All language subtitles for Punky Brewster s01e09 Parents Night
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,520 --> 00:00:16,260
Maybe the world is blind or just a
little unkind.
2
00:00:17,280 --> 00:00:18,540
Don't know.
3
00:00:20,300 --> 00:00:27,140
Seems you can't be sure of anything
anymore.
4
00:00:28,640 --> 00:00:29,640
Although.
5
00:01:25,149 --> 00:01:26,550
Brandon, let's try it again.
6
00:01:30,050 --> 00:01:34,790
One, two, three, eat.
7
00:01:38,910 --> 00:01:44,230
Listen, I realize you're a dog, and I'm
a person, and we don't speak the same
8
00:01:44,230 --> 00:01:47,210
language, but I'm going to say this one
more time.
9
00:01:47,670 --> 00:01:48,670
Eat!
10
00:01:50,170 --> 00:01:51,450
Here, I'll show you.
11
00:01:52,920 --> 00:01:54,240
Oh, yum, yum, yum.
12
00:01:55,160 --> 00:01:56,820
Henry, you forgot your lunch.
13
00:01:58,380 --> 00:02:01,100
Boy, it looks like I got here just in
time.
14
00:02:02,820 --> 00:02:04,980
Trying to get your finicky mutt to eat.
15
00:02:05,400 --> 00:02:09,740
If this magazine ad works out, that
could lead to more work from the agency.
16
00:02:10,180 --> 00:02:13,300
And that could mean more dollars in the
cookie jar. That is, if I can get your
17
00:02:13,300 --> 00:02:14,660
pooch and his palate to cooperate.
18
00:02:15,580 --> 00:02:17,520
Hey, Henry, tonight's a big night.
19
00:02:17,860 --> 00:02:18,839
Oh, yes, of course.
20
00:02:18,840 --> 00:02:20,200
And what night might that be?
21
00:02:21,260 --> 00:02:22,360
Parents' night at school.
22
00:02:22,760 --> 00:02:24,640
Oh, parents' night. When is it?
23
00:02:24,940 --> 00:02:26,940
Tonight. What's tonight?
24
00:02:27,520 --> 00:02:30,200
Parents' night, parents' night, parents'
night.
25
00:02:30,520 --> 00:02:31,520
When is it?
26
00:02:31,780 --> 00:02:33,360
Tonight, tonight, tonight.
27
00:02:35,220 --> 00:02:36,220
Oh.
28
00:02:36,980 --> 00:02:39,840
Henry, are you going senilely?
29
00:02:40,900 --> 00:02:42,000
That's senile.
30
00:02:42,280 --> 00:02:45,240
No, I'm not. I'm just very busy right
now.
31
00:02:46,420 --> 00:02:50,400
Here comes the airplane right into the
hangar.
32
00:02:51,160 --> 00:02:52,160
Henry!
33
00:02:52,650 --> 00:02:55,430
Come to me, because everybody else's
parents are going to be there.
34
00:02:55,890 --> 00:02:57,910
I've been telling everybody about you.
35
00:02:58,170 --> 00:02:59,830
I want to show you off.
36
00:03:00,150 --> 00:03:01,150
Oh, that's sweet.
37
00:03:01,350 --> 00:03:02,970
Now, run off to school before you leave.
38
00:03:03,250 --> 00:03:04,250
Okay.
39
00:03:09,810 --> 00:03:10,810
Hold it.
40
00:03:10,910 --> 00:03:11,910
What did you give him?
41
00:03:12,110 --> 00:03:14,010
Something he likes. What? Your lunch.
42
00:03:37,160 --> 00:03:41,300
Of the scientific force that keeps
everything stuck to the ground.
43
00:03:41,600 --> 00:03:42,800
I know, I know, I know.
44
00:03:45,380 --> 00:03:46,380
Cherry.
45
00:03:47,880 --> 00:03:50,160
What keeps things stuck to the ground?
46
00:05:15,310 --> 00:05:16,330
You should know that gravity...
