All language subtitles for Prinzessin.Fantaghiro.S05E02[de]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 17 00:03:15,730 --> 00:03:17,870 Nein, nein, vielleicht lieber nicht. 18 00:03:19,950 --> 00:03:21,730 Oder ich ess nur ein ganz klein bisschen 19 00:03:21,730 --> 00:03:22,110 davon. 20 00:03:22,250 --> 00:03:24,070 Was kann ein bisschen Marmelade schon schaden? 21 00:03:24,210 --> 00:03:26,310 Das sind total verkochte Äpfel, gar nicht mehr 22 00:03:26,310 --> 00:03:26,750 zu erkennen. 23 00:03:26,870 --> 00:03:28,350 Bestimmt können die nicht mehr beißen. 24 00:03:37,620 --> 00:03:39,720 Asteria, glaubst du, dass dein Zauber gewirkt hat? 25 00:03:40,220 --> 00:03:42,000 Das werden wir erst erfahren, wenn sie wieder 26 00:03:42,000 --> 00:03:42,520 aufwacht. 27 00:03:43,640 --> 00:03:45,420 Vielleicht ist sie dann böse auf uns beide. 28 00:03:45,920 --> 00:03:47,780 An den Zauber erinnert sie sich nicht, das 29 00:03:47,780 --> 00:03:48,540 ist unmöglich. 30 00:03:49,380 --> 00:03:53,120 Und sie wird auch keine Sehnsucht, kein Heimweh 31 00:03:53,120 --> 00:03:53,620 mehr haben. 32 00:03:54,220 --> 00:03:55,860 Dann hat sie den Kopf frei und wird 33 00:03:55,860 --> 00:03:57,200 unbeschwert für uns kämpfen. 34 00:03:58,440 --> 00:03:59,960 Hoffentlich habe ich nicht zu lange geschlafen. 35 00:04:00,600 --> 00:04:02,260 Nein, die anderen schlafen immer noch. 36 00:04:03,160 --> 00:04:04,400 Obwohl so viel zu tun ist. 37 00:04:04,600 --> 00:04:05,380 Wie fühlst du dich? 38 00:04:05,700 --> 00:04:06,820 Machst du dir noch so viele Sorgen? 39 00:04:06,940 --> 00:04:07,760 Fühlst du dich bedrückt? 40 00:04:07,960 --> 00:04:08,340 Sorgen? 41 00:04:08,420 --> 00:04:08,800 Bedrückt? 42 00:04:08,900 --> 00:04:10,000 Wieso sollte ich bedrückt sein? 43 00:04:10,080 --> 00:04:11,400 Du stellst dir eigenartige Fragen. 44 00:04:11,540 --> 00:04:12,960 Machst du dir keine Sorgen mehr, weil du 45 00:04:12,960 --> 00:04:14,620 nicht mehr in deine eigene Welt zurückkannst? 46 00:04:14,620 --> 00:04:15,899 Hier gibt es so viel zu tun. 47 00:04:16,019 --> 00:04:17,300 Denkst du, ich hätte Zeit, mich da um 48 00:04:17,300 --> 00:04:18,260 meine Welt zu kümmern? 49 00:04:23,500 --> 00:04:24,580 Es hat gewinnt! 50 00:04:24,900 --> 00:04:25,000 Ja! 51 00:04:25,360 --> 00:04:26,200 Es hat gewinnt! 52 00:04:26,200 --> 00:04:26,500 Es hat gewinnt! 53 00:04:26,500 --> 00:04:27,860 Ja, der ist aber mal gut! 54 00:04:29,140 --> 00:04:30,020 Der sucht! 55 00:04:31,320 --> 00:04:32,200 Der sucht! 56 00:04:32,380 --> 00:04:32,880 Lass das! 57 00:04:33,140 --> 00:04:33,680 Pass auf! 58 00:04:33,880 --> 00:04:34,760 Die Weißsaarung! 59 00:04:35,540 --> 00:04:37,140 Das Apfelschili ist lebendig! 60 00:04:37,260 --> 00:04:37,680 Weg da! 61 00:04:39,700 --> 00:04:40,660 Ich war's nicht! 62 00:04:40,660 --> 00:04:41,900 Ich schwör's! 63 00:04:41,960 --> 00:04:43,160 Warum hast du davon gegessen? 64 00:04:44,620 --> 00:04:46,360 Ich hab's verboten, das weißt du doch! 65 00:04:46,480 --> 00:04:47,320 Das brennt! 66 00:04:47,720 --> 00:04:48,680 Das brennt! 67 00:04:49,440 --> 00:04:51,140 Warum tut sie mir so weh? 68 00:04:51,380 --> 00:04:52,540 Was hat sie gegen mich? 69 00:04:52,700 --> 00:04:54,560 Du hast von ihr gegessen und jetzt will 70 00:04:54,560 --> 00:04:55,160 sie sie brechen! 71 00:04:57,500 --> 00:04:58,680 Ihr bleibt dahinten! 72 00:04:58,840 --> 00:05:00,080 Spürt euch nicht von der Stelle! 73 00:05:01,100 --> 00:05:01,800 Schnell, Zazut! 74 00:05:03,960 --> 00:05:05,100 Kommt ja nicht näher! 75 00:05:05,220 --> 00:05:05,780 Hört ihr, Kinder? 76 00:05:06,100 --> 00:05:08,100 Zazut hat von ihr gegessen, also wird sie 77 00:05:08,100 --> 00:05:08,760 uns verfolgen! 78 00:05:08,780 --> 00:05:09,580 Lass uns nicht allein! 79 00:05:09,840 --> 00:05:10,960 Was sollen wir denn machen? 80 00:05:11,500 --> 00:05:12,460 Ja, Mann! 81 00:05:23,170 --> 00:05:24,290 Zazut, weiter! 82 00:05:24,710 --> 00:05:25,750 Ich kann nicht mehr! 83 00:05:26,150 --> 00:05:27,970 Bei allem, was du verdrückst, müsstest du gut 84 00:05:27,970 --> 00:05:28,590 in Form sein! 85 00:05:28,870 --> 00:05:30,870 Kein Stück, aber vielleicht haben wir sie schon 86 00:05:30,870 --> 00:05:31,210 abgehängt! 87 00:05:31,270 --> 00:05:31,890 Stimmt nicht! 88 00:05:31,970 --> 00:05:32,310 Schau doch! 89 00:05:32,970 --> 00:05:35,910 Mama hat mir immer gesagt, Naschnik und Marmelade, 90 00:05:36,070 --> 00:05:38,470 jetzt versteht sie's! 91 00:05:38,470 --> 00:05:39,030 In der Falle! 92 00:05:39,130 --> 00:05:40,030 Was sollen wir machen? 93 00:05:42,230 --> 00:05:43,430 Der hilft nur springen! 94 00:05:43,470 --> 00:05:44,010 Kannst du das? 95 00:05:44,170 --> 00:05:45,570 Ach, das nützt doch auch nichts! 96 00:05:45,790 --> 00:05:47,170 Außerdem schaff ich das nicht! 97 00:05:50,390 --> 00:05:51,390 Na komm schon! 98 00:05:51,530 --> 00:05:52,490 Los, ich fang dich auf! 99 00:05:53,450 --> 00:05:55,070 Nein, das krieg ich nicht hin! 100 00:05:55,510 --> 00:05:56,410 Spring schon, Zazut! 101 00:05:56,430 --> 00:05:56,790 Nein! 102 00:05:57,710 --> 00:05:58,930 Nur Mut, Zazut! 103 00:05:58,990 --> 00:06:00,570 Wir dürfen keine Zeit mehr verlieren! 104 00:06:01,350 --> 00:06:02,750 Oh nein, sie kommt! 105 00:06:05,190 --> 00:06:06,430 Worauf wartest du noch? 106 00:06:07,250 --> 00:06:08,010 Komm, spring! 107 00:06:09,750 --> 00:06:10,970 Das war ein Sprung! 108 00:06:11,070 --> 00:06:11,850 Bravo, Zazut! 109 00:06:11,870 --> 00:06:12,130 Ja! 110 00:06:12,250 --> 00:06:12,730 Hurra! 111 00:06:15,330 --> 00:06:17,330 Nun schau sie dir an, sie lässt nicht 112 00:06:17,330 --> 00:06:17,730 locker! 113 00:06:18,190 --> 00:06:19,110 Ganz schön zäh! 114 00:06:19,530 --> 00:06:20,890 Sie läuft in das Loch rein! 115 00:06:21,230 --> 00:06:23,370 Die Marmelade kann ich drüber springen wie ich! 116 00:06:23,590 --> 00:06:24,870 Das Loch ist furchtbar tief, da kommt sie 117 00:06:24,870 --> 00:06:25,490 nicht wieder hoch! 118 00:06:25,750 --> 00:06:26,310 Nur Luft, komm! 119 00:06:47,640 --> 00:06:49,240 Nein, das darf ich nicht, auch wenn sie 120 00:06:49,240 --> 00:06:50,420 noch so gut schmeckt! 121 00:06:52,700 --> 00:06:54,800 Das kannst du aber annehmen, dass ich gut 122 00:06:54,800 --> 00:06:55,180 schmecke. 123 00:06:55,260 --> 00:06:57,780 Ich schmecke mehr als gut, ich schmecke köstlich! 124 00:06:57,780 --> 00:07:00,200 Und es gibt keinen Grund, der Versuchung zu 125 00:07:00,200 --> 00:07:01,080 widerstehen. 126 00:07:01,500 --> 00:07:03,800 Und außerdem will ich sowieso nur von einem 127 00:07:03,800 --> 00:07:06,680 hübschen und sympathischen Jungen wie dir aufgegessen werden. 128 00:07:06,840 --> 00:07:08,280 Mich kickst du nicht drum, ich ess dich 129 00:07:08,280 --> 00:07:09,020 auf keinen Fall! 130 00:07:09,240 --> 00:07:09,960 Doch, doch! 131 00:07:10,120 --> 00:07:11,220 Probier mich mal! 132 00:07:11,440 --> 00:07:14,160 Ich hab so ein unglaublich schmackhaftes Innenleben, willst 133 00:07:14,160 --> 00:07:15,460 du es dir nicht mal ansehen? 134 00:07:15,640 --> 00:07:17,240 Nein, führ mich nicht in Versuchung! 135 00:07:17,260 --> 00:07:19,780 Ich bin voller Schokocreme und Mandelsplitter! 136 00:07:20,440 --> 00:07:21,780 Ich schwöre dir, ich schmecke unwiderstehlich! 137 00:07:22,860 --> 00:07:24,440 Komm, worauf wartest du? 138 00:07:24,940 --> 00:07:25,700 Verschlinge mich! 139 00:07:31,490 --> 00:07:33,010 Nein, Masala ist nicht davon! 140 00:07:33,330 --> 00:07:35,210 Das könnte eine Falle sein, lass das! 141 00:07:36,390 --> 00:07:37,950 Hör nicht auf sie, mein Junge! 142 00:07:38,330 --> 00:07:39,830 Wenn du Hunger hast, dann iss sie doch, 143 00:07:39,910 --> 00:07:41,370 sie ist wirklich köstlich! 144 00:07:41,450 --> 00:07:42,690 Wenn sie so gut ist, wie du sagst, 145 00:07:42,750 --> 00:07:43,370 iss du sie doch! 146 00:07:46,270 --> 00:07:48,950 Da war ein riesig tiefer Brunnen und jetzt 147 00:07:48,950 --> 00:07:49,430 passt auf! 148 00:07:49,710 --> 00:07:51,470 Ich hab zu ihr gesagt, lauf und spring 149 00:07:51,470 --> 00:07:53,130 drüber, wenn ich es sage, aber... 150 00:07:53,130 --> 00:07:55,190 Aber sie ist viel zu kurz gesprungen! 151 00:07:55,370 --> 00:07:57,150 Und wenn ich sie nicht in der allerletzten 152 00:07:57,150 --> 00:07:59,390 Sekunde am Kragen gepackt hätte und sie... 153 00:07:59,390 --> 00:08:02,170 Sag los, du kommst um mich loszuschneiden! 154 00:08:02,290 --> 00:08:03,270 Ich hab besseres zu tun! 155 00:08:03,490 --> 00:08:03,910 Ach ja? 156 00:08:04,010 --> 00:08:05,090 Erzähl mal, was ist los? 157 00:08:06,950 --> 00:08:07,770 Überhaupt nichts. 158 00:08:09,150 --> 00:08:10,790 Ich brauche ein handlicheres Schwert. 159 00:08:14,170 --> 00:08:15,590 Und ich brauche einen Dolch. 160 00:08:15,830 --> 00:08:16,810 Soll ich dir einen Rat geben? 161 00:08:17,310 --> 00:08:18,430 Davon verstehe ich was. 162 00:08:18,530 --> 00:08:20,110 Waffen sind meine Spezialität. 163 00:08:21,070 --> 00:08:22,450 Abgesehen von Frauen natürlich. 164 00:08:23,550 --> 00:08:25,750 Du redest zu viel, das ist deine Spezialität. 165 00:08:26,430 --> 00:08:28,070 Das ist genau das Richtige für mich. 166 00:08:29,690 --> 00:08:31,210 Lass mich hier nicht wieder so zurück. 167 00:08:31,330 --> 00:08:32,990 In diesen Strick eingewickelt fühle ich mich wie 168 00:08:32,990 --> 00:08:33,669 eine Salami. 169 00:08:33,850 --> 00:08:34,770 Was hast du mit mir vor? 170 00:08:35,390 --> 00:08:37,049 Wenn ich von der Galeone zurückkomme, denke ich 171 00:08:37,049 --> 00:08:37,230 darüber nach. 172 00:08:37,250 --> 00:08:37,890 Bist du verrückt? 173 00:08:38,570 --> 00:08:39,549 Was willst du machen? 174 00:08:39,770 --> 00:08:41,010 Dasselbe wie immer, Aries. 175 00:08:41,150 --> 00:08:42,770 Ich werde den Feind zum Kampf fordern. 176 00:08:43,070 --> 00:08:44,590 Aber der, der nicht mehr ist, ist kein 177 00:08:44,590 --> 00:08:45,670 gewöhnlicher Feind. 