All language subtitles for Punky Brewster s04e03 Going to Camp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,610 --> 00:00:16,270 Maybe the world is blind or just a little unkind. 2 00:00:17,450 --> 00:00:18,570 Don't know. 3 00:00:20,450 --> 00:00:27,150 Seems you can't be sure of anything anymore. 4 00:00:28,750 --> 00:00:29,750 Although. 5 00:01:20,010 --> 00:01:21,730 Please, Cherry, don't do this. 6 00:01:21,930 --> 00:01:24,390 At least think about it some more. 7 00:01:24,770 --> 00:01:27,630 I made up my mind, Grandma. I'm going. 8 00:01:28,110 --> 00:01:29,790 But you're just a child. 9 00:01:30,650 --> 00:01:32,590 That's why she wants to go to camp. 10 00:01:34,410 --> 00:01:37,170 Well, leave room in there for my heart. 11 00:01:37,670 --> 00:01:40,350 Sorry, there's hardly enough room for my sock. 12 00:01:41,430 --> 00:01:43,390 Don't worry, Mrs. Johnson. 13 00:01:43,670 --> 00:01:47,750 Cherry and I will only be at Camp Kookalookee for one short week. 14 00:01:51,530 --> 00:01:56,630 Seven days and seven lonely nights without my little baby. 15 00:01:58,890 --> 00:01:59,890 Perfect, Grandma. 16 00:02:01,390 --> 00:02:02,390 Thanks. 17 00:02:06,610 --> 00:02:07,610 Hi, Henry. 18 00:02:08,630 --> 00:02:11,730 I knew it was you because you've been calling every ten minutes. 19 00:02:13,930 --> 00:02:16,730 Stop apologizing. I realize you had to work. 20 00:02:17,190 --> 00:02:19,630 If you didn't work, I wouldn't be able to go to camp. 21 00:02:20,520 --> 00:02:23,280 I better go now, Henry. Camp only lasts a week. 22 00:02:24,080 --> 00:02:25,680 I love you, too. Bye. 23 00:02:27,700 --> 00:02:29,960 Oh, the cookies are ready. 24 00:02:38,180 --> 00:02:42,320 Well, I'll take them out of the oven and put my head in. 25 00:02:57,710 --> 00:02:59,890 please. They're big enough to beat you at arm wrestling. 26 00:03:02,750 --> 00:03:03,750 I'll get it. 27 00:03:09,030 --> 00:03:10,830 Flowers? Hi there. 28 00:03:11,290 --> 00:03:12,290 Oh, no. 29 00:03:12,690 --> 00:03:13,770 It's granoli. 30 00:03:14,570 --> 00:03:15,970 Blossoms for my cherry. 31 00:03:16,210 --> 00:03:21,110 I'm not your cherry, so stop pestering me. I'll pester you to the ends of the 32 00:03:21,110 --> 00:03:23,290 earth. You're the petunia of my heart. 33 00:03:27,000 --> 00:03:29,560 granoli? You're the snapdragon of my soul. 34 00:03:31,180 --> 00:03:33,080 Where'd you get the flowers, granoli? 35 00:03:33,400 --> 00:03:34,400 In Missouri. 36 00:03:36,000 --> 00:03:37,000 Yeah. 37 00:03:37,960 --> 00:03:40,200 Please, Daisy, my dreams, don't go away. 38 00:03:40,640 --> 00:03:45,820 How would you like me to play she loves me, she loves me not with your ears? 39 00:03:46,160 --> 00:03:49,060 Just promise me you won't talk to any boys while you're at camp. 40 00:03:50,060 --> 00:03:51,060 Boys? 41 00:03:51,380 --> 00:03:53,660 You never told me there were boys. 42 00:03:57,390 --> 00:03:59,090 way across the lake. 43 00:03:59,450 --> 00:04:01,270 Better be one of the Great Lakes. 44 00:04:02,870 --> 00:04:05,570 Please don't go away, my darling daffodil. Please. 