All language subtitles for Punky Brewster s01e06e07 Walk Pool Gone Fishin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,710 --> 00:00:16,370 Maybe the world is blind Or just a little unkind 2 00:00:16,370 --> 00:00:22,810 Don't know Seems you can't be sure 3 00:00:22,810 --> 00:00:29,690 Of anything anymore Although 4 00:01:56,300 --> 00:01:59,720 Do you know the expression, oh, my tired bones? 5 00:02:00,320 --> 00:02:02,920 Yes. Well, my bones aren't just tired. 6 00:02:03,300 --> 00:02:04,300 They're in a coma. 7 00:02:05,800 --> 00:02:06,800 Odd day. 8 00:02:06,900 --> 00:02:08,340 You don't know the half of it. 9 00:02:11,620 --> 00:02:14,420 I'm a woman who's loved children all her life. 10 00:02:14,700 --> 00:02:19,120 But if I have to walk those girls and their friends to and from school one 11 00:02:19,120 --> 00:02:21,520 day, they're going to end up spots on the pavement. 12 00:02:30,670 --> 00:02:32,310 to be the work of Scotty Lottabucci. 13 00:02:32,770 --> 00:02:34,930 He's the worst child in the group. 14 00:02:35,610 --> 00:02:37,890 Do you know he shaves cats? 15 00:02:38,750 --> 00:02:39,870 Oh, God, no. 16 00:02:40,090 --> 00:02:41,190 Nobody's that cruel. 17 00:02:42,330 --> 00:02:44,970 Henry, look what Scotty Lottabucci gave me. 18 00:02:46,150 --> 00:02:47,630 What is it? Cat fur. 19 00:02:52,610 --> 00:02:56,070 Scotty's the rottenest boy in the history of the school. 20 00:02:56,870 --> 00:03:02,510 Yeah, one day he put... on the teacher's chair. When she stood up, her whole 21 00:03:02,510 --> 00:03:03,790 dress ripped off. 22 00:03:04,270 --> 00:03:07,490 I think I like Scotty better than Margo. 23 00:03:07,850 --> 00:03:10,150 Yeah, she is stuck up. 24 00:03:10,890 --> 00:03:15,410 Hello, I'm Margo, and I'm beautiful, and you're a peasant. 25 00:03:16,830 --> 00:03:19,110 Then there's Alan. What a nerd. 26 00:03:19,430 --> 00:03:21,210 I think he's kind of cute. 27 00:03:21,590 --> 00:03:23,750 But he's mindless, Cherry. 28 00:03:24,050 --> 00:03:27,210 You can be cute and mindless. In fact... 29 00:03:27,980 --> 00:03:28,980 That and a boy. 30 00:03:30,260 --> 00:03:31,260 Wait a minute. 31 00:03:31,480 --> 00:03:35,160 Scotty, Margo, Alan, they sound like horrible people. Why do you want to walk 32 00:03:35,160 --> 00:03:36,160 with them to school? 33 00:03:36,300 --> 00:03:38,200 Because they're our best friends. 34 00:03:39,240 --> 00:03:40,240 Oh. 35 00:03:41,780 --> 00:03:42,960 Hey, Froggy. 36 00:03:44,120 --> 00:03:46,160 Do I go play swamp? 37 00:03:47,020 --> 00:03:48,020 Sure. 38 00:03:52,660 --> 00:03:57,280 I don't think I approve Planky's association with that Lottaboochee 39 00:03:57,800 --> 00:03:59,260 That boy could wind up in jail. 40 00:03:59,720 --> 00:04:02,100 Lord, I hope I don't have to walk him there. 41 00:04:03,840 --> 00:04:09,420 Mrs. Johnson, you have difficulty escorting those children to school for 42 00:04:09,420 --> 00:04:10,420 simple reasons. 43 00:04:10,440 --> 00:04:12,580 You have no organization or discipline. 44 00:04:12,980 --> 00:04:14,040 Is that so? 45 00:04:14,360 --> 00:04:15,079 It is. 46 00:04:15,080 --> 00:04:18,380 The children know you're a self -touch, and they act accordingly. 47 00:04:18,720 --> 00:04:19,800 Is that so? 48 00:04:20,060 --> 00:04:20,859 It is. 49 00:04:20,860 --> 00:04:22,700 Well, ooh -boo -dee -doo. 50 00:04:24,840 --> 00:04:25,840 Eloquently put. 51 00:04:27,630 --> 00:04:33,050 Having been in the Merchant Marine, I know the importance of organization and 52 00:04:33,050 --> 00:04:34,050 discipline. 53 00:04:34,290 --> 00:04:35,430 Is that so? 54 00:04:35,830 --> 00:04:38,590 It is. Well, I'd like to see you handle the job. 55 00:04:39,050 --> 00:04:40,970 Believe me, I'm tempted. 