178 00:08:48,450 --> 00:08:50,510 Dann lass dir bitte mitteilen, ich bin auch 179 00:08:50,510 --> 00:08:51,710 nicht irgendwer, Aries. 180 00:08:53,250 --> 00:08:54,830 Und mich nennst du anmaßend. 181 00:08:55,290 --> 00:08:55,690 Hey! 182 00:08:56,050 --> 00:08:56,450 Hey! 183 00:08:56,610 --> 00:08:57,270 Hier geblieben! 184 00:08:57,990 --> 00:08:59,250 Allein schaffst du das niemals. 185 00:08:59,670 --> 00:09:01,550 Sag wenigstens den Kindern, sie sollen dich freilassen, 186 00:09:01,670 --> 00:09:02,470 wenn du nicht zurückkommst. 187 00:09:02,530 --> 00:09:05,550 Warte, Vater, geh auf mich. 188 00:09:05,590 --> 00:09:06,370 Was machst du hier? 189 00:09:06,450 --> 00:09:07,730 Geh sofort zurück in die Höhle. 190 00:09:07,870 --> 00:09:09,310 Gleich, aber Mosalla ist weg. 191 00:09:09,530 --> 00:09:10,990 Wir haben ihn überall gesucht, aber er ist 192 00:09:10,990 --> 00:09:11,530 nicht mehr da. 193 00:09:11,630 --> 00:09:13,110 Vielleicht haben sie ihn gefangen genommen. 194 00:09:13,190 --> 00:09:14,650 Selbst wenn er auf der Galeone ist, hab 195 00:09:14,650 --> 00:09:15,390 keine Angst, Isela. 196 00:09:15,810 --> 00:09:17,510 Ich werde ihn und die anderen befreien. 197 00:09:18,110 --> 00:09:20,370 Wie willst du denn das ganz alleine anstellen? 198 00:09:22,710 --> 00:09:23,850 Das überlass nur mir. 199 00:09:24,310 --> 00:09:26,390 Und was wird, wenn du nicht zurückkommst? 200 00:09:26,390 --> 00:09:28,930 Es gibt augenblicklich nur einen Ort, an den 201 00:09:28,930 --> 00:09:29,870 ich nicht mehr zurück kann. 202 00:09:30,810 --> 00:09:32,050 Aber mach dir keine Sorgen. 203 00:09:32,310 --> 00:09:34,830 Ich kann's kaum erwarten, dein hübsches Gesicht wiederzusehen. 204 00:09:42,030 --> 00:09:42,670 Umualdo. 205 00:09:44,250 --> 00:09:44,890 Parabas. 206 00:09:45,550 --> 00:09:47,030 Die weiße Hexe. 207 00:09:47,610 --> 00:09:48,870 Die schwarze Hexe. 208 00:09:57,970 --> 00:10:00,550 Ist für mich vielleicht endlich der Augenblick gekommen? 209 00:10:03,310 --> 00:10:06,070 Ja, nun weiß ich, wie ich gerne wäre. 210 00:10:08,670 --> 00:10:09,630 Nein, halt! 211 00:10:09,810 --> 00:10:11,330 Wer sagt, dass du mich in die Hand 212 00:10:11,330 --> 00:10:12,430 nehmen sollst? 213 00:10:14,550 --> 00:10:15,030 Nein! 214 00:10:15,530 --> 00:10:16,810 Leg mich wieder hin, ja? 215 00:10:17,310 --> 00:10:19,110 Du weißt doch, dass mir dein Gesicht nicht 216 00:10:19,110 --> 00:10:19,530 gefällt. 217 00:10:19,710 --> 00:10:21,510 Nun mach schon, leg mich wieder hin. 218 00:10:22,370 --> 00:10:22,530 Nein! 219 00:10:22,530 --> 00:10:24,230 Du willst doch nicht etwa behaupten, dass dein 220 00:10:24,230 --> 00:10:25,290 Schnabel hübscher ist. 221 00:10:25,670 --> 00:10:28,370 Hör sofort auf, dich in meinem Spiegel anzusehen, 222 00:10:28,450 --> 00:10:30,450 sonst zerreißt es ihn noch in tausend Stücke. 223 00:10:30,650 --> 00:10:33,230 Der Schock, das Entsitzen, das Grauen, der Schrecken 224 00:10:33,230 --> 00:10:34,290 sind zu groß für mich. 225 00:10:34,290 --> 00:10:35,930 Oh nein, mein lieber Nein. 226 00:10:36,170 --> 00:10:38,770 Keine Chance, diesmal bin ich fest entschlossen. 227 00:10:39,710 --> 00:10:41,190 Ach ja, wie kommt es, dass du dir 228 00:10:41,190 --> 00:10:42,810 auf einmal so sicher bist, hä? 229 00:10:43,630 --> 00:10:45,770 Jetzt habe ich in meinem Inneren die Gefühle 230 00:10:45,770 --> 00:10:47,010 von Königin Fantaghiro. 231 00:10:47,950 --> 00:10:49,790 Ich habe mir ein Bild aus ihrer Erinnerung 232 00:10:49,790 --> 00:10:51,770 ausgesucht, das mir über die Maßen gefällt. 233 00:10:53,270 --> 00:10:54,950 Übrigens, hast du vergessen, hä? 234 00:10:55,430 --> 00:10:57,610 Was du mir selbst vor einigen Jahren gesagt 235 00:10:57,610 --> 00:10:57,950 hast? 236 00:10:58,150 --> 00:11:00,370 Ich erinnere mich selbstverständlich daran. 237 00:11:01,010 --> 00:11:03,970 Ich habe damals zu dir gesagt, such dir 238 00:11:03,970 --> 00:11:07,190 ein Bild aus dessen Schönheit ein von dir 239 00:11:07,190 --> 00:11:09,750 so geliebter Ritter nicht widerstehen kann. 240 00:11:10,610 --> 00:11:12,610 Und ich habe dir versprochen, dass ich dir 241 00:11:12,610 --> 00:11:14,350 diese Schönheit schenken werde. 242 00:11:14,570 --> 00:11:18,350 Stimmt genau, und nun schau in mein Inneres. 243 00:11:19,250 --> 00:11:22,030 Schau hin, sieh dir genau das gewünschte Bild 244 00:11:22,030 --> 00:11:22,250 an. 245 00:11:22,910 --> 00:11:24,070 Und nun tu es. 246 00:11:25,090 --> 00:11:27,110 Halte, was du damals zugesagt hast. 247 00:11:27,330 --> 00:11:28,750 Nun saubere, los. 248 00:11:33,290 --> 00:11:34,650 Das ist sie. 249 00:11:35,150 --> 00:11:36,470 Ja, das ist sie. 250 00:11:37,590 --> 00:11:40,170 Genau wie ich werden möchte, genau so. 251 00:11:40,730 --> 00:11:42,970 Sie ist so wunderschön, da kann er bestimmt 252 00:11:42,970 --> 00:11:44,030 nicht widerstehen. 253 00:11:45,370 --> 00:11:46,770 Nein, was machst du denn? 254 00:11:46,870 --> 00:11:47,750 Du zerbrichst mich. 255 00:11:48,590 --> 00:11:49,450 Ach, sei still. 256 00:11:52,930 --> 00:11:55,170 Sehen, was du aus mir gemacht hast. 257 00:11:58,030 --> 00:11:59,990 Oh, du elender Taugenichts. 258 00:12:00,510 --> 00:12:02,810 Ich wollte nicht bloß meine Garderobe wechseln. 259 00:12:03,290 --> 00:12:05,030 Ich wollte eine vollständige Runderneuerung. 260 00:12:06,270 --> 00:12:07,190 Meinetwegen, meinetwegen. 261 00:12:07,310 --> 00:12:09,390 Wenn sie es nicht vermeiden lässt, machen wir 262 00:12:09,390 --> 00:12:10,610 einen neuen Versuch. 263 00:12:14,530 --> 00:12:18,030 Ha, ha, ha, ha. 264 00:12:21,070 --> 00:12:24,270 Jetzt bin ich wirklich unvergleichlich schön geworden. 265 00:12:24,570 --> 00:12:26,730 Jetzt kann ich endlich Gurdalack aufwecken. 266 00:12:26,930 --> 00:12:29,290 Und diesmal wird er sich nicht... 267 00:12:33,210 --> 00:12:36,590 Wenn du meine Meinung dazu hören willst, ich 268 00:12:36,590 --> 00:12:38,830 wäre mir da keinesfalls so sicher. 269 00:12:39,190 --> 00:12:40,250 Ha, ha, ha. 270 00:12:44,030 --> 00:12:44,470 Ah. 271 00:12:49,430 --> 00:12:49,970 Kinder. 272 00:12:51,950 --> 00:12:52,490 Kinder. 273 00:12:54,910 --> 00:12:55,850 Hey, Kinder. 274 00:12:57,590 --> 00:12:58,470 Kommt mal her. 275 00:12:58,790 --> 00:12:59,250 Nein. 276 00:12:59,430 --> 00:13:00,730 Kommt bitte her, ja. 277 00:13:01,310 --> 00:13:02,490 Bindet mich los. 278 00:13:03,210 --> 00:13:04,150 Ich helfe euch da. 279 00:13:04,190 --> 00:13:04,730 Nein. 280 00:13:05,670 --> 00:13:07,510 Nein, da ist nichts zu machen. 281 00:13:08,650 --> 00:13:10,310 Kommt mit, wir holen auch der hier. 282 00:13:10,750 --> 00:13:12,090 Wartet mal, was soll das? 283 00:13:12,090 --> 00:13:13,870 Ach, jetzt will er sich nur reinlassen. 284 00:13:15,930 --> 00:13:18,270 Glaubt ihr wirklich, kann Tagiro kann ganz allein 285 00:13:18,270 --> 00:13:19,490 die Krieger von dem, der nicht mehr ist, 286 00:13:19,550 --> 00:13:19,910 vernichten? 287 00:13:20,310 --> 00:13:22,190 Ihr könnt euch gar nicht vorstellen, wie böse 288 00:13:22,190 --> 00:13:23,630 der ist, aber ich weiß es. 289 00:13:23,830 --> 00:13:24,530 Ich kenne ihn. 290 00:13:25,010 --> 00:13:25,650 Ist das wahr? 291 00:13:25,810 --> 00:13:27,790 Ist dieser König wirklich so grausam? 292 00:13:28,930 --> 00:13:31,030 Er ist viel mehr als nur ein grausamer 293 00:13:31,030 --> 00:13:31,610 König. 294 00:13:32,010 --> 00:13:33,970 Ist er vielleicht ein mächtiger Zauberer? 295 00:13:34,270 --> 00:13:35,210 Ein Hexerich? 296 00:13:35,730 --> 00:13:37,530 Nein, nein, er ist kein Hexer. 297 00:13:37,850 --> 00:13:38,850 Er ist viel mehr. 298 00:13:38,850 --> 00:13:42,870 Der Namenlose ist ein Menschenfresser. 299 00:13:44,850 --> 00:13:48,030 Er ist der grausamste und gefräßigste von allen 300 00:13:48,030 --> 00:13:48,790 Menschenfressern. 301 00:13:48,810 --> 00:13:49,890 Er hat recht, wir vertrauen Arius. 302 00:13:50,190 --> 00:13:51,950 Er war der mutigste von allen Gefangenen. 303 00:13:53,090 --> 00:13:54,950 Er wollte uns helfen, das dürfen wir ihm 304 00:13:54,950 --> 00:13:55,450 nicht vergessen. 305 00:13:56,170 --> 00:13:58,530 Gut gesagt, wenn wir uns nicht untereinander helfen. 306 00:13:59,930 --> 00:14:02,370 Wir befreien dich unter einer Bedingung, dass du 307 00:14:02,370 --> 00:14:03,150 uns kämpfen lässt. 308 00:14:03,930 --> 00:14:05,790 Ich gebe euch mein Wort darauf, Freunde. 309 00:14:06,690 --> 00:14:07,230 In Ordnung. 310 00:14:07,230 --> 00:14:08,610 Ich bringe euch bei, was ihr wollt. 311 00:14:08,970 --> 00:14:09,210 Alles. 312 00:14:10,230 --> 00:14:12,090 Aber beeilt euch, die Strecke bringt mich noch 313 00:14:12,090 --> 00:14:12,390 um. 314 00:14:14,030 --> 00:14:15,230 Nun macht, beeilt euch. 315 00:14:20,870 --> 00:14:21,390 Fantastisch. 316 00:14:21,990 --> 00:14:23,090 Höchste Zeit, Freunde. 317 00:14:32,640 --> 00:14:34,420 Und jetzt alle schön zurück. 318 00:14:35,480 --> 00:14:38,080 Tut mir ja sehr leid, aber ihr seid 319 00:14:38,080 --> 00:14:38,600 mir im Weg. 320 00:14:39,500 --> 00:14:41,460 Du wolltest uns doch kämpfen beibringen. 321 00:14:41,560 --> 00:14:42,380 Du willst kämpfen? 322 00:14:42,920 --> 00:14:43,660 Versuch's doch. 323 00:14:44,580 --> 00:14:47,040 Du kannst ja nicht mal ein Schwert festhalten. 324 00:14:47,780 --> 00:14:48,160 Und du? 325 00:14:48,760 --> 00:14:49,800 Los, stich zu. 326 00:14:51,860 --> 00:14:52,380 Nein. 327 00:15:00,120 --> 00:15:00,820 Seht ihr? 328 00:15:01,720 --> 00:15:04,040 Selbst wenn ihr wollt, ihr könnt nicht hechten. 329 00:15:04,440 --> 00:15:05,520 Es gibt welche, die es können. 330 00:15:06,140 --> 00:15:07,680 Und die die hoffnungslose Felle selbst haben. 331 00:15:07,680 --> 00:15:09,260 Du hast es versprochen, uns zu helfen. 332 00:15:11,100 --> 00:15:12,280 Versprochen hab ich euch gar nicht. 333 00:15:12,440 --> 00:15:14,100 Doch hast du, Aris. 334 00:15:14,240 --> 00:15:15,960 Du hast versprochen, dass du uns hilfst, wenn 335 00:15:15,960 --> 00:15:16,880 wir dich befreien. 