All language subtitles for Punky Brewster s03e09 The Metamorphosis
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,580 --> 00:00:16,200
Maybe the world is blind or just a
little unkind.
2
00:00:17,420 --> 00:00:18,560
Don't know.
3
00:00:20,300 --> 00:00:27,120
Seems you can't be sure of anything
anymore.
4
00:00:28,920 --> 00:00:29,920
Although...
5
00:01:36,880 --> 00:01:39,680
Samantha? Brandon doesn't like lima
beans.
6
00:01:40,360 --> 00:01:41,440
Is that true?
7
00:01:54,880 --> 00:01:58,200
Sometimes I wonder who's in charge
around here.
8
00:02:05,140 --> 00:02:10,380
Yes? There's something I sort of want to
talk to you about. I'm all ears.
9
00:02:10,720 --> 00:02:14,080
I'm not exactly sure how to exactly put
this.
10
00:02:15,280 --> 00:02:16,480
You won't get embarrassed?
11
00:02:17,260 --> 00:02:19,000
Me? Embarrassed?
12
00:02:19,860 --> 00:02:24,300
Funky, you can talk to me about
absolutely anything. Absolutely
13
00:02:24,580 --> 00:02:25,580
Right.
14
00:02:25,760 --> 00:02:26,960
So I'm with it.
15
00:02:27,420 --> 00:02:29,420
Henry, I'm getting...
16
00:02:43,630 --> 00:02:45,670
I just dropped a few boobs. I mean,
plates.
17
00:02:48,250 --> 00:02:49,430
Here, let me help.
18
00:02:49,730 --> 00:02:50,730
No, no, I got it.
19
00:02:50,950 --> 00:02:52,370
You go to bed. It's bedtime.
20
00:02:53,110 --> 00:02:54,510
Henry, it's a quarter to seven.
21
00:02:55,270 --> 00:02:57,630
Okay, then you stay up and I'll go to
bed.
22
00:02:58,850 --> 00:03:00,190
You are embarrassed.
23
00:03:00,710 --> 00:03:01,990
I am not embarrassed.
24
00:03:02,590 --> 00:03:06,330
It's just that this is an important
subject and we shouldn't attack it when
25
00:03:06,330 --> 00:03:09,850
there's so little time left in the day.
After all, the sun will set in less than
26
00:03:09,850 --> 00:03:10,850
an hour.
27
00:03:12,010 --> 00:03:16,210
Go and jump into your pajamas, and we'll
talk about it first thing tomorrow.
28
00:03:16,710 --> 00:03:17,810
Or the next day.
29
00:03:18,430 --> 00:03:21,150
But, honey... Go, go, go, go!
30
00:03:25,650 --> 00:03:27,410
Oh, great, Warnemont.
31
00:03:27,670 --> 00:03:30,510
This qualifies you for the blundering
hall of fame.
32
00:03:38,370 --> 00:03:39,370
Betty!
33
00:03:39,730 --> 00:03:40,870
Get down here pronto.
34
00:03:41,370 --> 00:03:42,370
I've got a crisis.
35
00:03:44,850 --> 00:03:45,850
What is it?
36
00:03:49,250 --> 00:03:53,770
Punky says she's getting... Let me see.
How shall I put this?
37
00:03:54,030 --> 00:03:55,030
She's getting something?
38
00:03:55,350 --> 00:03:59,770
It appears as if... It looks as
though... Spit it out, Henry.
39
00:04:00,150 --> 00:04:01,150
She's developing.
40
00:04:02,390 --> 00:04:04,190
Developing what, an illness? No.
41
00:04:04,810 --> 00:04:05,950
She's enlarging.
42
00:04:06,750 --> 00:04:09,410
Developing, enlarging? She got a new
camera?
43
00:04:12,810 --> 00:04:17,310
If I must blurt it out, my daughter
claims that she's getting... Breath.
44
00:04:17,570 --> 00:04:18,570
Breath?
45
00:04:20,930 --> 00:04:23,190
You call me down here for that?
46
00:04:25,070 --> 00:04:29,550
For the record, Henry, a crisis is a
three -alarm fire or broken bones.
47
00:04:30,510 --> 00:04:32,210
Puberty is rarely fatal.
48
00:04:32,650 --> 00:04:35,330
Mary, I'm in over my head.
49
00:04:37,110 --> 00:04:39,930
I don't know how to handle this. I need
your help.
50
00:04:43,580 --> 00:04:47,440
Henry, what's happening to Ponty is
perfectly normal.
