All language subtitles for Punky Brewster s03e04 Divorce Anderson Style

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,580 --> 00:00:16,180 Maybe the world is blind or just a little unkind. 2 00:00:17,480 --> 00:00:18,540 Don't know. 3 00:00:20,340 --> 00:00:27,100 Seems you can't be sure of anything anymore. 4 00:00:28,760 --> 00:00:29,760 Although. 5 00:01:22,160 --> 00:01:26,000 Monkey, remind me never to shop in that market again. 6 00:01:26,660 --> 00:01:27,860 Absolute madhouse. 7 00:01:28,460 --> 00:01:33,760 Yeah. Can you believe that adults were actually fighting over a shopping cart? 8 00:01:34,640 --> 00:01:36,140 She started it. 9 00:01:37,220 --> 00:01:39,460 Look, she crushed my toe. 10 00:01:41,540 --> 00:01:42,780 This should be a law. 11 00:01:43,300 --> 00:01:45,720 You, Spike Heels, go to prison. 12 00:01:50,860 --> 00:01:51,860 Someone in the bathroom. 13 00:01:52,080 --> 00:01:55,000 It's probably just Brandon. 14 00:01:55,720 --> 00:01:56,900 Brandon Flushes? 15 00:02:00,420 --> 00:02:03,760 Thank you. Go up to Mrs. Johnson's apartment and call the police. 16 00:02:04,160 --> 00:02:05,220 Henry, I'm scared. 17 00:02:05,580 --> 00:02:06,580 Don't be. 18 00:02:06,900 --> 00:02:08,539 We've got to keep our calm. 19 00:02:08,800 --> 00:02:12,020 The last thing we should do is to panic. 20 00:02:24,910 --> 00:02:26,690 What were you doing in our bathroom? 21 00:02:27,610 --> 00:02:29,170 Don't you think that's kind of private? 22 00:02:31,690 --> 00:02:32,930 How did you get in? 23 00:02:33,150 --> 00:02:34,430 The punky's bedroom window. 24 00:02:34,750 --> 00:02:37,250 You shouldn't leave it open. You never know what'll crawl in. 25 00:02:39,050 --> 00:02:40,050 Alan? 26 00:02:40,750 --> 00:02:41,750 Alan! 27 00:02:42,690 --> 00:02:43,690 Why are you here? 28 00:02:44,770 --> 00:02:46,610 I just really enjoy your company. 29 00:02:48,080 --> 00:02:52,360 And we really enjoy your company. We enjoyed it at breakfast yesterday, at 30 00:02:52,360 --> 00:02:54,220 dinner last night, lunch the day before. 31 00:02:54,460 --> 00:02:57,540 Oh, don't count on me for tonight. My mom says I have to have dinner at home. 32 00:02:57,820 --> 00:02:58,820 Oh. 33 00:03:00,340 --> 00:03:01,360 We'll miss you. 34 00:03:02,200 --> 00:03:07,120 Oh, sure would be nice to have some watermelon for dessert. 35 00:03:07,480 --> 00:03:08,620 You can have one. 36 00:03:09,720 --> 00:03:11,060 If you'll eat it at home. 37 00:03:19,400 --> 00:03:22,800 Why are you always over here, constantly, all the time, forever? 38 00:03:23,200 --> 00:03:24,200 You mean a lot? 39 00:03:24,320 --> 00:03:25,320 Yes. 40 00:03:26,560 --> 00:03:31,640 Well, to tell you the truth, I'm at my wit's end. 41 00:03:32,300 --> 00:03:34,160 Is that the short trip? 42 00:03:36,520 --> 00:03:37,620 It's my parents. 43 00:03:38,120 --> 00:03:39,520 They're fighting all the time. 44 00:03:40,500 --> 00:03:43,160 That's why I've been over here, because I'm miserable at home. 45 00:03:45,580 --> 00:03:46,580 Well. 46 00:03:47,530 --> 00:03:49,270 relationship has its ups and downs. 47 00:03:49,690 --> 00:03:53,330 Yeah, even Henry and me. I'm sure your parents will work things out. 48 00:03:53,630 --> 00:03:54,630 I don't know. 49 00:03:55,250 --> 00:03:57,290 Things are really tense around our house. 