336 00:15:17,820 --> 00:15:18,940 Und, habt ihr es getan? 337 00:15:19,160 --> 00:15:20,040 Die Kinder nicht. 338 00:15:20,800 --> 00:15:21,460 Aber wir. 339 00:15:22,540 --> 00:15:24,480 Aber das ist doch was ganz anderes, verstehst 340 00:15:24,480 --> 00:15:24,660 du? 341 00:15:24,760 --> 00:15:26,560 Einem Kind gegenüber mein Wort nicht zu halten, 342 00:15:26,800 --> 00:15:27,840 würde mir das Herz brechen. 343 00:15:28,340 --> 00:15:30,880 Aber wir Erwachsenen stehen doch über solchen Lappalien. 344 00:15:31,200 --> 00:15:31,840 Stimmt's, Kinder? 345 00:15:33,480 --> 00:15:33,880 Stimmt. 346 00:15:34,100 --> 00:15:35,360 Und nun verabschiede ich mich. 347 00:15:35,360 --> 00:15:36,940 Ich glaube, wir werden uns ja unten nie 348 00:15:36,940 --> 00:15:37,500 wiedersehen. 349 00:15:38,060 --> 00:15:39,080 Adieu, meine Freunde. 350 00:15:39,900 --> 00:15:41,600 Und ich glaube, du solltest noch ein wenig 351 00:15:41,600 --> 00:15:42,780 hierbleiben, Fremde. 352 00:15:44,520 --> 00:15:46,400 Und jetzt wirft das Schwert auf den Boden. 353 00:15:47,220 --> 00:15:48,420 Und das Bündel auch. 354 00:15:49,240 --> 00:15:49,680 So. 355 00:15:50,260 --> 00:15:52,320 Und nun darfst du dich zu mir umdrehen, 356 00:15:52,460 --> 00:15:53,800 aber sehr vorsichtig. 357 00:16:02,480 --> 00:16:04,020 Wer zum Geier ist das denn? 358 00:16:04,740 --> 00:16:06,580 Sag mal, wohin gehen wir eigentlich? 359 00:16:06,580 --> 00:16:09,420 Die Galleone ist weit weg und in Asterias 360 00:16:09,420 --> 00:16:11,680 Höhle ist es doch viel gemütlicher, hm? 361 00:16:12,660 --> 00:16:14,680 Ich habe gerade an Fantaghiro gedacht. 362 00:16:14,740 --> 00:16:15,520 Wie nett. 363 00:16:15,660 --> 00:16:18,040 Sag mal, äh, weißt du ganz bestimmt, dass 364 00:16:18,040 --> 00:16:19,820 sie nie mehr in ihre Welt zurückkehren kann 365 00:16:19,820 --> 00:16:21,260 oder gibt es doch noch Hoffnung? 366 00:16:21,340 --> 00:16:22,360 Nicht leicht zu sagen. 367 00:16:22,600 --> 00:16:24,680 Meine Blättchen sind doch alle ausgerissen und ich 368 00:16:24,680 --> 00:16:26,240 denke auch nicht, dass sie nachwachsen. 369 00:16:26,520 --> 00:16:28,640 Selbst wenn du mich ja einpflanzen würdest, wo 370 00:16:28,640 --> 00:16:30,960 die Erde für Pflanzen wie meinesgleichen am besten 371 00:16:30,960 --> 00:16:31,340 wäre. 372 00:16:33,280 --> 00:16:34,220 Na, wer weiß. 373 00:16:34,300 --> 00:16:36,420 Aber versuchen können wir es doch wenigstens, nicht? 374 00:16:36,420 --> 00:16:37,720 Was können wir versuchen? 375 00:16:37,900 --> 00:16:39,320 Ich habe den Faden verloren. 376 00:16:39,520 --> 00:16:40,800 Was wollen wir versuchen? 377 00:16:41,180 --> 00:16:42,480 Ich pflanze dich hier ein. 378 00:16:43,000 --> 00:16:44,200 Hier, wo du Sonne hast. 379 00:16:45,760 --> 00:16:46,280 Sonne. 380 00:16:46,780 --> 00:16:48,160 Ist das ein hübsches Plätzchen, hm? 381 00:16:48,480 --> 00:16:51,000 Ja, aber jetzt wo sich Fantaghiro nicht mehr 382 00:16:51,000 --> 00:16:53,240 an ihre Gefühle erinnern kann, will sie vielleicht 383 00:16:53,240 --> 00:16:54,760 gar nicht mehr in ihr Reich zurück. 384 00:16:55,060 --> 00:16:57,340 Was soll ich dann hier ganz allein haben? 385 00:16:57,380 --> 00:17:01,200 Werde größer, bekomme Blättchen und schöne lange Glieder. 386 00:17:01,380 --> 00:17:03,280 Ich habe gerade an Fantaghiro gedacht. 387 00:17:03,280 --> 00:17:05,560 Und außerdem hat Fantaghiro sehr viel für uns 388 00:17:05,560 --> 00:17:06,280 alle getan. 389 00:17:06,579 --> 00:17:07,720 Ja, ja, das ist richtig. 390 00:17:07,720 --> 00:17:09,420 Und jetzt will ich etwas für sie tun. 391 00:17:09,480 --> 00:17:11,180 Du wirst sehen, wie sie sich freut, wenn 392 00:17:11,180 --> 00:17:12,200 ich es ihr erzähle. 393 00:17:13,000 --> 00:17:15,060 Ach, sage nichts davon, denn wenn mir keine 394 00:17:15,060 --> 00:17:18,940 Blättchen nachwachsen, dann wäre sie doch sehr enttäuscht, 395 00:17:19,020 --> 00:17:19,260 oder? 396 00:17:19,920 --> 00:17:21,680 Komm mit, mein Bürschchen. 397 00:17:22,040 --> 00:17:24,720 Der Namenlose braucht zartes Fleisch und als Dank 398 00:17:24,720 --> 00:17:26,680 für die Torte in meinem Gesicht habe ich 399 00:17:26,680 --> 00:17:29,640 ihm vorgeschlagen, seinen Hunger erstmal an dir zu 400 00:17:29,640 --> 00:17:30,280 stillen. 401 00:17:30,280 --> 00:17:32,400 Komm, komm mit, du hast ja keine Ahnung, 402 00:17:32,520 --> 00:17:34,880 wie wild er darauf ist, dich abzuknabbern. 403 00:17:36,880 --> 00:17:38,940 Halt still, das hat doch keinen Sinn! 404 00:17:44,200 --> 00:17:47,320 Es ist ungezogen, vor dem Abendessen rumzulaufen. 405 00:17:47,840 --> 00:17:50,160 Jetzt kommst du endlich dahin, wo du hingehörst, 406 00:17:50,220 --> 00:17:52,220 nämlich auf den Tisch, kleiner Marsala. 407 00:17:53,380 --> 00:17:55,220 Es sei denn, du hast mir etwas zu 408 00:17:55,220 --> 00:17:55,540 sagen. 409 00:17:55,780 --> 00:17:57,300 Ich sage gar nichts, ich werde dir nicht 410 00:17:57,300 --> 00:17:58,060 verraten, wo die Ge... 411 00:17:58,940 --> 00:18:01,440 Nein, ich flehe euch an, verschont ihn! 412 00:18:02,100 --> 00:18:03,220 Tut ihm nichts! 413 00:18:03,900 --> 00:18:05,780 Nennt bitte mich, lasst ihn frei, esst mich 414 00:18:05,780 --> 00:18:06,520 an seiner Stelle! 415 00:18:06,580 --> 00:18:09,500 Wenn ihr es ausdrücklich wünscht, dann werdet ihr 416 00:18:09,500 --> 00:18:12,500 auch mit großem Appetit verspeist, meine werte und 417 00:18:12,500 --> 00:18:13,400 verehrte Dame. 418 00:18:14,640 --> 00:18:16,560 Aber zu meinem Leidwesen kann ich euch nicht 419 00:18:16,560 --> 00:18:18,360 die Ehre erweisen, euch selbst zu essen. 420 00:18:18,900 --> 00:18:21,400 Ich nehme niemals Fleisch von Erwachsenen zu mir. 421 00:18:22,100 --> 00:18:23,140 Das ist mir zu zäh. 422 00:18:24,400 --> 00:18:26,960 Aber meine Truppen werden euch mit Sicherheit zu 423 00:18:26,960 --> 00:18:27,820 schätzen wissen. 424 00:18:28,800 --> 00:18:29,500 Bett ihn durch! 425 00:18:30,700 --> 00:18:31,280 Salzt sie! 426 00:18:31,840 --> 00:18:34,180 Heute Abend könnt ihr sie mit meinen Lebenswünschen 427 00:18:34,180 --> 00:18:34,860 verspreichen. 428 00:18:37,060 --> 00:18:39,260 Sag mir, wo die anderen Kinder versteckt sind, 429 00:18:39,380 --> 00:18:40,640 da kommt die Unbefohrene davon. 430 00:19:12,720 --> 00:19:14,420 Lass mich sofort wieder runter! 431 00:19:14,420 --> 00:19:15,040 Was ist das? 432 00:19:15,640 --> 00:19:16,680 Lass mich frei! 433 00:19:17,240 --> 00:19:19,260 Ist das vielleicht euer Nationalsport? 434 00:19:19,480 --> 00:19:20,440 Lass mich sofort runter! 435 00:19:21,060 --> 00:19:22,880 Wie könnt ihr nur annehmen, dass diese verrückte 436 00:19:22,880 --> 00:19:25,460 Asteria ist, dass sie seine Komplizen des Namenlosen... 437 00:19:25,460 --> 00:19:26,740 Sie will mich gefangen nehmen, weil ich der 438 00:19:26,740 --> 00:19:28,680 Einzige bin, der euch gegen ihn verteidigen kann. 439 00:19:29,560 --> 00:19:31,180 Gott sei Dank gehört ihr zu einem Volk, 440 00:19:31,240 --> 00:19:32,560 das immer nur den Frieden will. 441 00:19:33,080 --> 00:19:34,860 Sonst hättet ihr mir sicher schon das Blut 442 00:19:34,860 --> 00:19:35,520 ausgesaugt. 443 00:19:36,520 --> 00:19:38,640 Ach, das ist genau was ich brauche, dein 444 00:19:38,640 --> 00:19:39,860 Blut, mein guter. 445 00:19:39,860 --> 00:19:41,060 Um was zu machen? 446 00:19:41,420 --> 00:19:43,000 Du hast doch den gefangenen Ritter gefunden. 447 00:19:43,620 --> 00:19:45,800 Niemand anders als dieser tapfere Gurdalak und es 448 00:19:45,800 --> 00:19:47,420 gibt nur eine Art, ihn wieder zum Leben 449 00:19:47,420 --> 00:19:47,920 zu erwecken. 450 00:19:48,020 --> 00:19:50,060 Man muss ihm menschliches Blut über die Lippen 451 00:19:50,060 --> 00:19:53,840 streichen, das mit Eidechsenzungen und Schildblumenblättern aufgekocht wurde. 452 00:19:54,980 --> 00:19:57,720 Aber warum muss es ausgerechnet mein Blut sein? 453 00:19:58,120 --> 00:19:59,820 Und warum willst du ihn überhaupt aufwecken? 454 00:20:01,620 --> 00:20:02,460 Befrei mich! 455 00:20:02,880 --> 00:20:04,760 Das kriegst du auch ohne mein Blut fertig. 456 00:20:05,220 --> 00:20:07,420 Ich hab das hier, ich brauch nur ein 457 00:20:07,420 --> 00:20:07,940 paar Tropfen. 458 00:20:08,220 --> 00:20:10,060 Und dann wird uns Gurdalak in die Schlacht 459 00:20:10,060 --> 00:20:11,560 gehen, den er nicht willst führen. 460 00:20:11,880 --> 00:20:13,900 Er ist nämlich ein großer Krieger. 461 00:20:14,740 --> 00:20:15,840 Das bin ich auch. 462 00:20:16,280 --> 00:20:17,960 Lass mich frei und ich schwöre dir, ich 463 00:20:17,960 --> 00:20:18,540 führe euch. 464 00:20:18,580 --> 00:20:20,120 Und dann wird er mich lieben. 465 00:20:20,360 --> 00:20:22,080 Sobald er sieht, wie schön und aufregend ich 466 00:20:22,080 --> 00:20:24,260 geworden bin, wird er sich wahnsinnig in mich 467 00:20:24,260 --> 00:20:25,000 verlieben. 468 00:20:25,120 --> 00:20:27,180 Und du, sag mir, wirst du auch bereit 469 00:20:27,180 --> 00:20:27,460 dazu? 470 00:20:28,780 --> 00:20:31,040 Naja, man kann ja mal drüber reden. 471 00:20:31,800 --> 00:20:33,140 Mund halten jetzt, Ruhe! 472 00:20:33,820 --> 00:20:36,020 Ich brauche dein Blut und nicht dein dummes 473 00:20:36,020 --> 00:20:36,260 Gerede. 474 00:20:39,740 --> 00:20:41,900 Naja, warum denn unbedingt am Hals? 475 00:20:42,720 --> 00:20:45,040 Da bin ich doch so kitzelig und außerdem 476 00:20:45,040 --> 00:20:47,180 ist es am Hals nicht ungefährlich. 477 00:20:47,780 --> 00:20:49,780 Ich könnte daran sterben, weißt du? 478 00:20:50,040 --> 00:20:52,320 Ich weiß, ja, nur diese Kleinigkeit ist nebensächlich. 479 00:21:10,120 --> 00:21:12,120 Nein, ihr dürft das nicht zulassen! 480 00:21:12,440 --> 00:21:14,860 Das ist nicht Asteria, sie will mich verbluten 481 00:21:14,860 --> 00:21:15,120 lassen. 