Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
17
00:03:15,730 --> 00:03:17,870
Nein, nein,
vielleicht lieber nicht.
18
00:03:19,950 --> 00:03:21,730
Oder ich ess nur ein
ganz klein bisschen
19
00:03:21,730 --> 00:03:22,110
davon.
20
00:03:22,250 --> 00:03:24,070
Was kann ein bisschen
Marmelade schon schaden?
21
00:03:24,210 --> 00:03:26,310
Das sind total verkochte
Äpfel, gar nicht mehr
22
00:03:26,310 --> 00:03:26,750
zu erkennen.
23
00:03:26,870 --> 00:03:28,350
Bestimmt können die
nicht mehr beißen.
24
00:03:37,620 --> 00:03:39,720
Asteria, glaubst du,
dass dein Zauber gewirkt hat?
25
00:03:40,220 --> 00:03:42,000
Das werden wir erst
erfahren, wenn sie wieder
26
00:03:42,000 --> 00:03:42,520
aufwacht.
27
00:03:43,640 --> 00:03:45,420
Vielleicht ist sie dann
böse auf uns beide.
28
00:03:45,920 --> 00:03:47,780
An den Zauber erinnert
sie sich nicht, das
29
00:03:47,780 --> 00:03:48,540
ist unmöglich.
30
00:03:49,380 --> 00:03:53,120
Und sie wird auch keine
Sehnsucht, kein Heimweh
31
00:03:53,120 --> 00:03:53,620
mehr haben.
32
00:03:54,220 --> 00:03:55,860
Dann hat sie den
Kopf frei und wird
33
00:03:55,860 --> 00:03:57,200
unbeschwert für uns kämpfen.
34
00:03:58,440 --> 00:03:59,960
Hoffentlich habe ich
nicht zu lange geschlafen.
35
00:04:00,600 --> 00:04:02,260
Nein, die anderen
schlafen immer noch.
36
00:04:03,160 --> 00:04:04,400
Obwohl so viel zu tun ist.
37
00:04:04,600 --> 00:04:05,380
Wie fühlst du dich?
38
00:04:05,700 --> 00:04:06,820
Machst du dir noch
so viele Sorgen?
39
00:04:06,940 --> 00:04:07,760
Fühlst du dich bedrückt?
40
00:04:07,960 --> 00:04:08,340
Sorgen?
41
00:04:08,420 --> 00:04:08,800
Bedrückt?
42
00:04:08,900 --> 00:04:10,000
Wieso sollte ich bedrückt sein?
43
00:04:10,080 --> 00:04:11,400
Du stellst dir
eigenartige Fragen.
44
00:04:11,540 --> 00:04:12,960
Machst du dir keine Sorgen
mehr, weil du
45
00:04:12,960 --> 00:04:14,620
nicht mehr in deine
eigene Welt zurückkannst?
46
00:04:14,620 --> 00:04:15,899
Hier gibt es so viel zu tun.
47
00:04:16,019 --> 00:04:17,300
Denkst du, ich hätte
Zeit, mich da um
48
00:04:17,300 --> 00:04:18,260
meine Welt zu kümmern?
49
00:04:23,500 --> 00:04:24,580
Es hat gewinnt!
50
00:04:24,900 --> 00:04:25,000
Ja!
51
00:04:25,360 --> 00:04:26,200
Es hat gewinnt!
52
00:04:26,200 --> 00:04:26,500
Es hat gewinnt!
53
00:04:26,500 --> 00:04:27,860
Ja, der ist aber mal gut!
54
00:04:29,140 --> 00:04:30,020
Der sucht!
55
00:04:31,320 --> 00:04:32,200
Der sucht!
56
00:04:32,380 --> 00:04:32,880
Lass das!
57
00:04:33,140 --> 00:04:33,680
Pass auf!
58
00:04:33,880 --> 00:04:34,760
Die Weißsaarung!
59
00:04:35,540 --> 00:04:37,140
Das Apfelschili ist lebendig!
60
00:04:37,260 --> 00:04:37,680
Weg da!
61
00:04:39,700 --> 00:04:40,660
Ich war's nicht!
62
00:04:40,660 --> 00:04:41,900
Ich schwör's!
63
00:04:41,960 --> 00:04:43,160
Warum hast du davon gegessen?
64
00:04:44,620 --> 00:04:46,360
Ich hab's verboten,
das weißt du doch!
65
00:04:46,480 --> 00:04:47,320
Das brennt!
66
00:04:47,720 --> 00:04:48,680
Das brennt!
67
00:04:49,440 --> 00:04:51,140
Warum tut sie mir so weh?
68
00:04:51,380 --> 00:04:52,540
Was hat sie gegen mich?
69
00:04:52,700 --> 00:04:54,560
Du hast von ihr
gegessen und jetzt will
70
00:04:54,560 --> 00:04:55,160
sie sie brechen!
71
00:04:57,500 --> 00:04:58,680
Ihr bleibt dahinten!
72
00:04:58,840 --> 00:05:00,080
Spürt euch nicht von der Stelle!
73
00:05:01,100 --> 00:05:01,800
Schnell, Zazut!
74
00:05:03,960 --> 00:05:05,100
Kommt ja nicht näher!
75
00:05:05,220 --> 00:05:05,780
Hört ihr, Kinder?
76
00:05:06,100 --> 00:05:08,100
Zazut hat von ihr
gegessen, also wird sie
77
00:05:08,100 --> 00:05:08,760
uns verfolgen!
78
00:05:08,780 --> 00:05:09,580
Lass uns nicht allein!
79
00:05:09,840 --> 00:05:10,960
Was sollen wir denn machen?
80
00:05:11,500 --> 00:05:12,460
Ja, Mann!
81
00:05:23,170 --> 00:05:24,290
Zazut, weiter!
82
00:05:24,710 --> 00:05:25,750
Ich kann nicht mehr!
83
00:05:26,150 --> 00:05:27,970
Bei allem, was du
verdrückst, müsstest du gut
84
00:05:27,970 --> 00:05:28,590
in Form sein!
85
00:05:28,870 --> 00:05:30,870
Kein Stück,
aber vielleicht haben wir sie schon
86
00:05:30,870 --> 00:05:31,210
abgehängt!
87
00:05:31,270 --> 00:05:31,890
Stimmt nicht!
88
00:05:31,970 --> 00:05:32,310
Schau doch!
89
00:05:32,970 --> 00:05:35,910
Mama hat mir immer gesagt,
Naschnik und Marmelade,
90
00:05:36,070 --> 00:05:38,470
jetzt versteht sie's!
91
00:05:38,470 --> 00:05:39,030
In der Falle!
92
00:05:39,130 --> 00:05:40,030
Was sollen wir machen?
93
00:05:42,230 --> 00:05:43,430
Der hilft nur springen!
94
00:05:43,470 --> 00:05:44,010
Kannst du das?
95
00:05:44,170 --> 00:05:45,570
Ach, das nützt doch auch nichts!
96
00:05:45,790 --> 00:05:47,170
Außerdem schaff ich das nicht!
97
00:05:50,390 --> 00:05:51,390
Na komm schon!
98
00:05:51,530 --> 00:05:52,490
Los, ich fang dich auf!
99
00:05:53,450 --> 00:05:55,070
Nein, das krieg ich nicht hin!
100
00:05:55,510 --> 00:05:56,410
Spring schon, Zazut!
101
00:05:56,430 --> 00:05:56,790
Nein!
102
00:05:57,710 --> 00:05:58,930
Nur Mut, Zazut!
103
00:05:58,990 --> 00:06:00,570
Wir dürfen keine
Zeit mehr verlieren!
104
00:06:01,350 --> 00:06:02,750
Oh nein, sie kommt!
105
00:06:05,190 --> 00:06:06,430
Worauf wartest du noch?
106
00:06:07,250 --> 00:06:08,010
Komm, spring!
107
00:06:09,750 --> 00:06:10,970
Das war ein Sprung!
108
00:06:11,070 --> 00:06:11,850
Bravo, Zazut!
109
00:06:11,870 --> 00:06:12,130
Ja!
110
00:06:12,250 --> 00:06:12,730
Hurra!
111
00:06:15,330 --> 00:06:17,330
Nun schau sie dir
an, sie lässt nicht
112
00:06:17,330 --> 00:06:17,730
locker!
113
00:06:18,190 --> 00:06:19,110
Ganz schön zäh!
114
00:06:19,530 --> 00:06:20,890
Sie läuft in das Loch rein!
115
00:06:21,230 --> 00:06:23,370
Die Marmelade kann ich
drüber springen wie ich!
116
00:06:23,590 --> 00:06:24,870
Das Loch ist furchtbar
tief, da kommt sie
117
00:06:24,870 --> 00:06:25,490
nicht wieder hoch!
118
00:06:25,750 --> 00:06:26,310
Nur Luft, komm!
119
00:06:47,640 --> 00:06:49,240
Nein, das darf ich
nicht, auch wenn sie
120
00:06:49,240 --> 00:06:50,420
noch so gut schmeckt!
121
00:06:52,700 --> 00:06:54,800
Das kannst du aber
annehmen, dass ich gut
122
00:06:54,800 --> 00:06:55,180
schmecke.
123
00:06:55,260 --> 00:06:57,780
Ich schmecke mehr als gut,
ich schmecke köstlich!
124
00:06:57,780 --> 00:07:00,200
Und es gibt keinen
Grund, der Versuchung zu
125
00:07:00,200 --> 00:07:01,080
widerstehen.
126
00:07:01,500 --> 00:07:03,800
Und außerdem will ich
sowieso nur von einem
127
00:07:03,800 --> 00:07:06,680
hübschen und sympathischen Jungen
wie dir aufgegessen werden.
128
00:07:06,840 --> 00:07:08,280
Mich kickst du nicht
drum, ich ess dich
129
00:07:08,280 --> 00:07:09,020
auf keinen Fall!
130
00:07:09,240 --> 00:07:09,960
Doch, doch!
131
00:07:10,120 --> 00:07:11,220
Probier mich mal!
132
00:07:11,440 --> 00:07:14,160
Ich hab so ein unglaublich
schmackhaftes Innenleben, willst
133
00:07:14,160 --> 00:07:15,460
du es dir nicht mal ansehen?
134
00:07:15,640 --> 00:07:17,240
Nein,
führ mich nicht in Versuchung!
135
00:07:17,260 --> 00:07:19,780
Ich bin voller Schokocreme
und Mandelsplitter!
136
00:07:20,440 --> 00:07:21,780
Ich schwöre dir,
ich schmecke unwiderstehlich!
137
00:07:22,860 --> 00:07:24,440
Komm, worauf wartest du?
138
00:07:24,940 --> 00:07:25,700
Verschlinge mich!
139
00:07:31,490 --> 00:07:33,010
Nein, Masala ist nicht davon!
140
00:07:33,330 --> 00:07:35,210
Das könnte eine Falle
sein, lass das!
141
00:07:36,390 --> 00:07:37,950
Hör nicht auf sie, mein Junge!
142
00:07:38,330 --> 00:07:39,830
Wenn du Hunger hast,
dann iss sie doch,
143
00:07:39,910 --> 00:07:41,370
sie ist wirklich köstlich!
144
00:07:41,450 --> 00:07:42,690
Wenn sie so gut
ist, wie du sagst,
145
00:07:42,750 --> 00:07:43,370
iss du sie doch!
146
00:07:46,270 --> 00:07:48,950
Da war ein riesig
tiefer Brunnen und jetzt
147
00:07:48,950 --> 00:07:49,430
passt auf!
148
00:07:49,710 --> 00:07:51,470
Ich hab zu ihr gesagt,
lauf und spring
149
00:07:51,470 --> 00:07:53,130
drüber, wenn ich es
sage, aber...
150
00:07:53,130 --> 00:07:55,190
Aber sie ist viel
zu kurz gesprungen!
151
00:07:55,370 --> 00:07:57,150
Und wenn ich sie nicht
in der allerletzten
152
00:07:57,150 --> 00:07:59,390
Sekunde am Kragen
gepackt hätte und sie...
153
00:07:59,390 --> 00:08:02,170
Sag los,
du kommst um mich loszuschneiden!
154
00:08:02,290 --> 00:08:03,270
Ich hab besseres zu tun!
155
00:08:03,490 --> 00:08:03,910
Ach ja?
156
00:08:04,010 --> 00:08:05,090
Erzähl mal, was ist los?
157
00:08:06,950 --> 00:08:07,770
Überhaupt nichts.
158
00:08:09,150 --> 00:08:10,790
Ich brauche ein
handlicheres Schwert.
159
00:08:14,170 --> 00:08:15,590
Und ich brauche einen Dolch.
160
00:08:15,830 --> 00:08:16,810
Soll ich dir einen Rat geben?
161
00:08:17,310 --> 00:08:18,430
Davon verstehe ich was.
162
00:08:18,530 --> 00:08:20,110
Waffen sind meine Spezialität.
163
00:08:21,070 --> 00:08:22,450
Abgesehen von Frauen natürlich.
164
00:08:23,550 --> 00:08:25,750
Du redest zu viel,
das ist deine Spezialität.
165
00:08:26,430 --> 00:08:28,070
Das ist genau das
Richtige für mich.
166
00:08:29,690 --> 00:08:31,210
Lass mich hier nicht
wieder so zurück.
167
00:08:31,330 --> 00:08:32,990
In diesen Strick eingewickelt
fühle ich mich wie
168
00:08:32,990 --> 00:08:33,669
eine Salami.
169
00:08:33,850 --> 00:08:34,770
Was hast du mit mir vor?
170
00:08:35,390 --> 00:08:37,049
Wenn ich von der Galeone
zurückkomme, denke ich
171
00:08:37,049 --> 00:08:37,230
darüber nach.
172
00:08:37,250 --> 00:08:37,890
Bist du verrückt?
173
00:08:38,570 --> 00:08:39,549
Was willst du machen?
174
00:08:39,770 --> 00:08:41,010
Dasselbe wie immer, Aries.
175
00:08:41,150 --> 00:08:42,770
Ich werde den Feind
zum Kampf fordern.
176
00:08:43,070 --> 00:08:44,590
Aber der, der nicht mehr
ist, ist kein
177
00:08:44,590 --> 00:08:45,670
gewöhnlicher Feind.
178
00:08:48,450 --> 00:08:50,510
Dann lass dir bitte
mitteilen, ich bin auch
179
00:08:50,510 --> 00:08:51,710
nicht irgendwer, Aries.
180
00:08:53,250 --> 00:08:54,830
Und mich nennst du anmaßend.
181
00:08:55,290 --> 00:08:55,690
Hey!
182
00:08:56,050 --> 00:08:56,450
Hey!
183
00:08:56,610 --> 00:08:57,270
Hier geblieben!
184
00:08:57,990 --> 00:08:59,250
Allein schaffst du das niemals.
185
00:08:59,670 --> 00:09:01,550
Sag wenigstens den Kindern,
sie sollen dich freilassen,
186
00:09:01,670 --> 00:09:02,470
wenn du nicht zurückkommst.
187
00:09:02,530 --> 00:09:05,550
Warte, Vater, geh auf mich.
188
00:09:05,590 --> 00:09:06,370
Was machst du hier?
189
00:09:06,450 --> 00:09:07,730
Geh sofort zurück in die Höhle.
190
00:09:07,870 --> 00:09:09,310
Gleich, aber Mosalla ist weg.
191
00:09:09,530 --> 00:09:10,990
Wir haben ihn überall
gesucht, aber er ist
192
00:09:10,990 --> 00:09:11,530
nicht mehr da.
193
00:09:11,630 --> 00:09:13,110
Vielleicht haben sie
ihn gefangen genommen.
194
00:09:13,190 --> 00:09:14,650
Selbst wenn er auf
der Galeone ist, hab
195
00:09:14,650 --> 00:09:15,390
keine Angst, Isela.
196
00:09:15,810 --> 00:09:17,510
Ich werde ihn und
die anderen befreien.
197
00:09:18,110 --> 00:09:20,370
Wie willst du denn das
ganz alleine anstellen?
198
00:09:22,710 --> 00:09:23,850
Das überlass nur mir.
199
00:09:24,310 --> 00:09:26,390
Und was wird,
wenn du nicht zurückkommst?
200
00:09:26,390 --> 00:09:28,930
Es gibt augenblicklich nur einen
Ort, an den
201
00:09:28,930 --> 00:09:29,870
ich nicht mehr zurück kann.
202
00:09:30,810 --> 00:09:32,050
Aber mach dir keine Sorgen.
203
00:09:32,310 --> 00:09:34,830
Ich kann's kaum erwarten,
dein hübsches Gesicht wiederzusehen.
204
00:09:42,030 --> 00:09:42,670
Umualdo.
205
00:09:44,250 --> 00:09:44,890
Parabas.
206
00:09:45,550 --> 00:09:47,030
Die weiße Hexe.
207
00:09:47,610 --> 00:09:48,870
Die schwarze Hexe.
208
00:09:57,970 --> 00:10:00,550
Ist für mich vielleicht endlich
der Augenblick gekommen?
209
00:10:03,310 --> 00:10:06,070
Ja, nun weiß ich,
wie ich gerne wäre.
210
00:10:08,670 --> 00:10:09,630
Nein, halt!
211
00:10:09,810 --> 00:10:11,330
Wer sagt,
dass du mich in die Hand
212
00:10:11,330 --> 00:10:12,430
nehmen sollst?
213
00:10:14,550 --> 00:10:15,030
Nein!
214
00:10:15,530 --> 00:10:16,810
Leg mich wieder hin, ja?
215
00:10:17,310 --> 00:10:19,110
Du weißt doch,
dass mir dein Gesicht nicht
216
00:10:19,110 --> 00:10:19,530
gefällt.
217
00:10:19,710 --> 00:10:21,510
Nun mach schon,
leg mich wieder hin.
218
00:10:22,370 --> 00:10:22,530
Nein!
219
00:10:22,530 --> 00:10:24,230
Du willst doch nicht etwa
behaupten, dass dein
220
00:10:24,230 --> 00:10:25,290
Schnabel hübscher ist.
221
00:10:25,670 --> 00:10:28,370
Hör sofort auf,
dich in meinem Spiegel anzusehen,
222
00:10:28,450 --> 00:10:30,450
sonst zerreißt es ihn
noch in tausend Stücke.
223
00:10:30,650 --> 00:10:33,230
Der Schock, das Entsitzen,
das Grauen, der Schrecken
224
00:10:33,230 --> 00:10:34,290
sind zu groß für mich.
225
00:10:34,290 --> 00:10:35,930
Oh nein, mein lieber Nein.
226
00:10:36,170 --> 00:10:38,770
Keine Chance,
diesmal bin ich fest entschlossen.
227
00:10:39,710 --> 00:10:41,190
Ach ja, wie kommt
es, dass du dir
228
00:10:41,190 --> 00:10:42,810
auf einmal so sicher bist, hä?
229
00:10:43,630 --> 00:10:45,770
Jetzt habe ich in meinem
Inneren die Gefühle
230
00:10:45,770 --> 00:10:47,010
von Königin Fantaghiro.
231
00:10:47,950 --> 00:10:49,790
Ich habe mir ein Bild
aus ihrer Erinnerung
232
00:10:49,790 --> 00:10:51,770
ausgesucht,
das mir über die Maßen gefällt.
233
00:10:53,270 --> 00:10:54,950
Übrigens, hast du vergessen, hä?
234
00:10:55,430 --> 00:10:57,610
Was du mir selbst vor
einigen Jahren gesagt
235
00:10:57,610 --> 00:10:57,950
hast?
236
00:10:58,150 --> 00:11:00,370
Ich erinnere mich
selbstverständlich daran.
237
00:11:01,010 --> 00:11:03,970
Ich habe damals zu dir
gesagt, such dir
238
00:11:03,970 --> 00:11:07,190
ein Bild aus dessen
Schönheit ein von dir
239
00:11:07,190 --> 00:11:09,750
so geliebter Ritter
nicht widerstehen kann.