50 00:03:58,030 --> 00:04:01,390 Any day now, I expect one of them to say the D word. 51 00:04:02,730 --> 00:04:04,570 The D word? 52 00:04:06,110 --> 00:04:07,110 Divorce. 53 00:04:07,690 --> 00:04:08,690 Oh. 54 00:04:09,530 --> 00:04:13,650 Oh, Alan, I think you may be making too much of this. 55 00:04:15,370 --> 00:04:18,690 I've always thought that your mother and your father were pretty well matched. 56 00:04:19,350 --> 00:04:20,950 No, my mom can take him. 57 00:04:23,410 --> 00:04:24,670 I meant compatible. 58 00:04:25,470 --> 00:04:26,750 You mean like burn up? 59 00:04:29,090 --> 00:04:30,990 No, that's combustible. 60 00:04:32,250 --> 00:04:34,890 Well, then I'm lost. I don't know what the heck you're talking about. 61 00:04:36,030 --> 00:04:37,890 We were talking about your parents. 62 00:04:38,610 --> 00:04:39,610 Oh, yeah. 63 00:04:39,850 --> 00:04:43,810 Well, they're arguing all the time. They never do anything together anymore. 64 00:04:44,610 --> 00:04:47,410 Well, we could have a barbecue in our backyard. 65 00:04:47,850 --> 00:04:51,710 If your parents have good times with good friends, maybe they'll patch things 66 00:04:51,710 --> 00:04:53,390 up. Hey, Punky. 67 00:05:14,090 --> 00:05:15,090 I want to keep my watermelon. 68 00:05:15,410 --> 00:05:16,410 Oh, okay. 69 00:05:17,030 --> 00:05:18,030 Oh, thanks. 70 00:05:27,130 --> 00:05:32,670 And so I said to Andy here, why, I don't believe that Henry Warnemont has ever 71 00:05:32,670 --> 00:05:35,790 tasted one of my mock apple pies. 72 00:05:36,290 --> 00:05:40,530 So, whisk like a bunny, I made you one, Henry. Ta -da! 73 00:05:45,070 --> 00:05:49,750 It certainly looks like the real thing. Mm -hmm. And you can look and look and 74 00:05:49,750 --> 00:05:52,510 look, look, look, but you won't find a single apple. 75 00:05:55,690 --> 00:05:56,690 Amazing. 76 00:05:57,150 --> 00:06:01,410 You'll think your taste buds have gone fishing, Henry. Not an apple in the pie. 77 00:06:01,610 --> 00:06:03,690 Yet you swear you had a mouth full of pippins. 78 00:06:07,190 --> 00:06:11,610 If you don't mind my curiosity, Annie, why would one make a mock apple pie 79 00:06:11,610 --> 00:06:13,810 instead of a real apple pie? 80 00:06:14,090 --> 00:06:15,670 Oh. It's the challenge. 81 00:06:17,870 --> 00:06:18,870 Gross. 82 00:06:20,950 --> 00:06:23,450 Are we really going to eat outside? 83 00:06:24,290 --> 00:06:25,290 Sure, why not? 84 00:06:25,630 --> 00:06:27,810 Well, what if a fly lands on my hot dog? 85 00:06:28,210 --> 00:06:30,970 Don't worry. We won't charge you for the extra meat. 86 00:06:48,360 --> 00:06:50,940 One more double shift and I'll need a nurse myself. 87 00:06:52,940 --> 00:06:56,540 Betty, you remember Alan's parents, Andy and Annie Anderson? 88 00:06:57,600 --> 00:06:59,260 Absolutely. Here you go, Betty. 89 00:07:00,120 --> 00:07:01,120 Medium rare. 90 00:07:02,900 --> 00:07:03,859 Oh, great. 91 00:07:03,860 --> 00:07:05,820 I didn't have time to eat my lunch today. 92 00:07:06,140 --> 00:07:09,680 I need food like a dead man needs a coffin. 93 00:07:11,040 --> 00:07:15,340 Oh, you poor dear. Are you sure you wouldn't like to take a little nap? 94 00:07:15,720 --> 00:07:18,440 No, I'll... needed a little stimulating conversation. 