All language subtitles for Punky Brewster s04e05 Brandons Commercial

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,550 --> 00:00:16,149 Maybe the world is blind or just a little unkind. 2 00:00:17,470 --> 00:00:18,550 Don't know. 3 00:00:20,470 --> 00:00:26,950 Seems you can't be sure of anything anymore. 4 00:01:23,630 --> 00:01:27,190 Well, it's almost closing, and tonight I'm going to show you how to tally the 5 00:01:27,190 --> 00:01:28,190 register receipts. 6 00:01:28,690 --> 00:01:30,510 Thanks, but I'm busy tonight, Henry. 7 00:01:31,570 --> 00:01:32,570 Doing what? 8 00:01:33,550 --> 00:01:37,050 Uh, I've got to trim my bangs. 9 00:01:38,070 --> 00:01:40,890 We should show more interest in learning about this business. 10 00:01:41,310 --> 00:01:43,830 My dream is for you to be a restaurateur. 11 00:01:44,790 --> 00:01:49,510 I understand, but my dream is to be an astronaut. 12 00:01:50,170 --> 00:01:51,930 I'm interested in the launch. 13 00:01:52,570 --> 00:01:53,570 Not lunch. 14 00:01:54,650 --> 00:01:58,110 But someday, this will all be yours. 15 00:01:58,750 --> 00:02:02,970 A father works day in and day out just to have something to leave his child. 16 00:02:03,410 --> 00:02:05,130 Too bad you're not in the planet business. 17 00:02:05,430 --> 00:02:06,870 You mean Mars. 18 00:02:08,750 --> 00:02:14,570 I can see the future now. You become an astronaut, move to the moon, and never 19 00:02:14,570 --> 00:02:15,570 call me. 20 00:02:31,070 --> 00:02:32,070 Passable. 21 00:02:33,150 --> 00:02:36,950 Hi, I'm Peggy Brewster. Can I help you? I'm looking for the owner. 22 00:02:37,630 --> 00:02:38,630 I'm one of them. 23 00:02:38,730 --> 00:02:40,390 I meant someone older. 24 00:02:40,730 --> 00:02:41,730 And taller. 25 00:02:42,510 --> 00:02:49,150 Henry! Oh, can I be of service? I'm the proprietor, Henry Warnemont. 26 00:02:49,310 --> 00:02:53,670 I produce television commercials, Jermaine Glick. Call me Gigi. 27 00:02:56,230 --> 00:02:58,850 Shall I call you D .S.? Yeah, no. 28 00:03:01,520 --> 00:03:07,420 Mr. Warnemont, I would like to shoot a commercial here in your restaurant. 29 00:03:07,840 --> 00:03:10,320 Really? A commercial here? 30 00:03:10,980 --> 00:03:12,120 What is it for? 31 00:03:12,860 --> 00:03:14,640 Perfume? Jewelry? 32 00:03:15,820 --> 00:03:17,760 Furs? Dog food? 33 00:03:19,960 --> 00:03:21,180 I don't think so. 34 00:03:23,620 --> 00:03:25,480 Please, Henry, it'll be fun. 35 00:03:25,720 --> 00:03:27,680 Like we're in show business. 36 00:03:29,440 --> 00:03:30,800 How long will this take? 37 00:03:31,690 --> 00:03:32,690 One day. 38 00:03:33,550 --> 00:03:36,710 I don't know. I'd have to close down for a day. I'd lose business. 39 00:03:36,990 --> 00:03:37,990 Food would spoil. 40 00:03:38,310 --> 00:03:41,910 Of course, I am prepared to offer you $1 ,000 for the day. 41 00:03:43,410 --> 00:03:44,410 $1 ,000? 42 00:03:47,910 --> 00:03:49,010 It's worth considering. 43 00:03:49,810 --> 00:03:53,430 Come on, Henry. That's twice as much as you usually pull in. 44 00:03:53,730 --> 00:03:55,230 Children. What do they know? 45 00:03:57,070 --> 00:04:01,030 Good. We'll be here in the morning with equipment, crew, and pooper scoopers. 46 00:04:02,440 --> 00:04:03,840 $1 ,000. 47 00:04:04,320 --> 00:04:05,360 What was that? 48 00:04:05,760 --> 00:04:08,920 $1 ,000 will barely cover it. 49 00:04:11,180 --> 00:04:14,440 Gigi, have you found a dog for this commercial? 