51
00:04:49,620 --> 00:04:51,240
Chuck said he's self -lucky.
52
00:04:51,940 --> 00:04:52,940
Lucky?
53
00:04:54,120 --> 00:04:56,960
Cherry's been driving me crazy to get
her a frog.
54
00:04:57,180 --> 00:04:59,120
But she just doesn't need one yet.
55
00:04:59,400 --> 00:05:00,760
Maybe you should trade kids.
56
00:05:03,040 --> 00:05:04,700
You know you're overreacting.
57
00:05:05,260 --> 00:05:06,420
Of course I am.
58
00:05:07,900 --> 00:05:09,920
When she brought it up, my throat...
59
00:05:11,690 --> 00:05:14,850
She needs to talk to a woman. I'm just
not qualified.
60
00:05:17,410 --> 00:05:18,430
All right.
61
00:05:18,810 --> 00:05:22,710
I want to have a few words for Cherry,
so I'll talk to them together.
62
00:05:24,490 --> 00:05:25,670
Thank you, Betty.
63
00:05:26,570 --> 00:05:28,750
I genuinely appreciate this.
64
00:05:30,290 --> 00:05:31,290
Betty,
65
00:05:31,730 --> 00:05:35,290
why can't Punky remain a little girl?
66
00:05:37,430 --> 00:05:39,570
Well, everyone grows up anyway.
67
00:05:40,480 --> 00:05:41,480
I know.
68
00:05:42,200 --> 00:05:44,360
I just hate to see her change.
69
00:05:46,600 --> 00:05:49,220
I want Punky to stay just the way she
is.
70
00:05:50,040 --> 00:05:51,900
There's nothing you can do about that.
71
00:05:52,580 --> 00:05:56,380
Look, when I signed her adoption papers,
nobody told me she'd get older.
72
00:05:57,060 --> 00:05:59,200
Well, you should have read the fine
print.
73
00:06:01,960 --> 00:06:08,200
Betty, the actual truth is I don't want
Punky to grow up.
74
00:06:26,760 --> 00:06:27,900
in our great house broth now?
75
00:06:28,860 --> 00:06:29,900
Exactly seven.
76
00:06:30,140 --> 00:06:32,240
Including, of course, moi.
77
00:06:32,920 --> 00:06:33,920
You?
78
00:06:34,880 --> 00:06:37,680
Yeah. I've had a broth for 16 days.
79
00:06:38,600 --> 00:06:40,520
I'm surprised you haven't noticed.
80
00:06:42,100 --> 00:06:44,740
We haven't noticed because there's
nothing to notice.
81
00:06:46,600 --> 00:06:48,920
You don't need a bro, Margo.
82
00:06:49,600 --> 00:06:50,940
Maybe not yet.
83
00:06:51,340 --> 00:06:53,260
But I will any second.
84
00:07:02,860 --> 00:07:05,340
to sleep on my back. You know they only
grow at night.
85
00:07:08,560 --> 00:07:10,000
I didn't know that.
86
00:07:10,980 --> 00:07:14,920
Yes. If you sleep on your stomach, you
get the flattened out kind.
87
00:07:17,420 --> 00:07:19,200
Why do you sleep on your side?
88
00:07:20,080 --> 00:07:21,920
They come out crooked.
89
00:07:23,320 --> 00:07:24,720
Martha, that's ridiculous.
90
00:07:25,740 --> 00:07:26,920
Oh, you think so?
91
00:07:27,160 --> 00:07:28,320
Take Lizzie Cladwell.
92
00:07:28,840 --> 00:07:31,100
Wouldn't you say she's a little, uh...
93
00:07:36,409 --> 00:07:43,290
sleeper uh if i show you guys something
will you both really promise to keep it
94
00:07:43,290 --> 00:07:50,010
a secret i promise cherry you know i
can't keep a secret but i'll give you
95
00:07:50,010 --> 00:07:51,010
dollars if you tell me
96
00:08:16,910 --> 00:08:17,910
inches on my butt.
97
00:08:18,050 --> 00:08:19,370
No, it won't.
98
00:08:19,610 --> 00:08:21,830
It'll just give you a bigger armpit.
99
00:08:24,830 --> 00:08:26,950
It works for this girl. Look.
100
00:08:27,890 --> 00:08:28,890
Before.
101
00:08:30,370 --> 00:08:31,370
Faster.
102
00:08:33,230 --> 00:08:34,510
Cheery, that's a drawing.
103
00:08:34,710 --> 00:08:37,070
The only thing that made her bigger was
a paintbrush.
