All language subtitles for Punky Brewster s03e21 Open Door Broken Heart 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,550 --> 00:00:16,149 Maybe the world is blind Or just a little unkind 2 00:00:16,149 --> 00:00:22,810 Don't know Seems you can't be sure 3 00:00:22,810 --> 00:00:29,690 Of anything anymore Although 4 00:00:29,690 --> 00:00:31,930 You 5 00:01:06,190 --> 00:01:07,190 Just wait. 6 00:01:42,600 --> 00:01:43,960 it before I let Brandon use it. 7 00:01:44,760 --> 00:01:48,940 I would have never lent you my imported almond cream rinse if I knew you were 8 00:01:48,940 --> 00:01:51,040 going to use it on a lower life form. 9 00:01:52,960 --> 00:01:56,500 Sorry, Margo, I didn't see the warning label for snobs. 10 00:02:17,060 --> 00:02:18,120 $60 a week? 11 00:02:18,580 --> 00:02:19,580 Yeah. 12 00:02:21,220 --> 00:02:24,060 I'll be happy if I get $60 in my lifetime. 13 00:02:26,300 --> 00:02:29,020 Hold still, Ben, while I give you a shot of this deodorant. 14 00:05:09,000 --> 00:05:10,240 Brandon could possibly be. 15 00:05:10,560 --> 00:05:12,820 Alley's parking lot. 16 00:05:13,600 --> 00:05:14,600 Dumb. 17 00:05:17,960 --> 00:05:24,900 You must have been someplace we haven't looked. 18 00:05:25,520 --> 00:05:27,620 Hunky, we've looked everywhere. 19 00:05:28,060 --> 00:05:31,160 And I've got the holes in my Ferragamo's to prove it. 20 00:05:32,560 --> 00:05:35,020 Did anybody check Clarence Street? 21 00:05:35,420 --> 00:05:36,420 I did. 22 00:05:36,700 --> 00:05:37,800 Several times. 23 00:05:38,600 --> 00:05:41,240 And I got the holes in my hush puppies to prove it. 24 00:05:44,420 --> 00:05:45,760 Ixnay on the yuppie pay. 25 00:05:46,840 --> 00:05:49,160 Sorry, but my dogs are killing me. 26 00:06:38,480 --> 00:06:39,520 I'd love to look some more. 27 00:06:40,200 --> 00:06:41,880 But it's very, very late. 28 00:06:42,100 --> 00:06:43,600 We have to get some sleep. 29 00:06:44,660 --> 00:06:46,200 We have to look for Brandon. 30 00:06:47,560 --> 00:06:53,620 Honey, I'll be back in the morning with bright eyes and roller skates. 31 00:06:54,800 --> 00:06:56,400 Come on, Marco. I'll take you home. 32 00:07:00,620 --> 00:07:02,240 Hunky, I'll help you look tomorrow, too. 33 00:07:03,080 --> 00:07:05,760 But I'll be doing it from the back seat of our town car. 34 00:07:08,360 --> 00:07:09,740 tomorrow. Thanks, Betty. 35 00:07:15,080 --> 00:07:16,260 We'll find him. 36 00:07:17,760 --> 00:07:18,760 Hello, 37 00:07:19,800 --> 00:07:20,800 I'm Mr. 38 00:07:22,220 --> 00:07:23,220 Abbott. 39 00:07:38,320 --> 00:07:39,320 Sorry to wake you up, sir. 40 00:07:39,520 --> 00:07:43,460 My name's Punky Brewster, and I'm looking for my dog, Brandon. Have you 41 00:07:43,460 --> 00:07:44,460 him? 42 00:07:44,860 --> 00:07:47,160 Of course not. 43 00:07:58,040 --> 00:07:59,260 Hello, Mr. Abelman. 44 00:08:00,260 --> 00:08:03,620 Hi, my name's Punky Brewster, and I'm looking for my dog... 45 00:08:12,760 --> 00:08:15,440 Frankie, who on earth are you calling at this time of night? 46 00:08:16,060 --> 00:08:21,520 Hello, Mr. Abernathy. Please don't hang up. I'm looking for my... Boy, these A 47 00:08:21,520 --> 00:08:22,540 people are rude. 48 00:08:24,860 --> 00:08:27,740 That's not the way to find Brandon. Get off that frog. 49 00:08:31,800 --> 00:08:35,679 Henry, I was just kidding myself when I said that Brandon might be at the drive 50 00:08:35,679 --> 00:08:36,679 -in. 51 00:08:36,799 --> 00:08:38,240 Security might really be lost. 52 00:08:40,760 --> 00:08:42,039 Well... That's possible. 