482 00:21:15,740 --> 00:21:16,240 Mach's aus! 483 00:21:16,280 --> 00:21:19,000 Wenn du ruhig bist, dann besteht die Gefahr, 484 00:21:19,040 --> 00:21:19,980 dass ich dir wirklich weh tun würde. 485 00:21:19,980 --> 00:21:21,340 Ich bin eben so ein unruhiger Typ. 486 00:21:21,440 --> 00:21:23,540 Wie kann man nur so starrig sein? 487 00:21:23,960 --> 00:21:25,440 Lass ihn frei, böse Hexe! 488 00:21:31,780 --> 00:21:34,940 Du hast gerade einen gewaltigen Fehler gemacht, Kleine. 489 00:21:35,260 --> 00:21:36,120 Ich bin Asteria! 490 00:21:36,940 --> 00:21:38,020 Erzähl mir doch nichts! 491 00:21:38,860 --> 00:21:41,980 Pantagero hätte niemals erlaubt, dass einem Gefangenen weh 492 00:21:41,980 --> 00:21:42,620 getan wird. 493 00:21:42,620 --> 00:21:45,020 Außerdem bist du nicht Asteria, die kenn ich 494 00:21:45,020 --> 00:21:45,340 gut. 495 00:21:45,540 --> 00:21:47,260 Sie ist überhaupt nicht wie du, du hässliche 496 00:21:47,260 --> 00:21:47,660 Hexe! 497 00:21:49,140 --> 00:21:52,100 Hexe meinetwegen gut, aber hässlich? 498 00:21:54,740 --> 00:21:57,760 Hässlich ist ja nun total und völlig widersinnig. 499 00:21:59,600 --> 00:22:00,700 Geht mir aus dem Weg! 500 00:22:00,720 --> 00:22:01,480 Wo willst du denn hin? 501 00:22:03,200 --> 00:22:03,720 Verschwindet! 502 00:22:31,340 --> 00:22:33,440 Hey, du! 503 00:22:34,360 --> 00:22:34,820 Ich? 504 00:22:35,140 --> 00:22:35,920 Ja, du! 505 00:22:36,620 --> 00:22:37,660 Komm her! 506 00:22:40,120 --> 00:22:41,140 Wer bist du? 507 00:22:42,020 --> 00:22:42,560 Niemand! 508 00:23:03,860 --> 00:23:05,100 Wer sagt's denn? 509 00:23:05,500 --> 00:23:07,060 Endlich kommt hier drin mal einer zur Verfügung! 510 00:23:07,060 --> 00:23:08,120 Sie ist es, wirklich! 511 00:23:09,940 --> 00:23:12,160 Willst du wirklich unsere Waffen stellen und damit 512 00:23:12,160 --> 00:23:12,640 wegrennen? 513 00:23:12,800 --> 00:23:14,760 Ich nehm euch eure Waffen nicht weg, ich 514 00:23:14,760 --> 00:23:15,460 schwöre es! 515 00:23:16,060 --> 00:23:16,880 Na gut dann. 516 00:23:18,060 --> 00:23:20,400 Jetzt darfst du unser Vertrauen aber nicht missbrauchen. 517 00:23:28,420 --> 00:23:30,220 Ich halte bestimmt mein Versprechen. 518 00:23:31,100 --> 00:23:32,660 Hörst du, ich nehm euch nichts weg. 519 00:23:34,420 --> 00:23:36,880 Aber ich hab es gründlich satt, dauernd gefesselt 520 00:23:36,880 --> 00:23:38,340 und irgendwo hingehängt zu werden. 521 00:23:41,460 --> 00:23:42,660 Oh, nein! 522 00:23:45,860 --> 00:23:46,460 Alarm! 523 00:23:46,680 --> 00:23:47,800 Wir werden angegriffen! 524 00:23:48,280 --> 00:23:48,560 Halt! 525 00:23:48,860 --> 00:23:49,760 Halt, hab ich gesagt! 526 00:23:58,400 --> 00:23:59,840 Schnell da oben! 527 00:24:05,920 --> 00:24:07,300 Komm runter, Fremder! 528 00:24:07,760 --> 00:24:09,120 Du entkommst uns doch nicht! 529 00:24:10,500 --> 00:24:11,640 Okay, ich komme! 530 00:24:12,080 --> 00:24:12,500 Oh, nein! 531 00:24:23,060 --> 00:24:25,340 Wir geben nur alle Bock, wenn Santa die 532 00:24:25,340 --> 00:24:25,940 doch hilft. 533 00:24:26,180 --> 00:24:28,040 Die kommt doch ohne mich bestens zurecht. 534 00:24:28,680 --> 00:24:30,960 Es ist nicht unsere Schuld, dass du gefesselt 535 00:24:30,960 --> 00:24:31,500 worden bist. 536 00:24:31,680 --> 00:24:33,440 Und wir wissen nicht, was wir machen sollen. 537 00:24:34,000 --> 00:24:35,300 Ich weiß es auch nicht. 538 00:24:35,380 --> 00:24:36,880 Den Namenlosen kann man nicht besiegen. 539 00:24:36,980 --> 00:24:38,160 Es ist zwecklos. 540 00:24:38,340 --> 00:24:39,140 Das schafft keiner. 541 00:24:39,140 --> 00:24:41,640 Das sind faule Ausrede und dankbarer Schuft. 542 00:24:41,780 --> 00:24:43,420 Ich habe die vor der Hexe gerettet und 543 00:24:43,420 --> 00:24:44,520 das ist dein Dank dafür? 544 00:24:44,660 --> 00:24:45,660 Du solltest dich schämen. 545 00:24:46,120 --> 00:24:47,980 Soll ich mich vielleicht umbringen lassen, nur um 546 00:24:47,980 --> 00:24:48,520 dir zu danken? 547 00:24:48,620 --> 00:24:50,060 Denk doch mal an Santa Giro. 548 00:24:50,240 --> 00:24:52,520 Sie hat keine Sekunde gezögert, um die Gefangenen 549 00:24:52,520 --> 00:24:53,180 zu befreien. 550 00:24:53,220 --> 00:24:54,200 Die ist ja auch verrückt. 551 00:24:54,760 --> 00:24:56,700 Aber gefallen tut sie dir schon ein bisschen, 552 00:24:57,060 --> 00:24:57,160 nicht? 553 00:24:58,320 --> 00:24:58,720 Mir? 554 00:24:58,720 --> 00:24:59,520 Sowas wie die? 555 00:24:59,800 --> 00:25:00,880 Da bist du schief gewickelt. 556 00:25:01,040 --> 00:25:02,220 Nein, die bringt bloß Pech. 557 00:25:02,460 --> 00:25:04,440 Ach, dann hast du also gar kein Gern? 558 00:25:04,840 --> 00:25:06,100 Das kann ich mir nicht leisten. 559 00:25:06,280 --> 00:25:07,540 Adieu, kleine Isayla. 560 00:25:07,540 --> 00:25:09,500 Dann beschwer dich auch nicht, wenn dich keiner 561 00:25:09,500 --> 00:25:10,200 gern hat. 562 00:25:10,540 --> 00:25:12,460 Du kannst niemals ein Kind gewesen sein. 563 00:25:12,580 --> 00:25:14,380 Weil kein Kind, wenn es groß geworden ist, 564 00:25:14,460 --> 00:25:16,160 jemals so böse werden kann wie du. 565 00:25:18,020 --> 00:25:20,380 Oh Mann, womit habe ich das bloß verdient? 566 00:25:20,820 --> 00:25:21,640 Na gut, Isayla. 567 00:25:21,880 --> 00:25:22,640 Du hast gewonnen. 568 00:25:23,300 --> 00:25:25,260 Du bist ein richtiges Biest, weißt du? 569 00:25:28,520 --> 00:25:28,980 Namenloser. 570 00:25:29,260 --> 00:25:30,740 Zeige mir, dass du Mut hast. 571 00:25:45,470 --> 00:25:46,990 Das ist dein Ende. 572 00:25:55,690 --> 00:25:56,890 Los jetzt. 573 00:25:57,290 --> 00:25:58,810 Wir haben genug mit dir gespielt. 574 00:26:05,030 --> 00:26:05,630 Namenloser. 575 00:26:06,190 --> 00:26:07,250 Komm endlich raus. 576 00:26:07,830 --> 00:26:09,110 Oder fürchtest du dich vor mir? 577 00:26:09,730 --> 00:26:12,010 Es ist ausgesprochen schade, dass sie dich gerade 578 00:26:12,010 --> 00:26:12,990 jetzt befreien wollen. 579 00:26:13,550 --> 00:26:16,030 Wo dir dann schreckliches Ende bevorsteht? 580 00:26:17,550 --> 00:26:19,450 Ich bin hier und ich bin allein. 581 00:26:20,150 --> 00:26:21,490 Stell dich mir, du Feigling. 582 00:26:21,890 --> 00:26:22,270 Komm her. 583 00:26:22,450 --> 00:26:24,030 Es ist langweilig, mich nur gegen Obst und 584 00:26:24,030 --> 00:26:25,010 Gemüse zu kämpfen. 585 00:26:25,470 --> 00:26:27,310 Gibt es auf diesem Schiff denn keinen einzigen 586 00:26:27,310 --> 00:26:27,990 richtigen Mann? 587 00:26:28,050 --> 00:26:30,510 Warum bringt niemand dieses überspannte Weib zum Schweigen? 588 00:26:30,650 --> 00:26:32,670 Gegen Fantaghiro kannst du nichts ausrichten. 589 00:26:35,670 --> 00:26:36,150 Fantaghiro. 590 00:26:36,150 --> 00:26:36,350 Fantaghiro. 591 00:26:44,290 --> 00:26:46,210 Hast du gesagt, Fantaghiro? 592 00:26:48,290 --> 00:26:51,410 Das ist ja endlich mal eine schöne Überraschung. 593 00:26:52,930 --> 00:26:55,290 Die bringe ich euch persönlich zum Schweigen. 594 00:26:59,250 --> 00:26:59,810 Namenloser! 595 00:27:01,130 --> 00:27:03,490 Es ist leicht grausam, zu Kindern zu sein. 596 00:27:03,490 --> 00:27:06,790 Und es ist leicht, sich ein friedliches Volk 597 00:27:06,790 --> 00:27:07,570 zu unterwerfen. 598 00:27:11,490 --> 00:27:13,110 Warum kämpfst du nicht mit mir? 599 00:27:14,750 --> 00:27:17,010 Oder bist du nicht nur ein Namenloser, sondern 600 00:27:17,010 --> 00:27:17,660 auch ein Mutloser? 601 00:27:19,190 --> 00:27:20,550 Nun hör dir das an. 602 00:27:21,030 --> 00:27:22,970 Ich kenne keinen Grund, weshalb ich Angst haben 603 00:27:22,970 --> 00:27:23,350 sollte. 604 00:27:23,950 --> 00:27:25,610 Lasst sie unter Deck mit euch. 605 00:27:28,530 --> 00:27:30,590 So, nun hast du, was du dir so 606 00:27:30,590 --> 00:27:31,550 brennend gewünscht hast. 607 00:27:31,550 --> 00:27:32,790 Jetzt bist du und ich allein. 608 00:27:33,290 --> 00:27:35,350 Und denke daran, der, der nicht mehr ist, 609 00:27:37,030 --> 00:27:38,970 hat vor niemandem auf dieser Welt Angst. 610 00:27:42,110 --> 00:27:44,310 Du bist doch fremd in diesen Ländern. 611 00:27:44,990 --> 00:27:45,590 Habe ich recht? 612 00:27:47,030 --> 00:27:49,010 Du stammst nicht aus dieser Welt. 613 00:27:49,890 --> 00:27:50,470 Sehr richtig. 614 00:27:51,130 --> 00:27:52,690 Ich bin nicht von hier, ich komme von 615 00:27:52,690 --> 00:27:53,350 sehr weit her. 616 00:27:53,710 --> 00:27:56,190 Dann rate ich dir, kehre dahin zurück. 617 00:27:56,810 --> 00:27:58,650 Warum willst du dein Leben für ein Volk 618 00:27:58,650 --> 00:28:00,470 aufs Spiel setzen, das nicht deines ist? 619 00:28:00,470 --> 00:28:02,610 Aus dem einfachen Grund, weil sie sich nicht 620 00:28:02,610 --> 00:28:03,450 verteidigen können. 621 00:28:03,830 --> 00:28:04,970 Und mich deshalb brauchen. 622 00:28:05,210 --> 00:28:06,630 Du bist überheblich. 623 00:28:07,830 --> 00:28:10,390 Und darüber hinaus unverbesserlich, Fantaghiro. 624 00:28:11,370 --> 00:28:13,990 Nie wirst du die schlechte Angewohnheit ablegen, deinem 625 00:28:13,990 --> 00:28:15,430 Mitmenschen Gutes tun zu wollen. 626 00:28:16,090 --> 00:28:17,950 Du sprichst ja, als würdest du mich kennen. 627 00:28:19,370 --> 00:28:21,310 Natürlich, wie soll ich dich nicht kennen? 628 00:28:21,970 --> 00:28:24,390 Wenn du die Fantaghiro bist, die den bösen 629 00:28:24,390 --> 00:28:29,290 Tarrabas zum Guten bekehrt, die Darken vernichtet und 630 00:28:29,290 --> 00:28:33,610 die die schwarze Hexe Lamphrom gemacht hat, dann 631 00:28:33,610 --> 00:28:34,650 kenne ich dich sehr gut. 632 00:28:35,350 --> 00:28:37,950 Und du bist mir kein bisschen sympathisch, weißt 633 00:28:37,950 --> 00:28:38,150 du? 634 00:28:38,330 --> 00:28:40,390 Komm nun los, kämpfe mit mir! 635 00:28:40,670 --> 00:28:42,450 Im Augenblick würde mir das nicht gefallen. 636 00:28:42,870 --> 00:28:44,230 Du gefällst mir auch nicht. 637 00:28:44,650 --> 00:28:46,370 Sei versichert, du gefällst mir auch nicht. 