56 00:04:41,370 --> 00:04:45,550 Well, then, why don't you do it? Why don't you walk the children to school 57 00:04:45,550 --> 00:04:46,990 tomorrow? All right. 58 00:04:47,370 --> 00:04:48,369 I will. 59 00:04:48,370 --> 00:04:49,370 You'll be sorry. 60 00:04:49,570 --> 00:04:53,550 You'll eat those words. You better eat them right now, because you're going to 61 00:04:53,550 --> 00:04:55,490 need all the energy you can get. 62 00:05:03,050 --> 00:05:03,929 Brewster Punky. 63 00:05:03,930 --> 00:05:06,070 Yeah. Brewster Brandon. 64 00:05:09,070 --> 00:05:11,730 Johnson Cherry. 65 00:05:12,070 --> 00:05:14,150 Here. Kramer Margot. 66 00:05:14,490 --> 00:05:15,490 Yes, sir. 67 00:05:17,410 --> 00:05:18,670 Lottabucci Scotty. 68 00:05:20,610 --> 00:05:25,550 Young man, insubordination will not be tolerated. Either shape up or ship out. 69 00:05:26,490 --> 00:05:27,510 Anderson Allen. 70 00:05:28,010 --> 00:05:29,010 I'm here. 71 00:05:29,790 --> 00:05:36,020 Okay. From now on, you will march. to school the Warnemont way, which means 72 00:05:36,020 --> 00:05:41,240 no bickering, no dawdling, no nonsense of any kind. 73 00:05:41,680 --> 00:05:42,700 Is that understood? 74 00:05:44,240 --> 00:05:46,420 Yes, sir, Mr. Warnemont, sir. 75 00:05:46,740 --> 00:05:48,060 Yes, sir, Mr. 76 00:05:48,400 --> 00:05:50,400 Warnemont, sir. I can't hear you. 77 00:05:50,740 --> 00:05:51,860 Yes, sir, Mr. 78 00:05:52,100 --> 00:05:53,100 Warnemont, sir. 79 00:05:53,340 --> 00:05:54,119 That's better. 80 00:05:54,120 --> 00:05:55,120 On your feet. 81 00:05:56,340 --> 00:05:57,640 One step forward. 82 00:06:23,660 --> 00:06:24,660 Someone's got it. 83 00:09:24,520 --> 00:09:26,500 I've been better. 84 00:09:27,500 --> 00:09:32,380 I know it's been kind of a rough morning, but it won't be this bad after 85 00:09:32,380 --> 00:09:33,640 when you walk back home. 86 00:09:38,280 --> 00:09:41,360 Walk you home? 87 00:10:06,350 --> 00:10:07,309 No problem. 88 00:10:07,310 --> 00:10:08,310 Good. 89 00:10:09,030 --> 00:10:11,130 I couldn't help but notice your pants. 90 00:10:11,750 --> 00:10:13,510 Maybe you need a new dry cleaner. 91 00:10:14,950 --> 00:10:19,090 I did have a little problem with Scotty Lottabucci on the way home. I don't know 92 00:10:19,090 --> 00:10:22,070 what possessed that boy to try to shave a German shepherd. 93 00:10:26,050 --> 00:10:27,750 I feel lucky to be alive. 94 00:10:29,590 --> 00:10:32,410 Anzio was a picnic compared to this. 95 00:10:42,350 --> 00:10:44,190 You may want to keep this as a souvenir. 96 00:10:47,010 --> 00:10:50,270 Mr. Johnson, there's something I should say to you. 97 00:10:51,670 --> 00:10:56,190 Yesterday, I carried on and on about how you lack discipline and organization, 98 00:10:56,450 --> 00:11:03,190 and I intimated that when I took over, I would have no problem controlling 99 00:11:03,190 --> 00:11:04,190 the children. 100 00:11:04,870 --> 00:11:07,270 Well, I was wrong. 101 00:11:07,590 --> 00:11:09,510 Now, I have something I'd like to say to you. 102 00:11:09,710 --> 00:11:10,679 What's that? 103 00:11:10,680 --> 00:11:12,120 I told you so. 104 00:11:49,450 --> 00:11:54,130 got to tell you the good news. Me and the kids took a vote. We want you to 105 00:11:54,130 --> 00:11:55,490 us to school every day. 106 00:12:11,130 --> 00:12:17,870 Maybe the world is blind or just a little unkind. 107 00:12:19,820 --> 00:12:22,500 don't know but you 108 00:13:39,310 --> 00:13:40,310 to read. 109 00:13:40,670 --> 00:13:41,670 Henry. 110 00:13:42,530 --> 00:13:43,690 What is it, Punky? 111 00:13:44,290 --> 00:13:46,190 I'm bored out of my skull. 