104
00:08:38,850 --> 00:08:39,850
Punky's right.
105
00:08:40,070 --> 00:08:43,150
Everyone knows there's only one sure way
to make your boobs grow.
106
00:09:28,140 --> 00:09:29,140
Oh,
107
00:09:31,160 --> 00:09:32,160
my favorite.
108
00:09:32,720 --> 00:09:33,720
What's the subject?
109
00:09:34,140 --> 00:09:37,920
Oh, well, we are... Margo was telling us
that cheese pops make your boobs
110
00:09:37,920 --> 00:09:38,920
bigger. Chewy.
111
00:09:39,820 --> 00:09:43,420
What are you talking about? But don't
they get yellow crumbs all over your
112
00:09:43,420 --> 00:09:44,420
chest?
113
00:09:46,600 --> 00:09:49,440
No, no. You eat the cheese pop.
114
00:09:49,680 --> 00:09:51,640
Can we change the subject here?
115
00:09:52,460 --> 00:09:57,220
Girls, there isn't anything you can eat
that'll make them grow any faster or...
116
00:09:57,210 --> 00:09:58,209
or get any bigger.
117
00:09:58,210 --> 00:09:59,570
Don't say that!
118
00:10:00,830 --> 00:10:04,010
Your breast size is determined by your
genes.
119
00:10:07,250 --> 00:10:09,370
No, no, no, no.
120
00:10:09,810 --> 00:10:10,810
Genes with a G.
121
00:10:11,070 --> 00:10:12,070
Oh!
122
00:10:12,610 --> 00:10:15,130
They're characteristics you inherit from
your parents.
123
00:10:15,610 --> 00:10:20,270
They also determine your height, eye
color, and the size of your feet.
124
00:10:20,650 --> 00:10:24,670
Okay, now that that's settled, can we
please talk about something else?
125
00:10:30,160 --> 00:10:30,859
You can't rush it.
126
00:10:30,860 --> 00:10:32,300
You can't change it.
127
00:10:33,380 --> 00:10:34,380
Oh, great.
128
00:10:34,480 --> 00:10:37,600
Great! I'm stuck with a year's supply of
cheese puffs.
129
00:10:39,940 --> 00:10:41,100
I'm so depressed.
130
00:10:42,960 --> 00:10:48,220
Cherry, the size of your chest has
nothing to do with who you are as a
131
00:10:48,580 --> 00:10:50,400
Tell that to the boys at school.
132
00:10:50,720 --> 00:10:53,020
Tip Green says I'm a pirate's treasure.
133
00:10:53,240 --> 00:10:54,520
A sunken chest.
134
00:11:05,450 --> 00:11:09,690
Sticks and stones may break your bones,
but names will never hurt you.
135
00:11:09,910 --> 00:11:11,830
But what if he keeps teasing me?
136
00:11:12,090 --> 00:11:13,770
Then you're ripping lips off.
137
00:11:16,470 --> 00:11:17,710
Are we done now?
138
00:11:17,950 --> 00:11:20,190
Can we please talk about something else?
139
00:11:23,110 --> 00:11:26,270
Margot, it's getting dark, so I'll drive
you home.
140
00:11:26,890 --> 00:11:29,410
You and Cherry go on down to the car.
I'll be right there.
141
00:11:30,870 --> 00:11:31,870
Bye, Punky.
142
00:11:38,480 --> 00:11:40,640
Funky, you've been awfully quiet.
143
00:11:41,100 --> 00:11:42,460
Is there anything wrong?
144
00:11:43,160 --> 00:11:44,320
No, not really.
145
00:11:46,000 --> 00:11:49,100
Henry mentioned that you were starting
to develop.
146
00:11:50,220 --> 00:11:54,540
I was thinking it might be nice if you
and I went out and bought you your first
147
00:11:54,540 --> 00:11:56,880
bra. Yeah, maybe someday.
148
00:11:57,700 --> 00:11:58,940
How about right now?
149
00:12:09,479 --> 00:12:10,479
Yeah, that's it.
150
00:12:12,120 --> 00:12:13,120
I see.
151
00:12:15,160 --> 00:12:16,660
Don't you want to get a bra, Punky?
152
00:12:17,240 --> 00:12:19,940
No. Henry doesn't want me to get one,
and I don't want...
153
00:12:48,430 --> 00:12:51,410
That, of course, was Tchaikovsky's Waltz
of the Flowers.