50 00:04:14,840 --> 00:04:20,140 Well, we've set up auditions at Canine Casting. We're looking for a special 51 00:04:20,339 --> 00:04:21,380 One with... 52 00:05:14,510 --> 00:05:15,990 said she'd keep this a secret. 53 00:05:16,430 --> 00:05:19,210 And I promised Cherry that I'd keep this a secret. 54 00:05:20,090 --> 00:05:22,070 This is Truffles. 55 00:05:24,350 --> 00:05:26,490 The dog is dressed better than me. 56 00:05:27,750 --> 00:05:29,730 Everyone is dressed better than you. 57 00:05:33,150 --> 00:05:35,190 Truffles is a champion show dog. 58 00:05:35,470 --> 00:05:36,470 She won... 59 00:06:47,280 --> 00:06:49,220 I'm not falling for the old invisible dog trick. 60 00:06:50,300 --> 00:06:53,000 No, Harvey! Not on his shoe! 61 00:06:53,680 --> 00:06:54,820 Bad dog! 62 00:07:01,100 --> 00:07:06,840 Kids, we've already hired one of the most famous dogs in the world. A big box 63 00:07:06,840 --> 00:07:07,840 office favorite. 64 00:07:08,160 --> 00:07:10,960 Everybody, meet Churchill. 65 00:07:31,440 --> 00:07:32,440 Be your big break. 66 00:07:34,880 --> 00:07:37,320 Oh, don't feel bad, Punky. 67 00:07:37,560 --> 00:07:38,860 Maybe another time. 68 00:07:39,220 --> 00:07:40,220 Yeah. 69 00:07:41,000 --> 00:07:42,000 Hey, kid. 70 00:07:42,560 --> 00:07:43,920 Want to be my gopher? 71 00:07:44,720 --> 00:07:46,280 Huh? My assistant. 72 00:07:46,620 --> 00:07:49,320 You remind me a lot of myself when I was your age. 73 00:07:49,860 --> 00:07:51,200 I do? How? 74 00:07:51,640 --> 00:07:56,500 Oh, I was eager. Wanted to do big things and wore weird clothes. 75 00:07:59,100 --> 00:08:02,290 Sure. GGLB or gopher? When do I start? 76 00:08:02,630 --> 00:08:05,090 Right now. Get me a cup of coffee, PB. 77 00:08:05,870 --> 00:08:07,510 PB. I love it. 78 00:08:08,010 --> 00:08:09,930 You don't even have to pay me. 79 00:08:10,170 --> 00:08:11,290 I didn't intend to. 80 00:08:13,290 --> 00:08:14,290 Okay, team. 81 00:08:14,350 --> 00:08:15,630 Time is money. 82 00:08:15,870 --> 00:08:17,130 Let's go for a take. 83 00:08:18,370 --> 00:08:19,370 Okay, Churchill. 84 00:08:20,930 --> 00:08:21,930 Ready, announcer? 85 00:08:23,690 --> 00:08:25,550 It's magic time. 86 00:08:33,130 --> 00:08:38,250 cordon blue commercial directed daryl snipes take one light camera 87 00:08:38,250 --> 00:08:45,250 action this dapper dog about town always get your red hot 88 00:08:45,250 --> 00:08:52,230 peanuts what are you doing i thought you all might be 89 00:08:52,230 --> 00:08:53,230 hungry 90 00:09:04,490 --> 00:09:05,490 Let's do it again. 91 00:09:07,410 --> 00:09:10,250 Skibbles, Corn Blue Commercial, directed by Daryl Snipes, take two. 92 00:09:11,130 --> 00:09:14,430 Lights, camera, action. 93 00:09:14,830 --> 00:09:17,970 The stepper dog about town. He needs his coffee. 94 00:09:21,150 --> 00:09:22,150 Sorry. 95 00:09:27,350 --> 00:09:29,070 Go stand in the corner next to your father. 96 00:09:37,100 --> 00:09:39,560 Kibble's Cordon Bleu commercial directed Daryl Snipes. Take three. 97 00:09:40,120 --> 00:09:41,920 Light. Camera. 98 00:09:43,120 --> 00:09:49,020 Action. This dapper dog about town always follows a night at the theater 99 00:09:49,020 --> 00:09:51,420 delicious bowl of Kibble's Cordon Bleu. 100 00:09:51,920 --> 00:09:52,920 Right, Churchill? 101 00:09:56,740 --> 00:09:59,160 Look at that hungry dog go. 102 00:10:00,060 --> 00:10:03,680 Oh, it's obvious that he loves Kibble's Cordon Bleu. 103 00:10:05,040 --> 00:10:07,020 Chew well before you swallow, pal. 104 00:10:09,200 --> 00:10:10,200 Cut! 105 00:10:10,780 --> 00:10:12,600 What is wrong with this mutt? 106 00:10:13,160 --> 00:10:15,640 He could be depressed about his girlfriend. 