Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,320 --> 00:00:24,320
Maybe the world is blind or just a
little unkind.
2
00:00:25,380 --> 00:00:26,520
Don't know.
3
00:00:28,360 --> 00:00:30,260
Seems you can't.
4
00:02:47,560 --> 00:02:48,580
Johnson, stop yelling.
5
00:02:49,460 --> 00:02:52,760
You're not only waking the dead, you're
making them glad they're dead.
6
00:02:54,900 --> 00:02:58,100
And it might be somebody in that
apartment.
7
00:02:58,320 --> 00:03:00,020
I thought I heard a noise in there
yesterday.
8
00:03:00,360 --> 00:03:01,360
It's vacant.
9
00:03:01,400 --> 00:03:03,800
Well, somebody could have broke in, you
know.
10
00:03:04,380 --> 00:03:05,380
A tramp.
11
00:03:06,380 --> 00:03:07,460
A scapegoat.
12
00:03:07,960 --> 00:03:10,460
A sex maniac.
13
00:03:12,300 --> 00:03:15,220
Just waiting to grab up a luxurious
woman.
14
00:03:45,320 --> 00:03:47,000
And she snores like a...
15
00:06:46,220 --> 00:06:49,560
Well, Brandon, we've got to trust
somebody sometime.
16
00:06:58,580 --> 00:07:00,040
You want milk or juice?
17
00:07:00,520 --> 00:07:01,520
What kind of juice?
18
00:07:01,680 --> 00:07:03,780
I got green juice and I got brown juice.
19
00:07:04,520 --> 00:07:05,520
What's the difference?
20
00:07:05,840 --> 00:07:06,840
Two weeks.
21
00:07:07,960 --> 00:07:09,400
I'll have milk, please.
22
00:07:09,820 --> 00:07:11,040
Want me to fix you a meal?
23
00:07:11,340 --> 00:07:12,500
You can cook?
24
00:07:13,260 --> 00:07:14,260
I'm an expert.
25
00:07:30,700 --> 00:07:31,700
Yeah.
26
00:07:43,100 --> 00:07:47,580
Can you take these pictures?
27
00:07:48,340 --> 00:07:49,940
That's my job. I'm a photographer.
28
00:07:51,000 --> 00:07:52,420
I like them. You know why?
29
00:07:53,060 --> 00:07:56,240
Why? You come look at the people and
tell how they feel.
30
00:07:57,520 --> 00:07:59,040
Well, like I said, it's my job.
31
00:08:00,570 --> 00:08:01,730
care a lot about people.
32
00:08:02,950 --> 00:08:03,950
Nope.
33
00:08:05,230 --> 00:08:07,930
All I need in this world is my camera.
34
00:08:08,530 --> 00:08:09,630
That's kind of sad.
35
00:08:10,690 --> 00:08:12,510
Well, you know, you're just a child.
36
00:08:12,910 --> 00:08:15,050
You haven't even learned how to match
your shoes yet.
37
00:08:15,330 --> 00:08:16,890
I have two different feet.
38
00:08:17,210 --> 00:08:18,990
Why can't I wear two different shoes?
39
00:08:21,510 --> 00:08:22,510
All right.
40
00:08:22,830 --> 00:08:24,250
Where's your family, Punky?
41
00:08:26,070 --> 00:08:27,790
My father walked out on us.
42
00:08:28,930 --> 00:08:29,930
Where's your mother?
43
00:08:32,720 --> 00:08:33,539
I don't know.
44
00:08:33,539 --> 00:08:36,780
A couple of weeks ago, my mom said we
were going on a trip.
45
00:08:37,179 --> 00:08:40,100
So we piled up in our car and drove
there to Chicago.
46
00:08:40,860 --> 00:08:44,000
Mom parked the car at a shopping center
and went in.
47
00:08:44,940 --> 00:08:47,220
Yes? She never came back.
48
00:08:52,840 --> 00:08:53,840
Oh.
49
00:08:57,100 --> 00:09:01,000
Maybe my mom just forgot about me.
People forget things, right?
50
00:09:01,640 --> 00:09:06,500
But one day she'll come back for me and
we'll live happily ever after in a big
51
00:09:06,500 --> 00:09:08,200
mansion with bunk beds.
52
00:09:09,520 --> 00:09:12,220
Have you been living in that empty
apartment all this time?
53
00:09:12,560 --> 00:09:15,860
Yeah. By the way, the dryer downstairs
is busted.
54
00:09:20,440 --> 00:09:24,500
Well, I'm going to call the police so
they can track down your mother.
55
00:09:24,760 --> 00:09:27,980
We can't have the little girl living in
an empty apartment.
56
00:09:28,220 --> 00:09:30,580
And you certainly cannot stay here.