638 00:28:47,350 --> 00:28:52,210 All den gewaltigen Kräften des Bösen im gesamten 639 00:28:52,210 --> 00:28:52,910 Universum. 640 00:28:54,330 --> 00:28:56,750 Denn alle wissen, wieviel Unheil du mit deiner 641 00:28:56,750 --> 00:28:58,290 dummen Güte zu verantworten hast. 642 00:28:59,490 --> 00:29:00,530 Was du Güte nennst, ist Böse. 643 00:29:00,565 --> 00:29:00,665 ... 644 00:29:00,725 --> 00:29:03,045 bloß gesunder Menschenverstand und Vertrauen in die Gerechtigkeit. 645 00:29:03,225 --> 00:29:04,185 Stille, sei still. 646 00:29:04,405 --> 00:29:04,725 Stille. 647 00:29:04,905 --> 00:29:07,345 Deine Worte sind ohnehin vollkommen ohne Bedeutung für 648 00:29:07,345 --> 00:29:07,485 mich. 649 00:29:07,585 --> 00:29:08,725 Ich habe keine Angst vor dir. 650 00:29:09,485 --> 00:29:11,105 Du hast eine Brüche in das Herz deiner 651 00:29:11,105 --> 00:29:11,945 Feinde geschlagen. 652 00:29:12,425 --> 00:29:14,145 Aber ich... 653 00:29:14,145 --> 00:29:15,765 Ich habe kein Herz. 654 00:29:16,745 --> 00:29:17,265 Geh weg. 655 00:29:17,925 --> 00:29:19,365 Ich weiß nichts mit dir anzufangen. 656 00:29:20,025 --> 00:29:22,165 Nicht einmal meine Männer würden dich essen wollen. 657 00:29:22,325 --> 00:29:24,105 Ich mache keinen Schritt, ehe du nicht die 658 00:29:24,105 --> 00:29:25,085 Gefangenen freilässt. 659 00:29:27,185 --> 00:29:28,645 Du stellst Bedingungen? 660 00:29:29,165 --> 00:29:31,145 Du wachst es mir, Bedingungen zu stellen? 661 00:29:31,265 --> 00:29:31,684 Du mir? 662 00:29:33,325 --> 00:29:34,265 Also dann. 663 00:29:34,505 --> 00:29:36,485 Du hast es nicht anders gewollt, Vater Girod. 664 00:29:38,525 --> 00:29:39,305 Ergreift sie! 665 00:29:43,945 --> 00:29:45,145 Und tötet sie! 666 00:29:48,485 --> 00:29:49,725 Warte einen Augenblick. 667 00:29:50,305 --> 00:29:52,045 Ich will dir einen Vorschlag unterbreiten. 668 00:29:53,365 --> 00:29:55,265 Du hast vielleicht kein Herz, aber du hast 669 00:29:55,265 --> 00:29:56,065 auch keinen Verstand. 670 00:29:56,585 --> 00:29:58,705 Wenn du mich tötest, hast du überhaupt nichts 671 00:29:58,705 --> 00:29:59,065 davon. 672 00:30:00,105 --> 00:30:02,965 Machst du mich aber zu deiner Gefangenen, würdest 673 00:30:02,965 --> 00:30:04,245 du etwas dazu gewinnen. 674 00:30:05,024 --> 00:30:06,865 Denn dann wäre ich das Symbol für deine 675 00:30:06,865 --> 00:30:08,045 allgewaltige Macht. 676 00:30:08,805 --> 00:30:11,165 Dass du nicht selbst darauf gekommen bist... 677 00:30:11,165 --> 00:30:12,185 Alles mal herhören. 678 00:30:12,745 --> 00:30:13,685 Bringt sie unter Deck. 679 00:30:15,265 --> 00:30:17,305 Du wirst die Ehre haben, bei all meinen 680 00:30:17,305 --> 00:30:18,865 Mahlzeiten anwesend zu sein. 681 00:30:23,535 --> 00:30:24,915 Meine Mutter ist verschwunden. 682 00:30:25,075 --> 00:30:26,395 Ich weiß nicht, was sie mit ihr gemacht 683 00:30:26,395 --> 00:30:26,595 hat. 684 00:30:26,595 --> 00:30:27,135 Kopf hoch. 685 00:30:27,235 --> 00:30:29,235 Ich werde alles tun, um euch hier rauszuholen. 686 00:30:29,375 --> 00:30:30,495 Bring dich nicht in Gefahr. 687 00:30:30,555 --> 00:30:31,855 Wir sind schuld an deiner Lage. 688 00:30:32,115 --> 00:30:33,375 Ich bin eine von euch. 689 00:30:33,515 --> 00:30:34,535 Schluss mit dem Geschwafel! 690 00:30:35,675 --> 00:30:36,715 Lass sie los! 691 00:30:36,955 --> 00:30:37,575 Was haben die mit dir vor? 692 00:30:37,575 --> 00:30:38,955 Hören kannst du später, wenn wir dich in 693 00:30:38,955 --> 00:30:39,875 den Kochtopf stecken. 694 00:30:49,785 --> 00:30:50,225 Nein! 695 00:30:50,885 --> 00:30:51,325 Mama! 696 00:30:52,045 --> 00:30:53,365 Das Kleid hat meiner Mutter gehört. 697 00:30:53,665 --> 00:30:54,245 Wo ist sie? 698 00:30:54,805 --> 00:30:55,305 Schluss jetzt! 699 00:30:55,325 --> 00:30:56,665 Was habt ihr mit meiner Mutter gemacht? 700 00:30:56,665 --> 00:30:57,785 Sei still, Junge! 701 00:30:57,785 --> 00:31:01,305 Sie haben sie auf der anderen Gehre gefangen. 702 00:31:01,985 --> 00:31:03,885 Sie haben sie auf der anderen Gehre gefangen. 703 00:31:04,785 --> 00:31:06,445 Ich habe sie überhaupt nicht aufgewacht. 704 00:31:13,465 --> 00:31:13,925 Aufwecken! 705 00:31:14,105 --> 00:31:15,125 Ich will, dass sie aufwacht. 706 00:31:24,105 --> 00:31:26,285 Du musst deine Augen weit aufmachen. 707 00:31:26,505 --> 00:31:28,185 Ich will, dass du siehst, wozu ich fehl. 708 00:31:28,205 --> 00:31:29,785 Was für ein Ungeheuer bist du doch! 709 00:31:29,785 --> 00:31:32,045 Nur, um deinen Hunger zu stillen, begehst du 710 00:31:32,045 --> 00:31:33,085 furchtbare Verbrechen. 711 00:31:33,745 --> 00:31:37,745 Nein, Hunger hat damit nichts zu schaffen. 712 00:31:39,685 --> 00:31:41,485 Er ist eine unwichtige Nebensache. 713 00:31:42,725 --> 00:31:44,685 Du hast ja keine Ahnung. 714 00:31:46,165 --> 00:31:48,205 Wie wagst du es, mich zu verurteilen? 715 00:31:53,785 --> 00:31:55,885 Du kennst mich nicht. 716 00:31:57,005 --> 00:31:58,355 Auch ich ... 717 00:31:59,345 --> 00:31:59,785 ... 718 00:31:59,785 --> 00:32:01,185 habe einen Traum. 719 00:32:02,245 --> 00:32:02,965 Fantaghiro. 720 00:32:03,985 --> 00:32:06,265 Der für alle anderen aber ein Albtraum ist. 721 00:32:06,885 --> 00:32:07,985 Das stimmt. 722 00:32:08,965 --> 00:32:12,765 Aber es ist ein Albtraum, der vorüber sein 723 00:32:12,765 --> 00:32:16,865 wird, wenn ich vollkommen menschlich sein werde. 724 00:32:17,905 --> 00:32:19,165 Du siehst auch mein Gesicht. 725 00:32:20,445 --> 00:32:22,605 Es ist nicht anders als deines gemacht. 726 00:32:23,065 --> 00:32:24,425 Nämlich aus Fleisch und Blut. 727 00:32:24,665 --> 00:32:28,325 Und genau so, aus derselben Materie, ist meine 728 00:32:28,325 --> 00:32:29,285 Hand gemacht. 729 00:32:32,695 --> 00:32:36,175 Aber der Rest meines Körpers nicht. 730 00:32:38,375 --> 00:32:41,945 Der Rest meines Körpers sieht überall ... 731 00:32:43,545 --> 00:32:43,975 ... 732 00:32:43,975 --> 00:32:44,955 so aus. 733 00:32:46,695 --> 00:32:48,135 Du bist aus Holz? 734 00:32:49,355 --> 00:32:51,995 Du bist eine Holzpuppe, eine Marionette? 735 00:32:52,455 --> 00:32:52,855 Ja. 736 00:32:53,955 --> 00:32:54,815 Das stimmt. 737 00:32:56,335 --> 00:32:58,675 Ich bin vom menschlichen Wesen wie dir geschaffen 738 00:32:58,675 --> 00:32:59,035 worden. 739 00:33:02,405 --> 00:33:03,765 Zwei verfeindete Völker. 740 00:33:04,905 --> 00:33:07,725 Lagen seit Jahrhunderten miteinander im Krieg. 741 00:33:08,905 --> 00:33:11,745 Keines der beiden besaß eine überlegene Waffe, um 742 00:33:11,745 --> 00:33:14,165 die Oberhand über das andere gewinnen zu können. 743 00:33:14,265 --> 00:33:15,545 Und deshalb wurdest du erschaffen? 744 00:33:15,665 --> 00:33:19,105 Ein König und der Zauber von hundert Hexen 745 00:33:19,105 --> 00:33:20,985 gaben mir das Leben. 746 00:33:22,905 --> 00:33:29,775 Gefertigt wurde ich aus dem Holz eines Zauberbaums. 747 00:33:31,335 --> 00:33:34,615 Mein Körper wurde aus einem krumm gewachsenen Stamm 748 00:33:34,615 --> 00:33:35,435 geschnitzt. 749 00:33:35,435 --> 00:33:37,875 Einem Apalkanderbaum. 750 00:33:39,115 --> 00:33:44,095 Und die Blitze eines urweltlich wütenden Unwetters haben 751 00:33:44,095 --> 00:33:46,215 mir ihre Kraft geschenkt ... 752 00:33:46,215 --> 00:33:46,915 ... 753 00:33:46,915 --> 00:33:50,375 und den Lebensfunken in mir geweckt. 754 00:33:53,135 --> 00:33:58,135 Ich wurde erschaffen, um Furcht und Schrecken zu 755 00:33:58,135 --> 00:33:58,715 verbreiten. 756 00:34:00,515 --> 00:34:03,855 Aber natürlich konnten die, die mich geschaffen haben, 757 00:34:04,855 --> 00:34:10,095 unmöglich wissen, wie böse ich dann wirklich sein 758 00:34:10,095 --> 00:34:10,555 würde. 759 00:34:11,475 --> 00:34:15,295 Ich habe unseren Freunden den Tod gebracht, aber 760 00:34:15,295 --> 00:34:17,995 auch denen, die mich zum Leben erweckt hatten. 761 00:34:19,315 --> 00:34:23,655 Und ich habe aus ihrer Galeone mein fliegendes 762 00:34:23,655 --> 00:34:24,335 Reich gemacht. 763 00:34:25,215 --> 00:34:27,635 Und ständig bin ich auf der Suche nach 764 00:34:27,635 --> 00:34:30,715 dem Einzigen, das meinen hölzernen Körper ... 765 00:34:31,335 --> 00:34:31,835 ... 766 00:34:31,835 --> 00:34:35,135 in einen Körper verwandelt, der aus Knochen, Fleisch 767 00:34:35,135 --> 00:34:37,795 und Blut besteht. 768 00:34:42,995 --> 00:34:45,075 Verstehst du jetzt, warum ich nur Kinder essen 769 00:34:45,075 --> 00:34:45,275 will? 770 00:34:46,255 --> 00:34:49,655 Weil nur sie allein meine Verwandlung bewirken können. 771 00:34:50,435 --> 00:34:53,275 In menschliches Fleisch. 772 00:34:56,815 --> 00:34:58,935 Und wenn ich mit diesem Reich hier fertig 773 00:34:58,935 --> 00:35:01,195 bin, wird meine Verwandlung vollendet sein. 774 00:35:01,535 --> 00:35:05,875 Und ich, der Namenlose, der, der nicht mehr 775 00:35:05,875 --> 00:35:09,255 ist, werde ... 776 00:35:09,255 --> 00:35:09,875 ... 777 00:35:09,875 --> 00:35:12,535 der, der ist sein. 778 00:35:13,015 --> 00:35:15,155 Und dann gebe ich mir einen Namen. 779 00:35:15,555 --> 00:35:17,355 Denn dann werde ich endlich wie ihr alle 780 00:35:17,355 --> 00:35:17,635 sein. 781 00:35:17,815 --> 00:35:18,335 So wie du. 782 00:35:20,195 --> 00:35:22,175 Nämlich ein ... 783 00:35:23,055 --> 00:35:23,675 ... 784 00:35:23,675 --> 00:35:24,295 Mensch. 785 00:35:24,895 --> 00:35:26,535 Etwas wird dir aber immer noch fehlen. 786 00:35:26,755 --> 00:35:28,215 Nein, nichts wird mir fehlen. 787 00:35:28,295 --> 00:35:28,835 Gar nichts. 788 00:35:29,215 --> 00:35:30,475 Doch, das Wichtigste. 789 00:35:30,635 --> 00:35:31,455 Das Entscheidende. 790 00:35:31,795 --> 00:35:33,915 Und was sollte das deiner Meinung nach sein, 791 00:35:34,015 --> 00:35:35,575 wenn ich dann doch einen Körper habe? 792 00:35:36,515 --> 00:35:37,795 Wie du einen hast. 793 00:35:38,655 --> 00:35:40,515 Der aus Fleisch und Blut besteht. 794 00:35:40,835 --> 00:35:42,935 Dir wird das fehlen, was uns lieben und 795 00:35:42,935 --> 00:35:44,135 das Leben achten lässt. 