107 00:10:16,140 --> 00:10:20,320 Girlfriend? A little Pekingese with an overbite. She got spayed last night. 108 00:10:21,140 --> 00:10:22,680 They really wanted kids. 109 00:10:23,620 --> 00:10:24,620 I'll talk to him. 110 00:10:26,400 --> 00:10:30,260 So, Churchill, baby, you can always adopt. 111 00:10:40,040 --> 00:10:43,980 Eat your Kibble's Cordon Bleu, and then we'll give you something that tastes 112 00:10:43,980 --> 00:10:44,980 good. 113 00:10:45,580 --> 00:10:47,980 I'm sure I can do fine on his next take. 114 00:10:48,900 --> 00:10:54,020 Kibble's Cordon Bleu, commercial director Daryl Snipes, take 252. 115 00:10:55,100 --> 00:10:56,100 Action. 116 00:10:59,980 --> 00:11:06,440 This dapper dog about town always follows the night at the theater with a 117 00:11:06,440 --> 00:11:09,380 delicious bowl of Kibble's Cordon Bleu. 118 00:11:11,020 --> 00:11:13,040 Look at that hungry dog go. 119 00:11:15,240 --> 00:11:18,460 Cut! This is hopeless. 120 00:11:19,240 --> 00:11:20,240 You're right. 121 00:11:24,700 --> 00:11:27,160 You're fired, Churchill. Get off the set. 122 00:11:29,600 --> 00:11:30,200 I 123 00:11:30,200 --> 00:11:37,180 want him out 124 00:11:37,180 --> 00:11:38,740 of his motorhome in ten minutes. 125 00:11:39,000 --> 00:11:40,000 Right. 126 00:11:40,810 --> 00:11:41,810 Now what are we going to do? 127 00:11:42,290 --> 00:11:45,010 We need another dog. Call canine fasting again. 128 00:11:45,290 --> 00:11:46,290 Okay. 129 00:11:52,150 --> 00:11:54,170 Get that flea bag away from that dog food. 130 00:11:55,370 --> 00:11:56,770 We need a dog who can eat on cue. 131 00:12:21,900 --> 00:12:22,960 You still in the bathroom? 132 00:12:25,060 --> 00:12:26,060 Did you floss? 133 00:12:27,640 --> 00:12:28,720 Get to gargle. 134 00:12:33,380 --> 00:12:38,240 Molly Ringwald, eat your heart out. 135 00:12:42,160 --> 00:12:44,500 Brandon, what are you doing with the frisbee? 136 00:12:45,340 --> 00:12:46,640 I think he wants to play. 137 00:12:47,260 --> 00:12:48,720 Give that to PB. 138 00:12:56,910 --> 00:13:00,450 baby? It's showbiz talk. Get with it, H .W. 139 00:13:01,990 --> 00:13:04,130 I am not H .W. 140 00:13:04,390 --> 00:13:05,970 I am Y .F. 141 00:13:06,390 --> 00:13:08,650 Y .F.? Your father. 142 00:13:09,310 --> 00:13:11,350 I think we should have a little talk. 143 00:13:12,330 --> 00:13:13,590 We'll do lunch. 144 00:13:16,730 --> 00:13:19,570 Okay. Don't you think you're going a little overboard? 145 00:13:20,650 --> 00:13:22,310 Grandson, we're doing one commercial. 146 00:13:22,670 --> 00:13:26,060 I know, but that has just... the beginning, Henry. 147 00:13:26,580 --> 00:13:28,840 It could lead to his own TV show. 148 00:13:29,340 --> 00:13:31,020 His paw prints in cement. 149 00:13:31,820 --> 00:13:33,680 A doghouse on the Riviera. 150 00:13:36,320 --> 00:13:38,580 Gigi says we need a good publicity story. 151 00:13:38,920 --> 00:13:39,980 How does it sound? 152 00:13:40,600 --> 00:13:41,780 I wrote it myself. 153 00:13:46,600 --> 00:13:48,080 Brandon the Wonder Dog. 154 00:13:49,740 --> 00:13:52,620 in the basement of a log cabin, the center of a sharecropper's job. 155 00:13:54,200 --> 00:13:58,520 When he was just a cop, Brandon proved to be a hero when he saved the lives of 156 00:13:58,520 --> 00:13:59,259 four men. 157 00:13:59,260 --> 00:14:02,940 He pulled them out of a vat of skin lotion where they were about to be 158 00:14:02,940 --> 00:14:03,940 to death. 