154
00:12:51,790 --> 00:12:57,070
Yes, it's worth listening to the whole
piece just to hear those last five
155
00:12:58,290 --> 00:12:59,490
Thanks a lot, Betty.
156
00:12:59,870 --> 00:13:02,250
Well, excuse me, Lenny Bernstein.
157
00:13:02,790 --> 00:13:05,710
Now I'm going to feel incomplete for the
rest of the day.
158
00:13:06,130 --> 00:13:09,170
Oh, come on. You've been incomplete
since birth.
159
00:13:11,750 --> 00:13:15,970
Is there any reason for this ill -timed
visit besides the annoyance value?
160
00:13:16,670 --> 00:13:18,890
Well, I had my little chat with the
girls.
161
00:13:19,310 --> 00:13:21,190
The one you asked me to have.
162
00:13:21,710 --> 00:13:22,710
That's terrific.
163
00:13:23,330 --> 00:13:28,810
Well, like you said, my timing is ill.
No, no, no. Betty, your timing is great.
164
00:13:29,750 --> 00:13:30,910
You're a lifesaver.
165
00:13:31,670 --> 00:13:32,649
That's true.
166
00:13:32,650 --> 00:13:34,130
I'm one in a million.
167
00:13:35,550 --> 00:13:37,070
It's all taken care of, then.
168
00:13:37,570 --> 00:13:38,570
Not exactly.
169
00:13:39,210 --> 00:13:41,670
Funky told me that you don't want her to
have a bra.
170
00:13:44,050 --> 00:13:45,170
Why would she say that?
171
00:13:46,160 --> 00:13:49,020
I don't know, but it's up to you to find
out why.
172
00:13:49,540 --> 00:13:51,600
You are her father, are you not?
173
00:13:52,660 --> 00:13:53,660
You're right.
174
00:13:54,760 --> 00:13:56,700
I should have handled this in the first
place.
175
00:13:57,180 --> 00:14:00,200
After all, I'm an adult.
176
00:14:02,660 --> 00:14:04,300
I'll make myself the owner of this.
177
00:14:05,120 --> 00:14:07,620
You're a brave and crazy guy, Henry.
178
00:14:09,460 --> 00:14:11,580
Right after dinner, I'll take Punky to
the mall.
179
00:14:12,120 --> 00:14:18,170
Great. Now having saved the world from
the great adolescent disease crisis, I'm
180
00:14:18,170 --> 00:14:19,750
riding off into the sunset.
181
00:14:21,670 --> 00:14:22,670
Betty.
182
00:14:24,750 --> 00:14:25,750
Thank you.
183
00:14:26,830 --> 00:14:27,830
My pleasure.
184
00:14:52,680 --> 00:14:53,680
Over there.
185
00:14:55,120 --> 00:14:56,120
Look at this.
186
00:14:58,120 --> 00:14:59,800
What do you think of this one?
187
00:15:02,860 --> 00:15:05,100
Me? Yes, you're a man.
188
00:15:06,040 --> 00:15:07,040
Thank you.
189
00:15:09,640 --> 00:15:15,300
Oh, madam, I picture you in that
garment, and I'm speechless.
190
00:15:21,030 --> 00:15:22,030
She'll need to.
191
00:15:23,930 --> 00:15:25,390
Henry, I'll go and get someone to help
her.
192
00:15:25,610 --> 00:15:26,610
No.
193
00:15:27,710 --> 00:15:30,650
I mean, we'll be out of here in no time.
194
00:15:30,850 --> 00:15:32,650
No need to get strangers involved.
195
00:15:36,110 --> 00:15:37,110
Pardon me.
196
00:15:44,330 --> 00:15:45,330
Here's a good one.
197
00:15:53,640 --> 00:15:54,640
I see what you mean.
198
00:15:55,680 --> 00:15:56,680
Hi.
199
00:15:57,980 --> 00:15:59,420
Can I help you?
200
00:16:00,180 --> 00:16:05,760
That woman needs help. She can't find
the dressing room.
201
00:16:06,540 --> 00:16:07,960
She works here.
202
00:16:08,960 --> 00:16:10,280
What can I do for you?
203
00:16:13,520 --> 00:16:16,380
We're shopping for my daughter.
204
00:16:17,600 --> 00:16:19,160
Oh, I gotcha.
205
00:16:20,440 --> 00:16:23,660
You're getting your very first over -the
-shoulder boulder holder.
206
00:16:28,220 --> 00:16:30,420
Well, what'll it be, honey?