47
00:05:57,450 --> 00:06:01,810
have our hair shampooed and blown dry,
and get our socks ironed so we will look
48
00:06:01,810 --> 00:06:02,890
perfect for tonight.
49
00:06:04,250 --> 00:06:07,650
Thank you, Margo, but I think Punky is
right.
50
00:06:08,470 --> 00:06:12,310
We're all going to be nervous with our
parents here tonight.
51
00:06:12,710 --> 00:06:16,150
I know I, for one, am going to be a
total wreck.
52
00:07:18,030 --> 00:07:19,570
dad there is. Why not?
53
00:07:19,850 --> 00:07:21,330
Because he isn't your real father.
54
00:07:21,610 --> 00:07:22,970
He's just a foster.
55
00:07:23,830 --> 00:07:27,890
Everybody knows that fosters aren't as
good as real parents. They don't care as
56
00:07:27,890 --> 00:07:29,530
much. That's not true.
57
00:07:29,810 --> 00:07:30,970
How many cares about me?
58
00:07:31,190 --> 00:07:32,930
You went to court and fought to get me.
59
00:07:33,170 --> 00:07:36,870
All your dad had to do was kiss your mom
and wait around for nine months.
60
00:08:12,460 --> 00:08:13,460
Yo si de la misma.
61
00:09:21,200 --> 00:09:26,540
You see, the agency moved up my deadline
to tomorrow, so I'm going to be working
62
00:09:26,540 --> 00:09:29,200
all night finishing that magazine ad.
63
00:09:29,800 --> 00:09:33,640
But you have to come. Everybody else's
parents are going to be there. I'll come
64
00:09:33,640 --> 00:09:34,640
next time, all right?
65
00:09:34,960 --> 00:09:40,420
Henry, if you do this one favor for me,
I'll never, ever, ever ask you for
66
00:09:40,420 --> 00:09:42,240
another favor as long as I live.
67
00:09:43,340 --> 00:09:46,780
I'm sorry, Punky, but sometimes my work
has to come first.
68
00:10:16,590 --> 00:10:19,890
Mrs. Johnson, please take Punky to
parent's night with you. I can't make
69
00:10:20,070 --> 00:10:22,470
What do you mean you can't make it? I
have to work.
70
00:10:23,270 --> 00:10:25,430
Don't worry. I'll talk to Punky. She
understands.
71
00:10:28,130 --> 00:10:29,310
Have a good time tonight.
72
00:10:29,510 --> 00:10:30,510
Bye -bye.
73
00:10:32,770 --> 00:10:37,270
Well, I guess it's just us three
sophisticated ladies.
74
00:10:37,850 --> 00:10:39,890
Come on, Punky. I can't go.
75
00:10:40,290 --> 00:10:42,310
I'll be the only kid to do without a
parent.
76
00:10:42,650 --> 00:10:44,170
Punky Henry had to work.
77
00:10:45,070 --> 00:10:46,070
I thought you understood.
78
00:10:46,350 --> 00:10:47,350
I understand.
79
00:10:49,310 --> 00:10:50,310
Martha's right.
80
00:10:50,610 --> 00:10:53,350
Whilst your parents don't care as much
as real parents.
81
00:11:10,170 --> 00:11:12,350
Listen, you fevered mutt.
82
00:11:13,070 --> 00:11:14,750
This account means money to me.
83
00:11:15,490 --> 00:11:20,590
If you don't start cooperating, this dog
food is the last you'll ever see.
84
00:11:24,730 --> 00:11:29,130
My God, I just threatened a puppy's
life. I'm going kibble crazy.
85
00:11:32,510 --> 00:11:34,330
Thank goodness, a human being.
86
00:11:37,110 --> 00:11:38,270
Well, close enough.
87
00:11:39,630 --> 00:11:40,990
What are you doing here?
88
00:11:41,360 --> 00:11:42,720
You're supposed to be at school with the
girls.
89
00:11:42,940 --> 00:11:46,140
Listen, Henry, I don't have time to
argue. Now, you're coming with me to
90
00:11:46,140 --> 00:11:48,840
school tonight, so just get your ancient
buddy in gear.