95 00:07:19,620 --> 00:07:20,940 So, Annie, what's new? 96 00:07:21,720 --> 00:07:27,420 Well, let's see. Oh, have you been to Doyle's Lawn and Garden Emporium? 97 00:07:27,420 --> 00:07:28,960 redone the whole place, you know. 98 00:07:29,940 --> 00:07:35,140 Really? You don't say. Oh, my, yes. It is a wonderment. Do you know that they 99 00:07:35,140 --> 00:07:39,520 have moved the manure and the mulch right up front so you can see it as you 100 00:07:39,520 --> 00:07:40,520 enter? 101 00:07:42,300 --> 00:07:43,740 I'll consider it. 102 00:07:50,090 --> 00:07:51,090 First for me, you know. 103 00:07:53,830 --> 00:07:55,470 And hopefully my last. 104 00:07:57,130 --> 00:07:59,510 Come on, let's go and meet in the treehouse. 105 00:08:00,090 --> 00:08:01,510 Yeah, that's a good idea. 106 00:08:21,260 --> 00:08:28,140 a cultural hijinks bin. It is just loaded, loaded with seed packets with no 107 00:08:28,140 --> 00:08:31,480 labels. You don't know what you're planting. 108 00:08:34,840 --> 00:08:41,440 I love this yard, Henry. 109 00:08:41,559 --> 00:08:42,780 It's a wonderment. 110 00:08:43,799 --> 00:08:45,780 Well, it's all Betty's doing. 111 00:08:46,140 --> 00:08:48,040 She's a real dynamo out here. 112 00:08:56,460 --> 00:08:57,700 for a soft drink, honey bear? 113 00:08:58,820 --> 00:09:01,520 Why, thank you, dimple buns. 114 00:09:04,440 --> 00:09:06,720 Care for a spike of lemon? 115 00:09:07,900 --> 00:09:11,280 Well, what the heck, we're among friends. 116 00:09:13,720 --> 00:09:16,040 Looks like your parents are getting along great. 117 00:09:17,640 --> 00:09:19,120 Those aren't my parents. 118 00:09:19,740 --> 00:09:20,740 It's an act. 119 00:09:22,580 --> 00:09:24,320 Andy? Annie? 120 00:09:24,940 --> 00:09:26,730 You're Alan. Quite a boy. 121 00:09:27,290 --> 00:09:29,830 Yeah, we're sure proud of our little Anderson. 122 00:09:32,090 --> 00:09:38,270 Actually, I mention it because he revealed to me that he's a little upset 123 00:09:38,270 --> 00:09:39,530 the situation at home. 124 00:09:39,970 --> 00:09:41,570 Situation? At home. 125 00:09:42,030 --> 00:09:46,650 He mentioned that you two have been arguing a lot. Not that it's any of my 126 00:09:46,650 --> 00:09:47,650 business. Say no more. 127 00:09:47,990 --> 00:09:49,790 I'll have a chat with the little tyke. 128 00:09:50,050 --> 00:09:52,970 You can't have him airing our dirty laundry all over town. 129 00:09:53,230 --> 00:09:55,710 Don't you dare browbeat my son. 130 00:09:56,270 --> 00:09:58,410 You stay out of this, honey bear. 131 00:10:00,930 --> 00:10:04,170 No, I will not, dimple buns. 132 00:10:05,750 --> 00:10:09,270 Please, please, honey bear, dimple buns. 133 00:10:10,990 --> 00:10:15,010 There's no need for tension. You see, you wear our problems like a sign. 134 00:10:15,230 --> 00:10:20,210 I have to apologize for Annie. Oh, don't you dare apologize for me. You were the 135 00:10:20,210 --> 00:10:21,930 one Ann Landers said was selfish. 136 00:10:22,350 --> 00:10:23,370 Ann Landers? 137 00:10:24,270 --> 00:10:26,850 So your woe be gone in the Windy City. 138 00:10:28,810 --> 00:10:30,830 Now those are my parents. 139 00:10:31,590 --> 00:10:36,710 Can you imagine what it is like living with a man who criticizes every little 140 00:10:36,710 --> 00:10:37,710 thing you do? 141 00:10:37,770 --> 00:10:41,590 I... What about living with a woman who has no concept of reality? 