All language subtitles for Punky Brewster s04e03 Going to Camp
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,610 --> 00:00:16,270
Maybe the world is blind or just a
little unkind.
2
00:00:17,450 --> 00:00:18,570
Don't know.
3
00:00:20,450 --> 00:00:27,150
Seems you can't be sure of anything
anymore.
4
00:00:28,750 --> 00:00:29,750
Although.
5
00:01:20,010 --> 00:01:21,730
Please, Cherry, don't do this.
6
00:01:21,930 --> 00:01:24,390
At least think about it some more.
7
00:01:24,770 --> 00:01:27,630
I made up my mind, Grandma. I'm going.
8
00:01:28,110 --> 00:01:29,790
But you're just a child.
9
00:01:30,650 --> 00:01:32,590
That's why she wants to go to camp.
10
00:01:34,410 --> 00:01:37,170
Well, leave room in there for my heart.
11
00:01:37,670 --> 00:01:40,350
Sorry, there's hardly enough room for my
sock.
12
00:01:41,430 --> 00:01:43,390
Don't worry, Mrs. Johnson.
13
00:01:43,670 --> 00:01:47,750
Cherry and I will only be at Camp
Kookalookee for one short week.
14
00:01:51,530 --> 00:01:56,630
Seven days and seven lonely nights
without my little baby.
15
00:01:58,890 --> 00:01:59,890
Perfect, Grandma.
16
00:02:01,390 --> 00:02:02,390
Thanks.
17
00:02:06,610 --> 00:02:07,610
Hi, Henry.
18
00:02:08,630 --> 00:02:11,730
I knew it was you because you've been
calling every ten minutes.
19
00:02:13,930 --> 00:02:16,730
Stop apologizing. I realize you had to
work.
20
00:02:17,190 --> 00:02:19,630
If you didn't work, I wouldn't be able
to go to camp.
21
00:02:20,520 --> 00:02:23,280
I better go now, Henry. Camp only lasts
a week.
22
00:02:24,080 --> 00:02:25,680
I love you, too. Bye.
23
00:02:27,700 --> 00:02:29,960
Oh, the cookies are ready.
24
00:02:38,180 --> 00:02:42,320
Well, I'll take them out of the oven and
put my head in.
25
00:02:57,710 --> 00:02:59,890
please. They're big enough to beat you
at arm wrestling.
26
00:03:02,750 --> 00:03:03,750
I'll get it.
27
00:03:09,030 --> 00:03:10,830
Flowers? Hi there.
28
00:03:11,290 --> 00:03:12,290
Oh, no.
29
00:03:12,690 --> 00:03:13,770
It's granoli.
30
00:03:14,570 --> 00:03:15,970
Blossoms for my cherry.
31
00:03:16,210 --> 00:03:21,110
I'm not your cherry, so stop pestering
me. I'll pester you to the ends of the
32
00:03:21,110 --> 00:03:23,290
earth. You're the petunia of my heart.
33
00:03:27,000 --> 00:03:29,560
granoli? You're the snapdragon of my
soul.
34
00:03:31,180 --> 00:03:33,080
Where'd you get the flowers, granoli?
35
00:03:33,400 --> 00:03:34,400
In Missouri.
36
00:03:36,000 --> 00:03:37,000
Yeah.
37
00:03:37,960 --> 00:03:40,200
Please, Daisy, my dreams, don't go away.
38
00:03:40,640 --> 00:03:45,820
How would you like me to play she loves
me, she loves me not with your ears?
39
00:03:46,160 --> 00:03:49,060
Just promise me you won't talk to any
boys while you're at camp.
40
00:03:50,060 --> 00:03:51,060
Boys?
41
00:03:51,380 --> 00:03:53,660
You never told me there were boys.
42
00:03:57,390 --> 00:03:59,090
way across the lake.
43
00:03:59,450 --> 00:04:01,270
Better be one of the Great Lakes.
44
00:04:02,870 --> 00:04:05,570
Please don't go away, my darling
daffodil. Please.
45
00:04:30,760 --> 00:04:32,900
You think I'm acting silly, don't you?