53 00:08:43,580 --> 00:08:47,400 He's out there alone, scared, hungry, cold. 54 00:08:49,180 --> 00:08:54,160 Well, now, Brandon's a very smart dog. He can take care of himself. In fact, I 55 00:08:54,160 --> 00:08:57,920 wouldn't be a bit surprised if tomorrow morning he was scratching at the door. 56 00:08:58,160 --> 00:09:01,440 If he is, I'm going to hug him and kiss him, and then I'm going to kill him. 57 00:09:03,120 --> 00:09:05,620 You're beginning to understand what it's like to be a parent. 58 00:09:08,340 --> 00:09:10,140 What if he's not back tomorrow morning? 59 00:09:10,380 --> 00:09:11,380 Then what? 60 00:09:12,280 --> 00:09:15,520 Well, one of our options is to check with the animal shelter. 61 00:09:16,360 --> 00:09:17,940 Maybe he hitched a ride there. 62 00:09:18,300 --> 00:09:21,000 Yeah, I bet he did. Right now. Come on. Whoa, whoa, whoa. 63 00:09:21,420 --> 00:09:22,420 Hold it. 64 00:09:22,560 --> 00:09:25,820 The animal shelter is long closed for the evening. We'll call him tomorrow 65 00:09:25,820 --> 00:09:26,840 morning. Right now. 66 00:09:27,720 --> 00:09:29,180 I'd like you to get some sleep. 67 00:09:29,600 --> 00:09:30,960 I don't think I can. 68 00:09:32,140 --> 00:09:33,880 Well, at least try. 69 00:09:34,400 --> 00:09:35,400 Okay? 70 00:09:41,130 --> 00:09:41,909 Henry? Yes? 71 00:09:41,910 --> 00:09:45,050 Can you turn on Brandon's push light? I want to keep it burning until he gets 72 00:09:45,050 --> 00:09:46,049 home. 73 00:09:46,050 --> 00:09:47,190 I certainly will. 74 00:09:49,890 --> 00:09:51,130 Thanks, Henry. Good night. 75 00:09:52,010 --> 00:09:53,010 Good night, sweetheart. 76 00:09:59,010 --> 00:10:00,070 Hello, God? 77 00:10:00,790 --> 00:10:02,250 Sorry to call so late. 78 00:10:03,170 --> 00:10:04,470 I need your help. 79 00:10:06,270 --> 00:10:07,270 Brandon's lost. 80 00:10:09,070 --> 00:10:10,070 Please. 81 00:10:11,050 --> 00:10:12,330 Please bring him back to me. 82 00:10:14,150 --> 00:10:15,150 Thank you. 83 00:10:18,910 --> 00:10:19,910 Hello, 84 00:10:22,850 --> 00:10:23,850 Buddha? 85 00:10:27,090 --> 00:10:28,570 Sorry it cost so much. 86 00:10:28,910 --> 00:10:30,190 I need your help. 87 00:10:30,550 --> 00:10:31,549 Okay, boy. 88 00:10:31,550 --> 00:10:33,170 You're leading ten to nine. 89 00:10:33,390 --> 00:10:34,830 But you have to win by two. 90 00:10:35,590 --> 00:10:36,590 Ready? 91 00:11:10,320 --> 00:11:11,320 What was that noise, son? 92 00:11:12,320 --> 00:11:13,320 What noise? 93 00:11:13,680 --> 00:11:15,780 It sounded like a dog bark. 94 00:11:16,840 --> 00:11:17,840 Oh. 95 00:11:18,360 --> 00:11:19,640 That must have been me. 96 00:11:20,920 --> 00:11:22,700 I was having a terrible nightmare. 97 00:11:23,700 --> 00:11:26,280 An evil magician turned me into a dog. 98 00:11:26,760 --> 00:11:28,600 First, I was hunting for ducks. 99 00:11:38,600 --> 00:11:41,980 on the David Letterman show, trying to do a stupid pet trick. 100 00:11:43,180 --> 00:11:45,640 They had me barking the Star Spangled Banner. 101 00:11:46,700 --> 00:11:49,300 Ruff, ruff, ruff, ruff, ruff. 102 00:11:49,500 --> 00:11:50,800 Joe. Yeah? 103 00:11:51,140 --> 00:11:52,079 Where's the dog? 104 00:11:52,080 --> 00:11:53,080 In the closet. 105 00:12:03,000 --> 00:12:05,580 Joey, what is this dog doing in your bedroom? 106 00:12:06,240 --> 00:12:08,400 Uh, the Pledge of Allegiance. 107 00:12:17,960 --> 00:12:18,960 this afternoon at the park. 108 00:12:19,120 --> 00:12:23,480 I go for a jumper, and out of nowhere, out comes this paw blocking my shot. 109 00:12:23,820 --> 00:12:25,920 Whoa. A Larry Bird dog. 110 00:12:27,060 --> 00:12:29,860 Larry Bird. 111 00:12:30,740 --> 00:12:32,520 Stealthy. Tall guy. 112 00:12:33,700 --> 00:12:34,900 Then what happened, son? 113 00:12:35,420 --> 00:12:37,360 Me and the dog got along great together. 