240
00:11:10,610 --> 00:11:12,610
Und ich habe dir
versprochen, dass ich dir
241
00:11:12,610 --> 00:11:14,350
diese Schönheit schenken werde.
242
00:11:14,570 --> 00:11:18,350
Stimmt genau,
und nun schau in mein Inneres.
243
00:11:19,250 --> 00:11:22,030
Schau hin,
sieh dir genau das gewünschte Bild
244
00:11:22,030 --> 00:11:22,250
an.
245
00:11:22,910 --> 00:11:24,070
Und nun tu es.
246
00:11:25,090 --> 00:11:27,110
Halte,
was du damals zugesagt hast.
247
00:11:27,330 --> 00:11:28,750
Nun saubere, los.
248
00:11:33,290 --> 00:11:34,650
Das ist sie.
249
00:11:35,150 --> 00:11:36,470
Ja, das ist sie.
250
00:11:37,590 --> 00:11:40,170
Genau wie ich werden
möchte, genau so.
251
00:11:40,730 --> 00:11:42,970
Sie ist so wunderschön,
da kann er bestimmt
252
00:11:42,970 --> 00:11:44,030
nicht widerstehen.
253
00:11:45,370 --> 00:11:46,770
Nein, was machst du denn?
254
00:11:46,870 --> 00:11:47,750
Du zerbrichst mich.
255
00:11:48,590 --> 00:11:49,450
Ach, sei still.
256
00:11:52,930 --> 00:11:55,170
Sehen,
was du aus mir gemacht hast.
257
00:11:58,030 --> 00:11:59,990
Oh, du elender Taugenichts.
258
00:12:00,510 --> 00:12:02,810
Ich wollte nicht bloß
meine Garderobe wechseln.
259
00:12:03,290 --> 00:12:05,030
Ich wollte eine
vollständige Runderneuerung.
260
00:12:06,270 --> 00:12:07,190
Meinetwegen, meinetwegen.
261
00:12:07,310 --> 00:12:09,390
Wenn sie es nicht vermeiden
lässt, machen wir
262
00:12:09,390 --> 00:12:10,610
einen neuen Versuch.
263
00:12:14,530 --> 00:12:18,030
Ha, ha, ha, ha.
264
00:12:21,070 --> 00:12:24,270
Jetzt bin ich wirklich
unvergleichlich schön geworden.
265
00:12:24,570 --> 00:12:26,730
Jetzt kann ich endlich
Gurdalack aufwecken.
266
00:12:26,930 --> 00:12:29,290
Und diesmal wird
er sich nicht...
267
00:12:33,210 --> 00:12:36,590
Wenn du meine Meinung
dazu hören willst, ich
268
00:12:36,590 --> 00:12:38,830
wäre mir da
keinesfalls so sicher.
269
00:12:39,190 --> 00:12:40,250
Ha, ha, ha.
270
00:12:44,030 --> 00:12:44,470
Ah.
271
00:12:49,430 --> 00:12:49,970
Kinder.
272
00:12:51,950 --> 00:12:52,490
Kinder.
273
00:12:54,910 --> 00:12:55,850
Hey, Kinder.
274
00:12:57,590 --> 00:12:58,470
Kommt mal her.
275
00:12:58,790 --> 00:12:59,250
Nein.
276
00:12:59,430 --> 00:13:00,730
Kommt bitte her, ja.
277
00:13:01,310 --> 00:13:02,490
Bindet mich los.
278
00:13:03,210 --> 00:13:04,150
Ich helfe euch da.
279
00:13:04,190 --> 00:13:04,730
Nein.
280
00:13:05,670 --> 00:13:07,510
Nein, da ist nichts zu machen.
281
00:13:08,650 --> 00:13:10,310
Kommt mit,
wir holen auch der hier.
282
00:13:10,750 --> 00:13:12,090
Wartet mal, was soll das?
283
00:13:12,090 --> 00:13:13,870
Ach, jetzt will er
sich nur reinlassen.
284
00:13:15,930 --> 00:13:18,270
Glaubt ihr wirklich,
kann Tagiro kann ganz allein
285
00:13:18,270 --> 00:13:19,490
die Krieger von dem,
der nicht mehr ist,
286
00:13:19,550 --> 00:13:19,910
vernichten?
287
00:13:20,310 --> 00:13:22,190
Ihr könnt euch gar nicht
vorstellen, wie böse
288
00:13:22,190 --> 00:13:23,630
der ist, aber ich weiß es.
289
00:13:23,830 --> 00:13:24,530
Ich kenne ihn.
290
00:13:25,010 --> 00:13:25,650
Ist das wahr?
291
00:13:25,810 --> 00:13:27,790
Ist dieser König
wirklich so grausam?
292
00:13:28,930 --> 00:13:31,030
Er ist viel mehr als
nur ein grausamer
293
00:13:31,030 --> 00:13:31,610
König.
294
00:13:32,010 --> 00:13:33,970
Ist er vielleicht ein
mächtiger Zauberer?
295
00:13:34,270 --> 00:13:35,210
Ein Hexerich?
296
00:13:35,730 --> 00:13:37,530
Nein, nein, er ist kein Hexer.
297
00:13:37,850 --> 00:13:38,850
Er ist viel mehr.
298
00:13:38,850 --> 00:13:42,870
Der Namenlose ist
ein Menschenfresser.
299
00:13:44,850 --> 00:13:48,030
Er ist der grausamste
und gefräßigste von allen
300
00:13:48,030 --> 00:13:48,790
Menschenfressern.
301
00:13:48,810 --> 00:13:49,890
Er hat recht,
wir vertrauen Arius.
302
00:13:50,190 --> 00:13:51,950
Er war der mutigste
von allen Gefangenen.
303
00:13:53,090 --> 00:13:54,950
Er wollte uns helfen,
das dürfen wir ihm
304
00:13:54,950 --> 00:13:55,450
nicht vergessen.
305
00:13:56,170 --> 00:13:58,530
Gut gesagt, wenn wir uns
nicht untereinander helfen.
306
00:13:59,930 --> 00:14:02,370
Wir befreien dich unter
einer Bedingung, dass du
307
00:14:02,370 --> 00:14:03,150
uns kämpfen lässt.
308
00:14:03,930 --> 00:14:05,790
Ich gebe euch mein Wort
darauf, Freunde.
309
00:14:06,690 --> 00:14:07,230
In Ordnung.
310
00:14:07,230 --> 00:14:08,610
Ich bringe euch
bei, was ihr wollt.
311
00:14:08,970 --> 00:14:09,210
Alles.
312
00:14:10,230 --> 00:14:12,090
Aber beeilt euch,
die Strecke bringt mich noch
313
00:14:12,090 --> 00:14:12,390
um.
314
00:14:14,030 --> 00:14:15,230
Nun macht, beeilt euch.
315
00:14:20,870 --> 00:14:21,390
Fantastisch.
316
00:14:21,990 --> 00:14:23,090
Höchste Zeit, Freunde.
317
00:14:32,640 --> 00:14:34,420
Und jetzt alle schön zurück.
318
00:14:35,480 --> 00:14:38,080
Tut mir ja sehr
leid, aber ihr seid
319
00:14:38,080 --> 00:14:38,600
mir im Weg.
320
00:14:39,500 --> 00:14:41,460
Du wolltest uns doch
kämpfen beibringen.
321
00:14:41,560 --> 00:14:42,380
Du willst kämpfen?
322
00:14:42,920 --> 00:14:43,660
Versuch's doch.
323
00:14:44,580 --> 00:14:47,040
Du kannst ja nicht mal
ein Schwert festhalten.
324
00:14:47,780 --> 00:14:48,160
Und du?
325
00:14:48,760 --> 00:14:49,800
Los, stich zu.
326
00:14:51,860 --> 00:14:52,380
Nein.
327
00:15:00,120 --> 00:15:00,820
Seht ihr?
328
00:15:01,720 --> 00:15:04,040
Selbst wenn ihr wollt,
ihr könnt nicht hechten.
329
00:15:04,440 --> 00:15:05,520
Es gibt welche, die es können.
330
00:15:06,140 --> 00:15:07,680
Und die die hoffnungslose
Felle selbst haben.
331
00:15:07,680 --> 00:15:09,260
Du hast es versprochen,
uns zu helfen.
332
00:15:11,100 --> 00:15:12,280
Versprochen hab
ich euch gar nicht.
333
00:15:12,440 --> 00:15:14,100
Doch hast du, Aris.
334
00:15:14,240 --> 00:15:15,960
Du hast versprochen,
dass du uns hilfst, wenn
335
00:15:15,960 --> 00:15:16,880
wir dich befreien.
336
00:15:17,820 --> 00:15:18,940
Und, habt ihr es getan?
337
00:15:19,160 --> 00:15:20,040
Die Kinder nicht.
338
00:15:20,800 --> 00:15:21,460
Aber wir.
339
00:15:22,540 --> 00:15:24,480
Aber das ist doch was ganz
anderes, verstehst
340
00:15:24,480 --> 00:15:24,660
du?
341
00:15:24,760 --> 00:15:26,560
Einem Kind gegenüber mein
Wort nicht zu halten,
342
00:15:26,800 --> 00:15:27,840
würde mir das Herz brechen.
343
00:15:28,340 --> 00:15:30,880
Aber wir Erwachsenen stehen
doch über solchen Lappalien.
344
00:15:31,200 --> 00:15:31,840
Stimmt's, Kinder?
345
00:15:33,480 --> 00:15:33,880
Stimmt.
346
00:15:34,100 --> 00:15:35,360
Und nun verabschiede ich mich.
347
00:15:35,360 --> 00:15:36,940
Ich glaube,
wir werden uns ja unten nie
348
00:15:36,940 --> 00:15:37,500
wiedersehen.
349
00:15:38,060 --> 00:15:39,080
Adieu, meine Freunde.
350
00:15:39,900 --> 00:15:41,600
Und ich glaube,
du solltest noch ein wenig
351
00:15:41,600 --> 00:15:42,780
hierbleiben, Fremde.
352
00:15:44,520 --> 00:15:46,400
Und jetzt wirft das
Schwert auf den Boden.
353
00:15:47,220 --> 00:15:48,420
Und das Bündel auch.
354
00:15:49,240 --> 00:15:49,680
So.
355
00:15:50,260 --> 00:15:52,320
Und nun darfst du
dich zu mir umdrehen,
356
00:15:52,460 --> 00:15:53,800
aber sehr vorsichtig.
357
00:16:02,480 --> 00:16:04,020
Wer zum Geier ist das denn?
358
00:16:04,740 --> 00:16:06,580
Sag mal,
wohin gehen wir eigentlich?
359
00:16:06,580 --> 00:16:09,420
Die Galleone ist weit
weg und in Asterias
360
00:16:09,420 --> 00:16:11,680
Höhle ist es doch
viel gemütlicher, hm?
361
00:16:12,660 --> 00:16:14,680
Ich habe gerade an
Fantaghiro gedacht.
362
00:16:14,740 --> 00:16:15,520
Wie nett.
363
00:16:15,660 --> 00:16:18,040
Sag mal, äh,
weißt du ganz bestimmt, dass
364
00:16:18,040 --> 00:16:19,820
sie nie mehr in ihre
Welt zurückkehren kann
365
00:16:19,820 --> 00:16:21,260
oder gibt es doch noch Hoffnung?
366
00:16:21,340 --> 00:16:22,360
Nicht leicht zu sagen.
367
00:16:22,600 --> 00:16:24,680
Meine Blättchen sind doch
alle ausgerissen und ich
368
00:16:24,680 --> 00:16:26,240
denke auch nicht,
dass sie nachwachsen.
369
00:16:26,520 --> 00:16:28,640
Selbst wenn du mich ja
einpflanzen würdest, wo
370
00:16:28,640 --> 00:16:30,960
die Erde für Pflanzen wie
meinesgleichen am besten
371
00:16:30,960 --> 00:16:31,340
wäre.
372
00:16:33,280 --> 00:16:34,220
Na, wer weiß.
373
00:16:34,300 --> 00:16:36,420
Aber versuchen können wir
es doch wenigstens, nicht?
374
00:16:36,420 --> 00:16:37,720
Was können wir versuchen?
375
00:16:37,900 --> 00:16:39,320
Ich habe den Faden verloren.
376
00:16:39,520 --> 00:16:40,800
Was wollen wir versuchen?
377
00:16:41,180 --> 00:16:42,480
Ich pflanze dich hier ein.
378
00:16:43,000 --> 00:16:44,200
Hier, wo du Sonne hast.
379
00:16:45,760 --> 00:16:46,280
Sonne.
380
00:16:46,780 --> 00:16:48,160
Ist das ein hübsches
Plätzchen, hm?
381
00:16:48,480 --> 00:16:51,000
Ja, aber jetzt wo sich
Fantaghiro nicht mehr
382
00:16:51,000 --> 00:16:53,240
an ihre Gefühle erinnern
kann, will sie vielleicht
383
00:16:53,240 --> 00:16:54,760
gar nicht mehr in
ihr Reich zurück.
384
00:16:55,060 --> 00:16:57,340
Was soll ich dann hier
ganz allein haben?
385
00:16:57,380 --> 00:17:01,200
Werde größer, bekomme Blättchen
und schöne lange Glieder.
386
00:17:01,380 --> 00:17:03,280
Ich habe gerade an
Fantaghiro gedacht.
387
00:17:03,280 --> 00:17:05,560
Und außerdem hat Fantaghiro
sehr viel für uns
388
00:17:05,560 --> 00:17:06,280
alle getan.
389
00:17:06,579 --> 00:17:07,720
Ja, ja, das ist richtig.
390
00:17:07,720 --> 00:17:09,420
Und jetzt will ich
etwas für sie tun.
391
00:17:09,480 --> 00:17:11,180
Du wirst sehen,
wie sie sich freut, wenn
392
00:17:11,180 --> 00:17:12,200
ich es ihr erzähle.
393
00:17:13,000 --> 00:17:15,060
Ach, sage nichts davon,
denn wenn mir keine
394
00:17:15,060 --> 00:17:18,940
Blättchen nachwachsen,
dann wäre sie doch sehr enttäuscht,
395
00:17:19,020 --> 00:17:19,260
oder?
396
00:17:19,920 --> 00:17:21,680
Komm mit, mein Bürschchen.
397
00:17:22,040 --> 00:17:24,720
Der Namenlose braucht
zartes Fleisch und als Dank
398
00:17:24,720 --> 00:17:26,680
für die Torte in
meinem Gesicht habe ich
399
00:17:26,680 --> 00:17:29,640
ihm vorgeschlagen,
seinen Hunger erstmal an dir zu
400
00:17:29,640 --> 00:17:30,280
stillen.
401
00:17:30,280 --> 00:17:32,400
Komm, komm mit,
du hast ja keine Ahnung,
402
00:17:32,520 --> 00:17:34,880
wie wild er darauf
ist, dich abzuknabbern.
403
00:17:36,880 --> 00:17:38,940
Halt still,
das hat doch keinen Sinn!
404
00:17:44,200 --> 00:17:47,320
Es ist ungezogen,
vor dem Abendessen rumzulaufen.
405
00:17:47,840 --> 00:17:50,160
Jetzt kommst du endlich
dahin, wo du hingehörst,
406
00:17:50,220 --> 00:17:52,220
nämlich auf den Tisch,
kleiner Marsala.
407
00:17:53,380 --> 00:17:55,220
Es sei denn,
du hast mir etwas zu
408
00:17:55,220 --> 00:17:55,540
sagen.
409
00:17:55,780 --> 00:17:57,300
Ich sage gar nichts,
ich werde dir nicht
410
00:17:57,300 --> 00:17:58,060
verraten, wo die Ge...
411
00:17:58,940 --> 00:18:01,440
Nein, ich flehe euch
an, verschont ihn!
412
00:18:02,100 --> 00:18:03,220
Tut ihm nichts!
413
00:18:03,900 --> 00:18:05,780
Nennt bitte mich,
lasst ihn frei, esst mich
414
00:18:05,780 --> 00:18:06,520
an seiner Stelle!
415
00:18:06,580 --> 00:18:09,500
Wenn ihr es ausdrücklich
wünscht, dann werdet ihr
416
00:18:09,500 --> 00:18:12,500
auch mit großem Appetit
verspeist, meine werte und
417
00:18:12,500 --> 00:18:13,400
verehrte Dame.
418
00:18:14,640 --> 00:18:16,560
Aber zu meinem Leidwesen
kann ich euch nicht
419
00:18:16,560 --> 00:18:18,360
die Ehre erweisen,
euch selbst zu essen.
420
00:18:18,900 --> 00:18:21,400
Ich nehme niemals Fleisch
von Erwachsenen zu mir.
421
00:18:22,100 --> 00:18:23,140
Das ist mir zu zäh.
422
00:18:24,400 --> 00:18:26,960
Aber meine Truppen werden
euch mit Sicherheit zu
423
00:18:26,960 --> 00:18:27,820
schätzen wissen.
424
00:18:28,800 --> 00:18:29,500
Bett ihn durch!
425
00:18:30,700 --> 00:18:31,280
Salzt sie!
426
00:18:31,840 --> 00:18:34,180
Heute Abend könnt ihr sie
mit meinen Lebenswünschen
427
00:18:34,180 --> 00:18:34,860
verspreichen.
428
00:18:37,060 --> 00:18:39,260
Sag mir, wo die anderen
Kinder versteckt sind,
429
00:18:39,380 --> 00:18:40,640
da kommt die Unbefohrene davon.
430
00:19:12,720 --> 00:19:14,420
Lass mich sofort wieder runter!
431
00:19:14,420 --> 00:19:15,040
Was ist das?
432
00:19:15,640 --> 00:19:16,680
Lass mich frei!
433
00:19:17,240 --> 00:19:19,260
Ist das vielleicht
euer Nationalsport?
434
00:19:19,480 --> 00:19:20,440
Lass mich sofort runter!
435
00:19:21,060 --> 00:19:22,880
Wie könnt ihr nur annehmen,
dass diese verrückte
436
00:19:22,880 --> 00:19:25,460
Asteria ist, dass sie seine
Komplizen des Namenlosen...
437
00:19:25,460 --> 00:19:26,740
Sie will mich gefangen
nehmen, weil ich der
438
00:19:26,740 --> 00:19:28,680
Einzige bin,
der euch gegen ihn verteidigen kann.
439
00:19:29,560 --> 00:19:31,180
Gott sei Dank gehört
ihr zu einem Volk,
440
00:19:31,240 --> 00:19:32,560
das immer nur den Frieden will.
441
00:19:33,080 --> 00:19:34,860
Sonst hättet ihr mir
sicher schon das Blut
442
00:19:34,860 --> 00:19:35,520
ausgesaugt.
443
00:19:36,520 --> 00:19:38,640
Ach, das ist genau was ich
brauche, dein
444
00:19:38,640 --> 00:19:39,860
Blut, mein guter.
445
00:19:39,860 --> 00:19:41,060
Um was zu machen?
446
00:19:41,420 --> 00:19:43,000
Du hast doch den
gefangenen Ritter gefunden.
447
00:19:43,620 --> 00:19:45,800
Niemand anders als dieser
tapfere Gurdalak und es
448
00:19:45,800 --> 00:19:47,420
gibt nur eine Art,
ihn wieder zum Leben
449
00:19:47,420 --> 00:19:47,920
zu erwecken.
450
00:19:48,020 --> 00:19:50,060
Man muss ihm menschliches
Blut über die Lippen
451
00:19:50,060 --> 00:19:53,840
streichen, das mit Eidechsenzungen und
Schildblumenblättern aufgekocht wurde.
452
00:19:54,980 --> 00:19:57,720
Aber warum muss es
ausgerechnet mein Blut sein?
453
00:19:58,120 --> 00:19:59,820
Und warum willst du ihn
überhaupt aufwecken?
454
00:20:01,620 --> 00:20:02,460
Befrei mich!
455
00:20:02,880 --> 00:20:04,760
Das kriegst du auch
ohne mein Blut fertig.
