 00:18:26,640 You miss it, Grandma. 278 00:18:26,960 --> 00:18:29,420 I know that, but how? You give me the wheel. 279 00:18:29,780 --> 00:18:33,240 I will not. I'm driving this car. You call that driving? 280 00:18:33,440 --> 00:18:34,199 Let go. 281 00:18:34,200 --> 00:18:35,560 No, you let go. 282 00:18:35,880 --> 00:18:37,320 He's on the train! 283 00:18:39,880 --> 00:18:42,500 And that's pretty much the way we remember it, Your Honor. 284 00:18:43,920 --> 00:18:45,320 Is that the way it happened? 285 00:18:46,100 --> 00:18:47,320 Yes, Your Honor. 286 00:18:48,680 --> 00:18:50,740 Do you two have anything else to say? 287 00:18:51,340 --> 00:18:52,400 No, Your Honor. 288 00:18:54,060 --> 00:18:58,260 It would seem, then, that the fault of this accident lies with both of you. 289 00:18:58,920 --> 00:19:03,040 And I think if you take off those silly neck braces, you could settle this 290 00:19:03,040 --> 00:19:04,040 yourself. 291 00:19:06,700 --> 00:19:07,720 Case dismissed. 292 00:19:09,380 --> 00:19:10,380 Come on, Sharon. 293 00:19:12,280 --> 00:19:14,380 This was a total waste of time. 294 00:19:14,860 --> 00:19:15,860 Not for me. 295 00:19:24,940 --> 00:19:26,600 You did the right thing, Punky. 296 00:19:27,700 --> 00:19:29,640 It's always important to tell the truth. 297 00:19:31,300 --> 00:19:34,200 I guess I did embellish the facts a little. 298 00:19:34,700 --> 00:19:35,700 A little? 299 00:19:37,800 --> 00:19:38,800 A lot. 300 00:19:40,640 --> 00:19:43,580 Well, I guess I'll have to find a new best friend. 301 00:19:43,860 --> 00:19:44,860 Why? 302 00:19:45,660 --> 00:19:50,300 Well, now that you and Mrs. Johnson aren't speaking, it just wouldn't feel 303 00:19:50,300 --> 00:19:51,520 to stay best friends with Cherry. 304 00:19:52,100 --> 00:19:53,980 Oh, now, wait a minute, Punky. 305 00:19:54,520 --> 00:19:56,820 A friendship like yours is just too hard to replace. 306 00:19:57,020 --> 00:20:01,080 You mustn't let one unfortunate incident destroy it. 307 00:20:01,960 --> 00:20:06,400 You mean the way you're letting one incident destroy your friendship with 308 00:20:06,520 --> 00:20:07,520 Johnson? 309 00:20:08,360 --> 00:20:09,360 Yes. 310 00:20:09,880 --> 00:20:11,200 I see what you mean. 311 00:20:12,640 --> 00:20:16,380 I do regret having let this thing get so far out of hand. 312 00:20:18,120 --> 00:20:21,960 I'm going to... apologize. 313 00:20:31,050 --> 00:20:32,050 Consider it parked. 314 00:20:32,750 --> 00:20:33,890 We're good friends. 315 00:20:34,690 --> 00:20:37,890 Too good to let a silly argument come between us. 316 00:20:38,230 --> 00:20:39,450 Yes, I know. 317 00:20:39,950 --> 00:20:42,070 Don't interrupt when I'm trying to apologize. 318 00:20:43,810 --> 00:20:46,550 Henry, I'm real sorry. 319 00:20:46,950 --> 00:20:48,370 So am I, Bessie. 320 00:20:50,190 --> 00:20:51,190 Tell you what. 321 00:20:51,670 --> 00:20:54,150 I'll split the cost of repairing your car. 322 00:20:54,970 --> 00:20:56,810 That's awfully decent of you, Henry. 323 00:20:57,260 --> 00:21:00,380 And I'll pay the full cost of sending you to driving school. 324 00:21:02,040 --> 00:21:03,600 Truth? Truth. 325 00:21:04,260 --> 00:21:09,780 Did you use the I'll have to find a new best friend line, too? 326 00:21:10,300 --> 00:21:12,960 Yep. Worked like a charm. 22457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.