57
00:09:31,760 --> 00:09:38,400
So I'll call a detective friend of mine
and tell him that you're... asleep.
58
00:09:43,380 --> 00:09:44,560
Why me?
59
00:09:46,620 --> 00:09:47,620
All set.
60
00:10:01,200 --> 00:10:02,200
Smile, Agnes.
61
00:10:05,240 --> 00:10:09,020
Oh, Henry, you're an absolute hunk.
62
00:10:09,660 --> 00:10:13,120
Every time I look at you, I get the
sweat.
63
00:10:14,760 --> 00:10:17,940
Agnes, don't say things like that.
64
00:10:19,400 --> 00:10:22,320
I know what's holding you back.
65
00:10:22,600 --> 00:10:29,600
I've been married five times, and all
five of those bozos up and died
66
00:10:29,600 --> 00:10:30,509
on me.
67
00:10:30,510 --> 00:10:36,830
But I swear, they all went with smiles
on their faces.
68
00:10:38,730 --> 00:10:41,770
Thank you, Agnes. It'll be ready
Thursday.
69
00:10:42,190 --> 00:10:43,190
Thursday.
70
00:10:44,010 --> 00:10:48,370
And when will you be ready?
71
00:10:50,310 --> 00:10:52,630
I'm sorry, Agnes, but you're...
72
00:11:13,520 --> 00:11:14,520
on Punky's mother yet?
73
00:11:15,240 --> 00:11:16,240
No.
74
00:11:16,880 --> 00:11:19,940
You're a lousy detective, Gene. Couldn't
find a moose in a phone booth.
75
00:11:21,400 --> 00:11:23,160
Try your computer search system.
76
00:11:23,720 --> 00:11:27,480
If you can't locate the woman by the end
of the day, then I'll bring Punky to
77
00:11:27,480 --> 00:11:28,480
you.
78
00:11:29,140 --> 00:11:30,140
Thanks.
79
00:11:30,480 --> 00:11:31,480
Bye, Gene.
80
00:11:33,340 --> 00:11:34,520
Hospital, hospitals.
81
00:11:42,920 --> 00:11:44,920
I bought you two bona fide customers.
82
00:11:45,440 --> 00:11:46,440
Girl!
83
00:12:14,440 --> 00:12:20,060
Well, I hate to tell you the news,
Henry, but ain't nobody in here but us.
84
00:12:22,160 --> 00:12:24,720
I'm trying to track down Punky's mother.
85
00:12:51,920 --> 00:12:52,920
tea whistle.
86
00:12:53,940 --> 00:12:54,940
However...
87
00:13:51,470 --> 00:13:52,470
Dishes are done.
88
00:13:52,810 --> 00:13:56,190
Hey, Brandon, how's the floor polishing
coming along?
89
00:13:58,050 --> 00:14:02,570
I missed a few spots, but you did good,
considering you're a dog.
90
00:14:03,270 --> 00:14:06,990
I know how cleaning's hard work, but if
we're going to stay with Henry until my
91
00:14:06,990 --> 00:14:09,290
mom comes back, we're going to have to
earn our keep.
92
00:14:09,770 --> 00:14:10,770
Okay?
93
00:14:11,710 --> 00:14:12,710
Okay.
94
00:14:14,230 --> 00:14:16,150
Well, let's see.
95
00:14:16,570 --> 00:14:18,470
I think everything in here is clean.
96
00:14:19,820 --> 00:14:22,000
Oops, I forgot to wash that window.
97
00:14:27,860 --> 00:14:32,300
Okay, that's done.
98
00:14:34,180 --> 00:14:35,180
Hey, Henry.
99
00:14:36,200 --> 00:14:39,560
Yes? The dryer is still busted.
100
00:14:39,840 --> 00:14:43,120
And here's what happens when I have to
hang my clothes outside.
101
00:14:45,960 --> 00:14:47,320
Julio, 84.
102
00:14:48,940 --> 00:14:50,860
I see who knows your dress size.
103
00:14:53,000 --> 00:14:54,000
Hey, Henry.
104
00:14:54,880 --> 00:14:57,300
Yes? Did you find Punky's mother?
105
00:14:57,660 --> 00:14:58,660
Not a trace.
106
00:14:58,780 --> 00:15:02,180
So I'm going to turn Punky over to the
Department of Children and Family
107
00:15:02,180 --> 00:15:06,000
Services. Well, maybe they could fix it
where Punky could live with you.
108
00:15:07,740 --> 00:15:08,740
That's a good one.
109
00:15:08,940 --> 00:15:10,240
Punky living with me.
110
00:15:13,120 --> 00:15:15,720
You serious?
111
00:15:16,700 --> 00:15:17,700
But it's impossible.