207
00:16:30,680 --> 00:16:34,680
Cross your heart, underwire, padded,
quilted, lace, or cotton?
208
00:16:35,120 --> 00:16:37,620
I don't want any of those. I don't even
want to be here.
209
00:16:39,420 --> 00:16:40,780
See, it seems a handful.
210
00:16:41,240 --> 00:16:42,240
Excuse me.
211
00:16:57,290 --> 00:16:58,290
What's the matter?
212
00:16:58,730 --> 00:17:01,190
Tell me what's wrong. Maybe I can do
something about it.
213
00:17:11,510 --> 00:17:13,430
Can you stop me from getting boobs?
214
00:17:14,930 --> 00:17:15,930
I don't think so.
215
00:17:17,790 --> 00:17:19,050
Why would you want me to?
216
00:17:19,890 --> 00:17:21,690
I'm scared I might lose you.
217
00:17:22,510 --> 00:17:23,510
Lose me?
218
00:17:24,190 --> 00:17:29,040
Why? I heard you tell me... Jonathan,
that you wanted me to stay a little girl
219
00:17:29,040 --> 00:17:30,040
forever.
220
00:17:31,880 --> 00:17:32,880
Oh.
221
00:17:33,120 --> 00:17:36,280
Now that I'm changing, I'm scared you
won't want me anymore.
222
00:17:37,220 --> 00:17:38,700
Why would you think that?
223
00:17:44,520 --> 00:17:46,420
My mom stopped wanting me.
224
00:17:50,360 --> 00:17:51,360
Listen to me.
225
00:17:54,280 --> 00:17:57,380
I will never stop wanting you to be part
of my life.
226
00:17:59,580 --> 00:18:00,580
You know why?
227
00:18:00,860 --> 00:18:01,860
Why?
228
00:18:02,620 --> 00:18:05,160
Because you're the best part of my life.
229
00:18:07,340 --> 00:18:09,560
How come you said I'm growing up?
230
00:18:12,360 --> 00:18:16,440
Remember when Brandon was a puppy? You
told me you never wanted him to grow up.
231
00:18:16,680 --> 00:18:18,360
Yeah, he's so cute, Dad.
232
00:18:20,040 --> 00:18:21,280
Well, he did grow up.
233
00:18:21,580 --> 00:18:24,080
How do you feel about him now? Don't you
love him just as much?
234
00:18:24,380 --> 00:18:25,460
Sure, even more.
235
00:18:26,960 --> 00:18:28,880
I have the same feelings about you.
236
00:18:31,020 --> 00:18:34,880
I'm a little sad when you outgrow
certain things.
237
00:18:36,160 --> 00:18:40,240
But I love you even more when I see what
a fine young lady you're becoming.
238
00:18:41,900 --> 00:18:42,900
Now do you understand?
239
00:18:43,360 --> 00:18:46,040
Yeah. How come you've been so weird
about my boobs?
240
00:18:48,870 --> 00:18:50,730
Yes, I have been weird.
241
00:18:52,410 --> 00:18:57,790
But I apologize. But you see, people
talk about those subjects much more
242
00:18:57,790 --> 00:19:00,430
now than when I was growing up.
243
00:19:00,710 --> 00:19:02,430
Oh, no bras back then?
244
00:19:05,430 --> 00:19:06,850
Oh, yes, we had them.
245
00:19:07,170 --> 00:19:08,450
Not me personally.
246
00:19:10,790 --> 00:19:13,810
But the point is, kids didn't talk about
them.
247
00:19:14,770 --> 00:19:17,270
Not unless you wanted your mouth washed
out with soap.
248
00:19:19,400 --> 00:19:20,840
Did that ever happen to you?
249
00:19:21,660 --> 00:19:22,660
No.
250
00:19:23,640 --> 00:19:25,220
My mother used Babbo.
251
00:19:27,960 --> 00:19:29,340
The times have changed.
252
00:19:29,900 --> 00:19:32,540
And it appears I still have some growing
up to do, too.
253
00:19:33,080 --> 00:19:36,340
I'll try and be more mature about these
things in the future.
254
00:19:37,220 --> 00:19:38,260
I'll help you, Henry.
255
00:19:38,560 --> 00:19:39,560
Thank you.
256
00:19:42,320 --> 00:19:46,060
Look, it's been a rough day. Why don't
we just go home?
257
00:19:47,980 --> 00:19:50,560
Everything's okay, Owen. Over the
shoulder, boulder holder.
258
00:19:53,300 --> 00:19:54,740
This way, young lady.
17691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.