456
00:20:05,220 --> 00:20:07,420
Ich hab das hier,
ich brauch nur ein
457
00:20:07,420 --> 00:20:07,940
paar Tropfen.
458
00:20:08,220 --> 00:20:10,060
Und dann wird uns
Gurdalak in die Schlacht
459
00:20:10,060 --> 00:20:11,560
gehen,
den er nicht willst führen.
460
00:20:11,880 --> 00:20:13,900
Er ist nämlich ein
großer Krieger.
461
00:20:14,740 --> 00:20:15,840
Das bin ich auch.
462
00:20:16,280 --> 00:20:17,960
Lass mich frei und
ich schwöre dir, ich
463
00:20:17,960 --> 00:20:18,540
führe euch.
464
00:20:18,580 --> 00:20:20,120
Und dann wird er mich lieben.
465
00:20:20,360 --> 00:20:22,080
Sobald er sieht,
wie schön und aufregend ich
466
00:20:22,080 --> 00:20:24,260
geworden bin,
wird er sich wahnsinnig in mich
467
00:20:24,260 --> 00:20:25,000
verlieben.
468
00:20:25,120 --> 00:20:27,180
Und du, sag mir,
wirst du auch bereit
469
00:20:27,180 --> 00:20:27,460
dazu?
470
00:20:28,780 --> 00:20:31,040
Naja,
man kann ja mal drüber reden.
471
00:20:31,800 --> 00:20:33,140
Mund halten jetzt, Ruhe!
472
00:20:33,820 --> 00:20:36,020
Ich brauche dein Blut
und nicht dein dummes
473
00:20:36,020 --> 00:20:36,260
Gerede.
474
00:20:39,740 --> 00:20:41,900
Naja,
warum denn unbedingt am Hals?
475
00:20:42,720 --> 00:20:45,040
Da bin ich doch so
kitzelig und außerdem
476
00:20:45,040 --> 00:20:47,180
ist es am Hals
nicht ungefährlich.
477
00:20:47,780 --> 00:20:49,780
Ich könnte daran
sterben, weißt du?
478
00:20:50,040 --> 00:20:52,320
Ich weiß, ja, nur diese
Kleinigkeit ist nebensächlich.
479
00:21:10,120 --> 00:21:12,120
Nein,
ihr dürft das nicht zulassen!
480
00:21:12,440 --> 00:21:14,860
Das ist nicht Asteria,
sie will mich verbluten
481
00:21:14,860 --> 00:21:15,120
lassen.
482
00:21:15,740 --> 00:21:16,240
Mach's aus!
483
00:21:16,280 --> 00:21:19,000
Wenn du ruhig bist,
dann besteht die Gefahr,
484
00:21:19,040 --> 00:21:19,980
dass ich dir wirklich
weh tun würde.
485
00:21:19,980 --> 00:21:21,340
Ich bin eben so
ein unruhiger Typ.
486
00:21:21,440 --> 00:21:23,540
Wie kann man nur
so starrig sein?
487
00:21:23,960 --> 00:21:25,440
Lass ihn frei, böse Hexe!
488
00:21:31,780 --> 00:21:34,940
Du hast gerade einen gewaltigen
Fehler gemacht, Kleine.
489
00:21:35,260 --> 00:21:36,120
Ich bin Asteria!
490
00:21:36,940 --> 00:21:38,020
Erzähl mir doch nichts!
491
00:21:38,860 --> 00:21:41,980
Pantagero hätte niemals erlaubt,
dass einem Gefangenen weh
492
00:21:41,980 --> 00:21:42,620
getan wird.
493
00:21:42,620 --> 00:21:45,020
Außerdem bist du nicht
Asteria, die kenn ich
494
00:21:45,020 --> 00:21:45,340
gut.
495
00:21:45,540 --> 00:21:47,260
Sie ist überhaupt nicht wie
du, du hässliche
496
00:21:47,260 --> 00:21:47,660
Hexe!
497
00:21:49,140 --> 00:21:52,100
Hexe meinetwegen
gut, aber hässlich?
498
00:21:54,740 --> 00:21:57,760
Hässlich ist ja nun total
und völlig widersinnig.
499
00:21:59,600 --> 00:22:00,700
Geht mir aus dem Weg!
500
00:22:00,720 --> 00:22:01,480
Wo willst du denn hin?
501
00:22:03,200 --> 00:22:03,720
Verschwindet!
502
00:22:31,340 --> 00:22:33,440
Hey, du!
503
00:22:34,360 --> 00:22:34,820
Ich?
504
00:22:35,140 --> 00:22:35,920
Ja, du!
505
00:22:36,620 --> 00:22:37,660
Komm her!
506
00:22:40,120 --> 00:22:41,140
Wer bist du?
507
00:22:42,020 --> 00:22:42,560
Niemand!
508
00:23:03,860 --> 00:23:05,100
Wer sagt's denn?
509
00:23:05,500 --> 00:23:07,060
Endlich kommt hier drin
mal einer zur Verfügung!
510
00:23:07,060 --> 00:23:08,120
Sie ist es, wirklich!
511
00:23:09,940 --> 00:23:12,160
Willst du wirklich unsere
Waffen stellen und damit
512
00:23:12,160 --> 00:23:12,640
wegrennen?
513
00:23:12,800 --> 00:23:14,760
Ich nehm euch eure
Waffen nicht weg, ich
514
00:23:14,760 --> 00:23:15,460
schwöre es!
515
00:23:16,060 --> 00:23:16,880
Na gut dann.
516
00:23:18,060 --> 00:23:20,400
Jetzt darfst du unser Vertrauen
aber nicht missbrauchen.
517
00:23:28,420 --> 00:23:30,220
Ich halte bestimmt
mein Versprechen.
518
00:23:31,100 --> 00:23:32,660
Hörst du,
ich nehm euch nichts weg.
519
00:23:34,420 --> 00:23:36,880
Aber ich hab es gründlich
satt, dauernd gefesselt
520
00:23:36,880 --> 00:23:38,340
und irgendwo
hingehängt zu werden.
521
00:23:41,460 --> 00:23:42,660
Oh, nein!
522
00:23:45,860 --> 00:23:46,460
Alarm!
523
00:23:46,680 --> 00:23:47,800
Wir werden angegriffen!
524
00:23:48,280 --> 00:23:48,560
Halt!
525
00:23:48,860 --> 00:23:49,760
Halt, hab ich gesagt!
526
00:23:58,400 --> 00:23:59,840
Schnell da oben!
527
00:24:05,920 --> 00:24:07,300
Komm runter, Fremder!
528
00:24:07,760 --> 00:24:09,120
Du entkommst uns doch nicht!
529
00:24:10,500 --> 00:24:11,640
Okay, ich komme!
530
00:24:12,080 --> 00:24:12,500
Oh, nein!
531
00:24:23,060 --> 00:24:25,340
Wir geben nur alle
Bock, wenn Santa die
532
00:24:25,340 --> 00:24:25,940
doch hilft.
533
00:24:26,180 --> 00:24:28,040
Die kommt doch ohne
mich bestens zurecht.
534
00:24:28,680 --> 00:24:30,960
Es ist nicht unsere
Schuld, dass du gefesselt
535
00:24:30,960 --> 00:24:31,500
worden bist.
536
00:24:31,680 --> 00:24:33,440
Und wir wissen nicht,
was wir machen sollen.
537
00:24:34,000 --> 00:24:35,300
Ich weiß es auch nicht.
538
00:24:35,380 --> 00:24:36,880
Den Namenlosen kann
man nicht besiegen.
539
00:24:36,980 --> 00:24:38,160
Es ist zwecklos.
540
00:24:38,340 --> 00:24:39,140
Das schafft keiner.
541
00:24:39,140 --> 00:24:41,640
Das sind faule Ausrede
und dankbarer Schuft.
542
00:24:41,780 --> 00:24:43,420
Ich habe die vor der
Hexe gerettet und
543
00:24:43,420 --> 00:24:44,520
das ist dein Dank dafür?
544
00:24:44,660 --> 00:24:45,660
Du solltest dich schämen.
545
00:24:46,120 --> 00:24:47,980
Soll ich mich vielleicht
umbringen lassen, nur um
546
00:24:47,980 --> 00:24:48,520
dir zu danken?
547
00:24:48,620 --> 00:24:50,060
Denk doch mal an Santa Giro.
548
00:24:50,240 --> 00:24:52,520
Sie hat keine Sekunde
gezögert, um die Gefangenen
549
00:24:52,520 --> 00:24:53,180
zu befreien.
550
00:24:53,220 --> 00:24:54,200
Die ist ja auch verrückt.
551
00:24:54,760 --> 00:24:56,700
Aber gefallen tut sie
dir schon ein bisschen,
552
00:24:57,060 --> 00:24:57,160
nicht?
553
00:24:58,320 --> 00:24:58,720
Mir?
554
00:24:58,720 --> 00:24:59,520
Sowas wie die?
555
00:24:59,800 --> 00:25:00,880
Da bist du schief gewickelt.
556
00:25:01,040 --> 00:25:02,220
Nein, die bringt bloß Pech.
557
00:25:02,460 --> 00:25:04,440
Ach, dann hast du
also gar kein Gern?
558
00:25:04,840 --> 00:25:06,100
Das kann ich mir nicht leisten.
559
00:25:06,280 --> 00:25:07,540
Adieu, kleine Isayla.
560
00:25:07,540 --> 00:25:09,500
Dann beschwer dich auch
nicht, wenn dich keiner
561
00:25:09,500 --> 00:25:10,200
gern hat.
562
00:25:10,540 --> 00:25:12,460
Du kannst niemals ein
Kind gewesen sein.
563
00:25:12,580 --> 00:25:14,380
Weil kein Kind,
wenn es groß geworden ist,
564
00:25:14,460 --> 00:25:16,160
jemals so böse
werden kann wie du.
565
00:25:18,020 --> 00:25:20,380
Oh Mann,
womit habe ich das bloß verdient?
566
00:25:20,820 --> 00:25:21,640
Na gut, Isayla.
567
00:25:21,880 --> 00:25:22,640
Du hast gewonnen.
568
00:25:23,300 --> 00:25:25,260
Du bist ein richtiges
Biest, weißt du?
569
00:25:28,520 --> 00:25:28,980
Namenloser.
570
00:25:29,260 --> 00:25:30,740
Zeige mir, dass du Mut hast.
571
00:25:45,470 --> 00:25:46,990
Das ist dein Ende.
572
00:25:55,690 --> 00:25:56,890
Los jetzt.
573
00:25:57,290 --> 00:25:58,810
Wir haben genug
mit dir gespielt.
574
00:26:05,030 --> 00:26:05,630
Namenloser.
575
00:26:06,190 --> 00:26:07,250
Komm endlich raus.
576
00:26:07,830 --> 00:26:09,110
Oder fürchtest du dich vor mir?
577
00:26:09,730 --> 00:26:12,010
Es ist ausgesprochen
schade, dass sie dich gerade
578
00:26:12,010 --> 00:26:12,990
jetzt befreien wollen.
579
00:26:13,550 --> 00:26:16,030
Wo dir dann schreckliches
Ende bevorsteht?
580
00:26:17,550 --> 00:26:19,450
Ich bin hier und ich bin allein.
581
00:26:20,150 --> 00:26:21,490
Stell dich mir, du Feigling.
582
00:26:21,890 --> 00:26:22,270
Komm her.
583
00:26:22,450 --> 00:26:24,030
Es ist langweilig,
mich nur gegen Obst und
584
00:26:24,030 --> 00:26:25,010
Gemüse zu kämpfen.
585
00:26:25,470 --> 00:26:27,310
Gibt es auf diesem Schiff
denn keinen einzigen
586
00:26:27,310 --> 00:26:27,990
richtigen Mann?
587
00:26:28,050 --> 00:26:30,510
Warum bringt niemand dieses
überspannte Weib zum Schweigen?
588
00:26:30,650 --> 00:26:32,670
Gegen Fantaghiro kannst
du nichts ausrichten.
589
00:26:35,670 --> 00:26:36,150
Fantaghiro.
590
00:26:36,150 --> 00:26:36,350
Fantaghiro.
591
00:26:44,290 --> 00:26:46,210
Hast du gesagt, Fantaghiro?
592
00:26:48,290 --> 00:26:51,410
Das ist ja endlich mal
eine schöne Überraschung.
593
00:26:52,930 --> 00:26:55,290
Die bringe ich euch
persönlich zum Schweigen.
594
00:26:59,250 --> 00:26:59,810
Namenloser!
595
00:27:01,130 --> 00:27:03,490
Es ist leicht grausam,
zu Kindern zu sein.
596
00:27:03,490 --> 00:27:06,790
Und es ist leicht,
sich ein friedliches Volk
597
00:27:06,790 --> 00:27:07,570
zu unterwerfen.
598
00:27:11,490 --> 00:27:13,110
Warum kämpfst du nicht mit mir?
599
00:27:14,750 --> 00:27:17,010
Oder bist du nicht nur ein
Namenloser, sondern
600
00:27:17,010 --> 00:27:17,660
auch ein Mutloser?
601
00:27:19,190 --> 00:27:20,550
Nun hör dir das an.
602
00:27:21,030 --> 00:27:22,970
Ich kenne keinen Grund,
weshalb ich Angst haben
603
00:27:22,970 --> 00:27:23,350
sollte.
604
00:27:23,950 --> 00:27:25,610
Lasst sie unter Deck mit euch.
605
00:27:28,530 --> 00:27:30,590
So, nun hast du, was du dir so
606
00:27:30,590 --> 00:27:31,550
brennend gewünscht hast.
607
00:27:31,550 --> 00:27:32,790
Jetzt bist du und ich allein.
608
00:27:33,290 --> 00:27:35,350
Und denke daran, der,
der nicht mehr ist,
609
00:27:37,030 --> 00:27:38,970
hat vor niemandem auf
dieser Welt Angst.
610
00:27:42,110 --> 00:27:44,310
Du bist doch fremd
in diesen Ländern.
611
00:27:44,990 --> 00:27:45,590
Habe ich recht?
612
00:27:47,030 --> 00:27:49,010
Du stammst nicht
aus dieser Welt.
613
00:27:49,890 --> 00:27:50,470
Sehr richtig.
614
00:27:51,130 --> 00:27:52,690
Ich bin nicht von
hier, ich komme von
615
00:27:52,690 --> 00:27:53,350
sehr weit her.
616
00:27:53,710 --> 00:27:56,190
Dann rate ich dir,
kehre dahin zurück.
617
00:27:56,810 --> 00:27:58,650
Warum willst du dein
Leben für ein Volk
618
00:27:58,650 --> 00:28:00,470
aufs Spiel setzen,
das nicht deines ist?
619
00:28:00,470 --> 00:28:02,610
Aus dem einfachen Grund,
weil sie sich nicht
620
00:28:02,610 --> 00:28:03,450
verteidigen können.
621
00:28:03,830 --> 00:28:04,970
Und mich deshalb brauchen.
622
00:28:05,210 --> 00:28:06,630
Du bist überheblich.
623
00:28:07,830 --> 00:28:10,390
Und darüber hinaus
unverbesserlich, Fantaghiro.
624
00:28:11,370 --> 00:28:13,990
Nie wirst du die schlechte
Angewohnheit ablegen, deinem
625
00:28:13,990 --> 00:28:15,430
Mitmenschen Gutes tun zu wollen.
626
00:28:16,090 --> 00:28:17,950
Du sprichst ja,
als würdest du mich kennen.
627
00:28:19,370 --> 00:28:21,310
Natürlich,
wie soll ich dich nicht kennen?
628
00:28:21,970 --> 00:28:24,390
Wenn du die Fantaghiro
bist, die den bösen
629
00:28:24,390 --> 00:28:29,290
Tarrabas zum Guten bekehrt,
die Darken vernichtet und
630
00:28:29,290 --> 00:28:33,610
die die schwarze Hexe
Lamphrom gemacht hat, dann
631
00:28:33,610 --> 00:28:34,650
kenne ich dich sehr gut.
632
00:28:35,350 --> 00:28:37,950
Und du bist mir kein
bisschen sympathisch, weißt
633
00:28:37,950 --> 00:28:38,150
du?
634
00:28:38,330 --> 00:28:40,390
Komm nun los, kämpfe mit mir!
635
00:28:40,670 --> 00:28:42,450
Im Augenblick würde
mir das nicht gefallen.
636
00:28:42,870 --> 00:28:44,230
Du gefällst mir auch nicht.
637
00:28:44,650 --> 00:28:46,370
Sei versichert,
du gefällst mir auch nicht.
638
00:28:47,350 --> 00:28:52,210
All den gewaltigen Kräften
des Bösen im gesamten
639
00:28:52,210 --> 00:28:52,910
Universum.
640
00:28:54,330 --> 00:28:56,750
Denn alle wissen,
wieviel Unheil du mit deiner
641
00:28:56,750 --> 00:28:58,290
dummen Güte zu
verantworten hast.
642
00:28:59,490 --> 00:29:00,530
Was du Güte nennst, ist Böse.
643
00:29:00,565 --> 00:29:00,665
...
644
00:29:00,725 --> 00:29:03,045
bloß gesunder Menschenverstand und
Vertrauen in die Gerechtigkeit.
645
00:29:03,225 --> 00:29:04,185
Stille, sei still.
646
00:29:04,405 --> 00:29:04,725
Stille.
647
00:29:04,905 --> 00:29:07,345
Deine Worte sind ohnehin
vollkommen ohne Bedeutung für
648
00:29:07,345 --> 00:29:07,485
mich.
649
00:29:07,585 --> 00:29:08,725
Ich habe keine Angst vor dir.
650
00:29:09,485 --> 00:29:11,105
Du hast eine Brüche
in das Herz deiner
651
00:29:11,105 --> 00:29:11,945
Feinde geschlagen.
652
00:29:12,425 --> 00:29:14,145
Aber ich...
653
00:29:14,145 --> 00:29:15,765
Ich habe kein Herz.
654
00:29:16,745 --> 00:29:17,265
Geh weg.
655
00:29:17,925 --> 00:29:19,365
Ich weiß nichts
mit dir anzufangen.
656
00:29:20,025 --> 00:29:22,165
Nicht einmal meine Männer
würden dich essen wollen.
657
00:29:22,325 --> 00:29:24,105
Ich mache keinen
Schritt, ehe du nicht die
658
00:29:24,105 --> 00:29:25,085
Gefangenen freilässt.
659
00:29:27,185 --> 00:29:28,645
Du stellst Bedingungen?
660
00:29:29,165 --> 00:29:31,145
Du wachst es mir,
Bedingungen zu stellen?
661
00:29:31,265 --> 00:29:31,684
Du mir?
662
00:29:33,325 --> 00:29:34,265
Also dann.
663
00:29:34,505 --> 00:29:36,485
Du hast es nicht anders
gewollt, Vater Girod.
664
00:29:38,525 --> 00:29:39,305
Ergreift sie!
665
00:29:43,945 --> 00:29:45,145
Und tötet sie!
666
00:29:48,485 --> 00:29:49,725
Warte einen Augenblick.
667
00:29:50,305 --> 00:29:52,045
Ich will dir einen
Vorschlag unterbreiten.
668
00:29:53,365 --> 00:29:55,265
Du hast vielleicht kein
Herz, aber du hast
669
00:29:55,265 --> 00:29:56,065
auch keinen Verstand.
670
00:29:56,585 --> 00:29:58,705
Wenn du mich tötest,
hast du überhaupt nichts
671
00:29:58,705 --> 00:29:59,065
davon.
672
00:30:00,105 --> 00:30:02,965
Machst du mich aber zu
deiner Gefangenen, würdest
673
00:30:02,965 --> 00:30:04,245
du etwas dazu gewinnen.
674
00:30:05,024 --> 00:30:06,865
Denn dann wäre ich
das Symbol für deine
675
00:30:06,865 --> 00:30:08,045
allgewaltige Macht.
676
00:30:08,805 --> 00:30:11,165
Dass du nicht selbst
darauf gekommen bist...
