All language subtitles for Punky Brewster s01e14 Bye Bye My
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,580 --> 00:00:16,200
Maybe the world is blind or just a
little unkind.
2
00:00:17,340 --> 00:00:18,540
Don't know.
3
00:00:20,260 --> 00:00:27,120
Seems you can't be sure of anything
anymore.
4
00:00:28,640 --> 00:00:30,660
Although you...
5
00:01:35,500 --> 00:01:36,980
I love what you've done with the place.
6
00:01:37,600 --> 00:01:38,980
I'm trying to find my.
7
00:01:39,380 --> 00:01:40,279
Your what?
8
00:01:40,280 --> 00:01:41,560
Not my wife, my mom.
9
00:01:41,960 --> 00:01:42,960
Are you dull?
10
00:01:43,180 --> 00:01:45,400
Mikey, couldn't you have given her a
decent name?
11
00:01:45,660 --> 00:01:48,800
She does have a decent name. Her name is
my.
12
00:01:49,200 --> 00:01:50,780
My is not a name.
13
00:01:51,160 --> 00:01:52,480
Betsy Wetsy is a name.
14
00:01:54,240 --> 00:01:58,380
Henry, she was the first doll I ever
had. And I wanted everybody to know she
15
00:01:58,380 --> 00:02:00,360
mine. So I called her mine.
16
00:02:00,940 --> 00:02:02,800
Fascinating. Now, into bed.
17
00:02:05,290 --> 00:02:07,850
I can't sleep without mine. She needs me
to hug her at night.
18
00:02:08,130 --> 00:02:09,710
I'm sure you'll both survive.
19
00:02:09,970 --> 00:02:10,970
Now hop in.
20
00:02:12,330 --> 00:02:13,330
Wait a minute.
21
00:02:13,490 --> 00:02:14,490
Here's your doll.
22
00:02:18,330 --> 00:02:21,350
At least most of it.
23
00:02:23,130 --> 00:02:25,610
Mom, I have lost your head again.
24
00:02:26,710 --> 00:02:28,430
Henry, we have to find it.
25
00:02:30,710 --> 00:02:31,710
Look.
26
00:02:43,600 --> 00:02:44,600
Dog germs.
27
00:02:47,160 --> 00:02:49,960
Henry, looks like you're going to have
to put it on my head again.
28
00:02:53,340 --> 00:02:57,380
Punky, this doll has had it. She's been
to the Dolly Hospital. She's had four
29
00:02:57,380 --> 00:02:58,920
major head glues.
30
00:03:00,960 --> 00:03:04,740
I think the kindest thing is to pull the
plug and send her to the Dolly Funeral
31
00:03:04,740 --> 00:03:05,740
Home.
32
00:03:05,920 --> 00:03:07,860
Don't say that. You'll hurt her
feelings.
33
00:03:09,160 --> 00:03:10,320
The doll has no...
34
00:03:25,600 --> 00:03:26,600
Maybe next week.
35
00:03:27,640 --> 00:03:32,320
Henry, how would you like if your head
fell off and the doctor said, Sorry, I
36
00:03:32,320 --> 00:03:34,120
don't have time to put it on right now.
37
00:03:37,020 --> 00:03:38,380
Maybe next week.
38
00:03:40,400 --> 00:03:43,880
I'd understand how busy he was, and I'd
bring my head back a week later.
39
00:03:46,200 --> 00:03:47,200
Henry.
40
00:03:47,420 --> 00:03:48,420
All right.
41
00:03:48,840 --> 00:03:49,900
I'll fix it tomorrow.
42
00:06:37,100 --> 00:06:39,960
And I'll leave it right here on the
recovery couch.
43
00:06:40,600 --> 00:06:41,600
Together with my...
44
00:07:13,040 --> 00:07:14,600
Why don't you buy Punky some new toys?
45
00:07:14,900 --> 00:07:15,900
I did.
46
00:07:16,120 --> 00:07:18,540
I got her that wonderful encyclopedia.
47
00:07:19,600 --> 00:07:22,640
And all the hours she spent playing with
it.
48
00:07:25,180 --> 00:07:28,020
Well, maybe I could buy her a new doll.
49
00:07:28,540 --> 00:07:31,460
Oh, she'd love it, Henry. And I'd be
amazed.
50
00:07:32,320 --> 00:07:33,320
Why is that?
51
00:07:33,580 --> 00:07:35,700
Because you're the cheapest man I know.
52
00:07:37,800 --> 00:07:42,000
The last time you took a dollar bill out
of your wallet, it crumbled when it hit
53
00:07:42,000 --> 00:07:43,000
the light.