46
00:04:33,780 --> 00:04:40,660
Well... See, it's just that this week at
camp will be the first time we've been
47
00:04:40,660 --> 00:04:42,020
apart since you were born.
48
00:04:42,480 --> 00:04:43,480
I know.
49
00:04:43,580 --> 00:04:44,800
I'll miss you, too.
50
00:04:45,380 --> 00:04:46,380
Well,
51
00:04:49,080 --> 00:04:53,200
I'm going to stop my blubbering and let
you go to camp and have a good night.
52
00:04:53,640 --> 00:04:54,640
Thanks, Grandma.
53
00:05:03,920 --> 00:05:05,440
Why's your picture in this cookie?
54
00:05:06,020 --> 00:05:08,160
Well, I didn't want you to forget me.
55
00:05:08,480 --> 00:05:10,040
Oh, Grandma, really?
56
00:05:13,720 --> 00:05:16,260
You didn't have to bite my head off.
57
00:05:23,500 --> 00:05:28,220
Attention, campers. It's 2 -17 and
orientation is over.
58
00:05:28,760 --> 00:05:30,440
Proceed to your assigned camp.
59
00:05:38,730 --> 00:05:40,810
Report to Running Elk Garfinkel.
60
00:05:41,330 --> 00:05:42,590
Bring a hollow log.
61
00:05:46,010 --> 00:05:48,370
Boy, I'm glad I brought my log hollower.
62
00:05:48,590 --> 00:05:50,190
That's a great fruit spoon.
63
00:05:51,770 --> 00:05:53,910
So, it'll just take a little longer.
64
00:05:56,010 --> 00:05:59,390
This cabin sure is a lot cleaner than I
thought it would be.
65
00:05:59,670 --> 00:06:01,490
Smells just like home.
66
00:06:02,370 --> 00:06:04,030
It didn't an hour ago.
67
00:06:11,600 --> 00:06:13,180
place livable. It was filthy.
68
00:06:13,620 --> 00:06:15,600
It's supposed to be filthy.
69
00:06:15,820 --> 00:06:16,820
It's camp.
70
00:06:17,580 --> 00:06:19,920
Well, it's going to be a clean camp.
71
00:06:24,160 --> 00:06:26,580
Please leave before somebody sees you.
72
00:06:28,220 --> 00:06:30,760
But I didn't put on the shelf paper.
73
00:06:31,180 --> 00:06:32,180
Well...
74
00:08:03,080 --> 00:08:04,140
about the upper bunk.
75
00:08:04,720 --> 00:08:07,680
From here I can see the boys at Camp
Scratch and Nitchy.
76
00:09:01,000 --> 00:09:02,000
beef on toast.
77
00:10:09,580 --> 00:10:11,720
T -shirts out in her bed and pretend to
be asleep.
78
00:10:12,160 --> 00:10:16,240
Then the boys come and swap their T
-shirt for the T -shirt of the girl that
79
00:10:16,240 --> 00:10:17,800
they want to meet later that night.
80
00:10:49,070 --> 00:10:52,510
we don't even know and could care less
about at a big rock.
81
00:10:53,270 --> 00:10:54,270
Right.
82
00:10:54,550 --> 00:10:55,550
That's stupid.
83
00:10:56,950 --> 00:10:59,110
I didn't come here to play kissing
games.
84
00:10:59,470 --> 00:11:00,510
What do you know?
85
00:11:00,730 --> 00:11:03,050
You've probably never even kissed a boy
in your life.
86
00:11:03,610 --> 00:11:06,030
If I have, it sure isn't any of your
business.
87
00:11:09,450 --> 00:11:13,490
Well, if there's anybody here who wants
to see the actual kissing rock, I'm
88
00:11:13,490 --> 00:11:14,490
going there right now.
89
00:11:31,210 --> 00:11:32,210
That's a new race.
90
00:12:20,780 --> 00:12:23,380
I just don't think you're taking
advantage of camp.
91
00:13:41,800 --> 00:13:43,020
you scream real loud.
92
00:13:43,500 --> 00:13:46,320
Why? We've got to pretend we don't want
him here.