142 00:10:42,610 --> 00:10:46,290 We're not just talking mock apple pie. We're talking mock conversation. 143 00:10:46,530 --> 00:10:48,450 Mock feelings. Mock whoopies. 144 00:10:55,120 --> 00:10:57,940 Let's look at it from Alan's perspective for a moment. 145 00:10:58,820 --> 00:11:02,580 When kids hear their parents quarrel, and it happens in the best of marriages, 146 00:11:02,800 --> 00:11:07,340 right away they start to panic. They start worrying about the D word. 147 00:11:07,760 --> 00:11:09,140 The D word? 148 00:11:10,120 --> 00:11:11,120 Divorce. Oh. 149 00:11:12,180 --> 00:11:16,560 I know that this is the farthest thing from your mind. No, but it isn't. 150 00:11:17,620 --> 00:11:20,820 We decided yesterday that we are getting a divorce. 151 00:11:58,700 --> 00:12:01,380 Frankie, have you tried this mock apple pie? 152 00:12:01,680 --> 00:12:02,680 Yep. 153 00:12:10,920 --> 00:12:13,260 Spies should carry this in case of capture. 154 00:12:15,200 --> 00:12:17,940 Henry, I'm worried about Alan. 155 00:12:18,220 --> 00:12:20,760 So am I. He eats this pie regularly. 156 00:12:23,040 --> 00:12:27,140 No, I mean, you should have seen his face when his parents said they were 157 00:12:27,140 --> 00:12:28,140 getting into force. 158 00:12:28,910 --> 00:12:30,150 It really hurt him. 159 00:12:30,470 --> 00:12:31,530 I'm sure it did. 160 00:12:32,130 --> 00:12:34,730 Henry, why do people get divorced? 161 00:12:36,670 --> 00:12:39,090 Oh, for a lot of reasons, Punky. 162 00:12:40,450 --> 00:12:41,790 Each case is different. 163 00:12:43,910 --> 00:12:47,430 It must be Catherine, because half the kids in my class are divorced parents. 164 00:12:49,310 --> 00:12:51,590 People fall in love, they get married. 165 00:12:52,470 --> 00:12:56,590 Marriage is a little bit like a garden. It takes a lot of hard work to keep it 166 00:12:56,590 --> 00:12:57,590 growing. 167 00:12:58,440 --> 00:13:01,440 Is the Andersons' marriage filled with crabgrass? 168 00:13:02,500 --> 00:13:05,680 Maybe it just has a few too many bugs in it. 169 00:13:07,360 --> 00:13:09,820 Shouldn't they stay together for Alan's sake? 170 00:13:11,720 --> 00:13:13,100 It's a difficult decision. 171 00:13:13,820 --> 00:13:19,620 There's an old saying, the only thing worse than coming from a broken home is 172 00:13:19,620 --> 00:13:20,620 living in one. 173 00:13:24,060 --> 00:13:25,060 Gotcha. 174 00:13:26,480 --> 00:13:28,900 I just wish there was something I could do to help Alan. 175 00:13:29,100 --> 00:13:30,100 There is. 176 00:13:30,660 --> 00:13:34,820 You can keep on being his friend and let him know that you're available if he 177 00:13:34,820 --> 00:13:35,820 needs you. 178 00:13:37,580 --> 00:13:39,700 Gotcha. I'll tell him that tomorrow. 179 00:13:40,140 --> 00:13:41,140 Good for you. 180 00:13:41,540 --> 00:13:43,140 Now you get some sleep. 181 00:13:43,440 --> 00:13:44,440 Good night, Henry. 182 00:13:46,140 --> 00:13:47,140 Good night, 183 00:13:47,940 --> 00:13:49,340 sweetheart. Love you. 184 00:13:51,480 --> 00:13:52,480 Sweet dream. 185 00:14:26,220 --> 00:14:27,220 doing up there? 