54
00:08:37,100 --> 00:08:39,240
She won't even miss this beat up old
thing.
55
00:08:50,780 --> 00:08:52,200
Wait for me up there.
56
00:08:52,600 --> 00:08:54,440
Okay. And stop running.
57
00:08:54,780 --> 00:08:55,780
Okay.
58
00:08:59,340 --> 00:09:03,740
First determine whether your current is
AC or DC.
59
00:09:07,120 --> 00:09:08,180
Washington, it must be AC.
60
00:09:12,080 --> 00:09:14,000
Have you seen my doll?
61
00:09:14,300 --> 00:09:15,119
Oh, yeah.
62
00:09:15,120 --> 00:09:16,920
Mr. Warnemont took care of her this
morning.
63
00:09:17,520 --> 00:09:19,720
Good. Why did he leave her on the couch?
64
00:09:19,980 --> 00:09:22,040
Because he threw her down the trash
chute.
65
00:09:22,720 --> 00:09:23,720
What?
66
00:09:24,520 --> 00:09:27,380
Come on, let's go down to the basement
and get her. No, wait.
67
00:09:27,580 --> 00:09:29,680
It's too late. They already picked up
today's trash.
68
00:09:39,370 --> 00:09:42,370
I swear that man belongs in the Bonehead
Hall of Fame.
69
00:09:44,730 --> 00:09:47,310
Boy, some doctor he is.
70
00:09:48,010 --> 00:09:51,670
I think it's time that me and Henry have
a little talk.
71
00:09:54,670 --> 00:09:58,750
There's no doubt about it. Henry is knee
-deep in band...
72
00:10:28,800 --> 00:10:29,800
Congratulations.
73
00:10:31,820 --> 00:10:34,060
Do you take pictures of children?
74
00:10:34,440 --> 00:10:39,240
Children, adults, dogs, parrots, goats,
geraniums. If it breathes, I'll shoot
75
00:10:39,240 --> 00:10:40,240
it.
76
00:10:41,460 --> 00:10:42,460
Good.
77
00:10:43,060 --> 00:10:46,520
I'd like to ask you about photographing
my children.
78
00:10:46,820 --> 00:10:48,160
How many do you have?
79
00:10:49,620 --> 00:10:50,620
432.
80
00:10:55,820 --> 00:10:58,420
Have you considered separate beds?
81
00:11:03,370 --> 00:11:04,790
Third Street Elementary School?
82
00:11:05,290 --> 00:11:09,290
I'd like you to give me some estimates
about photographing my students.
83
00:11:09,710 --> 00:11:11,510
Well, let's see.
84
00:11:47,180 --> 00:11:48,180
on merit.
85
00:11:48,200 --> 00:11:50,900
My merit as a photographer speaks for
itself.
86
00:11:51,740 --> 00:11:52,740
Not bad.
87
00:11:53,300 --> 00:11:57,900
But our previous photographer, Joe
Kluger, was good, too.
88
00:11:58,860 --> 00:12:02,700
Unfortunately, he was cranky, a very
grumpy man.
89
00:12:03,460 --> 00:12:07,920
What I'm looking for is somebody who's
really great with kids.
90
00:12:08,340 --> 00:12:11,140
Well, fortunately, you've come to the
right man.
91
00:12:13,260 --> 00:12:14,400
I'm known as Mr.
92
00:12:14,600 --> 00:12:16,240
Warmth, Mr. Kindness.
93
00:12:17,050 --> 00:12:18,250
Mr. Uncle Henry.
94
00:12:19,630 --> 00:12:20,630
Ask anyone.
95
00:12:20,850 --> 00:12:22,930
You know how some people have a way with
animals.
96
00:12:23,670 --> 00:12:27,210
Dogs come to them. Birds land on their
shoulder. Well, I'm that way with
97
00:12:27,210 --> 00:12:32,330
children. I can walk down the street and
half a dozen wee tykes will surround
98
00:12:32,330 --> 00:12:37,670
me. Or else they'll run alongside the
car and say, please stop and play with
99
00:12:37,750 --> 00:12:38,750
Mr. Uncle Henry.
100
00:12:40,390 --> 00:12:41,390
It's a knack.
101
00:12:41,810 --> 00:12:45,600
I guess I was born with it. In fact... I
have an eight -year -old daughter
102
00:12:45,600 --> 00:12:48,920
myself who thinks the sun rises and sets
on me.
103
00:12:53,100 --> 00:12:54,100
Henry.
104
00:12:54,380 --> 00:12:55,860
Why, here she is now.