112 00:13:48,530 --> 00:13:53,170 If you don't come up with something for me to do, you're never going to finish 113 00:13:53,170 --> 00:13:54,170 that book. 114 00:13:56,430 --> 00:14:02,030 Well, now, when I was little and bored enough to annoy grown -ups, 115 00:14:02,110 --> 00:14:05,830 I used to do something really fun. 116 00:14:06,090 --> 00:14:07,009 Like what? 117 00:14:07,010 --> 00:14:08,010 I used to go fishing. 118 00:14:09,230 --> 00:14:10,230 Boring. 119 00:14:11,350 --> 00:14:14,870 Okay. Fishing is one of life's greatest pleasures. 120 00:14:15,570 --> 00:14:16,570 Boring. 121 00:14:17,930 --> 00:14:21,630 Have I ever told you about Big Al? 122 00:14:21,910 --> 00:14:22,990 Who's Big Al? 123 00:14:23,570 --> 00:14:28,770 Only the largest, fastest, smartest fish God ever gave gills. 124 00:14:29,490 --> 00:14:31,870 I've been after him for the last ten years. 125 00:14:32,830 --> 00:14:35,670 Last year, I almost had him. 126 00:14:37,360 --> 00:14:38,540 It was a hazy summer day. 127 00:14:39,460 --> 00:14:41,440 I had the lake all to myself. 128 00:14:42,540 --> 00:14:49,060 I put a big, fat nightcrawler onto my favorite hook and cast it perfectly 129 00:14:49,060 --> 00:14:50,060 a sunken log. 130 00:14:50,220 --> 00:14:53,260 As soon as it hit, the surface of the water began to boil. 131 00:14:53,720 --> 00:14:54,720 I had a fish. 132 00:14:55,140 --> 00:14:56,240 Was it Big Al? 133 00:14:56,520 --> 00:15:02,120 You bet, you sweet sneakers. I fought that fish for half an hour, just as I 134 00:15:02,120 --> 00:15:05,720 thought I had him. Big Al swam right up next to me. 135 00:15:06,120 --> 00:15:09,860 shook the hook out of his mouth, spat in my eye, and took off. 136 00:15:12,220 --> 00:15:13,500 Fish spit? 137 00:15:17,000 --> 00:15:20,160 Gosh. Can we go fishing today? 138 00:15:20,720 --> 00:15:22,280 Oh, no. 139 00:15:23,360 --> 00:15:25,500 You don't want to go fishing. 140 00:15:26,700 --> 00:15:28,100 It's boring. 141 00:15:31,880 --> 00:15:33,160 Please, Henry. 142 00:15:33,920 --> 00:15:34,920 Well, 143 00:15:36,910 --> 00:15:37,910 All right. 144 00:15:38,010 --> 00:15:39,010 Yippee! 145 00:15:42,750 --> 00:15:44,550 I'll call my friend. No. 146 00:15:46,010 --> 00:15:47,550 But they can go with us. 147 00:15:47,970 --> 00:15:48,970 Forget it. 148 00:16:12,650 --> 00:16:14,530 You children have two choices. 149 00:16:15,350 --> 00:16:20,290 Either you carry your own gear or you carry me. 150 00:16:38,170 --> 00:16:41,470 Children, I want you to behold. 151 00:16:47,000 --> 00:16:48,360 Isn't it beautiful? 152 00:16:49,320 --> 00:16:51,080 Isn't it serene? 153 00:16:51,560 --> 00:16:52,560 Yeah. 154 00:16:53,740 --> 00:16:55,340 Why are we whispering? 155 00:16:58,500 --> 00:17:00,900 Now listen. 156 00:17:01,680 --> 00:17:08,339 It's important that we approach the lake slowly and cautiously and 157 00:17:08,339 --> 00:17:09,640 quietly. 158 00:17:27,880 --> 00:17:28,779 Don't think straight. 159 00:17:28,780 --> 00:17:31,960 I'm here to pull fish out of this lake, not children. 160 00:17:32,260 --> 00:17:37,480 Anyone caught swimming, either voluntarily or accidentally, will have 161 00:17:37,480 --> 00:17:38,860 Warniamont to answer to. 162 00:17:39,180 --> 00:17:40,900 Does that go for hatch, too? 163 00:18:18,890 --> 00:18:23,330 you have gone fishing, so I think I should inform you that fish will not 164 00:18:23,330 --> 00:18:24,710 hook without a worm. 165 00:18:25,350 --> 00:18:32,170 I want each of you to pick out a nice, juicy nightcrawler. 166 00:18:35,730 --> 00:18:36,730 Hey, worm. 167 00:18:36,970 --> 00:18:41,490 I don't want to stab you. I just set you on the hook. You promised to hang... 168 00:19:29,450 --> 00:19:30,450 Isn't it fun? 169 00:19:30,650 --> 00:19:32,170 Aren't you children glad you came? 170 00:19:32,990 --> 00:19:36,130 We got 171 00:19:36,130 --> 00:19:42,930 you. We got you. You're scaring the 172 00:19:42,930 --> 00:19:44,610 fish. Are you kidding? 