186 00:14:27,360 --> 00:14:28,780 Come on up and find out! 187 00:14:37,940 --> 00:14:40,120 What are you doing here? 188 00:14:41,580 --> 00:14:42,880 I decided to live here. 189 00:14:43,400 --> 00:14:44,520 I'm homesteading. 190 00:14:45,260 --> 00:14:46,540 In the treehouse? 191 00:14:47,040 --> 00:14:48,400 Don't worry, it's all legal. 192 00:14:48,880 --> 00:14:51,820 That's a 99 -year lease. All you have to do is sign it. 193 00:14:52,040 --> 00:14:53,260 I'm not signing this. 194 00:14:54,200 --> 00:14:55,820 I know you're worried about the rent. 195 00:14:56,170 --> 00:14:57,510 But I'm going to be loaded. 196 00:14:59,370 --> 00:15:05,070 I borrowed some books, and I figure if I study real hard, someday I can be a 197 00:15:05,070 --> 00:15:06,670 darn good toll booth collector. 198 00:15:08,570 --> 00:15:11,390 Alan, I know you have to say about your parents' divorce. 199 00:15:12,810 --> 00:15:14,550 It really hurts. 200 00:15:17,150 --> 00:15:20,310 Last night, they sat me down and explained why they're busting up. 201 00:15:21,870 --> 00:15:23,370 They said it was like the Titanic. 202 00:15:24,070 --> 00:15:25,070 The Titanic? 203 00:15:26,180 --> 00:15:27,180 Yeah. 204 00:15:27,760 --> 00:15:29,760 They thought their marriage was unthinkable. 205 00:15:30,720 --> 00:15:32,000 But then they hit an iceberg. 206 00:15:34,040 --> 00:15:35,560 Now they're in separate lifeboats. 207 00:15:37,660 --> 00:15:38,740 Well, what about you? 208 00:15:40,140 --> 00:15:41,900 I feel like I'm going down with the ship. 209 00:15:43,320 --> 00:15:44,640 I wish I could help. 210 00:15:46,760 --> 00:15:48,400 You haven't heard the worst part, Punky. 211 00:15:50,160 --> 00:15:52,340 My mom says I have to move to Kansas with her. 212 00:15:54,480 --> 00:15:55,520 You're moving away? 213 00:15:56,960 --> 00:15:58,240 Not on your life. 214 00:15:59,180 --> 00:16:01,700 I told her she can't expect me to leave all my friends. 215 00:16:02,160 --> 00:16:03,340 I'm staying here. 216 00:16:09,800 --> 00:16:10,900 Don King? 217 00:16:11,720 --> 00:16:12,740 He's my idol. 218 00:16:15,840 --> 00:16:21,120 Look, Alan, I know moving to a new city isn't easy, but you might like it after 219 00:16:21,120 --> 00:16:21,999 a while. 220 00:16:22,000 --> 00:16:23,320 I won't ever like it. 221 00:16:24,140 --> 00:16:25,160 Because I'm not going. 222 00:16:26,460 --> 00:16:28,520 I want to stay right here in this treehouse. 223 00:16:29,700 --> 00:16:32,140 I'll be like you were, punky. On my own. 224 00:16:34,880 --> 00:16:37,400 You know what the great thing is about being on your own? 225 00:16:38,260 --> 00:16:39,260 What? 226 00:16:40,580 --> 00:16:41,580 Nothing. 227 00:16:43,100 --> 00:16:45,740 It sounds like fun, but it isn't. 228 00:16:55,120 --> 00:17:01,320 Feeling lonely, scared, wondering what's going to happen to you next. 229 00:17:03,620 --> 00:17:10,119 And even if something good does happen, there's no one with you to share it 230 00:17:10,119 --> 00:17:11,119 with. 231 00:17:13,339 --> 00:17:16,619 Well, you had Brandon, and I got my sea monkeys. 232 00:17:17,119 --> 00:17:18,260 They're a good company. 233 00:17:19,660 --> 00:17:21,900 Especially Guido here. 234 00:17:23,690 --> 00:17:24,849 They're not people. 