91
00:11:49,600 --> 00:11:55,020
Mrs. Johnson, what I'm doing tonight is
not up for discussion, nor is the age of
92
00:11:55,020 --> 00:11:59,460
my gluteus maximus. If Punky doesn't
have a parent at that school tonight,
93
00:11:59,460 --> 00:12:02,400
gluteus is going to be a lot more
maximus. Now, come on.
94
00:12:03,000 --> 00:12:05,780
How many times do I have to tell you I
can't come tonight?
95
00:12:11,340 --> 00:12:12,340
finish this layout.
96
00:12:12,540 --> 00:12:16,480
Am I gonna have to lay you out to make
you realize how much you're hurting,
97
00:12:16,520 --> 00:12:19,340
Punky? Can't you see that I'm doing this
for Punky?
98
00:12:19,700 --> 00:12:24,700
If I can't find a way to increase my
income, Punky may have to start wearing
99
00:12:24,700 --> 00:12:25,920
tennis shoes that match.
100
00:12:26,400 --> 00:12:31,060
Look, I was supposed to work tonight,
too. It's causing me money that I can't
101
00:12:31,060 --> 00:12:34,440
afford. But I'll just add more water to
yesterday's soup.
102
00:12:34,760 --> 00:12:38,860
Because I know that being with Terry
tonight is more important than anything
103
00:12:38,860 --> 00:12:39,880
that money could buy.
104
00:12:40,380 --> 00:12:44,800
Punky knows how much I care for her. I
don't have to go to parents' night to
105
00:12:44,800 --> 00:12:48,340
prod it. No, you have to go to parents'
night to save her bacon.
106
00:12:49,360 --> 00:12:54,940
You see, there's a certain Miss Lottie
Di Margo Kramer who's told Punky a
107
00:12:54,940 --> 00:12:55,779
vicious lie.
108
00:12:55,780 --> 00:12:56,920
What did Margo tell her?
109
00:12:57,220 --> 00:13:00,960
That foster parents don't love their
kids as much as real parents do.
110
00:13:01,320 --> 00:13:02,960
We both know that's not true.
111
00:13:03,320 --> 00:13:04,640
Well, Punky doesn't.
112
00:13:57,420 --> 00:13:58,560
And this is our son, Alan.
113
00:14:00,360 --> 00:14:01,380
Hi, there.
114
00:14:02,060 --> 00:14:03,180
Oh, Alan.
115
00:14:04,480 --> 00:14:10,560
Mrs. Morton, I just love the way you
decorated your room. Oh, thank you. You
116
00:14:10,560 --> 00:14:14,800
know, I had to special order the
wallpaper to go with my bedspread.
117
00:14:16,200 --> 00:14:20,220
No, no. I was talking about how you
decorated your classroom.
118
00:14:20,960 --> 00:14:25,060
Oh, don't be silly, dear. There's no
wallpaper in here.
119
00:14:59,630 --> 00:15:01,830
disappointed in Margo's performance this
year.
120
00:15:02,130 --> 00:15:05,370
But Margo is one of the best students we
have in the class.
121
00:15:05,830 --> 00:15:06,830
Oh, yes.
122
00:15:07,290 --> 00:15:09,130
We had hoped for a better class.
123
00:15:11,110 --> 00:15:17,090
Now, dear, Margo has done better under
Mrs. Morton than any other teacher, and
124
00:15:17,090 --> 00:15:19,630
she certainly seems to enjoy this class.
125
00:15:19,950 --> 00:15:21,490
Are you contradicting me?
126
00:15:22,410 --> 00:15:23,410
No, dear.
127
00:15:23,770 --> 00:15:26,490
You know how I hate to be contradicted.
128
00:15:27,750 --> 00:15:28,750
Yes, dear.
129
00:15:49,770 --> 00:15:51,630
Nothing's too good for our Margo.
130
00:15:52,290 --> 00:15:53,290
Right, Elroy?
131
00:15:53,810 --> 00:15:54,810
Nothing, dear.
132
00:15:56,050 --> 00:15:57,950
We feel the same way about our Alan.