173 00:19:44,950 --> 00:19:48,270 We haven't seen a fish in five miserable hours. 174 00:19:48,730 --> 00:19:50,330 I want to go home. 175 00:19:51,410 --> 00:19:55,090 Yeah, me too. I want to get out of here. Come on, let's go. Just a minute, you 176 00:19:55,090 --> 00:19:57,270 guys. Henry gave up his horse. 177 00:19:59,310 --> 00:20:01,010 He bought us lunch and worms. 178 00:20:03,050 --> 00:20:06,110 He taught us how to fish, and you're not being very nice to him. 179 00:20:06,310 --> 00:20:09,270 You're acting like a bunch of bratty little babies. 180 00:20:11,110 --> 00:20:13,090 Who are you calling a baby? 181 00:20:13,410 --> 00:20:15,750 You! I was just asking. 182 00:20:17,730 --> 00:20:21,930 Now, I'll get the backdrop for them. Catch one for Henry. 183 00:20:26,730 --> 00:20:28,390 Thank you for saying that, Punky. 184 00:20:29,130 --> 00:20:30,130 You're welcome. 185 00:20:30,850 --> 00:20:32,690 Now, how soon can we get out of here? 186 00:20:33,030 --> 00:20:36,550 What? Look, I stalled them for a while. 187 00:20:37,250 --> 00:20:38,530 I've got to tell you something. 188 00:20:39,470 --> 00:20:40,970 My heart wasn't in it. 189 00:20:42,530 --> 00:20:45,270 Are you saying you don't like fishing? 190 00:20:47,930 --> 00:20:49,090 Let's put it this way. 191 00:20:49,610 --> 00:20:51,010 I'd rather go to the dentist. 192 00:20:52,010 --> 00:20:53,530 Oh, I'm sorry, Punky. 193 00:20:55,070 --> 00:20:56,510 I do love fishing. 194 00:20:57,160 --> 00:20:58,580 And I'd hope you'd like it, too. 195 00:20:59,860 --> 00:21:01,380 I'll tell you what I love, Henry. 196 00:21:01,760 --> 00:21:04,260 You. And I know you love me. 197 00:21:04,960 --> 00:21:05,960 That's right. 198 00:21:06,940 --> 00:21:11,300 Just because people love each other doesn't mean they like the same thing. 199 00:21:11,620 --> 00:21:16,520 Like, remember the Saturday at the roller rink? I had a great time. You 200 00:21:17,740 --> 00:21:23,440 Well, it would have been all right had that large lady not bounced me right 201 00:21:23,440 --> 00:21:24,440 the popcorn stand. 202 00:21:29,450 --> 00:21:30,450 Tell you what. 203 00:21:30,570 --> 00:21:35,090 Let's go home, put our thinking caps on, and maybe we'll find something we'd 204 00:21:35,090 --> 00:21:36,090 like to do together. 205 00:21:36,470 --> 00:21:37,610 Great idea, Henry. 206 00:21:37,850 --> 00:21:41,190 Thanks. Come on, children. Pick up your gear. We're going home. 207 00:21:41,630 --> 00:21:42,630 Yay! 208 00:21:44,510 --> 00:21:45,510 Henry. 209 00:21:45,890 --> 00:21:46,890 Yes, Bunky? 210 00:21:46,950 --> 00:21:48,370 My line is snagged. 211 00:21:48,650 --> 00:21:49,690 That's snagged. 212 00:21:50,010 --> 00:21:52,310 Here. I'll make it loose for you. 213 00:21:53,670 --> 00:21:54,690 Bunky, you've got a fish. 214 00:21:54,930 --> 00:21:55,930 Here. 215 00:22:03,790 --> 00:22:05,610 It looks like you've got a big one there. 216 00:22:06,070 --> 00:22:07,290 He's like a whale. 217 00:22:07,990 --> 00:22:08,990 Just relax. 218 00:22:09,450 --> 00:22:10,850 Let it run if he wants to. 219 00:22:11,150 --> 00:22:12,610 Keep the tip of your rod up. 220 00:22:13,090 --> 00:22:16,470 Pull back and reel in. Pull back and reel in. 221 00:22:52,360 --> 00:22:54,760 I'm funky. I'm proud of you. Thanks, Henry. 222 00:22:55,060 --> 00:22:57,280 Well, what do you think of fishing now? 223 00:22:57,660 --> 00:22:59,120 There's only one thing to say. 224 00:22:59,320 --> 00:23:00,320 I'm hooked. 14983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.