796 00:35:44,795 --> 00:35:46,875 Das, was uns Leid schafft, aber uns auch 797 00:35:46,875 --> 00:35:48,255 unermessliche Freuden bringt. 798 00:35:49,255 --> 00:35:50,875 Das, was den Menschen ausmacht. 799 00:35:51,555 --> 00:35:52,595 Die Seele. 800 00:35:55,295 --> 00:35:56,255 Seele, was? 801 00:35:57,455 --> 00:35:58,635 Was soll das sein? 802 00:36:00,955 --> 00:36:02,575 Sag, wie kann ich mir verschaffen? 803 00:36:02,635 --> 00:36:03,655 Verrate es ihm nicht! 804 00:36:03,895 --> 00:36:04,515 Du, schau still! 805 00:36:05,175 --> 00:36:06,215 Willst du es mir nicht sagen? 806 00:36:10,005 --> 00:36:10,945 Tu es nicht! 807 00:36:13,105 --> 00:36:15,265 Ich schenke dir meine Seele, wenn du Masala 808 00:36:15,265 --> 00:36:16,505 und die anderen freilässt. 809 00:36:16,605 --> 00:36:17,565 Ich glaube dir nicht. 810 00:36:18,785 --> 00:36:20,865 Ich schenke dir auch mein Leben für sie. 811 00:36:20,865 --> 00:36:21,945 Das ist eine Falle. 812 00:36:22,005 --> 00:36:22,265 Betrug! 813 00:36:22,285 --> 00:36:23,245 Nein, keineswegs. 814 00:36:23,365 --> 00:36:23,625 Nein! 815 00:36:23,765 --> 00:36:24,825 Ich vertraue dir nicht. 816 00:36:25,305 --> 00:36:25,725 Warte! 817 00:36:26,245 --> 00:36:27,585 Die Seele lebt im Herzen. 818 00:36:28,165 --> 00:36:28,585 Wunderbar. 819 00:36:29,105 --> 00:36:30,365 Jetzt weiß ich, wie ich dran komme. 820 00:36:30,705 --> 00:36:32,185 Ich brauche dir bloß das Herz aus der 821 00:36:32,185 --> 00:36:32,905 Brust zu reißen. 822 00:36:33,245 --> 00:36:34,505 So bekommst du sie nicht. 823 00:36:34,925 --> 00:36:36,565 Die Seele ist zerbrechlich und zart. 824 00:36:37,025 --> 00:36:37,445 Unauffindbar. 825 00:36:37,805 --> 00:36:39,425 Nur wenn ich sie dir freiwillig schenke, bleibt 826 00:36:39,425 --> 00:36:40,225 sie in meinem Herzen. 827 00:36:40,505 --> 00:36:42,245 Sonst würde sie sich verflüchtigen und du würdest 828 00:36:42,245 --> 00:36:43,065 sie niemals finden. 829 00:36:43,085 --> 00:36:44,685 Du sollst dich nicht über mich lustig machen. 830 00:36:46,785 --> 00:36:48,805 Ohne Seele wirst du niemals menschlich. 831 00:36:48,805 --> 00:36:50,905 Und nie wirst du erleben, was Freude ist. 832 00:36:51,045 --> 00:36:51,865 Oder Mitleid. 833 00:36:52,505 --> 00:36:53,025 Was? 834 00:36:53,245 --> 00:36:53,765 Mitleid? 835 00:36:56,545 --> 00:36:58,425 Was soll ich mit Mitleid anfangen? 836 00:36:58,745 --> 00:37:00,085 Das interessiert mich nicht. 837 00:37:02,585 --> 00:37:05,125 Nein, für dein Mitleid habe ich keine Verbindung. 838 00:37:05,745 --> 00:37:06,365 Schluss damit! 839 00:37:06,885 --> 00:37:09,225 Ich tue, was ich mir vorgenommen hatte und 840 00:37:09,225 --> 00:37:11,065 reiße dir mit eigenen Händen das Herz aus 841 00:37:11,065 --> 00:37:11,385 der Brust. 842 00:37:14,625 --> 00:37:15,385 Zu Hilfe! 843 00:37:15,645 --> 00:37:16,105 Zu Hilfe! 844 00:37:16,105 --> 00:37:16,345 Hilfe! 845 00:37:17,365 --> 00:37:18,185 Hilf mir! 846 00:37:18,365 --> 00:37:19,265 Ich komme nicht mehr hoch. 847 00:37:21,145 --> 00:37:21,905 Hilf mir! 848 00:37:22,145 --> 00:37:23,165 Ich komme nicht mehr hoch. 849 00:37:23,645 --> 00:37:27,425 Zu Hilfe! 850 00:37:34,025 --> 00:37:34,624 Mama! 851 00:37:36,364 --> 00:37:37,405 Wo bist du? 852 00:37:38,305 --> 00:37:39,705 Du kommst zu spät. 853 00:37:40,645 --> 00:37:42,185 Sie wart nicht mehr unter uns. 854 00:37:43,124 --> 00:37:44,685 Hör nicht auf mich zu schreien. 855 00:37:45,205 --> 00:37:46,605 Auch dafür wird er büßen. 856 00:37:50,405 --> 00:37:51,625 Lass sie nicht entkommen! 857 00:37:52,625 --> 00:37:53,265 Bleib stehen! 858 00:37:53,485 --> 00:37:54,125 Bleib stehen! 859 00:37:54,705 --> 00:37:55,805 Lass sie nicht entbüßen! 860 00:37:58,405 --> 00:38:00,485 Sie sitzen in der Falle. 861 00:38:01,785 --> 00:38:02,905 Schnell den Sessel. 862 00:38:07,365 --> 00:38:08,285 Den Tisch. 863 00:38:13,685 --> 00:38:14,245 Nicht weinen. 864 00:38:14,665 --> 00:38:15,225 Bitte nicht. 865 00:38:15,565 --> 00:38:16,685 Ich weiß, es ist nicht leicht. 866 00:38:16,945 --> 00:38:17,925 Sie ist so. 867 00:38:21,825 --> 00:38:22,945 Nun du, komm her! 868 00:38:23,525 --> 00:38:24,825 Ihr macht mir keine Angst. 869 00:38:28,665 --> 00:38:30,545 Du bist nicht allein, Vater Gero. 870 00:38:32,605 --> 00:38:34,345 Dass ich mich über ein Wiedersehen mit dir 871 00:38:34,345 --> 00:38:35,385 so freue, hätte ich nicht gedacht. 872 00:38:35,385 --> 00:38:36,905 Das Vergnügen ist ganz Schweinerseit. 873 00:38:37,085 --> 00:38:39,105 Ich wollte deine schönen Augen wiedersehen. 874 00:38:39,485 --> 00:38:39,925 Eigenartig. 875 00:38:39,985 --> 00:38:41,305 Ich dachte, du kämpfst nur für Geld. 876 00:38:42,465 --> 00:38:42,865 Stimmt! 877 00:38:42,865 --> 00:38:44,205 Umsonst mache ich das nicht. 878 00:38:44,265 --> 00:38:45,905 Dann brauche ich auch keine gewissen Gewisse zu 879 00:38:45,905 --> 00:38:46,065 haben. 880 00:38:46,185 --> 00:38:47,385 Komm Junge, spring runter! 881 00:38:50,305 --> 00:38:50,945 Weg hier! 882 00:38:51,065 --> 00:38:51,645 Und jetzt du! 883 00:39:01,025 --> 00:39:02,045 Du springst zuerst. 884 00:39:02,225 --> 00:39:03,485 Damen haben den Vortritt. 885 00:39:03,885 --> 00:39:05,245 Ich will aber nicht, dass du dich für 886 00:39:05,245 --> 00:39:05,925 mich opferst. 887 00:39:07,345 --> 00:39:08,765 Fällt mir nicht im Traum ein. 888 00:39:08,925 --> 00:39:11,065 Aber wenn du nicht lebend zurückkommst, bezahlen sie 889 00:39:11,065 --> 00:39:11,465 mich nicht. 890 00:39:11,885 --> 00:39:12,565 Los, spring! 891 00:39:12,865 --> 00:39:14,225 Ich denke, du hast vor nichts Angst. 892 00:39:21,885 --> 00:39:23,965 Entschuldigt mich, ich werde von einer Dame erwartet. 893 00:39:25,825 --> 00:39:28,045 Hier bin ich, mein tapferer Held. 894 00:39:28,385 --> 00:39:30,165 Endlich konnte ich den Trank brauen, der dich 895 00:39:30,165 --> 00:39:31,625 aus deiner Verzauberung befreit. 896 00:39:32,265 --> 00:39:34,145 Jetzt, wo ich schön geworden bin, kannst du 897 00:39:34,145 --> 00:39:35,745 dich unverzüglich in mich verlieben. 898 00:39:36,025 --> 00:39:38,885 Für dich habe ich sogar mein Blut geopfert. 899 00:39:39,885 --> 00:39:42,245 Dies wird dir das Leben wiedergeben und dich 900 00:39:42,245 --> 00:39:43,845 von dem Wurzelwerk befreien. 901 00:39:44,265 --> 00:39:45,545 Und dann bist du mein Außergewöhnlicher. 902 00:39:45,545 --> 00:39:47,285 Auf ewig, Gurdalak. 903 00:40:05,185 --> 00:40:06,145 Du lebst! 904 00:40:06,345 --> 00:40:07,665 Du lebst, mein Geliebter! 905 00:40:09,765 --> 00:40:12,005 Von nun an liebst du mich, Gurdalak! 906 00:40:12,525 --> 00:40:14,625 Es hat lange gedauert, bis du was unternommen 907 00:40:14,625 --> 00:40:15,465 hast, Asteria. 908 00:40:17,025 --> 00:40:19,845 Ich wollte abwarten, bis ich deiner würdig bin. 909 00:40:21,285 --> 00:40:23,085 Und denkst du, es ist dir geglückt? 910 00:40:24,065 --> 00:40:25,945 Soll das bedeuten, ich bin nicht schön genug 911 00:40:25,945 --> 00:40:26,345 für dich? 912 00:40:27,245 --> 00:40:29,665 Du bist wunderschön, aber das interessiert mich nicht. 913 00:40:29,845 --> 00:40:31,825 Ich werde dich niemals lieben, weil mir ein 914 00:40:31,825 --> 00:40:33,225 anderes Schicksal beschieden ist. 915 00:40:33,525 --> 00:40:35,085 Ich kann mich nicht mit Liebe aufhalten. 916 00:40:36,225 --> 00:40:37,505 Ich muss König werden. 917 00:40:39,985 --> 00:40:41,925 Und ich werde deine Königin sein. 918 00:40:42,565 --> 00:40:44,585 Du musst mir nur vorher helfen, den Namenlosen 919 00:40:44,585 --> 00:40:45,185 zu besiegen. 920 00:40:45,745 --> 00:40:48,005 Warum sollte ich mich mit dem Schwächeren verbünden? 921 00:40:48,065 --> 00:40:49,985 Weil du mich liebst, Gurdalak. 922 00:40:49,985 --> 00:40:51,385 Geh mir aus dem Weg, Weib. 923 00:40:51,905 --> 00:40:53,185 Verstehst du noch immer nicht, dass mich die 924 00:40:53,185 --> 00:40:54,125 Liebe nicht interessiert? 925 00:40:55,725 --> 00:40:57,245 Lass mich zum Namenlosen. 926 00:40:57,605 --> 00:40:59,165 Dazu musst du mich erst aus dem Weg 927 00:40:59,165 --> 00:40:59,465 räumen. 928 00:40:59,545 --> 00:41:00,885 Das wird mir nicht schwerfallen. 929 00:41:15,305 --> 00:41:16,985 Das hat auch wieder nicht funktioniert. 930 00:41:17,445 --> 00:41:18,545 Was soll jetzt aus mir werden? 931 00:41:19,825 --> 00:41:22,345 Tja, dir bleibt ja immer noch deine Schönheit. 932 00:41:22,345 --> 00:41:24,425 Warum versuchst du dann nicht einfach mal bei 933 00:41:24,425 --> 00:41:25,645 einem anderen zu landen? 934 00:41:25,665 --> 00:41:27,845 Nein, ich wollte ihn haben, niemand sonst. 935 00:41:28,465 --> 00:41:31,705 Und nun wird mich dies hübsche Gesicht ewig 936 00:41:31,705 --> 00:41:33,905 an das erinnern, was ich verloren habe. 937 00:41:40,825 --> 00:41:42,765 Bald werden wir hier belagert, denke ich. 938 00:41:43,165 --> 00:41:44,405 Du solltest lieber vorher gehen. 939 00:41:44,745 --> 00:41:46,645 Ich könnte auch bleiben, dann verdiene ich mehr. 940 00:41:48,005 --> 00:41:49,965 Deine Gier ist grenzenlos, Arius. 941 00:41:50,465 --> 00:41:52,145 Ich gebe mich auch mit weniger zufrieden. 942 00:41:52,345 --> 00:41:53,165 Schon mit einem Kuss? 943 00:41:53,525 --> 00:41:55,065 Für dich ist das vielleicht wenig, aber nicht 944 00:41:55,065 --> 00:41:55,505 für mich. 945 00:41:56,505 --> 00:41:58,105 Müsst ihr zwei eigentlich dauernd streiten? 946 00:41:58,305 --> 00:42:00,065 Wir streiten überhaupt nicht, sie macht mir den 947 00:42:00,065 --> 00:42:00,325 Hof. 948 00:42:00,505 --> 00:42:02,545 Sie fühlt sich unwiderstehlich von mir angezogen. 949 00:42:02,585 --> 00:42:04,165 Es gibt nur eins an dir, was mich 950 00:42:04,165 --> 00:42:05,105 anzieht, Arius. 951 00:42:05,265 --> 00:42:06,565 Oh, ich werde ja gleich rot. 952 00:42:06,845 --> 00:42:08,505 Die Schärfe deines Schwertes. 953 00:42:09,685 --> 00:42:11,585 Deine Augen sagen aber etwas anderes. 