114 00:12:38,180 --> 00:12:41,460 He didn't have any tags, so I brought him home. 115 00:12:41,700 --> 00:12:43,140 Can I keep him, please? 116 00:12:43,780 --> 00:12:46,120 Well, it's okay by me, but... Michael! 117 00:12:48,490 --> 00:12:51,450 know Joey's not going to take proper care of him? Sure, he will. 118 00:12:51,910 --> 00:12:53,430 He probably has fleas. 119 00:12:53,730 --> 00:12:55,090 Nah, Joe's a clean kid. 120 00:12:57,750 --> 00:12:58,750 A little humor. 121 00:12:59,270 --> 00:13:02,230 Very little. Come on, Donna, this is a great dog. 122 00:13:04,070 --> 00:13:05,810 Even wears the same aftershave I do. 123 00:13:07,570 --> 00:13:10,610 And what about the food bill? He's going to eat us out of house and home. 124 00:13:10,830 --> 00:13:13,830 Look on the bright side, we'll finally have someone willing to eat your 125 00:13:13,830 --> 00:13:14,830 meatloaf. 126 00:13:19,600 --> 00:13:21,040 every boy needs a dog. 127 00:13:21,420 --> 00:13:22,740 I think it's in the Bill of Rights. 128 00:13:55,690 --> 00:13:56,850 That's right, Brandon Brewster. 129 00:13:58,390 --> 00:14:00,210 How soon can you get this out of the paper? 130 00:14:02,470 --> 00:14:03,550 Tomorrow will be great. 131 00:14:04,830 --> 00:14:05,830 Hold on. 132 00:14:05,950 --> 00:14:08,670 Henry, the paper man needs to know how much reward we're offering. 133 00:14:08,970 --> 00:14:09,970 Reward? 134 00:14:10,930 --> 00:14:14,030 Uh... Is $8 ,000 enough? 135 00:14:15,170 --> 00:14:17,150 I think it's best to leave it to their imagination. 136 00:14:18,130 --> 00:14:20,270 After all, Brandon is priceless. 137 00:14:21,270 --> 00:14:22,270 Right. 138 00:14:23,450 --> 00:14:24,450 Hello, sir? 139 00:14:25,480 --> 00:14:26,500 Just say reward. 140 00:14:26,700 --> 00:14:28,920 That way we can go over $8 ,000. 141 00:14:31,880 --> 00:14:32,880 Thanks a lot. 142 00:14:33,320 --> 00:14:34,320 Goodbye. 143 00:14:36,540 --> 00:14:38,180 Henry, you must be hungry. 144 00:14:39,440 --> 00:14:41,580 I noticed you were eating a poster. 145 00:14:43,000 --> 00:14:45,060 Well, I am feeling a little shaky. 146 00:14:46,000 --> 00:14:47,640 I'll go and whip us up something to eat. 147 00:14:49,060 --> 00:14:52,620 Oh, and Henry, thanks for making these pictures. 148 00:14:52,840 --> 00:14:54,520 I know how expensive they are. 149 00:14:54,969 --> 00:14:57,130 Hey, you know how I feel about Brandon. 150 00:14:57,870 --> 00:14:58,870 He's family. 151 00:15:04,730 --> 00:15:08,370 Okay, we're putting an ad in the paper. We're hanging up pictures in all the 152 00:15:08,370 --> 00:15:12,530 stores. This afternoon, we're going to the mall to put flyers in people's 153 00:15:12,530 --> 00:15:13,530 windshields. 154 00:15:15,670 --> 00:15:17,910 There's got to be something else we can do. 155 00:15:18,570 --> 00:15:19,570 Fonky? 156 00:15:20,150 --> 00:15:21,150 Yes? 157 00:15:21,390 --> 00:15:22,970 Brandon's been gone a long time. 158 00:15:26,670 --> 00:15:27,730 days and six hours. 159 00:15:28,210 --> 00:15:29,830 Have you been able to sleep? 160 00:15:30,550 --> 00:15:31,990 Nope. Meaning? 161 00:15:34,730 --> 00:15:35,970 Trey, what's wrong? 162 00:15:36,910 --> 00:15:40,270 I'm so sorry. I'm so, so sorry. 163 00:15:40,550 --> 00:15:42,030 It's all my fault. 164 00:15:43,250 --> 00:15:44,470 No, it isn't. 165 00:16:05,320 --> 00:16:08,760 I left the door open because you were all excited about Lee's checkup. 166 00:16:43,690 --> 00:16:46,070 that Brandon's lost because she left the door open. 167 00:16:47,190 --> 00:16:50,370 Well, she didn't do it on purpose. 