93
00:13:46,900 --> 00:13:49,580
Do you guys mind? I'm trying to sleep.
94
00:13:51,720 --> 00:13:53,080
I'm good at screaming.
95
00:13:53,680 --> 00:13:55,100
I'm better at fainting.
96
00:13:55,720 --> 00:13:59,000
Fainting is good. Boys like it when they
can catch you in their arms.
97
00:14:58,480 --> 00:14:59,480
Question mark.
98
00:15:00,320 --> 00:15:02,000
Ooh, a mystery man.
99
00:15:02,520 --> 00:15:04,680
Oh, how drop -dead romantic.
100
00:15:08,680 --> 00:15:11,140
Come on, you guys. Let's get down to the
kissing rock.
101
00:15:13,580 --> 00:15:15,940
You guys had your clothes on?
102
00:15:16,380 --> 00:15:17,400
Of course.
103
00:15:17,640 --> 00:15:18,640
Saves time.
104
00:15:19,080 --> 00:15:21,200
You people are thick.
105
00:15:22,680 --> 00:15:26,860
Aren't you coming with us, Punky? No
way. I'm going to catch some more
106
00:15:26,860 --> 00:15:28,820
nightcrawlers. I'm going fishing
tomorrow.
107
00:15:29,400 --> 00:15:31,520
Well, we're going fishing tonight.
108
00:15:32,560 --> 00:15:39,440
I hope you didn't mind my
109
00:15:39,440 --> 00:15:41,960
screaming when you burst into our humble
cabin.
110
00:15:42,180 --> 00:15:43,600
Oh, not at all.
111
00:15:43,980 --> 00:15:46,720
It struck me that you screamed with a
great deal of dignity.
112
00:15:48,900 --> 00:15:51,280
I was hoping you'd catch me when I
fainted.
113
00:15:52,060 --> 00:15:53,060
I did.
114
00:15:53,700 --> 00:15:54,700
In spirit.
115
00:15:59,240 --> 00:16:00,240
Are you enjoying camp?
116
00:16:01,340 --> 00:16:02,380
What do you think?
117
00:16:03,940 --> 00:16:05,300
I know, it's torture.
118
00:16:05,940 --> 00:16:09,220
The girls in my cabin don't have the net
worth of Mother Teresa.
119
00:16:09,720 --> 00:16:15,400
Yeah, so the boys in my cabin suggested
that prep school was for nerds.
120
00:16:17,640 --> 00:16:18,640
Pity them.
121
00:16:20,060 --> 00:16:21,640
Well, we're supposed to kiss.
122
00:16:24,620 --> 00:16:25,620
I know.
123
00:16:26,400 --> 00:16:27,740
But I chipped my tooth.
124
00:16:28,410 --> 00:16:30,050
And I'm getting a cold sore.
125
00:16:30,730 --> 00:16:35,490
What do you say we rendezvous next
summer at Newport or the Cape?
126
00:16:36,510 --> 00:16:37,790
Perfect. We'll kiss then.
127
00:16:38,110 --> 00:16:40,090
Superb. Smashing. Shall we go?
128
00:17:09,260 --> 00:17:10,720
mystery man, huh?
129
00:17:11,740 --> 00:17:12,740
Yeah.
130
00:17:13,680 --> 00:17:14,680
Kiss me.
131
00:17:14,900 --> 00:17:20,780
Wow. You actually wished your life
coming across that big leg for little
132
00:17:21,359 --> 00:17:22,359
Yeah.
133
00:17:23,420 --> 00:17:26,220
Kiss me. Don't you want to talk a little
first?
134
00:17:26,619 --> 00:17:27,819
No, kiss me.
135
00:17:28,119 --> 00:17:33,120
Hey, I'm not puckering until I hear
something romantic come from those lips.
136
00:17:33,540 --> 00:17:36,920
Cherry Blossom, you're the dandelion of
my destiny.
137
00:17:39,020 --> 00:17:40,020
Yes, darling?
138
00:17:40,320 --> 00:17:42,600
You are dead meat, you know.