159 00:14:05,800 --> 00:14:07,440 Not one word of that is true. 160 00:14:07,880 --> 00:14:11,360 Oh, but that's the stuff legends are made of. 161 00:14:14,780 --> 00:14:16,720 Morning, Mount Residence. Henry speaking. 162 00:14:18,730 --> 00:14:19,730 For you. 163 00:14:21,430 --> 00:14:22,750 It's the William Morris Agency. 164 00:14:23,690 --> 00:14:25,430 It's about time I returned my call. 165 00:14:27,370 --> 00:14:28,370 Hello? 166 00:14:28,930 --> 00:14:30,190 Yes, this is, PB. 167 00:14:31,910 --> 00:14:35,970 Listen, Mr. First Ogle, I understand that your client, Churchill, has 168 00:14:36,110 --> 00:14:41,610 but I'm the manager of the hottest new star in the animal world, Brandon the 169 00:14:41,610 --> 00:14:42,610 Wonder Dog. 170 00:14:43,190 --> 00:14:46,170 Well, maybe we could start him off on a guest shot of Elf? 171 00:14:46,920 --> 00:14:50,820 Oh, and then a remake of Dog Day Afternoon. And I'm working on a script 172 00:14:50,820 --> 00:14:52,760 Brennan Meets Benji. 173 00:15:20,780 --> 00:15:22,740 Could you hang this up on your bulletin board? 174 00:15:22,940 --> 00:15:23,940 What is it? 175 00:15:24,420 --> 00:15:27,820 Harvey ran away again and Cherry's broken heart. 176 00:15:31,300 --> 00:15:35,500 You're not fooling me, Betty. This is just an excuse to watch this commercial 177 00:15:35,500 --> 00:15:36,500 being shot. 178 00:15:36,860 --> 00:15:37,860 Oh. 179 00:15:38,740 --> 00:15:40,340 You shooting a commercial? 180 00:15:41,480 --> 00:15:42,480 How's it going? 181 00:15:43,000 --> 00:15:44,480 All right, I guess. 182 00:15:45,800 --> 00:15:46,800 Something's wrong. 183 00:15:46,900 --> 00:15:47,900 What's the matter? 184 00:15:49,290 --> 00:15:51,410 I'm afraid Punky's a little too full of herself. 185 00:15:54,610 --> 00:15:56,790 Oh, she's just a kid. 186 00:15:57,310 --> 00:16:00,330 It's only natural for her to be impressed by show business. 187 00:16:00,790 --> 00:16:04,130 You shouldn't expect her to be as mature as we are. 188 00:16:06,070 --> 00:16:07,070 Who's that? 189 00:16:07,270 --> 00:16:08,270 The director. 190 00:16:08,430 --> 00:16:09,530 The director? 191 00:16:10,150 --> 00:16:11,150 Wow! 192 00:16:12,910 --> 00:16:13,970 Excuse me. 193 00:16:14,570 --> 00:16:16,610 I'd love to have this picture signed. 194 00:16:16,950 --> 00:16:18,750 Oh. Certainly, I'd be glad to. 195 00:16:20,550 --> 00:16:22,430 That's not my picture. It's Billy Dee Williams. 196 00:16:24,170 --> 00:16:25,750 Yeah, ain't he a hunk? 197 00:16:26,610 --> 00:16:29,290 Did you get him to sign that when they go back to Hollywood? 198 00:16:29,530 --> 00:16:30,530 What? 199 00:16:30,610 --> 00:16:35,370 Tell him there's a foxy lady here in Chicago who could send his mustache. 200 00:16:37,690 --> 00:16:40,110 I'd be glad to. 201 00:17:03,080 --> 00:17:05,859 Don't worry, I'll be near you the whole time. Now break a leg. 202 00:17:07,660 --> 00:17:09,240 Oh, it's just an expression. 203 00:17:09,480 --> 00:17:10,839 It means good luck. 204 00:17:13,720 --> 00:17:16,660 Gibbles, cordon bleu, the saga continues. 205 00:17:17,260 --> 00:17:19,079 Director Daryl Snipes, take one. 206 00:17:19,540 --> 00:17:22,819 Light, camera, action. 207 00:17:23,839 --> 00:17:30,640 This dapper dog about town always follows the nicest theater with a 208 00:17:30,640 --> 00:17:31,680 bowl of... 209 00:17:43,060 --> 00:17:44,060 What's he doing? 