105
00:12:56,500 --> 00:12:58,080
What can I do for you, honey?
106
00:12:58,600 --> 00:13:00,440
You killed my best friend.
107
00:13:11,720 --> 00:13:12,740
I made a mistake.
108
00:13:13,480 --> 00:13:14,580
This is not my daughter.
109
00:13:15,640 --> 00:13:17,640
I never saw her in my life.
110
00:13:18,180 --> 00:13:21,500
Why are you so angry? What did Mr. Uncle
Henry do?
111
00:13:21,900 --> 00:13:25,840
He took my favorite doll and stuffed her
down the trash chute.
112
00:13:28,680 --> 00:13:32,820
You threw away her favorite doll?
113
00:13:34,300 --> 00:13:35,300
No.
114
00:13:36,480 --> 00:13:37,480
Yes.
115
00:13:37,920 --> 00:13:39,260
But let me explain.
116
00:13:39,540 --> 00:13:42,280
I think I've heard quite enough.
117
00:13:42,560 --> 00:13:43,399
Miss Miller.
118
00:13:43,400 --> 00:13:44,840
Who will take your school pictures?
119
00:13:45,160 --> 00:13:50,200
Joe Kluger. He may be cranky, but at
least he's never snuffed a doll.
120
00:13:51,660 --> 00:13:55,680
Please, wait. I haven't told you how
much I like your shoes.
121
00:14:03,300 --> 00:14:06,980
How could you do this? You just blew a
$5 ,000 account.
122
00:14:07,300 --> 00:14:08,940
And you broke my heart.
123
00:14:09,440 --> 00:14:13,660
A broken heart is one thing, but $5 ,000
is a... Massive coronary.
124
00:14:15,520 --> 00:14:17,160
Who told you about this?
125
00:14:18,060 --> 00:14:19,860
Someone who remained nameless.
126
00:14:20,400 --> 00:14:22,060
Was it a tall, skinny idiot?
127
00:14:22,400 --> 00:14:23,480
No, it wasn't any.
128
00:14:25,980 --> 00:14:27,220
I'll kill him.
129
00:14:27,440 --> 00:14:29,920
Sure, why not? You're getting good at
it. Funny.
130
00:14:33,200 --> 00:14:36,820
There was a very good reason why I threw
away your doll.
131
00:14:37,340 --> 00:14:39,660
I knew you wouldn't need it anymore.
132
00:14:40,160 --> 00:14:41,920
As soon as you saw...
133
00:15:06,220 --> 00:15:07,220
And that's not all.
134
00:15:07,460 --> 00:15:10,220
This doll speaks five languages.
135
00:15:12,600 --> 00:15:15,000
Bonjour. Buenos dias.
136
00:15:15,820 --> 00:15:16,820
Shalom.
137
00:15:22,280 --> 00:15:23,460
Isn't she great?
138
00:15:23,840 --> 00:15:27,360
Are you kidding? I can't understand a
word that doll says.
139
00:15:28,520 --> 00:15:29,520
No problem.
140
00:15:30,240 --> 00:15:31,660
They've thought of everything.
141
00:15:32,020 --> 00:15:35,780
Wilma comes with her own teeny weeny
foreign...
142
00:15:47,280 --> 00:15:48,280
Body's on that.
143
00:16:47,500 --> 00:16:48,439
Mrs. Johnson.
144
00:16:48,440 --> 00:16:51,080
Thanks for watching, Punky. I'm sorry I
woke you up.
145
00:16:51,460 --> 00:16:52,460
Oh, I wasn't sleeping.
146
00:16:52,880 --> 00:16:55,140
I was just reading this article on
eyelid care.
147
00:16:56,760 --> 00:17:00,900
It says you should keep your eyes closed
whenever possible.
148
00:17:01,320 --> 00:17:03,080
That way, they last longer.
149
00:17:05,560 --> 00:17:08,599
Right now, the only thing my eyelids
need is sleep.
150
00:17:09,380 --> 00:17:10,900
So how'd it go at the dump?
151
00:17:11,140 --> 00:17:13,099
It was an olfactory nightmare.
152
00:17:14,460 --> 00:17:20,400
Imagine... searching for one little doll
and its head in the mountain of refuge
153
00:17:20,400 --> 00:17:26,760
of this great metropolis as the stench
engulfed me.
154
00:17:28,660 --> 00:17:31,180
I found myself grateful for one thing.
155
00:17:31,480 --> 00:17:32,359
What's that?
156
00:17:32,360 --> 00:17:34,460
That this is the Windy City.
157
00:17:36,660 --> 00:17:38,420
Did you find Funky's doll?