45 00:04:30,760 --> 00:04:32,900 You think I'm acting silly, don't you? 46 00:04:33,780 --> 00:04:40,660 Well... See, it's just that this week at camp will be the first time we've been 47 00:04:40,660 --> 00:04:42,020 apart since you were born. 48 00:04:42,480 --> 00:04:43,480 I know. 49 00:04:43,580 --> 00:04:44,800 I'll miss you, too. 50 00:04:45,380 --> 00:04:46,380 Well, 51 00:04:49,080 --> 00:04:53,200 I'm going to stop my blubbering and let you go to camp and have a good night. 52 00:04:53,640 --> 00:04:54,640 Thanks, Grandma. 53 00:05:03,920 --> 00:05:05,440 Why's your picture in this cookie? 54 00:05:06,020 --> 00:05:08,160 Well, I didn't want you to forget me. 55 00:05:08,480 --> 00:05:10,040 Oh, Grandma, really? 56 00:05:13,720 --> 00:05:16,260 You didn't have to bite my head off. 57 00:05:23,500 --> 00:05:28,220 Attention, campers. It's 2 -17 and orientation is over. 58 00:05:28,760 --> 00:05:30,440 Proceed to your assigned camp. 59 00:05:38,730 --> 00:05:40,810 Report to Running Elk Garfinkel. 60 00:05:41,330 --> 00:05:42,590 Bring a hollow log. 61 00:05:46,010 --> 00:05:48,370 Boy, I'm glad I brought my log hollower. 62 00:05:48,590 --> 00:05:50,190 That's a great fruit spoon. 63 00:05:51,770 --> 00:05:53,910 So, it'll just take a little longer. 64 00:05:56,010 --> 00:05:59,390 This cabin sure is a lot cleaner than I thought it would be. 65 00:05:59,670 --> 00:06:01,490 Smells just like home. 66 00:06:02,370 --> 00:06:04,030 It didn't an hour ago. 67 00:06:11,600 --> 00:06:13,180 place livable. It was filthy. 68 00:06:13,620 --> 00:06:15,600 It's supposed to be filthy. 69 00:06:15,820 --> 00:06:16,820 It's camp. 70 00:06:17,580 --> 00:06:19,920 Well, it's going to be a clean camp. 71 00:06:24,160 --> 00:06:26,580 Please leave before somebody sees you. 72 00:06:28,220 --> 00:06:30,760 But I didn't put on the shelf paper. 73 00:06:31,180 --> 00:06:32,180 Well... 74 00:08:03,080 --> 00:08:04,140 about the upper bunk. 75 00:08:04,720 --> 00:08:07,680 From here I can see the boys at Camp Scratch and Nitchy. 76 00:09:01,000 --> 00:09:02,000 beef on toast. 77 00:10:09,580 --> 00:10:11,720 T -shirts out in her bed and pretend to be asleep. 78 00:10:12,160 --> 00:10:16,240 Then the boys come and swap their T -shirt for the T -shirt of the girl that 79 00:10:16,240 --> 00:10:17,800 they want to meet later that night. 80 00:10:49,070 --> 00:10:52,510 we don't even know and could care less about at a big rock. 81 00:10:53,270 --> 00:10:54,270 Right. 82 00:10:54,550 --> 00:10:55,550 That's stupid. 83 00:10:56,950 --> 00:10:59,110 I didn't come here to play kissing games. 84 00:10:59,470 --> 00:11:00,510 What do you know? 85 00:11:00,730 --> 00:11:03,050 You've probably never even kissed a boy in your life. 86 00:11:03,610 --> 00:11:06,030 If I have, it sure isn't any of your business. 87 00:11:09,450 --> 00:11:13,490 Well, if there's anybody here who wants to see the actual kissing rock, I'm 88 00:11:13,490 --> 00:11:14,490 going there right now. 89 00:11:31,210 --> 00:11:32,210 That's a new race. 90 00:12:20,780 --> 00:12:23,380 I just don't think you're taking advantage of camp. 91 00:13:41,800 --> 00:13:43,020 you scream real loud. 92 00:13:43,500 --> 00:13:46,320 Why? We've got to pretend we don't want him here. 93 00:13:46,900 --> 00:13:49,580 Do you guys mind? I'm trying to sleep. 