954 00:42:12,665 --> 00:42:14,465 Enttäusch dich, wenn du glaubst, mich so erobern 955 00:42:14,465 --> 00:42:14,825 zu können. 956 00:42:15,985 --> 00:42:17,485 Aber du kannst doch nicht leugnen. 957 00:42:17,705 --> 00:42:18,505 Schau, ein Krieger! 958 00:42:18,805 --> 00:42:20,225 Sie hat es bloß bis hierher geschafft. 959 00:42:41,255 --> 00:42:44,555 Ich hatte so lange auf diesen Augenblick gewartet. 960 00:42:45,235 --> 00:42:46,655 Und nun ist alles zu Ende. 961 00:42:53,585 --> 00:42:55,165 Oh, Gurdalan! 962 00:43:06,245 --> 00:43:08,105 Waffen runter und umdrehen! 963 00:43:11,845 --> 00:43:12,645 Fantaghiro! 964 00:43:13,425 --> 00:43:14,225 Masala! 965 00:43:15,985 --> 00:43:17,245 Er kommt genau jetzt. 966 00:43:17,245 --> 00:43:18,365 Im richtigen Moment. 967 00:43:18,725 --> 00:43:19,985 Was hast du da für ein Kleid an? 968 00:43:20,405 --> 00:43:22,165 Ich habe dich für eine alte Bekannte gehalten. 969 00:43:22,765 --> 00:43:24,105 Das ist eine lange Geschichte. 970 00:43:25,085 --> 00:43:26,585 Und jetzt haben wir keine Zeit, sie zu 971 00:43:26,585 --> 00:43:27,185 erzählen. 972 00:43:31,145 --> 00:43:33,385 Gurdalak ist von seinem Zauber befreit. 973 00:43:33,885 --> 00:43:34,825 Wer ist Gurdalak? 974 00:43:35,265 --> 00:43:37,165 Ein großer Heerführer. 975 00:43:37,465 --> 00:43:39,165 Und ich liebe ihn so. 976 00:43:41,865 --> 00:43:42,845 Und jetzt? 977 00:43:43,505 --> 00:43:44,845 Jetzt ist er weg. 978 00:43:45,705 --> 00:43:47,785 Er will dem, der nicht mehr ist, seine 979 00:43:47,785 --> 00:43:49,065 Dienste anbieten. 980 00:43:49,765 --> 00:43:51,085 Und jetzt dann bin ich mit dem Ekel 981 00:43:51,085 --> 00:43:51,585 fertig. 982 00:43:52,485 --> 00:43:54,785 Wir haben einen richtigen Reiter, der in einem 983 00:43:54,785 --> 00:43:55,805 Wald galoppiert ist. 984 00:43:55,965 --> 00:43:58,585 Schnell Kinder, packt die Waffen in diese Decken. 985 00:43:59,345 --> 00:44:00,265 Wir bringen sie nach draußen. 986 00:44:08,485 --> 00:44:10,845 Was wollte Aries dafür haben, dass er euch 987 00:44:10,845 --> 00:44:11,325 befreit? 988 00:44:14,685 --> 00:44:15,205 Nichts. 989 00:44:15,425 --> 00:44:16,765 Er hat es für mich getan. 990 00:44:21,465 --> 00:44:23,325 Hast du ihm wirklich nichts dafür versprochen? 991 00:44:24,025 --> 00:44:26,305 Nein, was hätte ich ihm denn versprechen können? 992 00:44:27,705 --> 00:44:29,785 Weiter Masala, nur noch zwei, drei Schwerter. 993 00:44:31,965 --> 00:44:32,845 Was hast du? 994 00:44:33,265 --> 00:44:34,325 Mir ist alles egal. 995 00:44:37,775 --> 00:44:39,015 Warum sagst du sowas? 996 00:44:40,515 --> 00:44:42,155 Weil meine Mutter... 997 00:44:42,155 --> 00:44:43,735 Meine Mutter ist... 998 00:44:43,735 --> 00:44:44,735 Weil sie... 999 00:44:45,275 --> 00:44:46,735 Sie ist, glaube ich... 1000 00:44:58,055 --> 00:45:00,215 Masala, bitte nicht weinen. 1001 00:45:00,835 --> 00:45:02,515 Ich weine nicht, ich weine überhaupt nicht. 1002 00:45:02,755 --> 00:45:03,575 Ist was passiert? 1003 00:45:04,435 --> 00:45:05,415 Ist es wegen Mama? 1004 00:45:06,475 --> 00:45:07,275 Wegen dir, ja? 1005 00:45:07,935 --> 00:45:09,295 Nun komm, sag's mir. 1006 00:45:10,895 --> 00:45:11,995 Nein, nein, Isela. 1007 00:45:12,255 --> 00:45:13,575 Ich habe sie unten gesehen, sie ist bei 1008 00:45:13,575 --> 00:45:14,575 den anderen Gefangenen. 1009 00:45:15,015 --> 00:45:16,015 Du lügst mich an. 1010 00:45:16,055 --> 00:45:16,975 Ich glaube dir nicht. 1011 00:45:23,205 --> 00:45:24,925 Aries und ich befreien jetzt die Gefangenen. 1012 00:45:25,565 --> 00:45:26,325 Ich habe noch gar nicht eingewilligt. 1013 00:45:27,705 --> 00:45:29,185 Du glaubst doch nicht, ich mache das umsonst. 1014 00:45:29,425 --> 00:45:31,145 Du hast selbst gesagt, ich bin gierig. 1015 00:45:31,465 --> 00:45:33,425 Ja, ich weiß, dass du nichts umsonst machst. 1016 00:45:34,065 --> 00:45:35,825 Zur Belohnung darfst du dir alles nehmen, was 1017 00:45:35,825 --> 00:45:36,805 du haben möchtest. 1018 00:45:37,145 --> 00:45:37,545 Alles? 1019 00:45:38,245 --> 00:45:38,645 Wirklich? 1020 00:45:38,925 --> 00:45:39,765 Fast alles. 1021 00:45:40,685 --> 00:45:41,085 Einverstanden? 1022 00:45:42,825 --> 00:45:44,305 Warum hältst du mir die Hand hin? 1023 00:45:44,465 --> 00:45:45,585 Um die Sache zu besiegeln. 1024 00:45:45,805 --> 00:45:47,365 In meiner Heimat macht man das mit einer 1025 00:45:47,365 --> 00:45:47,925 Umarmung. 1026 00:45:49,585 --> 00:45:50,425 Wie geht das? 1027 00:45:51,165 --> 00:45:51,965 Ganz einfach. 1028 00:45:53,205 --> 00:45:54,105 Du ziehst die Person in die Arme und 1029 00:45:54,105 --> 00:45:55,205 drückst sie ganz fest. 1030 00:45:55,585 --> 00:45:57,585 Ganz, ganz fest an dich. 1031 00:45:59,865 --> 00:46:02,205 Aber ich ziehe meine Art vor. 1032 00:46:04,345 --> 00:46:05,445 Na gut dann. 1033 00:46:07,904 --> 00:46:10,445 Namenloser, Herrscher über alle Herrscher. 1034 00:46:10,985 --> 00:46:13,924 Gurdalak, der tapferste aller Krieger, steht dir zu 1035 00:46:13,924 --> 00:46:14,404 Diensten. 1036 00:46:14,924 --> 00:46:17,045 Ich gebe nur einmal mein Wort, aber mein 1037 00:46:17,045 --> 00:46:18,664 Wort gilt für immer und ewig. 1038 00:46:19,205 --> 00:46:20,904 Wenn du einer der Verrückten bist, die dieses 1039 00:46:20,904 --> 00:46:23,025 Volk retten wollen, dann wisse, dass es für 1040 00:46:23,025 --> 00:46:24,045 dich keine Rettung gibt. 1041 00:46:25,705 --> 00:46:27,825 Lass dir sagen, Namenloser, dass ich nur mir 1042 00:46:27,825 --> 00:46:28,685 selbst helfen will. 1043 00:46:29,025 --> 00:46:31,245 Ich war jahrzehntelang der Gefangene eines Zaubers, der 1044 00:46:31,245 --> 00:46:33,065 mich gehindert hat zu leben wie alle anderen. 1045 00:46:33,385 --> 00:46:34,965 Und nun will ich aufholen, was ich an 1046 00:46:34,965 --> 00:46:35,805 Zeit verloren habe. 1047 00:46:36,205 --> 00:46:37,325 Ich will König werden. 1048 00:46:37,425 --> 00:46:39,565 Warum sollte ich mich wohl für deine politische 1049 00:46:39,565 --> 00:46:40,705 Karriere interessieren? 1050 00:46:41,245 --> 00:46:43,005 Ich bin nur hier, um meine Versorgung mit 1051 00:46:43,005 --> 00:46:44,405 Nahrungsmitteln abzusichern. 1052 00:46:45,205 --> 00:46:46,925 Aber ich könnte dir sagen, wo die Kinder 1053 00:46:46,925 --> 00:46:47,245 sind. 1054 00:46:47,525 --> 00:46:49,585 Und deine Männer hinführen, damit sie sie hertreiben 1055 00:46:49,585 --> 00:46:49,845 können. 1056 00:46:50,765 --> 00:46:52,465 Und was willst du dafür haben? 1057 00:46:53,305 --> 00:46:55,145 Wenn du von hier verschwindest, will ich König 1058 00:46:55,145 --> 00:46:55,945 dieses Reichs werden. 1059 00:46:56,705 --> 00:46:58,325 Ich werde das Volk in ein Heer mutiger 1060 00:46:58,325 --> 00:46:59,645 und starker Krieger verwandeln. 1061 00:46:59,925 --> 00:47:01,625 Was du mit diesen Leuten machen willst, geht 1062 00:47:01,625 --> 00:47:02,285 mich nichts an. 1063 00:47:03,165 --> 00:47:05,165 Hauptsache ist, du bringst mir so schnell es 1064 00:47:05,165 --> 00:47:06,885 sich irgend machen lässt, die Kinder her. 1065 00:47:10,185 --> 00:47:12,225 Geh und bring mir, was ich von dir 1066 00:47:12,225 --> 00:47:12,645 verlange. 1067 00:47:13,785 --> 00:47:17,645 Und wenn ich meinen Hunger gestillt habe, soll 1068 00:47:17,645 --> 00:47:19,185 diese ganze Welt dir gehören. 1069 00:47:21,465 --> 00:47:22,165 Kommt her. 1070 00:47:23,305 --> 00:47:23,745 Hier. 1071 00:47:36,235 --> 00:47:37,395 Der Weg ist frei. 1072 00:47:37,835 --> 00:47:39,135 Sie haben nicht gedacht, dass wir ins Dorf 1073 00:47:39,135 --> 00:47:39,795 zurückkehren würden. 1074 00:47:39,955 --> 00:47:40,495 Umso besser. 1075 00:47:41,115 --> 00:47:41,855 Wir nehmen die Boote. 1076 00:47:49,865 --> 00:47:51,445 Aries, sie sind in dem Schuppen. 1077 00:47:51,805 --> 00:47:52,585 Und zwei sind dort. 1078 00:47:53,285 --> 00:47:53,585 Gut. 1079 00:47:53,725 --> 00:47:55,225 Masala und ich prüfen, wie sie sind. 1080 00:47:55,545 --> 00:47:55,705 Komm. 1081 00:48:07,825 --> 00:48:11,105 Wenn die Boote brauchbar sind, holen wir Asteria. 1082 00:48:11,105 --> 00:48:13,385 Die kommt dann mit den Kindern und den 1083 00:48:13,385 --> 00:48:13,725 Waffen. 1084 00:48:14,325 --> 00:48:16,145 Und dann gehen Aries und ich zur Galleone. 1085 00:48:17,945 --> 00:48:18,445 Schau. 1086 00:48:19,325 --> 00:48:20,945 Schau, sie sind angekommen. 1087 00:48:22,285 --> 00:48:23,705 Und keiner hat sie gesehen. 1088 00:48:29,425 --> 00:48:30,945 Sie haben sie leck geschlagen. 1089 00:48:34,295 --> 00:48:35,975 Es ist nicht so schlimm, wie es aussieht. 1090 00:48:38,275 --> 00:48:39,375 Hoffe ich wenigstens. 1091 00:48:39,375 --> 00:48:39,475 Gut. 1092 00:48:40,075 --> 00:48:42,235 Wir brauchen Holz und ein paar Werkzeuge. 1093 00:48:44,675 --> 00:48:46,475 Das hier können wir doch schon mal benutzen, 1094 00:48:46,555 --> 00:48:46,675 oder? 1095 00:48:51,615 --> 00:48:52,055 Gut. 1096 00:48:52,815 --> 00:48:54,495 Ah, da sind auch Bretter. 1097 00:48:55,515 --> 00:48:56,795 Es wird eine Weile dauern. 1098 00:48:57,115 --> 00:48:58,435 Und Zeit haben wir leider keine. 1099 00:48:59,235 --> 00:49:00,315 Also gut, hör zu. 1100 00:49:01,395 --> 00:49:02,295 Lauf, hol die anderen. 1101 00:49:02,795 --> 00:49:04,235 Sag ihnen, sie müssen uns helfen, ja? 1102 00:49:04,475 --> 00:49:04,875 Ist gut. 1103 00:49:04,975 --> 00:49:05,355 Beeil dich. 1104 00:49:05,715 --> 00:49:05,955 Los. 1105 00:49:33,915 --> 00:49:34,375 Lasst mir nach. 1106 00:49:36,435 --> 00:49:37,155 Folgt mir. 1107 00:49:39,675 --> 00:49:55,065 Wir müssen 1108 00:49:55,065 --> 00:49:55,765 den Lärm dämpfen. 1109 00:49:55,885 --> 00:49:56,845 Lasst euch was einfallen. 1110 00:49:57,345 --> 00:49:58,825 Was hältst du davon, wenn wir ein Stück 1111 00:49:58,825 --> 00:49:59,725 Stoff drum wickeln? 1112 00:49:59,805 --> 00:50:00,345 Woher nehmen? 1113 00:50:01,585 --> 00:50:03,485 Wir können ja unsere Ärmel abreißen. 1114 00:50:07,445 --> 00:50:08,705 Was ist los, Aries? 