210 00:18:07,630 --> 00:18:08,710 Now what are we going to do? 211 00:18:09,170 --> 00:18:10,210 Get into a tux. 212 00:18:10,430 --> 00:18:12,410 Why? You're doing the commercial. 213 00:18:12,650 --> 00:18:13,650 What? 214 00:18:15,310 --> 00:18:19,050 Kibbles Cordon Bleu is so good that even humans want to eat it. 215 00:18:20,470 --> 00:18:23,270 There's nothing on this earth that can make me eat dog food. There'll be no 216 00:18:23,270 --> 00:18:24,270 kibbles for moi. 217 00:18:25,730 --> 00:18:26,810 I'll pay you $1 ,000. 218 00:18:27,770 --> 00:18:28,990 Can I stay in the motorhome? 219 00:18:30,350 --> 00:18:34,010 Can I direct? 220 00:18:34,810 --> 00:18:35,810 Oh, sure. 221 00:18:36,720 --> 00:18:37,720 About time. 222 00:18:38,240 --> 00:18:40,560 Okay, everybody take five. 223 00:18:43,020 --> 00:18:44,880 Then you blew it. 224 00:18:45,980 --> 00:18:48,900 Do you realize how much you've embarrassed me? 225 00:18:51,440 --> 00:18:52,960 I'm ashamed of you. 226 00:18:53,520 --> 00:18:54,840 You're a bad... 227 00:19:11,340 --> 00:19:12,340 Thank you. 228 00:19:13,300 --> 00:19:15,260 I'm afraid I'm a little ashamed of you. 229 00:19:16,580 --> 00:19:17,860 Me? Why me? 230 00:19:18,380 --> 00:19:21,540 Brandon's the one that messed up a once -in -a -lifetime chance. 231 00:19:22,060 --> 00:19:23,060 Whose chance? 232 00:19:23,860 --> 00:19:24,860 His? 233 00:19:26,320 --> 00:19:27,320 Or yours? 234 00:19:27,760 --> 00:19:28,820 What do you mean? 235 00:19:29,460 --> 00:19:31,260 He could have been a star. 236 00:19:33,000 --> 00:19:34,000 Perhaps. 237 00:19:35,240 --> 00:19:38,140 But he didn't want to be a star. You wanted it. 238 00:19:38,920 --> 00:19:42,400 He wasn't excited about all this. I think he would have preferred to play 239 00:19:42,400 --> 00:19:44,860 frisbee. But you don't understand. 240 00:19:45,680 --> 00:19:49,020 Panky, you remember the other day when I tried to interest you in the restaurant 241 00:19:49,020 --> 00:19:50,020 business? 242 00:19:50,200 --> 00:19:51,200 Yeah. 243 00:19:51,600 --> 00:19:53,140 That's what I wanted. 244 00:19:53,600 --> 00:19:57,380 But you made it very clear that you wished to become an astronaut. 245 00:19:59,040 --> 00:20:00,600 I disappointed you? 246 00:20:01,760 --> 00:20:06,700 Yes, but I shouldn't have expected you to want the same things I want. That was 247 00:20:06,700 --> 00:20:07,700 a mistake. 248 00:20:09,260 --> 00:20:11,700 and you're saying I made the same mistake with Brandon. 249 00:20:12,480 --> 00:20:13,480 Exactly. 250 00:20:13,900 --> 00:20:16,920 Well, maybe I did get slightly carried away. 251 00:20:17,600 --> 00:20:23,420 Slightly? P .B.? I'm going to go straighten things out with Brandon. 252 00:20:23,680 --> 00:20:24,680 Good idea. 253 00:20:26,140 --> 00:20:27,140 Brandon? 254 00:20:32,220 --> 00:20:35,100 Brandon, I shouldn't have yelled at you. 255 00:20:35,840 --> 00:20:36,840 I'm sorry. 256 00:20:41,000 --> 00:20:42,620 Really, really sorry. 257 00:20:43,180 --> 00:20:45,020 And you're not a bad dog. 258 00:20:46,780 --> 00:20:48,360 You're a good dog. 259 00:20:49,460 --> 00:20:51,180 Best dog in the world. 260 00:20:53,740 --> 00:20:55,780 You think you can ever forgive me? 261 00:21:02,160 --> 00:21:04,900 I love you. 262 00:21:06,980 --> 00:21:10,140 Let's get out of this monkey city and go play some frisbee. 17558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.