168 00:16:50,630 --> 00:16:51,750 It was an accident. 169 00:16:52,270 --> 00:16:54,710 I know I told her that, but it didn't help. 170 00:16:58,810 --> 00:17:05,190 I hate to see Cherry upset, but I'm so worried about Brandon that 171 00:17:05,190 --> 00:17:07,990 there's not enough room to worry about Cherry, too. 172 00:17:14,250 --> 00:17:15,250 No, honey. 173 00:17:15,710 --> 00:17:17,589 That makes you a normal person. 174 00:17:20,930 --> 00:17:23,710 But I am getting a little worried about you girls. 175 00:17:24,250 --> 00:17:25,250 You are? 176 00:17:25,550 --> 00:17:26,550 Mm -hmm. 177 00:17:27,589 --> 00:17:31,870 Now, I know you love Brandon, but he's a pet. 178 00:17:32,870 --> 00:17:36,290 And people would pet that face the fact that they could get lost. 179 00:17:37,110 --> 00:17:39,310 I know, but he's not just a pet. 180 00:17:40,130 --> 00:17:42,210 It's more important than that to me. 181 00:17:45,320 --> 00:17:48,680 All I have from... Before. 182 00:17:49,600 --> 00:17:50,620 Before what? 183 00:17:53,480 --> 00:17:55,320 Before my mom left me. 184 00:18:00,700 --> 00:18:03,340 Everyone I've ever loved has left me. 185 00:18:04,540 --> 00:18:09,720 Punky, we all love you. And none of us are going anywhere. 186 00:18:12,760 --> 00:18:17,140 Thanks. I'd sure feel a lot better if you all started carrying beepers. 187 00:18:20,820 --> 00:18:23,260 Can we take a one -minute hug break? 188 00:18:23,740 --> 00:18:24,740 Sure. 189 00:18:27,840 --> 00:18:29,360 Oh, come on, dude. 190 00:18:29,780 --> 00:18:30,940 You gotta eat. 191 00:18:35,500 --> 00:18:38,360 Here comes the airplane heading for the hangar. 192 00:18:51,480 --> 00:18:52,980 Nice. Got a ring to it. 193 00:18:53,300 --> 00:18:54,520 So he's still not eating, huh? 194 00:18:55,300 --> 00:18:56,300 No. 195 00:18:56,700 --> 00:18:57,860 Think he could be sick? 196 00:18:58,180 --> 00:18:59,700 Not if that says he's in great shape. 197 00:19:05,720 --> 00:19:06,720 Listen up, dude. 198 00:19:08,120 --> 00:19:11,060 It's like you got a chow down guy because, like, there's this hot -looking 199 00:19:11,060 --> 00:19:12,180 Airedale down the block. 200 00:19:13,120 --> 00:19:15,620 I mean, I'm talking hubba hubba, dude. 201 00:19:17,300 --> 00:19:19,400 And, like, she's panting about you. 202 00:19:19,960 --> 00:19:22,620 I mean like cowabunga, dude. 203 00:19:23,960 --> 00:19:28,260 So take it from me, pal. You are gonna need your strength. 204 00:19:32,760 --> 00:19:33,860 Well, struck out there. 205 00:19:34,580 --> 00:19:35,580 What else you got? 206 00:19:36,140 --> 00:19:37,140 Zip. 207 00:19:37,340 --> 00:19:39,360 Look, if we leave his food here, I'll leave when he's hungry. 208 00:19:39,700 --> 00:19:41,100 Right now, I want you to hit the sack. 209 00:19:42,440 --> 00:19:44,680 But, Dad, I'm worried about dear. 210 00:19:45,080 --> 00:19:47,620 Ah, he's fine. He just needs the time to get used to us. 211 00:19:48,720 --> 00:19:50,280 Are you sure that's all it is? 212 00:19:52,600 --> 00:19:53,620 Absolutely positive. 213 00:19:54,680 --> 00:19:55,680 Night, champ. 214 00:19:55,920 --> 00:19:56,920 Night, Dad. 215 00:20:00,840 --> 00:20:01,840 Airedale. 216 00:20:06,940 --> 00:20:10,400 Hey, almost forgot the good news. My boss okayed the transfer to California. 217 00:20:10,900 --> 00:20:13,740 A week from now, we'll be bagging rays and hanging ten. 218 00:20:14,140 --> 00:20:16,220 All right, that is good news. 219 00:20:16,820 --> 00:20:17,820 Sleep tight. 220 00:21:06,570 --> 00:21:07,570 Thank you. 14661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.