133
00:15:58,370 --> 00:16:01,510
That's why when we got to McDonald's and
he asked for the largest order of
134
00:16:01,510 --> 00:16:04,570
chicken McNuggets, we said, what the
hay?
135
00:16:06,130 --> 00:16:08,690
How many times a year is there a
parents' night?
136
00:16:09,670 --> 00:16:10,670
Five, maybe?
137
00:16:13,610 --> 00:16:16,490
Oh, Mrs. Kramer, I love that.
138
00:16:17,520 --> 00:16:19,480
Did you get that pattern at Kmart?
139
00:16:26,380 --> 00:16:30,600
Punky, I don't see you with anybody of a
parental nature.
140
00:16:30,920 --> 00:16:33,040
You seem to be so alone.
141
00:16:33,820 --> 00:16:34,880
Henry couldn't come.
142
00:16:35,520 --> 00:16:40,840
I figured he wouldn't. In fact, I would
have been willing to eat this goldfish
143
00:16:40,840 --> 00:16:41,920
if he had shown up.
144
00:16:42,180 --> 00:16:44,120
Henry had important work to do.
145
00:16:44,800 --> 00:16:45,800
Oh.
146
00:16:47,470 --> 00:16:49,670
I said nothing on Earth could keep him
from coming here tonight.
147
00:16:49,950 --> 00:16:54,010
Well, um, um, um, Henry would be here,
too.
148
00:16:54,470 --> 00:16:56,630
He was on Earth. He's not.
149
00:16:57,410 --> 00:16:59,670
He's, he's up in space.
150
00:17:00,310 --> 00:17:02,450
What do you mean, up in space?
151
00:17:03,350 --> 00:17:06,470
He's an, he's an astronaut.
152
00:17:07,530 --> 00:17:08,890
Don't come to me.
153
00:17:09,290 --> 00:17:11,210
Henry's too old to be an astronaut.
154
00:17:11,690 --> 00:17:15,290
He's just making history. He's the first
old man in space.
155
00:17:18,380 --> 00:17:20,220
Wearing an orthopedic space suit.
156
00:17:22,140 --> 00:17:26,460
For your information, he's up in the
space shuttle being a hero.
157
00:17:27,500 --> 00:17:30,340
Gee, I didn't know the space shuttle was
flying.
158
00:17:30,760 --> 00:17:31,860
He left the airport tonight.
159
00:17:32,080 --> 00:17:33,520
He caught the red eye.
160
00:17:36,100 --> 00:17:37,580
Tell me the truth, Terry.
161
00:17:38,020 --> 00:17:40,080
Is Henry really an astronaut?
162
00:17:40,640 --> 00:17:43,900
I heard him tell my grandma he wanted to
send her to the moon.
163
00:18:04,690 --> 00:18:05,690
Tibble on.
164
00:18:06,970 --> 00:18:07,970
Hi, kids.
165
00:18:08,210 --> 00:18:09,450
You having a good time?
166
00:18:09,750 --> 00:18:11,450
Great time. Let's go home.
167
00:18:12,810 --> 00:18:13,830
So fast.
168
00:18:15,610 --> 00:18:19,090
Mrs. Johnson, what does Mr. Watermark do
for a living?
169
00:18:19,830 --> 00:18:22,370
Oh, he has a very important job.
170
00:18:22,650 --> 00:18:23,990
Or he'd be here right now.
171
00:18:26,070 --> 00:18:29,730
But he's working in the studio taking
pictures of dog food.
172
00:18:36,750 --> 00:18:38,390
There was no need to lie, Punky.
173
00:19:35,330 --> 00:19:36,790
I wanted to be alone.
174
00:19:37,190 --> 00:19:38,190
How come?
175
00:19:38,410 --> 00:19:39,770
Because I already was alone.
176
00:19:41,090 --> 00:19:44,410
I know. That's why I decided to come to
parents' night after all.
177
00:19:44,650 --> 00:19:45,750
You didn't have to.
178
00:19:46,630 --> 00:19:48,330
I'm sorry I disappointed you.