94 00:13:51,720 --> 00:13:53,080 I'm good at screaming. 95 00:13:53,680 --> 00:13:55,100 I'm better at fainting. 96 00:13:55,720 --> 00:13:59,000 Fainting is good. Boys like it when they can catch you in their arms. 97 00:14:58,480 --> 00:14:59,480 Question mark. 98 00:15:00,320 --> 00:15:02,000 Ooh, a mystery man. 99 00:15:02,520 --> 00:15:04,680 Oh, how drop -dead romantic. 100 00:15:08,680 --> 00:15:11,140 Come on, you guys. Let's get down to the kissing rock. 101 00:15:13,580 --> 00:15:15,940 You guys had your clothes on? 102 00:15:16,380 --> 00:15:17,400 Of course. 103 00:15:17,640 --> 00:15:18,640 Saves time. 104 00:15:19,080 --> 00:15:21,200 You people are thick. 105 00:15:22,680 --> 00:15:26,860 Aren't you coming with us, Punky? No way. I'm going to catch some more 106 00:15:26,860 --> 00:15:28,820 nightcrawlers. I'm going fishing tomorrow. 107 00:15:29,400 --> 00:15:31,520 Well, we're going fishing tonight. 108 00:15:32,560 --> 00:15:39,440 I hope you didn't mind my 109 00:15:39,440 --> 00:15:41,960 screaming when you burst into our humble cabin. 110 00:15:42,180 --> 00:15:43,600 Oh, not at all. 111 00:15:43,980 --> 00:15:46,720 It struck me that you screamed with a great deal of dignity. 112 00:15:48,900 --> 00:15:51,280 I was hoping you'd catch me when I fainted. 113 00:15:52,060 --> 00:15:53,060 I did. 114 00:15:53,700 --> 00:15:54,700 In spirit. 115 00:15:59,240 --> 00:16:00,240 Are you enjoying camp? 116 00:16:01,340 --> 00:16:02,380 What do you think? 117 00:16:03,940 --> 00:16:05,300 I know, it's torture. 118 00:16:05,940 --> 00:16:09,220 The girls in my cabin don't have the net worth of Mother Teresa. 119 00:16:09,720 --> 00:16:15,400 Yeah, so the boys in my cabin suggested that prep school was for nerds. 120 00:16:17,640 --> 00:16:18,640 Pity them. 121 00:16:20,060 --> 00:16:21,640 Well, we're supposed to kiss. 122 00:16:24,620 --> 00:16:25,620 I know. 123 00:16:26,400 --> 00:16:27,740 But I chipped my tooth. 124 00:16:28,410 --> 00:16:30,050 And I'm getting a cold sore. 125 00:16:30,730 --> 00:16:35,490 What do you say we rendezvous next summer at Newport or the Cape? 126 00:16:36,510 --> 00:16:37,790 Perfect. We'll kiss then. 127 00:16:38,110 --> 00:16:40,090 Superb. Smashing. Shall we go? 128 00:17:09,260 --> 00:17:10,720 mystery man, huh? 129 00:17:11,740 --> 00:17:12,740 Yeah. 130 00:17:13,680 --> 00:17:14,680 Kiss me. 131 00:17:14,900 --> 00:17:20,780 Wow. You actually wished your life coming across that big leg for little 132 00:17:21,359 --> 00:17:22,359 Yeah. 133 00:17:23,420 --> 00:17:26,220 Kiss me. Don't you want to talk a little first? 134 00:17:26,619 --> 00:17:27,819 No, kiss me. 135 00:17:28,119 --> 00:17:33,120 Hey, I'm not puckering until I hear something romantic come from those lips. 136 00:17:33,540 --> 00:17:36,920 Cherry Blossom, you're the dandelion of my destiny. 137 00:17:39,020 --> 00:17:40,020 Yes, darling? 