677
00:30:11,165 --> 00:30:12,185
Alles mal herhören.
678
00:30:12,745 --> 00:30:13,685
Bringt sie unter Deck.
679
00:30:15,265 --> 00:30:17,305
Du wirst die Ehre
haben, bei all meinen
680
00:30:17,305 --> 00:30:18,865
Mahlzeiten anwesend zu sein.
681
00:30:23,535 --> 00:30:24,915
Meine Mutter ist verschwunden.
682
00:30:25,075 --> 00:30:26,395
Ich weiß nicht,
was sie mit ihr gemacht
683
00:30:26,395 --> 00:30:26,595
hat.
684
00:30:26,595 --> 00:30:27,135
Kopf hoch.
685
00:30:27,235 --> 00:30:29,235
Ich werde alles tun,
um euch hier rauszuholen.
686
00:30:29,375 --> 00:30:30,495
Bring dich nicht in Gefahr.
687
00:30:30,555 --> 00:30:31,855
Wir sind schuld an deiner Lage.
688
00:30:32,115 --> 00:30:33,375
Ich bin eine von euch.
689
00:30:33,515 --> 00:30:34,535
Schluss mit dem Geschwafel!
690
00:30:35,675 --> 00:30:36,715
Lass sie los!
691
00:30:36,955 --> 00:30:37,575
Was haben die mit dir vor?
692
00:30:37,575 --> 00:30:38,955
Hören kannst du später,
wenn wir dich in
693
00:30:38,955 --> 00:30:39,875
den Kochtopf stecken.
694
00:30:49,785 --> 00:30:50,225
Nein!
695
00:30:50,885 --> 00:30:51,325
Mama!
696
00:30:52,045 --> 00:30:53,365
Das Kleid hat meiner
Mutter gehört.
697
00:30:53,665 --> 00:30:54,245
Wo ist sie?
698
00:30:54,805 --> 00:30:55,305
Schluss jetzt!
699
00:30:55,325 --> 00:30:56,665
Was habt ihr mit
meiner Mutter gemacht?
700
00:30:56,665 --> 00:30:57,785
Sei still, Junge!
701
00:30:57,785 --> 00:31:01,305
Sie haben sie auf der
anderen Gehre gefangen.
702
00:31:01,985 --> 00:31:03,885
Sie haben sie auf der
anderen Gehre gefangen.
703
00:31:04,785 --> 00:31:06,445
Ich habe sie überhaupt
nicht aufgewacht.
704
00:31:13,465 --> 00:31:13,925
Aufwecken!
705
00:31:14,105 --> 00:31:15,125
Ich will, dass sie aufwacht.
706
00:31:24,105 --> 00:31:26,285
Du musst deine Augen
weit aufmachen.
707
00:31:26,505 --> 00:31:28,185
Ich will, dass du
siehst, wozu ich fehl.
708
00:31:28,205 --> 00:31:29,785
Was für ein Ungeheuer
bist du doch!
709
00:31:29,785 --> 00:31:32,045
Nur, um deinen Hunger zu
stillen, begehst du
710
00:31:32,045 --> 00:31:33,085
furchtbare Verbrechen.
711
00:31:33,745 --> 00:31:37,745
Nein, Hunger hat damit
nichts zu schaffen.
712
00:31:39,685 --> 00:31:41,485
Er ist eine
unwichtige Nebensache.
713
00:31:42,725 --> 00:31:44,685
Du hast ja keine Ahnung.
714
00:31:46,165 --> 00:31:48,205
Wie wagst du es,
mich zu verurteilen?
715
00:31:53,785 --> 00:31:55,885
Du kennst mich nicht.
716
00:31:57,005 --> 00:31:58,355
Auch ich ...
717
00:31:59,345 --> 00:31:59,785
...
718
00:31:59,785 --> 00:32:01,185
habe einen Traum.
719
00:32:02,245 --> 00:32:02,965
Fantaghiro.
720
00:32:03,985 --> 00:32:06,265
Der für alle anderen
aber ein Albtraum ist.
721
00:32:06,885 --> 00:32:07,985
Das stimmt.
722
00:32:08,965 --> 00:32:12,765
Aber es ist ein Albtraum,
der vorüber sein
723
00:32:12,765 --> 00:32:16,865
wird, wenn ich vollkommen
menschlich sein werde.
724
00:32:17,905 --> 00:32:19,165
Du siehst auch mein Gesicht.
725
00:32:20,445 --> 00:32:22,605
Es ist nicht anders
als deines gemacht.
726
00:32:23,065 --> 00:32:24,425
Nämlich aus Fleisch und Blut.
727
00:32:24,665 --> 00:32:28,325
Und genau so,
aus derselben Materie, ist meine
728
00:32:28,325 --> 00:32:29,285
Hand gemacht.
729
00:32:32,695 --> 00:32:36,175
Aber der Rest meines
Körpers nicht.
730
00:32:38,375 --> 00:32:41,945
Der Rest meines Körpers
sieht überall ...
731
00:32:43,545 --> 00:32:43,975
...
732
00:32:43,975 --> 00:32:44,955
so aus.
733
00:32:46,695 --> 00:32:48,135
Du bist aus Holz?
734
00:32:49,355 --> 00:32:51,995
Du bist eine Holzpuppe,
eine Marionette?
735
00:32:52,455 --> 00:32:52,855
Ja.
736
00:32:53,955 --> 00:32:54,815
Das stimmt.
737
00:32:56,335 --> 00:32:58,675
Ich bin vom menschlichen
Wesen wie dir geschaffen
738
00:32:58,675 --> 00:32:59,035
worden.
739
00:33:02,405 --> 00:33:03,765
Zwei verfeindete Völker.
740
00:33:04,905 --> 00:33:07,725
Lagen seit Jahrhunderten
miteinander im Krieg.
741
00:33:08,905 --> 00:33:11,745
Keines der beiden besaß
eine überlegene Waffe, um
742
00:33:11,745 --> 00:33:14,165
die Oberhand über das
andere gewinnen zu können.
743
00:33:14,265 --> 00:33:15,545
Und deshalb wurdest
du erschaffen?
744
00:33:15,665 --> 00:33:19,105
Ein König und der
Zauber von hundert Hexen
745
00:33:19,105 --> 00:33:20,985
gaben mir das Leben.
746
00:33:22,905 --> 00:33:29,775
Gefertigt wurde ich aus
dem Holz eines Zauberbaums.
747
00:33:31,335 --> 00:33:34,615
Mein Körper wurde aus einem
krumm gewachsenen Stamm
748
00:33:34,615 --> 00:33:35,435
geschnitzt.
749
00:33:35,435 --> 00:33:37,875
Einem Apalkanderbaum.
750
00:33:39,115 --> 00:33:44,095
Und die Blitze eines urweltlich
wütenden Unwetters haben
751
00:33:44,095 --> 00:33:46,215
mir ihre Kraft geschenkt ...
752
00:33:46,215 --> 00:33:46,915
...
753
00:33:46,915 --> 00:33:50,375
und den Lebensfunken
in mir geweckt.
754
00:33:53,135 --> 00:33:58,135
Ich wurde erschaffen,
um Furcht und Schrecken zu
755
00:33:58,135 --> 00:33:58,715
verbreiten.
756
00:34:00,515 --> 00:34:03,855
Aber natürlich konnten die,
die mich geschaffen haben,
757
00:34:04,855 --> 00:34:10,095
unmöglich wissen,
wie böse ich dann wirklich sein
758
00:34:10,095 --> 00:34:10,555
würde.
759
00:34:11,475 --> 00:34:15,295
Ich habe unseren Freunden
den Tod gebracht, aber
760
00:34:15,295 --> 00:34:17,995
auch denen,
die mich zum Leben erweckt hatten.
761
00:34:19,315 --> 00:34:23,655
Und ich habe aus ihrer
Galeone mein fliegendes
762
00:34:23,655 --> 00:34:24,335
Reich gemacht.
763
00:34:25,215 --> 00:34:27,635
Und ständig bin ich
auf der Suche nach
764
00:34:27,635 --> 00:34:30,715
dem Einzigen,
das meinen hölzernen Körper ...
765
00:34:31,335 --> 00:34:31,835
...
766
00:34:31,835 --> 00:34:35,135
in einen Körper verwandelt,
der aus Knochen, Fleisch
767
00:34:35,135 --> 00:34:37,795
und Blut besteht.
768
00:34:42,995 --> 00:34:45,075
Verstehst du jetzt,
warum ich nur Kinder essen
769
00:34:45,075 --> 00:34:45,275
will?
770
00:34:46,255 --> 00:34:49,655
Weil nur sie allein meine
Verwandlung bewirken können.
771
00:34:50,435 --> 00:34:53,275
In menschliches Fleisch.
772
00:34:56,815 --> 00:34:58,935
Und wenn ich mit diesem
Reich hier fertig
773
00:34:58,935 --> 00:35:01,195
bin, wird meine
Verwandlung vollendet sein.
774
00:35:01,535 --> 00:35:05,875
Und ich, der Namenlose,
der, der nicht mehr
775
00:35:05,875 --> 00:35:09,255
ist, werde ...
776
00:35:09,255 --> 00:35:09,875
...
777
00:35:09,875 --> 00:35:12,535
der, der ist sein.
778
00:35:13,015 --> 00:35:15,155
Und dann gebe ich
mir einen Namen.
779
00:35:15,555 --> 00:35:17,355
Denn dann werde ich
endlich wie ihr alle
780
00:35:17,355 --> 00:35:17,635
sein.
781
00:35:17,815 --> 00:35:18,335
So wie du.
782
00:35:20,195 --> 00:35:22,175
Nämlich ein ...
783
00:35:23,055 --> 00:35:23,675
...
784
00:35:23,675 --> 00:35:24,295
Mensch.
785
00:35:24,895 --> 00:35:26,535
Etwas wird dir aber
immer noch fehlen.
786
00:35:26,755 --> 00:35:28,215
Nein, nichts wird mir fehlen.
787
00:35:28,295 --> 00:35:28,835
Gar nichts.
788
00:35:29,215 --> 00:35:30,475
Doch, das Wichtigste.
789
00:35:30,635 --> 00:35:31,455
Das Entscheidende.
790
00:35:31,795 --> 00:35:33,915
Und was sollte das
deiner Meinung nach sein,
791
00:35:34,015 --> 00:35:35,575
wenn ich dann doch
einen Körper habe?
792
00:35:36,515 --> 00:35:37,795
Wie du einen hast.
793
00:35:38,655 --> 00:35:40,515
Der aus Fleisch
und Blut besteht.
794
00:35:40,835 --> 00:35:42,935
Dir wird das fehlen,
was uns lieben und
795
00:35:42,935 --> 00:35:44,135
das Leben achten lässt.
796
00:35:44,795 --> 00:35:46,875
Das, was uns Leid
schafft, aber uns auch
797
00:35:46,875 --> 00:35:48,255
unermessliche Freuden bringt.
798
00:35:49,255 --> 00:35:50,875
Das, was den Menschen ausmacht.
799
00:35:51,555 --> 00:35:52,595
Die Seele.
800
00:35:55,295 --> 00:35:56,255
Seele, was?
801
00:35:57,455 --> 00:35:58,635
Was soll das sein?
802
00:36:00,955 --> 00:36:02,575
Sag,
wie kann ich mir verschaffen?
803
00:36:02,635 --> 00:36:03,655
Verrate es ihm nicht!
804
00:36:03,895 --> 00:36:04,515
Du, schau still!
805
00:36:05,175 --> 00:36:06,215
Willst du es mir nicht sagen?
806
00:36:10,005 --> 00:36:10,945
Tu es nicht!
807
00:36:13,105 --> 00:36:15,265
Ich schenke dir meine
Seele, wenn du Masala
808
00:36:15,265 --> 00:36:16,505
und die anderen freilässt.
809
00:36:16,605 --> 00:36:17,565
Ich glaube dir nicht.
810
00:36:18,785 --> 00:36:20,865
Ich schenke dir auch
mein Leben für sie.
811
00:36:20,865 --> 00:36:21,945
Das ist eine Falle.
812
00:36:22,005 --> 00:36:22,265
Betrug!
813
00:36:22,285 --> 00:36:23,245
Nein, keineswegs.
814
00:36:23,365 --> 00:36:23,625
Nein!
815
00:36:23,765 --> 00:36:24,825
Ich vertraue dir nicht.
816
00:36:25,305 --> 00:36:25,725
Warte!
817
00:36:26,245 --> 00:36:27,585
Die Seele lebt im Herzen.
818
00:36:28,165 --> 00:36:28,585
Wunderbar.
819
00:36:29,105 --> 00:36:30,365
Jetzt weiß ich,
wie ich dran komme.
820
00:36:30,705 --> 00:36:32,185
Ich brauche dir bloß
das Herz aus der
821
00:36:32,185 --> 00:36:32,905
Brust zu reißen.
822
00:36:33,245 --> 00:36:34,505
So bekommst du sie nicht.
823
00:36:34,925 --> 00:36:36,565
Die Seele ist
zerbrechlich und zart.
824
00:36:37,025 --> 00:36:37,445
Unauffindbar.
825
00:36:37,805 --> 00:36:39,425
Nur wenn ich sie dir
freiwillig schenke, bleibt
826
00:36:39,425 --> 00:36:40,225
sie in meinem Herzen.
827
00:36:40,505 --> 00:36:42,245
Sonst würde sie sich
verflüchtigen und du würdest
828
00:36:42,245 --> 00:36:43,065
sie niemals finden.
829
00:36:43,085 --> 00:36:44,685
Du sollst dich nicht
über mich lustig machen.
830
00:36:46,785 --> 00:36:48,805
Ohne Seele wirst du
niemals menschlich.
831
00:36:48,805 --> 00:36:50,905
Und nie wirst du
erleben, was Freude ist.
832
00:36:51,045 --> 00:36:51,865
Oder Mitleid.
833
00:36:52,505 --> 00:36:53,025
Was?
834
00:36:53,245 --> 00:36:53,765
Mitleid?
835
00:36:56,545 --> 00:36:58,425
Was soll ich mit
Mitleid anfangen?
836
00:36:58,745 --> 00:37:00,085
Das interessiert mich nicht.
837
00:37:02,585 --> 00:37:05,125
Nein, für dein Mitleid
habe ich keine Verbindung.
838
00:37:05,745 --> 00:37:06,365
Schluss damit!
839
00:37:06,885 --> 00:37:09,225
Ich tue,
was ich mir vorgenommen hatte und
840
00:37:09,225 --> 00:37:11,065
reiße dir mit eigenen
Händen das Herz aus
841
00:37:11,065 --> 00:37:11,385
der Brust.
842
00:37:14,625 --> 00:37:15,385
Zu Hilfe!
843
00:37:15,645 --> 00:37:16,105
Zu Hilfe!
844
00:37:16,105 --> 00:37:16,345
Hilfe!
845
00:37:17,365 --> 00:37:18,185
Hilf mir!
846
00:37:18,365 --> 00:37:19,265
Ich komme nicht mehr hoch.
847
00:37:21,145 --> 00:37:21,905
Hilf mir!
848
00:37:22,145 --> 00:37:23,165
Ich komme nicht mehr hoch.
849
00:37:23,645 --> 00:37:27,425
Zu Hilfe!
850
00:37:34,025 --> 00:37:34,624
Mama!
851
00:37:36,364 --> 00:37:37,405
Wo bist du?
852
00:37:38,305 --> 00:37:39,705
Du kommst zu spät.
853
00:37:40,645 --> 00:37:42,185
Sie wart nicht mehr unter uns.
854
00:37:43,124 --> 00:37:44,685
Hör nicht auf mich zu schreien.
855
00:37:45,205 --> 00:37:46,605
Auch dafür wird er büßen.
856
00:37:50,405 --> 00:37:51,625
Lass sie nicht entkommen!
857
00:37:52,625 --> 00:37:53,265
Bleib stehen!
858
00:37:53,485 --> 00:37:54,125
Bleib stehen!
859
00:37:54,705 --> 00:37:55,805
Lass sie nicht entbüßen!
860
00:37:58,405 --> 00:38:00,485
Sie sitzen in der Falle.
861
00:38:01,785 --> 00:38:02,905
Schnell den Sessel.
862
00:38:07,365 --> 00:38:08,285
Den Tisch.
863
00:38:13,685 --> 00:38:14,245
Nicht weinen.
864
00:38:14,665 --> 00:38:15,225
Bitte nicht.
865
00:38:15,565 --> 00:38:16,685
Ich weiß, es ist nicht leicht.
866
00:38:16,945 --> 00:38:17,925
Sie ist so.
867
00:38:21,825 --> 00:38:22,945
Nun du, komm her!
868
00:38:23,525 --> 00:38:24,825
Ihr macht mir keine Angst.
869
00:38:28,665 --> 00:38:30,545
Du bist nicht
allein, Vater Gero.
870
00:38:32,605 --> 00:38:34,345
Dass ich mich über ein
Wiedersehen mit dir
871
00:38:34,345 --> 00:38:35,385
so freue,
hätte ich nicht gedacht.
872
00:38:35,385 --> 00:38:36,905
Das Vergnügen ist
ganz Schweinerseit.
873
00:38:37,085 --> 00:38:39,105
Ich wollte deine schönen
Augen wiedersehen.
874
00:38:39,485 --> 00:38:39,925
Eigenartig.
875
00:38:39,985 --> 00:38:41,305
Ich dachte,
du kämpfst nur für Geld.
876
00:38:42,465 --> 00:38:42,865
Stimmt!
877
00:38:42,865 --> 00:38:44,205
Umsonst mache ich das nicht.
878
00:38:44,265 --> 00:38:45,905
Dann brauche ich auch
keine gewissen Gewisse zu
879
00:38:45,905 --> 00:38:46,065
haben.
880
00:38:46,185 --> 00:38:47,385
Komm Junge, spring runter!
881
00:38:50,305 --> 00:38:50,945
Weg hier!
882
00:38:51,065 --> 00:38:51,645
Und jetzt du!
883
00:39:01,025 --> 00:39:02,045
Du springst zuerst.
884
00:39:02,225 --> 00:39:03,485
Damen haben den Vortritt.
885
00:39:03,885 --> 00:39:05,245
Ich will aber nicht,
dass du dich für
886
00:39:05,245 --> 00:39:05,925
mich opferst.
887
00:39:07,345 --> 00:39:08,765
Fällt mir nicht im Traum ein.
888
00:39:08,925 --> 00:39:11,065
Aber wenn du nicht lebend
zurückkommst, bezahlen sie
889
00:39:11,065 --> 00:39:11,465
mich nicht.
890
00:39:11,885 --> 00:39:12,565
Los, spring!
891
00:39:12,865 --> 00:39:14,225
Ich denke,
du hast vor nichts Angst.
892
00:39:21,885 --> 00:39:23,965
Entschuldigt mich,
ich werde von einer Dame erwartet.
893
00:39:25,825 --> 00:39:28,045
Hier bin ich,
mein tapferer Held.
894
00:39:28,385 --> 00:39:30,165
Endlich konnte ich den Trank
brauen, der dich
895
00:39:30,165 --> 00:39:31,625
aus deiner Verzauberung befreit.
896
00:39:32,265 --> 00:39:34,145
Jetzt, wo ich schön geworden
bin, kannst du
897
00:39:34,145 --> 00:39:35,745
dich unverzüglich
in mich verlieben.
898
00:39:36,025 --> 00:39:38,885
Für dich habe ich sogar
mein Blut geopfert.
899
00:39:39,885 --> 00:39:42,245
Dies wird dir das Leben
wiedergeben und dich
900
00:39:42,245 --> 00:39:43,845
von dem Wurzelwerk befreien.
901
00:39:44,265 --> 00:39:45,545
Und dann bist du mein
Außergewöhnlicher.
902
00:39:45,545 --> 00:39:47,285
Auf ewig, Gurdalak.
903
00:40:05,185 --> 00:40:06,145
Du lebst!
904
00:40:06,345 --> 00:40:07,665
Du lebst, mein Geliebter!