158
00:17:39,220 --> 00:17:40,220
Right here.
159
00:17:40,560 --> 00:17:41,560
Oh, good.
160
00:17:42,160 --> 00:17:43,800
I know it was rough, Henry.
161
00:17:44,750 --> 00:17:46,550
But you did the right thing.
162
00:17:46,910 --> 00:17:47,910
Thank you.
163
00:17:50,750 --> 00:17:53,390
Come on, honey. Wake up. It's time to go
to sleep.
164
00:18:31,790 --> 00:18:32,870
I've been out at the dump.
165
00:18:40,430 --> 00:18:42,870
Did you have to bring it down with you?
166
00:18:44,890 --> 00:18:46,390
I was looking for your doll.
167
00:18:46,850 --> 00:18:48,310
Your? Yes.
168
00:18:48,790 --> 00:18:50,350
And I found it.
169
00:18:50,570 --> 00:18:51,570
You did?
170
00:18:52,090 --> 00:18:53,810
I sure did.
171
00:18:54,470 --> 00:18:56,730
But her head was still loose.
172
00:18:57,270 --> 00:18:59,630
So I took her to the finest...
173
00:19:00,000 --> 00:19:04,160
Dolly plastic surgeon in the world. The
one that fixed up Ken and Bobby when
174
00:19:04,160 --> 00:19:05,360
they had their yachting accident.
175
00:19:09,300 --> 00:19:10,460
Where is she?
176
00:19:11,360 --> 00:19:12,540
Right in here.
177
00:19:14,040 --> 00:19:18,880
Straight from the recovery room. And
we're going to be the first ones to see
178
00:19:18,880 --> 00:19:19,880
her.
179
00:19:24,220 --> 00:19:28,500
I'll take the bandages off so we can see
what a good job he did.
180
00:19:38,830 --> 00:19:41,110
He put her head back on perfectly.
181
00:19:41,590 --> 00:19:44,530
Look, the pitch is in evenly with gar.
182
00:19:47,270 --> 00:19:48,270
That's not my.
183
00:19:48,930 --> 00:19:51,950
Sure it is. Sure it is. How are you, my?
184
00:19:52,610 --> 00:19:53,710
She said fine.
185
00:19:55,150 --> 00:19:59,050
No, she didn't. She said that she just
came back from the toy store.
186
00:19:59,450 --> 00:20:00,450
No, she didn't.
187
00:20:02,570 --> 00:20:03,770
This is my.
188
00:20:06,120 --> 00:20:10,660
Just before the operation, Mai looked up
at me and said, Henry?
189
00:20:35,660 --> 00:20:37,340
as I could, but I just couldn't find
her.
190
00:20:38,200 --> 00:20:43,780
So I went to every toy store in town
that was open, and finally I found a
191
00:20:43,780 --> 00:20:48,760
that was exactly the same kind as my,
and I thought that you'd like her just
192
00:20:48,760 --> 00:20:52,960
much. She may look the same, but she's
just not mine.
193
00:20:53,760 --> 00:20:56,180
Why is that beat -up old doll so
important to you?
194
00:20:56,480 --> 00:20:58,600
Because my mom gave her to me.
195
00:21:22,720 --> 00:21:24,580
I'm sorry I threw away your doll.
196
00:21:25,000 --> 00:21:28,360
If I could undo it, I would, but I
can't.
197
00:21:29,520 --> 00:21:33,560
I just hope that someday you'll forgive
me.
198
00:21:39,380 --> 00:21:40,380
Here.
199
00:22:08,450 --> 00:22:11,090
Yes? I just hope you'll forgive me.
200
00:22:11,590 --> 00:22:12,730
For what, dear?
201
00:22:13,690 --> 00:22:16,090
Throwing your favorite pipe down the
trash chute.
202
00:22:20,930 --> 00:22:21,930
I forgive you.
203
00:22:58,380 --> 00:23:00,860
We'll name you after the person who
found you.
204
00:23:01,440 --> 00:23:02,440
Henry.
205
00:23:05,260 --> 00:23:06,460
What did you say?
206
00:23:07,920 --> 00:23:09,220
Oh, okay.
207
00:23:09,980 --> 00:23:10,980
Henrietta.
208
00:23:14,520 --> 00:23:16,840
Brandon, I want you to meet my new dog.
209
00:23:17,700 --> 00:23:20,120
Henrietta. Henrietta, this is Brandon.
210
00:23:20,540 --> 00:23:22,040
Brandon, this is Henrietta.
211
00:24:16,270 --> 00:24:17,270
Bye.
14365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.