112
00:15:18,220 --> 00:15:19,300
It would never work out.
113
00:15:20,080 --> 00:15:21,080
Punky's so young.
114
00:15:21,740 --> 00:15:24,980
Bubbly, full of life. I'm old, tired,
and full of prunes.
115
00:15:26,920 --> 00:15:27,920
Now, look, Henry.
116
00:15:28,620 --> 00:15:31,760
You're all alone in this world, and so
is that little girl.
117
00:15:33,200 --> 00:15:34,500
It's none of my business.
118
00:15:34,960 --> 00:15:37,000
I think you two would be good for each
other.
119
00:16:05,900 --> 00:16:08,800
Tell you what's wrong with it. It's
neat, orderly, organized.
120
00:16:10,280 --> 00:16:13,420
Henry, there's a moldy half -eaten pizza
on the couch.
121
00:18:18,600 --> 00:18:19,600
must miss her a lot.
122
00:18:21,020 --> 00:18:24,980
My mommy used to say, it's good to be
reminded of the people you love.
123
00:18:28,700 --> 00:18:30,560
It hurts to look at her picture.
124
00:18:32,280 --> 00:18:33,660
Can I ask you something?
125
00:18:33,920 --> 00:18:34,920
What?
126
00:18:35,000 --> 00:18:39,200
If you never let yourself feel sad, how
do you ever feel happy?
127
00:18:40,960 --> 00:18:42,420
Never mind. Subject's closed.
128
00:18:42,660 --> 00:18:44,120
We were talking about you anyway.
129
00:18:44,660 --> 00:18:47,640
It's obvious you want to stick around
for a while, but why here with me?
130
00:19:01,640 --> 00:19:06,400
underneath your grumpiness is more
grumpiness.
131
00:19:07,100 --> 00:19:12,640
But underneath the bottom grumpiness is
a good guy.
132
00:19:12,900 --> 00:19:14,600
Well, sort of.
133
00:19:18,220 --> 00:19:21,620
I'm too old and set in my ways to have a
child around.
134
00:19:22,980 --> 00:19:25,140
I'm sorry. You can't stay.
135
00:19:40,650 --> 00:19:43,770
You'll stay here tonight, and then
tomorrow morning I'll take you down to
136
00:19:43,770 --> 00:19:45,830
Department of Children and Family
Services.
137
00:19:46,250 --> 00:19:47,470
What'll happen to me there?
138
00:19:47,910 --> 00:19:49,470
They'll find you a foster home.
139
00:19:49,990 --> 00:19:51,670
They don't even know the fosters.
140
00:19:53,630 --> 00:19:55,810
Funky. I'm leaving.
141
00:19:56,330 --> 00:19:57,330
Hold it.
142
00:19:57,870 --> 00:20:00,830
You know, I must be a terrible person.
143
00:20:03,430 --> 00:20:09,570
First my father leaves, and my mother
ditches me, and you're trying to get rid
144
00:20:09,570 --> 00:20:10,570
of me.
145
00:20:11,310 --> 00:20:12,490
Nobody wants me around.
146
00:20:16,070 --> 00:20:17,090
Well, that's okay.
147
00:20:18,030 --> 00:20:19,190
Because I don't need anybody.
148
00:20:20,550 --> 00:20:21,930
I can take care of myself.
149
00:21:56,460 --> 00:22:01,380
I was out for three and a half hours
looking for you. Where have you been?
150
00:22:01,820 --> 00:22:03,520
Right here. It was raining outside.
151
00:22:08,900 --> 00:22:11,460
I'm surprised we're not looking for you.
152
00:22:12,280 --> 00:22:13,980
You said you didn't care about Pete.
153
00:22:30,700 --> 00:22:31,700
I have to leave tomorrow.
154
00:22:32,100 --> 00:22:34,980
You're taking me down to the service
department for children.
155
00:22:38,280 --> 00:22:39,280
I have to.
156
00:22:40,380 --> 00:22:43,980
But I'll try and arrange it so you can
stay here till we find your mother.
157
00:22:44,860 --> 00:22:45,860
Thanks, Henry.
158
00:22:45,880 --> 00:22:46,880
Night.
159
00:22:47,200 --> 00:22:48,200
Good night.
160
00:22:52,540 --> 00:22:53,540
Sweet dream.
161
00:23:23,040 --> 00:23:28,080
Could you please help me find my mom
really quick?
162
00:23:29,960 --> 00:23:33,160
And in the meantime, thanks for sending
me Henry.
163
00:23:34,900 --> 00:23:39,780
When he takes me down to the service
department for children, will you give
164
00:23:39,780 --> 00:23:42,280
sign that everything's going to be all
right?
165
00:23:49,320 --> 00:23:50,440
Is that a yes or a no?
11323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.