905
00:40:09,765 --> 00:40:12,005
Von nun an liebst du
mich, Gurdalak!
906
00:40:12,525 --> 00:40:14,625
Es hat lange gedauert,
bis du was unternommen
907
00:40:14,625 --> 00:40:15,465
hast, Asteria.
908
00:40:17,025 --> 00:40:19,845
Ich wollte abwarten,
bis ich deiner würdig bin.
909
00:40:21,285 --> 00:40:23,085
Und denkst du,
es ist dir geglückt?
910
00:40:24,065 --> 00:40:25,945
Soll das bedeuten,
ich bin nicht schön genug
911
00:40:25,945 --> 00:40:26,345
für dich?
912
00:40:27,245 --> 00:40:29,665
Du bist wunderschön,
aber das interessiert mich nicht.
913
00:40:29,845 --> 00:40:31,825
Ich werde dich niemals
lieben, weil mir ein
914
00:40:31,825 --> 00:40:33,225
anderes Schicksal
beschieden ist.
915
00:40:33,525 --> 00:40:35,085
Ich kann mich nicht
mit Liebe aufhalten.
916
00:40:36,225 --> 00:40:37,505
Ich muss König werden.
917
00:40:39,985 --> 00:40:41,925
Und ich werde
deine Königin sein.
918
00:40:42,565 --> 00:40:44,585
Du musst mir nur vorher
helfen, den Namenlosen
919
00:40:44,585 --> 00:40:45,185
zu besiegen.
920
00:40:45,745 --> 00:40:48,005
Warum sollte ich mich mit
dem Schwächeren verbünden?
921
00:40:48,065 --> 00:40:49,985
Weil du mich liebst, Gurdalak.
922
00:40:49,985 --> 00:40:51,385
Geh mir aus dem Weg, Weib.
923
00:40:51,905 --> 00:40:53,185
Verstehst du noch immer
nicht, dass mich die
924
00:40:53,185 --> 00:40:54,125
Liebe nicht interessiert?
925
00:40:55,725 --> 00:40:57,245
Lass mich zum Namenlosen.
926
00:40:57,605 --> 00:40:59,165
Dazu musst du mich
erst aus dem Weg
927
00:40:59,165 --> 00:40:59,465
räumen.
928
00:40:59,545 --> 00:41:00,885
Das wird mir nicht schwerfallen.
929
00:41:15,305 --> 00:41:16,985
Das hat auch wieder
nicht funktioniert.
930
00:41:17,445 --> 00:41:18,545
Was soll jetzt aus mir werden?
931
00:41:19,825 --> 00:41:22,345
Tja, dir bleibt ja immer
noch deine Schönheit.
932
00:41:22,345 --> 00:41:24,425
Warum versuchst du dann
nicht einfach mal bei
933
00:41:24,425 --> 00:41:25,645
einem anderen zu landen?
934
00:41:25,665 --> 00:41:27,845
Nein, ich wollte ihn
haben, niemand sonst.
935
00:41:28,465 --> 00:41:31,705
Und nun wird mich dies
hübsche Gesicht ewig
936
00:41:31,705 --> 00:41:33,905
an das erinnern,
was ich verloren habe.
937
00:41:40,825 --> 00:41:42,765
Bald werden wir hier
belagert, denke ich.
938
00:41:43,165 --> 00:41:44,405
Du solltest lieber vorher gehen.
939
00:41:44,745 --> 00:41:46,645
Ich könnte auch bleiben,
dann verdiene ich mehr.
940
00:41:48,005 --> 00:41:49,965
Deine Gier ist
grenzenlos, Arius.
941
00:41:50,465 --> 00:41:52,145
Ich gebe mich auch
mit weniger zufrieden.
942
00:41:52,345 --> 00:41:53,165
Schon mit einem Kuss?
943
00:41:53,525 --> 00:41:55,065
Für dich ist das vielleicht
wenig, aber nicht
944
00:41:55,065 --> 00:41:55,505
für mich.
945
00:41:56,505 --> 00:41:58,105
Müsst ihr zwei eigentlich
dauernd streiten?
946
00:41:58,305 --> 00:42:00,065
Wir streiten überhaupt
nicht, sie macht mir den
947
00:42:00,065 --> 00:42:00,325
Hof.
948
00:42:00,505 --> 00:42:02,545
Sie fühlt sich unwiderstehlich
von mir angezogen.
949
00:42:02,585 --> 00:42:04,165
Es gibt nur eins an
dir, was mich
950
00:42:04,165 --> 00:42:05,105
anzieht, Arius.
951
00:42:05,265 --> 00:42:06,565
Oh, ich werde ja gleich rot.
952
00:42:06,845 --> 00:42:08,505
Die Schärfe deines Schwertes.
953
00:42:09,685 --> 00:42:11,585
Deine Augen sagen
aber etwas anderes.
954
00:42:12,665 --> 00:42:14,465
Enttäusch dich, wenn du
glaubst, mich so erobern
955
00:42:14,465 --> 00:42:14,825
zu können.
956
00:42:15,985 --> 00:42:17,485
Aber du kannst
doch nicht leugnen.
957
00:42:17,705 --> 00:42:18,505
Schau, ein Krieger!
958
00:42:18,805 --> 00:42:20,225
Sie hat es bloß bis
hierher geschafft.
959
00:42:41,255 --> 00:42:44,555
Ich hatte so lange auf
diesen Augenblick gewartet.
960
00:42:45,235 --> 00:42:46,655
Und nun ist alles zu Ende.
961
00:42:53,585 --> 00:42:55,165
Oh, Gurdalan!
962
00:43:06,245 --> 00:43:08,105
Waffen runter und umdrehen!
963
00:43:11,845 --> 00:43:12,645
Fantaghiro!
964
00:43:13,425 --> 00:43:14,225
Masala!
965
00:43:15,985 --> 00:43:17,245
Er kommt genau jetzt.
966
00:43:17,245 --> 00:43:18,365
Im richtigen Moment.
967
00:43:18,725 --> 00:43:19,985
Was hast du da für ein Kleid an?
968
00:43:20,405 --> 00:43:22,165
Ich habe dich für eine
alte Bekannte gehalten.
969
00:43:22,765 --> 00:43:24,105
Das ist eine lange Geschichte.
970
00:43:25,085 --> 00:43:26,585
Und jetzt haben wir keine
Zeit, sie zu
971
00:43:26,585 --> 00:43:27,185
erzählen.
972
00:43:31,145 --> 00:43:33,385
Gurdalak ist von
seinem Zauber befreit.
973
00:43:33,885 --> 00:43:34,825
Wer ist Gurdalak?
974
00:43:35,265 --> 00:43:37,165
Ein großer Heerführer.
975
00:43:37,465 --> 00:43:39,165
Und ich liebe ihn so.
976
00:43:41,865 --> 00:43:42,845
Und jetzt?
977
00:43:43,505 --> 00:43:44,845
Jetzt ist er weg.
978
00:43:45,705 --> 00:43:47,785
Er will dem,
der nicht mehr ist, seine
979
00:43:47,785 --> 00:43:49,065
Dienste anbieten.
980
00:43:49,765 --> 00:43:51,085
Und jetzt dann bin
ich mit dem Ekel
981
00:43:51,085 --> 00:43:51,585
fertig.
982
00:43:52,485 --> 00:43:54,785
Wir haben einen richtigen
Reiter, der in einem
983
00:43:54,785 --> 00:43:55,805
Wald galoppiert ist.
984
00:43:55,965 --> 00:43:58,585
Schnell Kinder,
packt die Waffen in diese Decken.
985
00:43:59,345 --> 00:44:00,265
Wir bringen sie nach draußen.
986
00:44:08,485 --> 00:44:10,845
Was wollte Aries dafür
haben, dass er euch
987
00:44:10,845 --> 00:44:11,325
befreit?
988
00:44:14,685 --> 00:44:15,205
Nichts.
989
00:44:15,425 --> 00:44:16,765
Er hat es für mich getan.
990
00:44:21,465 --> 00:44:23,325
Hast du ihm wirklich
nichts dafür versprochen?
991
00:44:24,025 --> 00:44:26,305
Nein, was hätte ich ihm
denn versprechen können?
992
00:44:27,705 --> 00:44:29,785
Weiter Masala, nur noch
zwei, drei Schwerter.
993
00:44:31,965 --> 00:44:32,845
Was hast du?
994
00:44:33,265 --> 00:44:34,325
Mir ist alles egal.
995
00:44:37,775 --> 00:44:39,015
Warum sagst du sowas?
996
00:44:40,515 --> 00:44:42,155
Weil meine Mutter...
997
00:44:42,155 --> 00:44:43,735
Meine Mutter ist...
998
00:44:43,735 --> 00:44:44,735
Weil sie...
999
00:44:45,275 --> 00:44:46,735
Sie ist, glaube ich...
1000
00:44:58,055 --> 00:45:00,215
Masala, bitte nicht weinen.
1001
00:45:00,835 --> 00:45:02,515
Ich weine nicht,
ich weine überhaupt nicht.
1002
00:45:02,755 --> 00:45:03,575
Ist was passiert?
1003
00:45:04,435 --> 00:45:05,415
Ist es wegen Mama?
1004
00:45:06,475 --> 00:45:07,275
Wegen dir, ja?
1005
00:45:07,935 --> 00:45:09,295
Nun komm, sag's mir.
1006
00:45:10,895 --> 00:45:11,995
Nein, nein, Isela.
1007
00:45:12,255 --> 00:45:13,575
Ich habe sie unten
gesehen, sie ist bei
1008
00:45:13,575 --> 00:45:14,575
den anderen Gefangenen.
1009
00:45:15,015 --> 00:45:16,015
Du lügst mich an.
1010
00:45:16,055 --> 00:45:16,975
Ich glaube dir nicht.
1011
00:45:23,205 --> 00:45:24,925
Aries und ich befreien
jetzt die Gefangenen.
1012
00:45:25,565 --> 00:45:26,325
Ich habe noch gar
nicht eingewilligt.
1013
00:45:27,705 --> 00:45:29,185
Du glaubst doch nicht,
ich mache das umsonst.
1014
00:45:29,425 --> 00:45:31,145
Du hast selbst gesagt,
ich bin gierig.
1015
00:45:31,465 --> 00:45:33,425
Ja, ich weiß,
dass du nichts umsonst machst.
1016
00:45:34,065 --> 00:45:35,825
Zur Belohnung darfst du
dir alles nehmen, was
1017
00:45:35,825 --> 00:45:36,805
du haben möchtest.
1018
00:45:37,145 --> 00:45:37,545
Alles?
1019
00:45:38,245 --> 00:45:38,645
Wirklich?
1020
00:45:38,925 --> 00:45:39,765
Fast alles.
1021
00:45:40,685 --> 00:45:41,085
Einverstanden?
1022
00:45:42,825 --> 00:45:44,305
Warum hältst du
mir die Hand hin?
1023
00:45:44,465 --> 00:45:45,585
Um die Sache zu besiegeln.
1024
00:45:45,805 --> 00:45:47,365
In meiner Heimat macht
man das mit einer
1025
00:45:47,365 --> 00:45:47,925
Umarmung.
1026
00:45:49,585 --> 00:45:50,425
Wie geht das?
1027
00:45:51,165 --> 00:45:51,965
Ganz einfach.
1028
00:45:53,205 --> 00:45:54,105
Du ziehst die Person
in die Arme und
1029
00:45:54,105 --> 00:45:55,205
drückst sie ganz fest.
1030
00:45:55,585 --> 00:45:57,585
Ganz, ganz fest an dich.
1031
00:45:59,865 --> 00:46:02,205
Aber ich ziehe meine Art vor.
1032
00:46:04,345 --> 00:46:05,445
Na gut dann.
1033
00:46:07,904 --> 00:46:10,445
Namenloser,
Herrscher über alle Herrscher.
1034
00:46:10,985 --> 00:46:13,924
Gurdalak, der tapferste aller
Krieger, steht dir zu
1035
00:46:13,924 --> 00:46:14,404
Diensten.
1036
00:46:14,924 --> 00:46:17,045
Ich gebe nur einmal mein
Wort, aber mein
1037
00:46:17,045 --> 00:46:18,664
Wort gilt für immer und ewig.
1038
00:46:19,205 --> 00:46:20,904
Wenn du einer der Verrückten
bist, die dieses
1039
00:46:20,904 --> 00:46:23,025
Volk retten wollen,
dann wisse, dass es für
1040
00:46:23,025 --> 00:46:24,045
dich keine Rettung gibt.
1041
00:46:25,705 --> 00:46:27,825
Lass dir sagen, Namenloser,
dass ich nur mir
1042
00:46:27,825 --> 00:46:28,685
selbst helfen will.
1043
00:46:29,025 --> 00:46:31,245
Ich war jahrzehntelang der
Gefangene eines Zaubers, der
1044
00:46:31,245 --> 00:46:33,065
mich gehindert hat zu
leben wie alle anderen.
1045
00:46:33,385 --> 00:46:34,965
Und nun will ich
aufholen, was ich an
1046
00:46:34,965 --> 00:46:35,805
Zeit verloren habe.
1047
00:46:36,205 --> 00:46:37,325
Ich will König werden.
1048
00:46:37,425 --> 00:46:39,565
Warum sollte ich mich
wohl für deine politische
1049
00:46:39,565 --> 00:46:40,705
Karriere interessieren?
1050
00:46:41,245 --> 00:46:43,005
Ich bin nur hier,
um meine Versorgung mit
1051
00:46:43,005 --> 00:46:44,405
Nahrungsmitteln abzusichern.
1052
00:46:45,205 --> 00:46:46,925
Aber ich könnte dir
sagen, wo die Kinder
1053
00:46:46,925 --> 00:46:47,245
sind.
1054
00:46:47,525 --> 00:46:49,585
Und deine Männer hinführen,
damit sie sie hertreiben
1055
00:46:49,585 --> 00:46:49,845
können.
1056
00:46:50,765 --> 00:46:52,465
Und was willst du dafür haben?
1057
00:46:53,305 --> 00:46:55,145
Wenn du von hier
verschwindest, will ich König
1058
00:46:55,145 --> 00:46:55,945
dieses Reichs werden.
1059
00:46:56,705 --> 00:46:58,325
Ich werde das Volk
in ein Heer mutiger
1060
00:46:58,325 --> 00:46:59,645
und starker Krieger verwandeln.
1061
00:46:59,925 --> 00:47:01,625
Was du mit diesen Leuten
machen willst, geht
1062
00:47:01,625 --> 00:47:02,285
mich nichts an.
1063
00:47:03,165 --> 00:47:05,165
Hauptsache ist,
du bringst mir so schnell es
1064
00:47:05,165 --> 00:47:06,885
sich irgend machen
lässt, die Kinder her.
1065
00:47:10,185 --> 00:47:12,225
Geh und bring mir,
was ich von dir
1066
00:47:12,225 --> 00:47:12,645
verlange.
1067
00:47:13,785 --> 00:47:17,645
Und wenn ich meinen
Hunger gestillt habe, soll
1068
00:47:17,645 --> 00:47:19,185
diese ganze Welt dir gehören.
1069
00:47:21,465 --> 00:47:22,165
Kommt her.
1070
00:47:23,305 --> 00:47:23,745
Hier.
1071
00:47:36,235 --> 00:47:37,395
Der Weg ist frei.
1072
00:47:37,835 --> 00:47:39,135
Sie haben nicht gedacht,
dass wir ins Dorf
1073
00:47:39,135 --> 00:47:39,795
zurückkehren würden.
1074
00:47:39,955 --> 00:47:40,495
Umso besser.
1075
00:47:41,115 --> 00:47:41,855
Wir nehmen die Boote.
1076
00:47:49,865 --> 00:47:51,445
Aries, sie sind in dem Schuppen.
1077
00:47:51,805 --> 00:47:52,585
Und zwei sind dort.
1078
00:47:53,285 --> 00:47:53,585
Gut.
1079
00:47:53,725 --> 00:47:55,225
Masala und ich
prüfen, wie sie sind.
1080
00:47:55,545 --> 00:47:55,705
Komm.
1081
00:48:07,825 --> 00:48:11,105
Wenn die Boote brauchbar
sind, holen wir Asteria.
1082
00:48:11,105 --> 00:48:13,385
Die kommt dann mit
den Kindern und den
1083
00:48:13,385 --> 00:48:13,725
Waffen.
1084
00:48:14,325 --> 00:48:16,145
Und dann gehen Aries
und ich zur Galleone.
1085
00:48:17,945 --> 00:48:18,445
Schau.
1086
00:48:19,325 --> 00:48:20,945
Schau, sie sind angekommen.
1087
00:48:22,285 --> 00:48:23,705
Und keiner hat sie gesehen.
1088
00:48:29,425 --> 00:48:30,945
Sie haben sie leck geschlagen.
1089
00:48:34,295 --> 00:48:35,975
Es ist nicht so schlimm,
wie es aussieht.
1090
00:48:38,275 --> 00:48:39,375
Hoffe ich wenigstens.
1091
00:48:39,375 --> 00:48:39,475
Gut.
1092
00:48:40,075 --> 00:48:42,235
Wir brauchen Holz und
ein paar Werkzeuge.
1093
00:48:44,675 --> 00:48:46,475
Das hier können wir
doch schon mal benutzen,
1094
00:48:46,555 --> 00:48:46,675
oder?
1095
00:48:51,615 --> 00:48:52,055
Gut.
1096
00:48:52,815 --> 00:48:54,495
Ah, da sind auch Bretter.
1097
00:48:55,515 --> 00:48:56,795
Es wird eine Weile dauern.
1098
00:48:57,115 --> 00:48:58,435
Und Zeit haben wir leider keine.
1099
00:48:59,235 --> 00:49:00,315
Also gut, hör zu.
1100
00:49:01,395 --> 00:49:02,295
Lauf, hol die anderen.
1101
00:49:02,795 --> 00:49:04,235
Sag ihnen,
sie müssen uns helfen, ja?
1102
00:49:04,475 --> 00:49:04,875
Ist gut.
1103
00:49:04,975 --> 00:49:05,355
Beeil dich.
1104
00:49:05,715 --> 00:49:05,955
Los.
1105
00:49:33,915 --> 00:49:34,375
Lasst mir nach.
1106
00:49:36,435 --> 00:49:37,155
Folgt mir.
1107
00:49:39,675 --> 00:49:55,065
Wir müssen
1108
00:49:55,065 --> 00:49:55,765
den Lärm dämpfen.
1109
00:49:55,885 --> 00:49:56,845
Lasst euch was einfallen.
1110
00:49:57,345 --> 00:49:58,825
Was hältst du davon,
wenn wir ein Stück
1111
00:49:58,825 --> 00:49:59,725
Stoff drum wickeln?
1112
00:49:59,805 --> 00:50:00,345
Woher nehmen?
1113
00:50:01,585 --> 00:50:03,485
Wir können ja unsere
Ärmel abreißen.
1114
00:50:07,445 --> 00:50:08,705
Was ist los, Aries?
1115
00:50:09,065 --> 00:50:10,265
Glaubst du,
du kriegst einen Schnupfen?
1116
00:50:14,945 --> 00:50:18,925
Wenn du denkst, es
nützt, dann mach damit,
1117
00:50:19,045 --> 00:50:19,585
was du willst.
1118
00:50:21,745 --> 00:50:23,705
Aber es treibt den
Preis in die Höhe.
1119
00:50:24,805 --> 00:50:26,705
Wenn ich es schon bezahlen
muss, dann nehme
1120
00:50:26,705 --> 00:50:27,445
ich auch das Ganze.
1121
00:50:30,965 --> 00:50:32,865
Wenigstens bleiben dann
unsere unbeschädigt.
1122
00:50:38,945 --> 00:50:39,895
Schämst du dich, mich anzusehen?
1123
00:50:40,905 --> 00:50:41,545
Nein, warum?
1124
00:50:42,105 --> 00:50:43,525
So hast du mich
noch nie angesehen.