179
00:19:49,450 --> 00:19:51,590
I didn't realize how much it meant to
you.
180
00:19:52,430 --> 00:19:54,550
Well, you know, I didn't think about it.
181
00:19:54,810 --> 00:19:57,410
I should stop caring about things so
much.
182
00:19:58,990 --> 00:19:59,990
I see.
183
00:20:00,810 --> 00:20:03,190
You want to come out here so we can talk
about this?
184
00:20:03,930 --> 00:20:04,930
No.
185
00:20:05,480 --> 00:20:06,660
Do you mind if I come in?
186
00:20:07,060 --> 00:20:08,060
Free closet.
187
00:20:14,900 --> 00:20:17,280
No wonder cleanliness is next to
godliness.
188
00:20:17,480 --> 00:20:18,580
Won't you get killed in here?
189
00:20:21,700 --> 00:20:25,480
Now, what's all this talk about not
caring anymore?
190
00:20:25,920 --> 00:20:28,700
Well, whenever I care about somebody,
they always let me down.
191
00:20:29,100 --> 00:20:31,260
First my father, then my mother.
192
00:20:39,440 --> 00:20:40,440
I understand.
193
00:20:41,480 --> 00:20:47,080
You're saying that you want to build a
wall around yourself. That way, no one
194
00:20:47,080 --> 00:20:48,460
can get inside to hurt you.
195
00:20:49,000 --> 00:20:50,000
Right.
196
00:20:50,360 --> 00:20:52,340
You know what the problem with that is?
197
00:20:52,660 --> 00:20:53,660
What?
198
00:20:54,400 --> 00:20:56,640
No one can get inside to love you.
199
00:20:58,520 --> 00:21:02,400
Do you know why I fought so hard to be
your foster parent?
200
00:21:03,460 --> 00:21:05,060
No, but I've been wondering.
201
00:21:05,700 --> 00:21:07,420
Pull up a pail and I'll tell you.
202
00:21:12,560 --> 00:21:15,160
When my wife died, I was shattered.
203
00:21:16,420 --> 00:21:17,920
I couldn't stand the pain.
204
00:21:19,800 --> 00:21:23,600
I built a wall around my feelings. I
never let anybody come close to me.
205
00:21:26,540 --> 00:21:27,540
Then I met you.
206
00:21:30,640 --> 00:21:32,240
You made me feel again.
207
00:21:34,780 --> 00:21:37,520
You were the first one to break through
that wall.
208
00:21:38,670 --> 00:21:40,470
I'm pretty good at breaking things.
209
00:21:42,090 --> 00:21:43,630
You sure are, Punky.
210
00:21:45,430 --> 00:21:50,650
Because when I hear you say that you're
going to stop caring, it breaks my
211
00:21:50,650 --> 00:21:51,650
heart.
212
00:21:58,990 --> 00:22:00,130
I love you.
213
00:22:01,710 --> 00:22:03,010
I love you, too.
214
00:22:07,400 --> 00:22:11,380
I think the dust in there is making it
tear up. Want to go outside and we can
215
00:22:11,380 --> 00:22:12,380
get some fresh air?
216
00:22:20,700 --> 00:22:23,120
I'm not too sure how I met my parents.
217
00:22:23,680 --> 00:22:26,120
Just woke up one day, they were there.
218
00:22:29,040 --> 00:22:30,040
Hey, everybody.
219
00:22:30,800 --> 00:22:32,060
Look who's here.
220
00:22:33,080 --> 00:22:35,600
This is Henry, my foster dad.
221
00:22:37,040 --> 00:22:40,460
Mr. Warnemont, you are tardy. I do hope
you have a good excuse.
222
00:22:42,360 --> 00:22:43,660
Certainly, Mrs. Morton.
223
00:22:44,520 --> 00:22:46,520
I had to tear down some walls.
224
00:22:47,420 --> 00:22:49,260
Well, everybody else used the door.
225
00:22:54,060 --> 00:22:56,300
Hey, Margo, I hope you like sushi.
16268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.