138 00:17:40,320 --> 00:17:42,600 You are dead meat, you know. 139 00:17:45,600 --> 00:17:48,160 You stay awake, my baby. 140 00:17:58,140 --> 00:17:59,220 Hi, are you Marcy? 141 00:17:59,560 --> 00:18:01,520 Yeah. You're Billy? Yeah. 142 00:18:05,700 --> 00:18:08,560 You know, I was watching you from our side of the lake. 143 00:18:09,130 --> 00:18:10,790 You're a great swimmer. Thanks. 144 00:18:11,250 --> 00:18:12,250 You're really fast. 145 00:18:14,250 --> 00:18:16,370 Yeah, well, I hear you're really fast, too. 146 00:18:20,250 --> 00:18:22,810 Um... What do you mean? 147 00:18:26,190 --> 00:18:27,890 Well, I hear you really like to kiss. 148 00:18:29,870 --> 00:18:31,350 Don't believe everything you hear. 149 00:18:35,470 --> 00:18:36,710 Let's get the fun started. 150 00:18:37,510 --> 00:18:38,510 What's the rush? 151 00:18:38,920 --> 00:18:43,660 Come on, I know you want to. No, no, I don't. You just... Go away. 152 00:18:45,560 --> 00:18:46,920 I'll talk, you know, actually. 153 00:18:52,140 --> 00:18:53,720 Well, what do you know? 154 00:19:00,120 --> 00:19:01,120 Hi, 155 00:19:03,520 --> 00:19:05,040 my name's Jimmy. 156 00:19:05,720 --> 00:19:07,300 Hi, I'm Punky. 157 00:19:12,200 --> 00:19:15,080 Yeah. There's some great fishing in that lake. 158 00:19:15,340 --> 00:19:16,019 I know. 159 00:19:16,020 --> 00:19:19,260 One night, I caught enough trout to feed my whole cabin. 160 00:19:20,000 --> 00:19:21,400 Did you make that lanyard? 161 00:19:21,880 --> 00:19:22,880 Yeah. 162 00:19:23,220 --> 00:19:24,300 It's really neat. 163 00:19:24,760 --> 00:19:26,840 Isn't it a double knot Indian loop? 164 00:19:27,300 --> 00:19:28,300 That's right. 165 00:19:29,760 --> 00:19:32,080 Not many people would know that. 166 00:19:35,700 --> 00:19:38,780 Yeah. Well, I'm a camp gal. 167 00:19:40,800 --> 00:19:41,800 Here. 168 00:19:42,510 --> 00:19:43,510 It's yours. 169 00:19:43,990 --> 00:19:44,990 Thanks. 170 00:19:47,850 --> 00:19:49,670 Do you really like fishing? 171 00:19:50,550 --> 00:19:51,550 I love it. 172 00:19:51,870 --> 00:19:52,870 Me too. 173 00:19:53,770 --> 00:19:57,790 The girls in my cabin don't like to fish. All they want to do is talk about 174 00:19:57,790 --> 00:19:58,790 boys. 175 00:19:59,210 --> 00:20:02,650 All the boys in my cabin want to do is talk about girls. 176 00:20:05,790 --> 00:20:07,270 Stupid. Dumb. 177 00:20:07,810 --> 00:20:08,810 Yeah. 178 00:20:09,050 --> 00:20:10,050 Yeah. 179 00:20:30,830 --> 00:20:34,810 Unfortunately, Harold Winston III is gawky, weak -chin, and accident -prone. 180 00:20:35,430 --> 00:20:38,190 But if his finances check out, we might go steady. 181 00:20:39,870 --> 00:20:41,570 Too bad you guys struck out. 182 00:20:42,030 --> 00:20:43,790 Billy is a dream. 183 00:20:44,410 --> 00:20:46,530 Really? Did you kiss him? 184 00:20:46,930 --> 00:20:48,050 Are you kidding? 185 00:20:48,510 --> 00:20:51,250 Billy and I almost got the woods on fire. 186 00:20:53,470 --> 00:20:57,050 Come on, you guys, let's go grab a late snack. I'll tell you all about it. 187 00:21:09,900 --> 00:21:10,900 Too bad. 12547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.