235 00:17:26,910 --> 00:17:30,370 Finding Henry was the luckiest thing that ever happened to me. 236 00:17:32,130 --> 00:17:37,050 I bet a new life with your mom in Kansas would be a lot better than living alone 237 00:17:37,050 --> 00:17:38,190 in this treehouse. 238 00:17:42,050 --> 00:17:45,190 But I don't know anybody in Kansas. 239 00:17:45,830 --> 00:17:47,530 What if I never make any friends? 240 00:17:48,070 --> 00:17:49,970 Why would you have trouble making friends? 241 00:17:52,270 --> 00:17:53,330 Okay, maybe you will. 242 00:17:55,370 --> 00:17:56,370 At first. 243 00:17:58,850 --> 00:17:59,850 I'll make you a deal. 244 00:18:00,050 --> 00:18:05,650 If you never make any friends in Kansas, you can come back and live in this 245 00:18:05,650 --> 00:18:06,650 treehouse. 246 00:18:07,550 --> 00:18:08,690 Rent free. 247 00:18:14,370 --> 00:18:15,370 Funky? 248 00:18:15,710 --> 00:18:16,790 Funky, are you up there? 249 00:18:19,850 --> 00:18:20,850 Have you seen Alan? 250 00:18:20,890 --> 00:18:23,090 His mother just called. She's worried about him. 251 00:18:23,650 --> 00:18:25,870 And they're going to be late for the airport. 252 00:18:30,470 --> 00:18:32,810 Yeah. I'm here, Mr. Warnermont. 253 00:18:33,490 --> 00:18:34,490 I'll write down. 254 00:18:45,270 --> 00:18:47,370 Well, so long, Johnson. 255 00:18:48,170 --> 00:18:49,230 It's well cooking. 256 00:18:49,530 --> 00:18:50,610 Fine figure of a woman. 257 00:18:52,470 --> 00:18:53,830 Well, thank you, Alan. 258 00:18:54,150 --> 00:18:56,190 You take care of yourself now, yeah, honey? 259 00:18:59,050 --> 00:19:00,050 Bye, Jerry. 260 00:19:00,310 --> 00:19:01,310 Bye, Alan. 261 00:19:02,510 --> 00:19:04,870 Remember when we used to have a crush on each other? 262 00:19:05,870 --> 00:19:06,870 Yeah. 263 00:19:08,190 --> 00:19:09,850 I'm sure glad that's over with. 264 00:19:12,490 --> 00:19:13,490 Me too. 265 00:19:16,550 --> 00:19:18,770 Here, I want you to have my lucky quarter. 266 00:19:19,500 --> 00:19:21,220 I've been saving it for years. 267 00:19:22,160 --> 00:19:23,160 Thanks, Cherry. 268 00:19:23,260 --> 00:19:24,700 I'll think of you when I spend it. 269 00:19:29,000 --> 00:19:30,100 Put her there, buddy. 270 00:19:31,600 --> 00:19:32,620 Good luck, Alan. 271 00:19:34,580 --> 00:19:35,700 Nice knowing you, sir. 272 00:19:37,180 --> 00:19:40,000 Thanks to you, I know how to stretch a buck from here to eternity. 273 00:19:42,860 --> 00:19:45,580 Alan, you could pay me no greater compliment. 274 00:19:47,180 --> 00:19:50,860 I guess this is goodbye, Paul. I guess so. 275 00:19:51,460 --> 00:19:53,560 Thanks for everything. 276 00:19:54,820 --> 00:19:56,400 There's no reason to thank me. 277 00:19:58,520 --> 00:19:59,520 Yes, there is. 278 00:20:00,320 --> 00:20:05,800 I never told you this before, but... Well... 279 00:20:05,800 --> 00:20:10,960 Sometimes the other kids used to treat me like I was a nerd. 280 00:20:11,840 --> 00:20:12,840 But not you. 281 00:20:12,980 --> 00:20:15,640 You always acted like you really wanted to be my friend. 282 00:20:17,120 --> 00:20:18,680 I... I am your friend. 283 00:20:19,880 --> 00:20:21,760 I always will be. 284 00:20:34,600 --> 00:20:35,600 I'm going to miss you. 285 00:20:37,080 --> 00:20:38,540 I'm going to miss you too. 286 00:21:03,020 --> 00:21:04,020 Bye, Alan. 19920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.