1125
00:50:43,625 --> 00:50:45,045
Vielleicht bist du
sowas nicht gewöhnt.
1126
00:50:46,005 --> 00:50:47,625
Ich muss mich ja nicht
an dich gewöhnen.
1127
00:50:48,765 --> 00:50:50,705
Wenn die Sache hier abgeschlossen
ist, werden sich
1128
00:50:50,705 --> 00:50:51,505
unsere Wege trennen.
1129
00:50:52,205 --> 00:50:53,585
Du solltest schlafen gehen.
1130
00:50:54,005 --> 00:50:55,385
Ich wecke dich,
wenn wir mit der Arbeit
1131
00:50:55,385 --> 00:50:55,945
fertig sind.
1132
00:50:56,225 --> 00:50:57,025
Ich bin nicht müde.
1133
00:50:57,285 --> 00:50:58,645
Und wenn wir mehr
sind, sind wir früher
1134
00:50:58,645 --> 00:50:58,985
fertig.
1135
00:50:59,165 --> 00:51:00,285
Wir sind ja fast fertig.
1136
00:51:00,685 --> 00:51:02,305
Und wenn es so weit
ist, sollst du
1137
00:51:02,305 --> 00:51:03,625
Asteria und die Kinder holen.
1138
00:51:03,725 --> 00:51:04,985
Deshalb möchte ich,
dass du schläfst.
1139
00:51:05,105 --> 00:51:06,145
Ich kann aber nicht schlafen.
1140
00:51:06,665 --> 00:51:08,345
Sobald ich die Augen
zumache, sehe ich sie
1141
00:51:08,345 --> 00:51:08,825
vor mir.
1142
00:51:09,125 --> 00:51:10,145
Wie sie um Hilfe ruft.
1143
00:51:11,085 --> 00:51:12,385
Ich kann überhaupt
nichts machen.
1144
00:51:13,125 --> 00:51:14,285
Heißt gar nicht, mit Eis.
1145
00:51:15,465 --> 00:51:16,625
Es stimmt also.
1146
00:51:17,485 --> 00:51:18,785
Es ist wirklich wahr.
1147
00:51:21,525 --> 00:51:23,765
Du hast gesagt,
dass Mama tot ist.
1148
00:51:24,085 --> 00:51:25,185
Das habe ich nicht gesagt.
1149
00:51:25,245 --> 00:51:26,345
Du bist ein Lügner.
1150
00:51:26,705 --> 00:51:27,525
Du hast mich angelogen.
1151
00:51:28,465 --> 00:51:29,865
Meine Mama lebt nicht mehr.
1152
00:51:30,245 --> 00:51:30,905
Sie ist tot.
1153
00:51:30,925 --> 00:51:31,805
Nein, warte, Isela.
1154
00:51:31,845 --> 00:51:32,685
Das hast du nicht
richtig verstanden.
1155
00:51:32,705 --> 00:51:33,985
Da habe ich was
Schlimmes angerichtet.
1156
00:51:39,925 --> 00:51:40,865
Schnell, schnell.
1157
00:51:41,725 --> 00:51:42,625
Schnürt sie zu.
1158
00:51:43,285 --> 00:51:45,125
Wir müssen bereit sein,
wenn sie uns holen
1159
00:51:45,125 --> 00:51:45,365
kommen.
1160
00:51:45,845 --> 00:51:48,525
Das ja, das nicht, das da.
1161
00:51:48,745 --> 00:51:49,505
Man weiß ja nie.
1162
00:51:50,205 --> 00:51:51,305
Das müssen sie sein.
1163
00:51:52,765 --> 00:51:53,525
Lass sie.
1164
00:51:53,945 --> 00:51:54,965
Mach sie ein.
1165
00:51:56,505 --> 00:51:57,085
Schnell.
1166
00:51:59,285 --> 00:52:00,285
Kommt weg, Kinder.
1167
00:52:00,625 --> 00:52:01,705
Versteckt euch.
1168
00:52:06,825 --> 00:52:09,045
Haltet euch mit dem
hässlichen Weib nicht auf.
1169
00:52:09,325 --> 00:52:10,245
Wir brauchen die Kinder.
1170
00:52:16,605 --> 00:52:17,525
Lass mich.
1171
00:52:19,385 --> 00:52:20,925
Schön brav sein, mein Kleiner.
1172
00:52:21,005 --> 00:52:21,545
Sei still.
1173
00:52:25,025 --> 00:52:34,885
Mama hat gesagt,
dass Mama nicht mehr
1174
00:52:34,885 --> 00:52:35,525
da ist.
1175
00:52:36,065 --> 00:52:37,365
Sie ist nicht mehr da.
1176
00:52:37,825 --> 00:52:40,045
Aber ihre Liebe wird
dich nie verlassen.
1177
00:52:42,005 --> 00:52:43,805
Wein dich ruhig
aus, mein Liebling.
1178
00:52:44,965 --> 00:52:46,565
Ich weiß,
dass deine Mama immer bei dir
1179
00:52:46,565 --> 00:52:47,065
sein wird.
1180
00:52:49,485 --> 00:52:51,745
Wie kannst du dir
da so sicher sein?
1181
00:52:53,265 --> 00:52:56,865
Weil ich es weiß,
denn eine Mama beschützt
1182
00:52:56,865 --> 00:52:57,765
immer ihre Kinder.
1183
00:53:00,165 --> 00:53:01,765
Auch wenn sie nicht mehr da ist.
1184
00:53:02,825 --> 00:53:04,325
Auch wenn du sie nicht
mehr sehen kannst.
1185
00:53:05,005 --> 00:53:08,065
Sie ist immer an
deiner Seite und in
1186
00:53:08,065 --> 00:53:08,825
deinen Gedanken.
1187
00:53:10,585 --> 00:53:12,345
Ich sehe sie aber nicht.
1188
00:53:15,405 --> 00:53:16,925
Kann man einen Gedanken sehen?
1189
00:53:17,965 --> 00:53:18,985
Ich denke etwas.
1190
00:53:20,205 --> 00:53:21,645
Und jetzt sag mir,
ob du meinen Gedanken
1191
00:53:21,645 --> 00:53:22,245
sehen kannst.
1192
00:53:22,665 --> 00:53:23,065
Nein.
1193
00:53:24,065 --> 00:53:25,285
Ich sehe nichts.
1194
00:53:27,105 --> 00:53:29,725
Na also,
warum willst du sie dann sehen,
1195
00:53:29,985 --> 00:53:31,405
wenn man Gedanken
doch nicht sehen kann?
1196
00:53:31,505 --> 00:53:33,365
Denk daran,
ihre Liebe wird immer bei dir
1197
00:53:33,365 --> 00:53:33,685
sein.
1198
00:53:36,275 --> 00:53:38,155
Und dich niemals
im Leben verlassen.
1199
00:53:41,645 --> 00:53:43,445
Aber ich kann sie nicht fühlen.
1200
00:53:44,565 --> 00:53:46,185
Weil du nicht
weißt, wie das geht.
1201
00:53:47,505 --> 00:53:49,245
Ach, ich zeig's dir, ja?
1202
00:53:49,965 --> 00:53:51,225
Aber vor allen Dingen...
1203
00:53:52,305 --> 00:53:53,285
Ach, nein.
1204
00:53:54,105 --> 00:53:54,585
Nein.
1205
00:53:55,705 --> 00:53:56,965
Musst du aufhören zu weinen.
1206
00:53:57,445 --> 00:53:57,945
Einverstanden?
1207
00:53:57,945 --> 00:53:59,825
Du brauchst nicht
mehr zu weinen.
1208
00:54:00,485 --> 00:54:03,185
Du musst mucksmäuschenstill
sein, weil die Liebe sehr
1209
00:54:03,185 --> 00:54:04,625
leise zu deinem Herzen spricht.
1210
00:54:05,925 --> 00:54:08,465
Aber wenn du dich ganz
darauf konzentrieren kannst,
1211
00:54:08,785 --> 00:54:10,365
und wenn du an nichts
anderes denkst als
1212
00:54:10,365 --> 00:54:12,405
an deine Mama, und
daran, wie lieb sie
1213
00:54:12,405 --> 00:54:14,665
dich immer gehabt
hat, dann wirst du sie
1214
00:54:14,665 --> 00:54:15,225
auch hören.
1215
00:54:16,385 --> 00:54:17,445
Leise wie ein Engel.
1216
00:54:18,405 --> 00:54:19,325
Ja, wirklich.
1217
00:54:21,025 --> 00:54:22,465
Und was höre ich dann?
1218
00:54:25,285 --> 00:54:26,205
Ihre Stimme.
1219
00:54:27,945 --> 00:54:30,345
Wie sie dich gerufen
hat, wenn du gespielt
1220
00:54:30,345 --> 00:54:30,725
hast.
1221
00:54:31,785 --> 00:54:33,425
Und das Abendessen fertig war.
1222
00:54:37,185 --> 00:54:39,145
Oder wenn sie dir über
den Kopf gestreichelt
1223
00:54:39,145 --> 00:54:41,905
hat,
damit du einschlafen kannst.
1224
00:54:43,025 --> 00:54:45,085
Und wie sie dir die
Decke festgesteckt hat,
1225
00:54:45,145 --> 00:54:46,305
damit du dich nicht erkältest.
1226
00:54:48,885 --> 00:54:50,785
Und wie sie mich
ausgeschimpft hat.
1227
00:54:52,365 --> 00:54:54,165
Ja,
sie schimpft mit mir dauernd.
1228
00:54:55,845 --> 00:54:56,325
Ja.
1229
00:54:57,805 --> 00:54:58,685
Ja, ich weiß.
1230
00:54:58,785 --> 00:54:59,905
Vor allem schimpft sie dich.
1231
00:55:05,775 --> 00:55:07,235
Ich hab sie gehört!
1232
00:55:07,515 --> 00:55:08,355
Ich hab sie gehört!
1233
00:55:08,635 --> 00:55:09,955
Ich hab sie in
meinem Kopf gehört!
1234
00:55:10,355 --> 00:55:12,155
Sie war furchtbar böse, Aries!
1235
00:55:13,255 --> 00:55:13,995
Sehr gut.
1236
00:55:14,455 --> 00:55:15,995
Wenn du dich wieder
mal nach ihr sehnst,
1237
00:55:16,335 --> 00:55:18,295
dann konzentriere dich
und dann hörst du sie.
1238
00:55:18,555 --> 00:55:20,415
Und solange du sie
hörst, wird sie auch
1239
00:55:20,415 --> 00:55:21,395
immer lebendig sein.
1240
00:55:21,555 --> 00:55:22,555
Wie in deinem Herzen.
1241
00:55:25,375 --> 00:55:25,815
Komm.
1242
00:55:46,995 --> 00:55:48,115
Hast du sie gesagt?
1243
00:55:48,635 --> 00:55:48,975
Psst.
1244
00:55:49,175 --> 00:55:50,155
Sie ist eingeschlafen.
1245
00:55:50,995 --> 00:55:52,535
Braucht ihr noch
lange zum Ausbessern?
1246
00:55:52,855 --> 00:55:53,775
Noch ein paar Minuten.
1247
00:55:54,375 --> 00:55:55,895
Dann sind wir fertig
und lassen sie zu
1248
00:55:55,895 --> 00:55:56,135
Wasser.
1249
00:56:03,725 --> 00:56:05,165
Wo ist eigentlich Aries?
1250
00:56:05,225 --> 00:56:05,805
Er hält Wache.
1251
00:56:06,665 --> 00:56:07,945
Wir sind doch gleich fertig.
1252
00:56:08,785 --> 00:56:09,745
Dann hole ich ihn jetzt.
1253
00:56:09,925 --> 00:56:11,705
Nein, bleib lieber hier
bei deiner Schwester.
1254
00:56:12,205 --> 00:56:12,505
Gut.
1255
00:56:21,905 --> 00:56:23,825
Das mit Isela war
sehr schön von dir.
1256
00:56:26,445 --> 00:56:28,085
Ich bin nur auf
dich eingegangen.
1257
00:56:29,265 --> 00:56:31,025
Habe weitergesponnen,
was du angefangen hast.
1258
00:56:32,705 --> 00:56:34,645
Außerdem ist Lügen
meine Spezialität.
1259
00:56:35,185 --> 00:56:36,145
Das stimmt doch gar nicht.
1260
00:56:36,205 --> 00:56:37,545
Du hast sie überhaupt
nicht angelogen.
1261
00:56:38,425 --> 00:56:40,045
Alles, was du gesagt
hast, war wahr.
1262
00:56:40,725 --> 00:56:42,325
Und es kam dir aus
tiefstem Herzen.
1263
00:56:44,145 --> 00:56:45,645
Willst du mir vielleicht
ein Orden verleihen?
1264
00:56:45,965 --> 00:56:47,385
Schämst du dich,
weil du mal was Gutes
1265
00:56:47,385 --> 00:56:47,945
getan hast?
1266
00:56:54,435 --> 00:56:56,135
Ich will mich nur
nicht daran gewöhnen.
1267
00:56:57,095 --> 00:56:59,595
Wenn man ständig mit
der Gefahr lebt, ist
1268
00:56:59,595 --> 00:57:00,835
es besser,
wenn man keine Gefühle hat.
1269
00:57:01,915 --> 00:57:02,655
Warum nicht?
1270
00:57:07,325 --> 00:57:09,245
Immer wenn ich mich auf
meine Gefühle eingelassen
1271
00:57:09,245 --> 00:57:12,865
habe, dann bin ich reingefallen.
1272
00:57:13,505 --> 00:57:14,565
Aber nicht bei Isela.
1273
00:57:15,345 --> 00:57:16,905
Als ich sie vorhin
auf den Arm genommen
1274
00:57:16,905 --> 00:57:19,005
habe, habe ich dich angesehen.
1275
00:57:20,185 --> 00:57:21,145
Du warst bewegt.
1276
00:57:22,405 --> 00:57:22,845
Was?
1277
00:57:22,985 --> 00:57:24,105
Warum hast du mich angesehen?
1278
00:57:26,785 --> 00:57:27,665
Was ist los?
1279
00:57:28,985 --> 00:57:30,565
Hast du jetzt Angst vor
dem, was du
1280
00:57:30,565 --> 00:57:31,005
empfindest?
1281
00:57:33,405 --> 00:57:36,125
Vielleicht sollten wir
aufhören, uns dagegen zu wehren.
1282
00:57:37,705 --> 00:57:38,865
Vielleicht hast du recht.
1283
00:57:41,305 --> 00:57:43,305
Ich habe keine Ahnung,
wie das ausgeht.
1284
00:57:44,105 --> 00:57:45,765
Aber dass wir siegen,
scheint mir unmöglich zu
1285
00:57:45,765 --> 00:57:45,965
sein.
1286
00:57:48,005 --> 00:57:50,205
Schließen wir einen Pakt
für unsere letzten Stunden.
1287
00:57:53,785 --> 00:57:55,005
Keine Spiele mehr.
1288
00:57:56,605 --> 00:57:57,125
Einverstanden.
1289
00:57:58,725 --> 00:58:01,065
Und wie hast du gesagt,
besiegelt man einen
1290
00:58:01,065 --> 00:58:01,165
Pakt,
1291
00:58:01,165 --> 00:58:01,265
...
1292
00:58:01,515 --> 00:58:02,395
in deinem Heimatland?
1293
00:58:05,635 --> 00:58:08,995
Auf die einzig richtige
Art, mit einem Kuss.
1294
00:58:15,315 --> 00:58:16,695
Nein, das habe ich erfunden.
1295
00:58:17,235 --> 00:58:18,035
Es ist nicht wahr.
1296
00:58:21,435 --> 00:58:25,975
Aber vielleicht finde ich eines
Tages, wenn all
1297
00:58:25,975 --> 00:58:29,015
das vorüber ist,
den Mut dir zu sagen,
1298
00:58:29,115 --> 00:58:31,395
was ich für dich
fühle, was ich wirklich
1299
00:58:31,395 --> 00:58:32,174
für dich empfinde.
1300
00:58:34,255 --> 00:58:36,095
Eigentlich hast du
es mir gerade gesagt.
1301
00:58:39,675 --> 00:58:40,215
Nein.
1302
00:58:46,955 --> 00:58:48,395
Hilfe, helft mir!
1303
00:58:53,015 --> 00:58:54,835
Wir machen sofort
einen Gegenangriff.
1304
00:58:55,395 --> 00:58:56,975
Oh nein, heb ihn auf!
1305
00:58:58,275 --> 00:59:00,575
Oh gut, all meine
Zaubermittel sind da drin.
1306
00:59:00,775 --> 00:59:02,255
Ich hoffe auch die
Gedächtnissauger.
1307
00:59:02,495 --> 00:59:03,455
Natürlich, warum?
1308
00:59:04,015 --> 00:59:04,535
Kommt mit.
1309
00:59:06,395 --> 00:59:08,275
Mit Zaubermitteln gewinnen
wir die Schlacht nicht.
1310
00:59:11,615 --> 00:59:13,195
Ich will,
dass du vor der Schlacht wieder
1311
00:59:13,195 --> 00:59:13,915
du selbst bist.
1312
00:59:14,615 --> 00:59:17,495
Aber vor allem will ich
nicht, dass du
1313
00:59:17,495 --> 00:59:19,135
mich liebst,
nur weil du deine früheren Gefühle
1314
00:59:19,135 --> 00:59:19,815
vergessen hast.
1315
00:59:20,255 --> 00:59:22,415
Aber meine Gefühle kann
mir niemand zurückgeben.
1316
00:59:24,235 --> 00:59:26,775
Ich kann nicht kämpfen,
ohne zu wissen, dass
1317
00:59:26,775 --> 00:59:28,215
du mich auf jeden
Fall lieben würdest.
1318
00:59:38,765 --> 00:59:39,605
Wo sind sie?
1319
00:59:40,725 --> 00:59:41,865
Wo hast du sie versteckt?
1320
00:59:42,245 --> 00:59:43,445
Was hast du vor, Aries?
1321
00:59:44,345 --> 00:59:44,905
Ich...
1322
00:59:45,445 --> 00:59:47,665
Überleg doch, durch die
Gedächtnissauger wird sie sich
1323
00:59:47,665 --> 00:59:49,105
erinnern.
1324
00:59:49,265 --> 00:59:53,925
Ist dir klar,
dass du sie dadurch verlieren
1325
00:59:53,925 --> 00:59:54,305
könntest?
1326
00:59:54,665 --> 00:59:55,685
Das muss ich riskieren.
1327
00:59:58,905 --> 01:00:00,565
Das Leben gilt mir
nichts, Fantaghiro.
1328
01:00:02,065 --> 01:00:04,845
Nur,
wenn ich dich bekommen würde.
1329
01:00:06,525 --> 01:00:08,505
Aber ich muss wissen,
dass du mich wirklich
1330
01:00:08,505 --> 01:00:08,685
liebst.
1331
01:00:09,485 --> 01:00:10,625
Da sind sie.
1332
01:00:13,285 --> 01:00:16,125
Das hat aber lange
gedauert, bis wir endlich
1333
01:00:16,125 --> 01:00:17,085
zusammenfinden.
1334
01:00:19,565 --> 01:00:21,405
Warum zittert ihr Ärmsten denn?
1335
01:00:22,145 --> 01:00:22,985
Vor Kälte?
1336
01:00:24,605 --> 01:00:26,345
Oder doch vor Angst?
1337
01:00:29,685 --> 01:00:32,105
Oder macht euch dieses
unheimliche Schiff Angst?
1338
01:00:32,605 --> 01:00:34,165
Aber macht euch keine Sorgen.
1339
01:00:35,605 --> 01:00:37,445
Ihr werdet nicht
lange hierbleiben.
1340
01:00:40,405 --> 01:00:40,925
Aufhören!
1341
01:00:42,185 --> 01:00:44,185
Ihr braucht nun keine
Angst mehr zu haben,
1342
01:00:44,265 --> 01:00:46,245
sondern ihr könnt fröhlich
sein und lachen, denn
1343
01:00:46,245 --> 01:00:48,045
ihr bekommt nun
endlich etwas zu essen.