139
00:17:45,600 --> 00:17:48,160
You stay awake, my baby.
140
00:17:58,140 --> 00:17:59,220
Hi, are you Marcy?
141
00:17:59,560 --> 00:18:01,520
Yeah. You're Billy? Yeah.
142
00:18:05,700 --> 00:18:08,560
You know, I was watching you from our
side of the lake.
143
00:18:09,130 --> 00:18:10,790
You're a great swimmer. Thanks.
144
00:18:11,250 --> 00:18:12,250
You're really fast.
145
00:18:14,250 --> 00:18:16,370
Yeah, well, I hear you're really fast,
too.
146
00:18:20,250 --> 00:18:22,810
Um... What do you mean?
147
00:18:26,190 --> 00:18:27,890
Well, I hear you really like to kiss.
148
00:18:29,870 --> 00:18:31,350
Don't believe everything you hear.
149
00:18:35,470 --> 00:18:36,710
Let's get the fun started.
150
00:18:37,510 --> 00:18:38,510
What's the rush?
151
00:18:38,920 --> 00:18:43,660
Come on, I know you want to. No, no, I
don't. You just... Go away.
152
00:18:45,560 --> 00:18:46,920
I'll talk, you know, actually.
153
00:18:52,140 --> 00:18:53,720
Well, what do you know?
154
00:19:00,120 --> 00:19:01,120
Hi,
155
00:19:03,520 --> 00:19:05,040
my name's Jimmy.
156
00:19:05,720 --> 00:19:07,300
Hi, I'm Punky.
157
00:19:12,200 --> 00:19:15,080
Yeah. There's some great fishing in that
lake.
158
00:19:15,340 --> 00:19:16,019
I know.
159
00:19:16,020 --> 00:19:19,260
One night, I caught enough trout to feed
my whole cabin.
160
00:19:20,000 --> 00:19:21,400
Did you make that lanyard?
161
00:19:21,880 --> 00:19:22,880
Yeah.
162
00:19:23,220 --> 00:19:24,300
It's really neat.
163
00:19:24,760 --> 00:19:26,840
Isn't it a double knot Indian loop?
164
00:19:27,300 --> 00:19:28,300
That's right.
165
00:19:29,760 --> 00:19:32,080
Not many people would know that.
166
00:19:35,700 --> 00:19:38,780
Yeah. Well, I'm a camp gal.
167
00:19:40,800 --> 00:19:41,800
Here.
168
00:19:42,510 --> 00:19:43,510
It's yours.
169
00:19:43,990 --> 00:19:44,990
Thanks.
170
00:19:47,850 --> 00:19:49,670
Do you really like fishing?
171
00:19:50,550 --> 00:19:51,550
I love it.
172
00:19:51,870 --> 00:19:52,870
Me too.
173
00:19:53,770 --> 00:19:57,790
The girls in my cabin don't like to
fish. All they want to do is talk about
174
00:19:57,790 --> 00:19:58,790
boys.
175
00:19:59,210 --> 00:20:02,650
All the boys in my cabin want to do is
talk about girls.
176
00:20:05,790 --> 00:20:07,270
Stupid. Dumb.
177
00:20:07,810 --> 00:20:08,810
Yeah.
178
00:20:09,050 --> 00:20:10,050
Yeah.
179
00:20:30,830 --> 00:20:34,810
Unfortunately, Harold Winston III is
gawky, weak -chin, and accident -prone.
180
00:20:35,430 --> 00:20:38,190
But if his finances check out, we might
go steady.
181
00:20:39,870 --> 00:20:41,570
Too bad you guys struck out.
182
00:20:42,030 --> 00:20:43,790
Billy is a dream.
183
00:20:44,410 --> 00:20:46,530
Really? Did you kiss him?
184
00:20:46,930 --> 00:20:48,050
Are you kidding?
185
00:20:48,510 --> 00:20:51,250
Billy and I almost got the woods on
fire.
186
00:20:53,470 --> 00:20:57,050
Come on, you guys, let's go grab a late
snack. I'll tell you all about it.
187
00:21:09,900 --> 00:21:10,900
Too bad.
12547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.