1344
01:00:48,445 --> 01:00:50,765
Ich möchte,
dass ihr schön fett werdet.
1345
01:00:51,345 --> 01:00:52,285
Appetit anregen.
1346
01:00:54,565 --> 01:00:55,865
So wie er!
1347
01:00:57,605 --> 01:00:57,705
Nein!
1348
01:00:58,065 --> 01:00:58,945
Haltet den Mund!
1349
01:01:00,165 --> 01:01:01,605
Nein, ich bin unverdaulich!
1350
01:01:03,405 --> 01:01:06,285
Und ihr anderen werdet
ordentlich aufessen, ihr seid
1351
01:01:06,285 --> 01:01:07,145
mir viel zu mager.
1352
01:01:07,145 --> 01:01:07,625
Nein!
1353
01:01:29,875 --> 01:01:30,715
Fantaghiro!
1354
01:01:33,725 --> 01:01:34,565
Fantaghiro!
1355
01:01:35,025 --> 01:01:36,405
Lass sie in Ruhe aufwachen.
1356
01:01:37,285 --> 01:01:39,565
Schließlich muss sie mit
ihrer ganzen Vergangenheit ins
1357
01:01:39,565 --> 01:01:40,185
Reine kommen.
1358
01:01:41,905 --> 01:01:44,005
Und mit ihrer
Gegenwart ebenfalls.
1359
01:02:07,385 --> 01:02:07,865
Arias...
1360
01:02:07,865 --> 01:02:09,865
Ich dachte, ich würde nie
mehr zurückkehren können.
1361
01:02:10,945 --> 01:02:11,625
Wie geht es dir?
1362
01:02:12,465 --> 01:02:13,925
Ich kann alles fühlen.
1363
01:02:14,225 --> 01:02:15,865
Ich habe meine ganzen
Erinnerungen wieder.
1364
01:02:16,105 --> 01:02:17,184
Nein, bitte sag nichts.
1365
01:02:17,564 --> 01:02:18,244
Nicht jetzt schon.
1366
01:02:18,985 --> 01:02:21,485
Weil es ja noch
immer nicht wahr sein
1367
01:02:21,485 --> 01:02:21,785
könnte.
1368
01:02:24,225 --> 01:02:25,825
Aber wie du dann
auch entscheidest.
1369
01:02:26,985 --> 01:02:28,025
Ich werde es respektieren.
1370
01:02:28,385 --> 01:02:29,685
Ich muss es dir jetzt sagen.
1371
01:02:30,585 --> 01:02:32,185
Du musst wissen, dass ich...
1372
01:02:33,385 --> 01:02:33,865
Masala!
1373
01:02:34,065 --> 01:02:34,545
Esela!
1374
01:02:34,545 --> 01:02:35,645
Lauf zu ihm!
1375
01:02:41,505 --> 01:02:42,165
Schneller!
1376
01:02:42,505 --> 01:02:43,165
Bereit euch!
1377
01:02:45,085 --> 01:02:46,745
Dreht das Boot um
und geht in Deckung!
1378
01:02:58,965 --> 01:02:59,525
Masala!
1379
01:02:59,525 --> 01:03:00,645
Masala!
1380
01:03:03,705 --> 01:03:05,225
Schnell in den Schuppen, komm!
1381
01:03:18,525 --> 01:03:19,165
Nein!
1382
01:03:19,665 --> 01:03:21,645
Lass mich runter!
1383
01:03:22,285 --> 01:03:24,105
Sie sollen sie freilassen!
1384
01:03:25,245 --> 01:03:26,645
Sag ihnen,
sie sollen sie freilassen!
1385
01:03:28,285 --> 01:03:29,645
Warum sollte ich das machen?
1386
01:03:29,785 --> 01:03:30,965
Die Kinder sind meine Beute!
1387
01:03:45,995 --> 01:03:46,895
Nicht kochen!
1388
01:03:47,255 --> 01:03:51,775
Was macht ihr da?
1389
01:03:52,655 --> 01:03:54,495
Wer hat gesagt,
dass ich ihn gekocht haben
1390
01:03:54,495 --> 01:03:54,715
will?
1391
01:03:56,175 --> 01:03:58,195
Seht ihr nicht,
wie schön durchwachsen er ist?
1392
01:04:00,575 --> 01:04:02,975
Den macht ihr mir in Backrohr.
1393
01:04:03,955 --> 01:04:05,195
Und mit Kartoffeln.
1394
01:04:05,995 --> 01:04:07,455
Aber wir haben ihn
doch schon vorbereitet.
1395
01:04:07,955 --> 01:04:09,195
Du willst mir widersprechen?
1396
01:04:11,755 --> 01:04:12,855
Nun, das wär's.
1397
01:04:13,815 --> 01:04:15,055
Damit hätten wir
auch die Beilage.
1398
01:04:17,675 --> 01:04:19,935
Hat sonst vielleicht noch
jemand etwas zu sagen?
1399
01:04:20,815 --> 01:04:22,155
Kannst du nicht noch warten?
1400
01:04:22,955 --> 01:04:24,975
Ich bin voller Mehl
und ganz schmutzig.
1401
01:04:25,295 --> 01:04:27,435
Keiner tut Mehl an
Sachen, die ins Backrohr
1402
01:04:27,435 --> 01:04:27,755
kommen.
1403
01:04:28,095 --> 01:04:29,115
Stimmt, da hast du recht.
1404
01:04:29,395 --> 01:04:32,695
Die haben von Kochen keine
Ahnung, diese Rübenköpfe.
1405
01:04:33,055 --> 01:04:33,995
Mach den Mund auf!
1406
01:04:34,075 --> 01:04:34,875
Nein, ich will nicht!
1407
01:04:34,875 --> 01:04:35,515
Mach ihn auf!
1408
01:04:36,515 --> 01:04:37,675
Nein, ich will!
1409
01:04:40,975 --> 01:04:42,735
Und jetzt wäschst
du ihn mir gut ab.
1410
01:04:42,915 --> 01:04:44,055
Dann gibst du Gewürze dazu.
1411
01:04:44,595 --> 01:04:46,215
Dann brätst du ihn
bei schwachem Feuer.
1412
01:04:46,435 --> 01:04:48,835
Ich will ihn
wundervoll knuspern.
1413
01:04:48,895 --> 01:04:49,875
Stodalak hat gesiegt!
1414
01:04:50,235 --> 01:04:51,555
Er schickt uns noch
mehr Gefangene.
1415
01:04:51,615 --> 01:04:52,795
Die alte Hexe und zwei Kinder.
1416
01:04:53,615 --> 01:04:53,955
Gut.
1417
01:05:12,105 --> 01:05:12,545
Nein!
1418
01:05:14,505 --> 01:05:15,925
Ich fass es nicht!
1419
01:05:18,065 --> 01:05:19,925
Das muss ja bei denen
eine Sucht sein.
1420
01:05:20,025 --> 01:05:21,885
Eine ansteckende
Krankheit oder sowas.
1421
01:05:22,265 --> 01:05:24,065
Jeder, der mir begegnet,
fesselt mich und hängt
1422
01:05:24,065 --> 01:05:24,405
mich irgendwo auf.
1423
01:05:24,405 --> 01:05:24,985
Ich fröste dich.
1424
01:05:25,205 --> 01:05:26,185
Diesmal bist du nicht allein.
1425
01:05:27,565 --> 01:05:29,605
Schön, dann hast du
diesmal auch das Vergnügen.
1426
01:05:30,145 --> 01:05:31,885
Hör auf mit deinen
Witzen und schwing dich
1427
01:05:31,885 --> 01:05:32,585
rüber zu mir.
1428
01:05:33,105 --> 01:05:34,385
Ich brauche deinen Mund.
1429
01:05:34,705 --> 01:05:35,105
Jetzt?
1430
01:05:35,925 --> 01:05:37,285
Ist das der richtige Moment?
1431
01:05:37,645 --> 01:05:39,285
Du sollst versuchen,
mit den Zähnen den Strick
1432
01:05:39,285 --> 01:05:39,785
zu lösen.
1433
01:05:40,925 --> 01:05:42,485
Haben sie uns hier
allein zurückgelassen?
1434
01:05:43,385 --> 01:05:45,065
Ja, den Ameisen aufgeliefert.
1435
01:05:45,285 --> 01:05:46,585
War das nicht wieder nett?
1436
01:05:46,625 --> 01:05:48,505
Bleib still und versuch
mich zu befreien.
1437
01:05:49,025 --> 01:05:49,965
Los, schwing dich rüber.
1438
01:05:52,305 --> 01:05:54,085
Gemach, gemach, nicht so hastig.
1439
01:05:54,465 --> 01:05:56,205
Kannst du es ohne mich
nicht mehr aushalten?
1440
01:05:56,285 --> 01:05:57,705
Nun komm schon, beweg dich.
1441
01:05:59,005 --> 01:06:00,205
So müsste es gehen.
1442
01:06:04,085 --> 01:06:04,565
Warte.
1443
01:06:05,085 --> 01:06:05,685
Ja, gut.
1444
01:06:07,685 --> 01:06:08,845
Du schaffst es.
1445
01:06:09,725 --> 01:06:10,585
Gut, weiter so.
1446
01:06:10,885 --> 01:06:12,245
Ja, noch ein bisschen,
dann hast du es.
1447
01:06:16,245 --> 01:06:17,625
Was bleibst du denn da?
1448
01:06:18,025 --> 01:06:19,005
Lass das, Aries.
1449
01:06:19,005 --> 01:06:21,605
Die Knoten sind tiefer
am anderen Strick.
1450
01:06:22,365 --> 01:06:23,325
Hör auf mit dem Unsinn.
1451
01:06:23,345 --> 01:06:24,705
Das ist ein lustiges Spiel.
1452
01:06:24,805 --> 01:06:25,925
Dafür haben wir keine Zeit.
1453
01:06:26,145 --> 01:06:27,605
Sie können jeden
Augenblick zurückkommen.
1454
01:06:28,205 --> 01:06:30,025
Mit den Zähnen
schaffe ich es nicht.
1455
01:06:31,105 --> 01:06:31,625
Unmöglich.
1456
01:06:32,985 --> 01:06:34,724
Versuchen wir es mit den Händen.
1457
01:06:35,265 --> 01:06:36,224
Gut, ich versuche es.
1458
01:06:41,305 --> 01:06:42,324
Ja, so.
1459
01:06:44,285 --> 01:06:45,505
Du hast es gleich.
1460
01:06:46,085 --> 01:06:46,925
Ich hab dich nicht.
1461
01:06:46,925 --> 01:06:47,545
Versuch es nochmal.
1462
01:06:49,845 --> 01:06:51,185
Ja, so wird es gehen.
1463
01:06:51,565 --> 01:06:52,045
Sehr gut.
1464
01:06:53,065 --> 01:06:54,665
So nah waren wir uns noch nie.
1465
01:06:54,945 --> 01:06:56,625
Und werden es auch
vielleicht nie wieder sein,
1466
01:06:56,705 --> 01:06:57,765
wenn du nicht damit aufhörst.
1467
01:07:00,845 --> 01:07:02,665
Was machst du da
mit deinen Händen?
1468
01:07:02,885 --> 01:07:04,745
Den Strick lockern,
aber das ist einfacher gesagt
1469
01:07:04,745 --> 01:07:05,265
als getan.
1470
01:07:06,405 --> 01:07:08,125
Du willst mich lockeren, ja?
1471
01:07:12,145 --> 01:07:13,785
Schau,
ich bin frei wie ein Vogel.
1472
01:07:14,065 --> 01:07:15,285
Ja, und jetzt bin ich dran.
1473
01:07:16,405 --> 01:07:16,885
Warte.
1474
01:07:17,705 --> 01:07:19,465
Ich nehme mir den
Wickel noch ganz ab
1475
01:07:19,465 --> 01:07:21,065
und dann komme ich zu dir.
1476
01:07:48,005 --> 01:07:49,225
Was soll diese Lärm?
1477
01:07:49,485 --> 01:07:51,245
Ich brauche Ruhe,
damit ich mich beim Kochen
1478
01:07:51,245 --> 01:07:52,285
konzentrieren kann.
1479
01:07:56,575 --> 01:07:57,275
Ach nein.
1480
01:07:57,795 --> 01:07:59,015
So sieht man sich wieder.
1481
01:07:59,695 --> 01:08:01,875
Es ist hoffnungslos von
meinem Chifflin zu wohnen,
1482
01:08:01,935 --> 01:08:02,555
kleine Masala.
1483
01:08:02,815 --> 01:08:04,735
Was hast du mit meiner Mutter
gemacht, Holzpuppe?
1484
01:08:05,035 --> 01:08:06,735
Das, was ich jetzt mit
deinen Freunden mache.
1485
01:08:09,435 --> 01:08:11,035
Das sind Tarzuds Kleider.
1486
01:08:11,135 --> 01:08:13,055
Meine Lieben,
bleibe ich hier nicht hinterherlaufen.
1487
01:08:13,715 --> 01:08:14,655
Aber wo ist er?
1488
01:08:16,055 --> 01:08:17,415
Was habt ihr mit Tarzud gemacht?
1489
01:08:17,415 --> 01:08:18,995
Was habt ihr mit ihm gemacht?
1490
01:08:19,015 --> 01:08:20,915
Komm, sag ihr,
was mit deinem kleinen Freund
1491
01:08:20,915 --> 01:08:21,515
geschehen ist.
1492
01:08:21,735 --> 01:08:23,475
Sag ihr,
was euch allen bevorsteht.
1493
01:08:23,735 --> 01:08:25,295
Lass meinen Bruder in Ruhe.
1494
01:08:25,675 --> 01:08:26,635
Lass ihn los.
1495
01:08:27,535 --> 01:08:29,395
Du bist aber mal
ein wildes Ding.
1496
01:08:29,915 --> 01:08:31,875
Du bist ja sowas von allergisch.
1497
01:08:32,435 --> 01:08:33,975
Wollen wir ein bisschen
miteinander spielen?
1498
01:08:34,075 --> 01:08:35,635
Nein, ich spiele nicht mit dir.
1499
01:08:35,855 --> 01:08:37,595
Ich denke nicht daran,
mit einem zu spielen,
1500
01:08:37,675 --> 01:08:39,275
der Mamas und Kindern wehtut.
1501
01:08:40,515 --> 01:08:42,075
Nein, mein Laufwerk.
1502
01:08:42,295 --> 01:08:43,335
Ihr Seelenlaufwerk.
1503
01:08:44,075 --> 01:08:44,475
Nein.
1504
01:08:44,475 --> 01:08:45,375
Ich bin Fuchs da.
1505
01:08:45,555 --> 01:08:47,115
Halte sie fest,
die ist so ässlich.
1506
01:08:48,355 --> 01:08:48,875
Vorsicht!
1507
01:08:49,995 --> 01:08:50,515
Vorsicht!
1508
01:08:50,875 --> 01:08:52,715
Die Kleine soll mir ein
bisschen Hunger machen.
1509
01:08:53,235 --> 01:08:55,735
Eine Kupferjagd vor dem
Abendessen regt meinen Appetit
1510
01:08:55,735 --> 01:08:55,995
an.
1511
01:08:56,355 --> 01:08:58,575
Und sie gibt eine
großartige Beute an.
1512
01:09:08,805 --> 01:09:10,045
Schnell, bringt mich los.
1513
01:09:13,305 --> 01:09:14,265
Da, sie kommen.
1514
01:09:16,485 --> 01:09:17,465
Sie sitzen zu fest.
1515
01:09:18,185 --> 01:09:18,705
Da beißt sie.
1516
01:09:19,105 --> 01:09:20,345
Da reißt sie mit den Zähnen.
1517
01:09:23,885 --> 01:09:25,585
Das klappt nicht,
sie sind zu stark.
1518
01:09:25,725 --> 01:09:26,285
Mach schon.
1519
01:09:28,145 --> 01:09:29,545
Meinetwegen, lass mich hier.
1520
01:09:29,905 --> 01:09:30,765
Ich komm schon zurecht.
1521
01:09:30,825 --> 01:09:32,445
Du läufst zur Galeone
und kümmerst dich um
1522
01:09:32,445 --> 01:09:32,845
die Kinder.
1523
01:09:33,545 --> 01:09:35,285
Wir beide oder keiner.
1524
01:09:35,505 --> 01:09:36,925
Aber einer muss ihnen helfen.
1525
01:09:37,945 --> 01:09:39,845
Dann geh du,
ich kämpfe mit Godalak.
1526
01:09:40,525 --> 01:09:42,305
Gleich können wir
sie wieder aufhängen.
1527
01:09:45,505 --> 01:09:46,725
Sollten wir uns
nicht wiedersehen.
1528
01:09:46,805 --> 01:09:48,565
Musst du wissen, dass...
1529
01:09:49,025 --> 01:09:50,405
Sprich zu Ende, sag es.
1530
01:09:50,565 --> 01:09:51,245
Sag es mir.
1531
01:09:51,385 --> 01:09:53,325
Ich werde kämpfen,
damit ich dich wiedersehe.
1532
01:09:59,605 --> 01:10:02,125
Ein König kämpft nicht so
unwürdig, Godalak.
1533
01:10:02,425 --> 01:10:04,105
Du enttäuscht mich maßlos.
1534
01:10:05,405 --> 01:10:06,425
Zehn gegen einen.
1535
01:10:07,225 --> 01:10:08,645
Ich kämpfe für dieses Volk.
1536
01:10:08,885 --> 01:10:10,325
Und wenn du willst,
dass sie dich eines
1537
01:10:10,325 --> 01:10:12,285
Tages achten,
dann musst du mir alleine helfen.
1538
01:10:12,285 --> 01:10:13,065
Du kannst ihnen
gegenüber helfen.
1539
01:10:13,765 --> 01:10:14,965
Oder hast du etwa Angst?
1540
01:10:15,125 --> 01:10:16,925
Haltet ein, lasst von ihm ab.
1541
01:10:17,405 --> 01:10:18,825
Niemand greift
diesen Krieger an.
1542
01:10:19,265 --> 01:10:20,145
Den überlasst mir.
1543
01:10:20,625 --> 01:10:22,585
Ich gönne keinem das
Vergnügen, ihn zu töten.
1544
01:10:44,905 --> 01:10:46,205
Wo bist du?
1545
01:10:49,645 --> 01:10:53,065
Es ist zwecklos, dich zu
verstecken, kleiner Wirbelwimperl.
1546
01:10:53,065 --> 01:10:53,945
Nicht sinnlos.
1547
01:10:56,485 --> 01:10:58,325
Nun komm schon vor.
1548
01:10:59,125 --> 01:11:00,825
Du kannst dich
verstecken, wo du willst.
1549
01:11:00,905 --> 01:11:01,725
Du entkommst mir nicht.
1550
01:11:04,945 --> 01:11:07,525
Nun sag, wo versteckst du dich?
1551
01:11:09,945 --> 01:11:12,405
Du willst also doch spielen.
1552
01:11:26,685 --> 01:11:31,125
Ich rieche den Duft eines
kleinen, hübschen Mädchens.
1553
01:11:35,585 --> 01:11:37,145
Wo bist du?
1554
01:11:37,945 --> 01:11:39,305
Wo steckst du?
1555
01:11:42,785 --> 01:11:44,725
Du bist ein richtiger
kleiner Teufel, ha?
1556
01:11:58,005 --> 01:12:01,245
Du kannst das Spiel ganz
schön spannend gestalten,
1557
01:12:01,525 --> 01:12:02,885
aber es nützt dir gar nichts.
1558
01:12:03,145 --> 01:12:04,425
Du entkommst mir nicht.
1559
01:12:06,745 --> 01:12:09,425
Dein Duft führt mich zu dir.
1560
01:12:40,865 --> 01:12:42,845
Du siehst auf keinen
Fall, Arius.
1561
01:12:43,025 --> 01:12:44,365
Du hast keine Ideale.
1562
01:12:44,985 --> 01:12:46,805
Du bist nur ein kleiner
Gauder, der ein
1563
01:12:46,805 --> 01:12:47,785
bisschen fechten kann.
1564
01:12:47,845 --> 01:12:49,445
Du nimmst den Mund
ja ganz schön voll.
1565
01:12:53,605 --> 01:12:56,045
Nein, ein König kämpft
seinen Kampf allein.
1566
01:13:03,585 --> 01:13:06,085
Du kannst draufschlagen,
bis dir die Arme abfallen,
1567
01:13:06,145 --> 01:13:06,805
du Schwächling.
1568
01:13:07,445 --> 01:13:09,505
Wenn der, der nicht mehr
ist, mit deiner
1569
01:13:09,505 --> 01:13:12,465
Schwester zurückkommt,
lichten wir den Anker und fliegen
1570
01:13:12,465 --> 01:13:12,945
weiter.
1571
01:13:13,205 --> 01:13:16,145
Dann kehren wir dieser
langweiligen Welt für immer
1572
01:13:16,145 --> 01:13:16,245
den Rücken.
1573
01:13:16,245 --> 01:13:17,805
Kannst du in alle Welten
fliegen, auch in
1574
01:13:17,805 --> 01:13:18,565
die von Pantagiro?
1575
01:13:18,585 --> 01:13:20,625
Natürlich, aber natürlich,
in genau die wollen wir
1576
01:13:20,625 --> 01:13:20,765
ja.
1577
01:13:20,885 --> 01:13:22,745
Aber du wirst uns leider
nicht begleiten können,
1578
01:13:22,825 --> 01:13:24,805
weil wir dich vorher
aufgegessen haben.
1579
01:13:26,925 --> 01:13:28,825
Aus dir mache ich Suppenfleisch.
1580
01:13:28,965 --> 01:13:31,545
Gut gewürzt wird
das was ganz Feines.
1581
01:13:32,185 --> 01:13:33,525
Aus mir wird keine gute Brühe.
1582
01:13:33,945 --> 01:13:34,945
Ich bin nicht fett genug.
1583
01:13:34,945 --> 01:13:36,065
Das wird schon.
1584
01:13:36,305 --> 01:13:38,105
Ich weiß,
wie ich dich schmackhaft kriege.
1585
01:13:38,505 --> 01:13:40,205
Du wirst für alle
deine Sünden büßen.
1586
01:13:47,145 --> 01:13:49,745
Wir haben ein wunderbares
Rezept für die Brühe.
1587
01:13:50,285 --> 01:13:52,365
Man braucht nur Suppengrün,
eine Zwiebel und ein
1588
01:13:52,365 --> 01:13:54,805
paar Pfefferkörner hinzutun,
aber am wichtigsten ist, dass
1589
01:13:54,805 --> 01:13:56,405
man sie ganz, ganz lange kocht.
1590
01:13:56,665 --> 01:13:58,365
Ich glaube,
ich werde nicht lange kochen.
1591
01:13:59,585 --> 01:14:00,665
Wohin schaust du?
1592
01:14:01,005 --> 01:14:02,905
Aus dem Bullauge,
Pantagiros da draußen.
1593
01:14:05,065 --> 01:14:07,285
So ein Blödsinn,
da draußen ist niemand.
1594
01:14:07,565 --> 01:14:08,305
Wollen wir wetten?
1595
01:14:08,425 --> 01:14:09,105
Schau doch nach.
1596
01:14:10,705 --> 01:14:12,545
Du leidest unter
Wahnvorstellung.
1597
01:14:12,765 --> 01:14:14,045
Ich sehe keine Pantagiro.
1598
01:14:17,185 --> 01:14:18,985
Und es wird auch noch
einen Augenblick dauern,
1599
01:14:19,025 --> 01:14:19,825
bis du mich wirklich siehst.
1600
01:14:19,925 --> 01:14:21,645
Pantagiro, Isela ist in Gefahr.
1601
01:14:22,225 --> 01:14:23,085
Wir müssen sie retten.
1602
01:14:24,385 --> 01:14:25,225
Wo willst du hin?
1603
01:14:25,365 --> 01:14:26,285
Schön hier geblieben.
1604
01:14:26,825 --> 01:14:29,625
Du wirst für diesen Ausreißversuch
deine verdiente Strafe
1605
01:14:29,625 --> 01:14:30,085
bekommen.
1606
01:14:30,305 --> 01:14:30,745
Halt!
1607
01:14:30,745 --> 01:14:31,765
Ich werde erst mal stillgelegt.
1608
01:15:08,825 --> 01:15:12,325
Suchst du mich?
1609
01:15:24,105 --> 01:15:26,945
Ha, ha, ha!
1610
01:15:35,685 --> 01:15:41,685
Ha, ha, ha!
1611
01:15:45,745 --> 01:15:47,505
Hier geblieben!
1612
01:15:55,285 --> 01:15:56,965
Wohin läufst du, du Feigling?
1613
01:15:57,985 --> 01:15:59,005
Komm zurück!
1614
01:15:59,125 --> 01:16:00,645
Was ist denn das
für eine Mutmaske?
1615
01:16:00,945 --> 01:16:01,625
Komm zurück!
1616
01:16:01,865 --> 01:16:02,345
Fertig!
1617
01:16:04,085 --> 01:16:06,065
Tut mir leid,
aber der Sieg gehört den
1618
01:16:06,065 --> 01:16:06,585
Starken.
1619
01:16:07,845 --> 01:16:09,925
Mir tut es auch
leid, aber für dich.
1620
01:16:10,365 --> 01:16:12,245
Denn der Sieg
gehört den Schlauen.
1621
01:16:18,105 --> 01:16:19,665
Ich bin auf Metall!
1622
01:16:25,245 --> 01:16:26,645
Ha, ha, ha!
1623
01:16:26,645 --> 01:16:26,745
Oh!
1624
01:16:30,785 --> 01:16:31,265
Oh!
1625
01:17:02,695 --> 01:17:03,175
Nein!
1626
01:17:03,815 --> 01:17:04,155
Nein!
1627
01:17:04,255 --> 01:17:05,195
Fütter es nicht, Mann!
1628
01:17:06,675 --> 01:17:09,075
Pantagiro braucht es,
um in ihre Welt zurückzukommen!
1629
01:17:11,175 --> 01:17:11,655
Arieth!
1630
01:17:11,655 --> 01:17:12,135
Arieth!
1631
01:17:12,275 --> 01:17:13,895
Pantagiro ist nicht
auf der Galeone!
1632
01:17:14,195 --> 01:17:15,055
Weißt du das genau?
1633
01:17:15,355 --> 01:17:15,915
Ja, wirklich!
1634
01:17:16,035 --> 01:17:17,095
Sie verfolgt den Alten!
1635
01:17:17,095 --> 01:17:19,035
Bringt alle auf die
Boote, wir haben sie
1636
01:17:19,035 --> 01:17:20,735
noch nicht besiegt und
es ist besser, wenn
1637
01:17:20,735 --> 01:17:21,415
wir verschwinden.
1638
01:17:30,805 --> 01:17:31,645
Ich komme!
1639
01:17:45,295 --> 01:17:47,095
Schnell, hier steht
gleich alles in Flammen.
1640
01:17:47,895 --> 01:17:48,035
Ja.
1641
01:17:53,855 --> 01:17:54,955
Hast du das gehört?
1642
01:17:55,775 --> 01:17:56,895
Das kommt von da drinnen.
1643
01:18:00,755 --> 01:18:01,475
Was war das?
1644
01:18:02,355 --> 01:18:04,095
Ich dachte schon,
du lebst nicht mehr.
1645
01:18:04,915 --> 01:18:07,355
Anscheinend haben sie
vergessen, das Feuer anzuzünden.
1646
01:18:09,595 --> 01:18:11,495
Marsala, eins verspreche ich
dir, ich werde nie
1647
01:18:11,495 --> 01:18:12,595
wieder Limonade trinken.
1648
01:18:16,755 --> 01:18:18,375
Noch nie habe ich mich so
gefreut, dich
1649
01:18:18,375 --> 01:18:19,415
wiederzusehen, Marsala.
1650
01:18:19,575 --> 01:18:21,155
Ich auch nicht,
ich freue mich überhaupt, zum
1651
01:18:21,155 --> 01:18:22,255
ersten Mal dich zu sehen.
1652
01:18:22,975 --> 01:18:23,335
Isela!
1653
01:18:35,795 --> 01:18:38,475
Das Feuer ist angezündet,
man muss sie jetzt
1654
01:18:38,475 --> 01:18:40,755
nur zum Kochen bringen
und schon ist hier
1655
01:18:40,755 --> 01:18:41,715
ein prächtiges Mahl.
1656
01:18:42,655 --> 01:18:44,595
Ich bitte dich nicht,
mein Gast zu sein,
1657
01:18:44,695 --> 01:18:45,255
Fantatiro.
1658
01:18:45,655 --> 01:18:47,655
Und ich wünsche dir
nicht guten Appetit, weil
1659
01:18:47,655 --> 01:18:49,415
du sie nämlich nicht fressen
wirst, du Ungeheuer!
1660
01:18:55,275 --> 01:18:55,755
Oh!
1661
01:19:03,775 --> 01:19:06,035
Ich hatte dir doch
gesagt, dass ich aus
1662
01:19:06,035 --> 01:19:07,075
Zauberholz gemacht bin.
1663
01:19:07,735 --> 01:19:09,335
Wie willst du mich jetzt
erledigen, wo du
1664
01:19:09,335 --> 01:19:10,915
mit deinem Degen
nichts anfangen kannst?
1665
01:19:11,695 --> 01:19:12,955
Mit dem Fäusten
auf mich losgehen?
1666
01:19:14,315 --> 01:19:16,395
Hör zu, ich bin
großzügig, ich will keinen
1667
01:19:16,395 --> 01:19:17,035
Vorteil haben.
1668
01:19:17,535 --> 01:19:19,695
Selbst wenn ich deineswegen
zu spät zum Essen
1669
01:19:19,695 --> 01:19:20,055
komme.
1670
01:19:21,435 --> 01:19:23,375
Tut mir leid,
aber du wirst gar nichts
1671
01:19:23,375 --> 01:19:23,795
mehr essen.
1672
01:19:23,915 --> 01:19:26,435
Feuer, ah, gute Idee.
1673
01:19:27,015 --> 01:19:28,475
Richtig,
ich bin aus Holz gemacht.
1674
01:19:29,595 --> 01:19:30,855
Komm, komm schon.
1675
01:19:31,935 --> 01:19:32,675
Verbrenne mich.
1676
01:19:34,555 --> 01:19:36,995
Gib mir etwas von deiner Wärme
ab, mach
1677
01:19:36,995 --> 01:19:37,355
schon.
1678
01:19:40,395 --> 01:19:42,095
Wie oft soll ich
dir denn noch sagen,
1679
01:19:42,255 --> 01:19:44,595
dass ich aus einem
Appalikanderbaum gemacht wurde?
1680
01:19:44,595 --> 01:19:47,495
Das ist ein Zauberholz,
das nicht brennbar ist
1681
01:19:47,495 --> 01:19:49,475
und nur sehr schwer zu
brauchen werden kann.
1682
01:19:50,995 --> 01:19:53,455
Aber du bist ein
Dickschädel und willst es
1683
01:19:53,455 --> 01:19:54,215
nicht ansehen.
1684
01:19:55,395 --> 01:19:57,635
Bloß hab ich deine
Sturheit allmählich satt.
1685
01:19:58,415 --> 01:20:00,495
Rathno, ich hack dich
in so kleine Stückchen,
1686
01:20:00,615 --> 01:20:02,395
dass man dich unter den
Teppich kehren kann.
1687
01:20:06,555 --> 01:20:09,275
Ich werde dich zu Pulver
verarbeiten, du elender
1688
01:20:09,275 --> 01:20:10,115
Störenfried.
1689
01:20:12,295 --> 01:20:14,295
Ist das nicht furchtbar
anstrengend, was du da
1690
01:20:14,295 --> 01:20:14,515
trägst?
1691
01:20:14,535 --> 01:20:16,055
Sei still, sei still.
1692
01:20:27,735 --> 01:20:30,295
Aber nun ist wirklich
meine Essenszeit gekommen.
1693
01:20:30,975 --> 01:20:34,875
Ich bedauere, dass ich unsere
unterhaltsamen Vergnügungen zu
1694
01:20:34,875 --> 01:20:38,295
unterbrechen gezwungen bin,
aber ich muss mich jetzt
1695
01:20:38,295 --> 01:20:39,175
von dir verabschieden.
1696
01:20:39,775 --> 01:20:41,675
Das ist wirklich ein
Zauber, das es sich
1697
01:20:41,675 --> 01:20:42,635
aus dem Staub machen will.
1698
01:20:42,935 --> 01:20:45,415
Er ist nämlich aus leckerem
Holz, Appalikander.
1699
01:20:45,555 --> 01:20:48,215
Ach, dieses Möbelstück haben
sie auch aus Appalikanderholz
1700
01:20:48,215 --> 01:20:48,315
gemacht.
1701
01:20:48,355 --> 01:20:49,375
Lebe wohl, Fantaghiro.
1702
01:20:50,475 --> 01:20:52,215
Wer es so lecker
findet, das fresst ihn
1703
01:20:52,215 --> 01:20:52,415
doch.
1704
01:20:52,615 --> 01:20:54,455
Was soll das,
was hast du damit vor?
1705
01:20:55,555 --> 01:20:57,995
Das sind zwar nur
Holzwürmer, aber sie fressen
1706
01:20:57,995 --> 01:20:58,895
auch Trauerholz.
1707
01:21:01,175 --> 01:21:01,595
Holzwürmer.
1708
01:21:02,755 --> 01:21:04,035
Ah, dir, namenloser.
1709
01:21:04,315 --> 01:21:06,635
Wer so prächtig speisen
wollte, wird nun selbst
1710
01:21:06,635 --> 01:21:07,075
gegessen.
1711
01:21:09,375 --> 01:21:11,175
Sie speisen sich durch.
1712
01:21:11,975 --> 01:21:12,715
Weg mit euch.
1713
01:21:13,215 --> 01:21:14,375
Weg mit euch.
1714
01:21:46,125 --> 01:22:18,695
Ah, ah,
1715
01:22:18,715 --> 01:22:18,815
ah.
1716
01:22:18,815 --> 01:22:21,735
Oh, oh, oh.
1717
01:22:54,705 --> 01:22:55,705
Passt auf, Sibyl!
1718
01:22:56,205 --> 01:22:57,565
Schnell, alle hierher!
1719
01:23:00,805 --> 01:23:01,385
Oh!
1720
01:23:03,445 --> 01:23:05,985
Vielleicht können wir jetzt
endgültig wieder nach Hause.
1721
01:23:30,805 --> 01:23:31,085
Ja!
1722
01:23:35,825 --> 01:23:36,365
Ja!
1723
01:23:38,865 --> 01:23:39,105
Ja!
1724
01:23:41,585 --> 01:23:41,825
Ja!
1725
01:23:41,825 --> 01:23:42,005
Ja!
1726
01:24:03,005 --> 01:24:05,605
Stell dir vor,
wie glücklich Fantaghiro sein wird,
1727
01:24:05,705 --> 01:24:07,645
wenn sie sieht,
dass deine Blöckchen nachgewachsen sind.
1728
01:24:07,985 --> 01:24:09,665
Jetzt kann sie in
ihre Welt zurück.
1729
01:24:10,125 --> 01:24:12,325
Und du bist mein
Überraschungsgeschenk für sie.
1730
01:24:12,825 --> 01:24:15,045
Ich habe nämlich keinem
Menschen erzählt, dass ich
1731
01:24:15,045 --> 01:24:16,345
dich wieder eingepflanzt hatte.
1732
01:24:17,425 --> 01:24:19,425
Das wird vielleicht ein
Spaß, wenn ich sehe,
1733
01:24:19,525 --> 01:24:20,765
was für ein Gesicht sie macht.
1734
01:24:20,965 --> 01:24:23,725
Und wenn Fantaghiro dann
weiß, dass sie wieder...
1735
01:24:26,365 --> 01:24:27,645
Weißt du noch, wie wir da in der
1736
01:24:27,645 --> 01:24:29,345
Hütte waren und auf
einmal gestört wurden?
1737
01:24:29,765 --> 01:24:31,105
Du wolltest mir
gerade was sagen.
1738
01:24:31,985 --> 01:24:33,485
Ja, und zwar,
dass ich mich wieder an
1739
01:24:33,485 --> 01:24:36,285
meine Vergangenheit erinnere
und an all meine früheren
1740
01:24:36,285 --> 01:24:36,665
Gefühle.
1741
01:24:37,225 --> 01:24:38,205
Ah, ich verstehe.
1742
01:24:39,025 --> 01:24:40,105
Aber auch an meine neuen.
1743
01:24:43,375 --> 01:24:44,595
Und was bedeutet das?
1744
01:24:46,835 --> 01:24:48,795
Das bedeutet,
dass ich jetzt hier bei dir
1745
01:24:48,795 --> 01:24:51,395
bin und dass ich anfange,
diese Menschen wie
1746
01:24:51,395 --> 01:24:52,735
mein eigenes Volk zu lieben.
1747
01:24:53,955 --> 01:24:56,595
Die kleine Isela ist
für mich wie eine
1748
01:24:56,595 --> 01:24:56,955
Tochter.
1749
01:24:58,395 --> 01:24:59,895
Aber lass mir etwas Zeit.
1750
01:25:00,715 --> 01:25:01,195
Zeit?
1751
01:25:01,675 --> 01:25:02,755
Was ist schon Zeit?
1752
01:25:03,875 --> 01:25:05,575
Ich kaufe dir so viel
Zeit, wie du
1753
01:25:05,575 --> 01:25:05,975
nur willst.
1754
01:25:06,095 --> 01:25:07,195
Ich stehle sie für dich.
1755
01:25:07,915 --> 01:25:09,055
Ich würde alles tun.
1756
01:25:09,935 --> 01:25:13,735
Aber im Augenblick,
die liebt mir schon dein
1757
01:25:13,735 --> 01:25:14,415
Lächeln.
1758
01:25:14,415 --> 01:25:22,155
Wenn du hier bleibst,
findest du das wirklich
1759
01:25:22,155 --> 01:25:22,495
schön?
1760
01:25:24,755 --> 01:25:26,055
Das fragst du mich noch?
1761
01:25:26,595 --> 01:25:28,495
Wie sollte ich das nicht
schön finden, kleine
1762
01:25:28,495 --> 01:25:28,875
Isela?
1763
01:25:30,995 --> 01:25:32,955
Oh, was ist denn
das für ein Manier?
1764
01:25:33,355 --> 01:25:35,715
Na wunderbar,
dann kann ich mit den anderen
1765
01:25:35,715 --> 01:25:36,595
hier feiern gehen.
1766
01:25:38,975 --> 01:25:39,815
Wie war das?
1767
01:25:39,935 --> 01:25:41,415
Wolltest du mir nicht etwas
schenken, Isela?
1768
01:25:42,955 --> 01:25:44,055
Ich dir was schenken?
1769
01:25:44,195 --> 01:25:45,755
Daran kann ich mich
nicht erinnern.
1770
01:25:45,755 --> 01:25:48,575
Und außerdem machen auch
normalerweise die Großen Kindern
1771
01:25:48,575 --> 01:25:49,095
Geschenke.
1772
01:26:04,595 --> 01:26:06,375
Was mache ich eigentlich hier?
1773
01:26:06,675 --> 01:26:09,275
Warum bin ich nicht in
meinem schönen Blumenbeet?
1774
01:26:09,595 --> 01:26:11,495
Alle können sich durch
mich was wünschen.
1775
01:26:11,635 --> 01:26:12,115
Und ich?
1776
01:26:12,335 --> 01:26:13,735
Ich wünsche mir jetzt auch was.
1777
01:26:13,915 --> 01:26:16,595
Nämlich, dass ich mit
allen zusammenbleiben kann.
121420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.