1115 00:50:09,065 --> 00:50:10,265 Glaubst du, du kriegst einen Schnupfen? 1116 00:50:14,945 --> 00:50:18,925 Wenn du denkst, es nützt, dann mach damit, 1117 00:50:19,045 --> 00:50:19,585 was du willst. 1118 00:50:21,745 --> 00:50:23,705 Aber es treibt den Preis in die Höhe. 1119 00:50:24,805 --> 00:50:26,705 Wenn ich es schon bezahlen muss, dann nehme 1120 00:50:26,705 --> 00:50:27,445 ich auch das Ganze. 1121 00:50:30,965 --> 00:50:32,865 Wenigstens bleiben dann unsere unbeschädigt. 1122 00:50:38,945 --> 00:50:39,895 Schämst du dich, mich anzusehen? 1123 00:50:40,905 --> 00:50:41,545 Nein, warum? 1124 00:50:42,105 --> 00:50:43,525 So hast du mich noch nie angesehen. 1125 00:50:43,625 --> 00:50:45,045 Vielleicht bist du sowas nicht gewöhnt. 1126 00:50:46,005 --> 00:50:47,625 Ich muss mich ja nicht an dich gewöhnen. 1127 00:50:48,765 --> 00:50:50,705 Wenn die Sache hier abgeschlossen ist, werden sich 1128 00:50:50,705 --> 00:50:51,505 unsere Wege trennen. 1129 00:50:52,205 --> 00:50:53,585 Du solltest schlafen gehen. 1130 00:50:54,005 --> 00:50:55,385 Ich wecke dich, wenn wir mit der Arbeit 1131 00:50:55,385 --> 00:50:55,945 fertig sind. 1132 00:50:56,225 --> 00:50:57,025 Ich bin nicht müde. 1133 00:50:57,285 --> 00:50:58,645 Und wenn wir mehr sind, sind wir früher 1134 00:50:58,645 --> 00:50:58,985 fertig. 1135 00:50:59,165 --> 00:51:00,285 Wir sind ja fast fertig. 1136 00:51:00,685 --> 00:51:02,305 Und wenn es so weit ist, sollst du 1137 00:51:02,305 --> 00:51:03,625 Asteria und die Kinder holen. 1138 00:51:03,725 --> 00:51:04,985 Deshalb möchte ich, dass du schläfst. 1139 00:51:05,105 --> 00:51:06,145 Ich kann aber nicht schlafen. 1140 00:51:06,665 --> 00:51:08,345 Sobald ich die Augen zumache, sehe ich sie 1141 00:51:08,345 --> 00:51:08,825 vor mir. 1142 00:51:09,125 --> 00:51:10,145 Wie sie um Hilfe ruft. 1143 00:51:11,085 --> 00:51:12,385 Ich kann überhaupt nichts machen. 1144 00:51:13,125 --> 00:51:14,285 Heißt gar nicht, mit Eis. 1145 00:51:15,465 --> 00:51:16,625 Es stimmt also. 1146 00:51:17,485 --> 00:51:18,785 Es ist wirklich wahr. 1147 00:51:21,525 --> 00:51:23,765 Du hast gesagt, dass Mama tot ist. 1148 00:51:24,085 --> 00:51:25,185 Das habe ich nicht gesagt. 1149 00:51:25,245 --> 00:51:26,345 Du bist ein Lügner. 1150 00:51:26,705 --> 00:51:27,525 Du hast mich angelogen. 1151 00:51:28,465 --> 00:51:29,865 Meine Mama lebt nicht mehr. 1152 00:51:30,245 --> 00:51:30,905 Sie ist tot. 1153 00:51:30,925 --> 00:51:31,805 Nein, warte, Isela. 1154 00:51:31,845 --> 00:51:32,685 Das hast du nicht richtig verstanden. 1155 00:51:32,705 --> 00:51:33,985 Da habe ich was Schlimmes angerichtet. 1156 00:51:39,925 --> 00:51:40,865 Schnell, schnell. 1157 00:51:41,725 --> 00:51:42,625 Schnürt sie zu. 1158 00:51:43,285 --> 00:51:45,125 Wir müssen bereit sein, wenn sie uns holen 1159 00:51:45,125 --> 00:51:45,365 kommen. 1160 00:51:45,845 --> 00:51:48,525 Das ja, das nicht, das da. 1161 00:51:48,745 --> 00:51:49,505 Man weiß ja nie. 1162 00:51:50,205 --> 00:51:51,305 Das müssen sie sein. 1163 00:51:52,765 --> 00:51:53,525 Lass sie. 1164 00:51:53,945 --> 00:51:54,965 Mach sie ein. 1165 00:51:56,505 --> 00:51:57,085 Schnell. 1166 00:51:59,285 --> 00:52:00,285 Kommt weg, Kinder. 1167 00:52:00,625 --> 00:52:01,705 Versteckt euch. 1168 00:52:06,825 --> 00:52:09,045 Haltet euch mit dem hässlichen Weib nicht auf. 1169 00:52:09,325 --> 00:52:10,245 Wir brauchen die Kinder. 1170 00:52:16,605 --> 00:52:17,525 Lass mich. 1171 00:52:19,385 --> 00:52:20,925 Schön brav sein, mein Kleiner. 1172 00:52:21,005 --> 00:52:21,545 Sei still. 1173 00:52:25,025 --> 00:52:34,885 Mama hat gesagt, dass Mama nicht mehr 1174 00:52:34,885 --> 00:52:35,525 da ist. 1175 00:52:36,065 --> 00:52:37,365 Sie ist nicht mehr da. 1176 00:52:37,825 --> 00:52:40,045 Aber ihre Liebe wird dich nie verlassen. 1177 00:52:42,005 --> 00:52:43,805 Wein dich ruhig aus, mein Liebling. 1178 00:52:44,965 --> 00:52:46,565 Ich weiß, dass deine Mama immer bei dir 1179 00:52:46,565 --> 00:52:47,065 sein wird. 1180 00:52:49,485 --> 00:52:51,745 Wie kannst du dir da so sicher sein? 1181 00:52:53,265 --> 00:52:56,865 Weil ich es weiß, denn eine Mama beschützt 1182 00:52:56,865 --> 00:52:57,765 immer ihre Kinder. 1183 00:53:00,165 --> 00:53:01,765 Auch wenn sie nicht mehr da ist. 1184 00:53:02,825 --> 00:53:04,325 Auch wenn du sie nicht mehr sehen kannst. 1185 00:53:05,005 --> 00:53:08,065 Sie ist immer an deiner Seite und in 1186 00:53:08,065 --> 00:53:08,825 deinen Gedanken. 1187 00:53:10,585 --> 00:53:12,345 Ich sehe sie aber nicht. 1188 00:53:15,405 --> 00:53:16,925 Kann man einen Gedanken sehen? 1189 00:53:17,965 --> 00:53:18,985 Ich denke etwas. 1190 00:53:20,205 --> 00:53:21,645 Und jetzt sag mir, ob du meinen Gedanken 1191 00:53:21,645 --> 00:53:22,245 sehen kannst. 1192 00:53:22,665 --> 00:53:23,065 Nein. 1193 00:53:24,065 --> 00:53:25,285 Ich sehe nichts. 1194 00:53:27,105 --> 00:53:29,725 Na also, warum willst du sie dann sehen, 1195 00:53:29,985 --> 00:53:31,405 wenn man Gedanken doch nicht sehen kann? 1196 00:53:31,505 --> 00:53:33,365 Denk daran, ihre Liebe wird immer bei dir 1197 00:53:33,365 --> 00:53:33,685 sein. 1198 00:53:36,275 --> 00:53:38,155 Und dich niemals im Leben verlassen. 1199 00:53:41,645 --> 00:53:43,445 Aber ich kann sie nicht fühlen. 1200 00:53:44,565 --> 00:53:46,185 Weil du nicht weißt, wie das geht. 1201 00:53:47,505 --> 00:53:49,245 Ach, ich zeig's dir, ja? 1202 00:53:49,965 --> 00:53:51,225 Aber vor allen Dingen... 1203 00:53:52,305 --> 00:53:53,285 Ach, nein. 1204 00:53:54,105 --> 00:53:54,585 Nein. 1205 00:53:55,705 --> 00:53:56,965 Musst du aufhören zu weinen. 1206 00:53:57,445 --> 00:53:57,945 Einverstanden? 1207 00:53:57,945 --> 00:53:59,825 Du brauchst nicht mehr zu weinen. 1208 00:54:00,485 --> 00:54:03,185 Du musst mucksmäuschenstill sein, weil die Liebe sehr 1209 00:54:03,185 --> 00:54:04,625 leise zu deinem Herzen spricht. 1210 00:54:05,925 --> 00:54:08,465 Aber wenn du dich ganz darauf konzentrieren kannst, 1211 00:54:08,785 --> 00:54:10,365 und wenn du an nichts anderes denkst als 1212 00:54:10,365 --> 00:54:12,405 an deine Mama, und daran, wie lieb sie 1213 00:54:12,405 --> 00:54:14,665 dich immer gehabt hat, dann wirst du sie 1214 00:54:14,665 --> 00:54:15,225 auch hören. 1215 00:54:16,385 --> 00:54:17,445 Leise wie ein Engel. 1216 00:54:18,405 --> 00:54:19,325 Ja, wirklich. 1217 00:54:21,025 --> 00:54:22,465 Und was höre ich dann? 1218 00:54:25,285 --> 00:54:26,205 Ihre Stimme. 1219 00:54:27,945 --> 00:54:30,345 Wie sie dich gerufen hat, wenn du gespielt 1220 00:54:30,345 --> 00:54:30,725 hast. 1221 00:54:31,785 --> 00:54:33,425 Und das Abendessen fertig war. 1222 00:54:37,185 --> 00:54:39,145 Oder wenn sie dir über den Kopf gestreichelt 1223 00:54:39,145 --> 00:54:41,905 hat, damit du einschlafen kannst. 1224 00:54:43,025 --> 00:54:45,085 Und wie sie dir die Decke festgesteckt hat, 1225 00:54:45,145 --> 00:54:46,305 damit du dich nicht erkältest. 1226 00:54:48,885 --> 00:54:50,785 Und wie sie mich ausgeschimpft hat. 1227 00:54:52,365 --> 00:54:54,165 Ja, sie schimpft mit mir dauernd. 1228 00:54:55,845 --> 00:54:56,325 Ja. 1229 00:54:57,805 --> 00:54:58,685 Ja, ich weiß. 1230 00:54:58,785 --> 00:54:59,905 Vor allem schimpft sie dich. 1231 00:55:05,775 --> 00:55:07,235 Ich hab sie gehört! 1232 00:55:07,515 --> 00:55:08,355 Ich hab sie gehört! 1233 00:55:08,635 --> 00:55:09,955 Ich hab sie in meinem Kopf gehört! 1234 00:55:10,355 --> 00:55:12,155 Sie war furchtbar böse, Aries! 1235 00:55:13,255 --> 00:55:13,995 Sehr gut. 1236 00:55:14,455 --> 00:55:15,995 Wenn du dich wieder mal nach ihr sehnst, 1237 00:55:16,335 --> 00:55:18,295 dann konzentriere dich und dann hörst du sie. 1238 00:55:18,555 --> 00:55:20,415 Und solange du sie hörst, wird sie auch 1239 00:55:20,415 --> 00:55:21,395 immer lebendig sein. 1240 00:55:21,555 --> 00:55:22,555 Wie in deinem Herzen. 1241 00:55:25,375 --> 00:55:25,815 Komm. 1242 00:55:46,995 --> 00:55:48,115 Hast du sie gesagt? 1243 00:55:48,635 --> 00:55:48,975 Psst. 1244 00:55:49,175 --> 00:55:50,155 Sie ist eingeschlafen. 1245 00:55:50,995 --> 00:55:52,535 Braucht ihr noch lange zum Ausbessern? 1246 00:55:52,855 --> 00:55:53,775 Noch ein paar Minuten. 1247 00:55:54,375 --> 00:55:55,895 Dann sind wir fertig und lassen sie zu 1248 00:55:55,895 --> 00:55:56,135 Wasser. 1249 00:56:03,725 --> 00:56:05,165 Wo ist eigentlich Aries? 1250 00:56:05,225 --> 00:56:05,805 Er hält Wache. 1251 00:56:06,665 --> 00:56:07,945 Wir sind doch gleich fertig. 1252 00:56:08,785 --> 00:56:09,745 Dann hole ich ihn jetzt. 1253 00:56:09,925 --> 00:56:11,705 Nein, bleib lieber hier bei deiner Schwester. 1254 00:56:12,205 --> 00:56:12,505 Gut. 1255 00:56:21,905 --> 00:56:23,825 Das mit Isela war sehr schön von dir. 1256 00:56:26,445 --> 00:56:28,085 Ich bin nur auf dich eingegangen. 1257 00:56:29,265 --> 00:56:31,025 Habe weitergesponnen, was du angefangen hast. 1258 00:56:32,705 --> 00:56:34,645 Außerdem ist Lügen meine Spezialität. 1259 00:56:35,185 --> 00:56:36,145 Das stimmt doch gar nicht. 1260 00:56:36,205 --> 00:56:37,545 Du hast sie überhaupt nicht angelogen. 1261 00:56:38,425 --> 00:56:40,045 Alles, was du gesagt hast, war wahr. 1262 00:56:40,725 --> 00:56:42,325 Und es kam dir aus tiefstem Herzen. 1263 00:56:44,145 --> 00:56:45,645 Willst du mir vielleicht ein Orden verleihen? 1264 00:56:45,965 --> 00:56:47,385 Schämst du dich, weil du mal was Gutes 1265 00:56:47,385 --> 00:56:47,945 getan hast? 1266 00:56:54,435 --> 00:56:56,135 Ich will mich nur nicht daran gewöhnen. 1267 00:56:57,095 --> 00:56:59,595 Wenn man ständig mit der Gefahr lebt, ist 1268 00:56:59,595 --> 00:57:00,835 es besser, wenn man keine Gefühle hat. 1269 00:57:01,915 --> 00:57:02,655 Warum nicht? 1270 00:57:07,325 --> 00:57:09,245 Immer wenn ich mich auf meine Gefühle eingelassen 1271 00:57:09,245 --> 00:57:12,865 habe, dann bin ich reingefallen. 1272 00:57:13,505 --> 00:57:14,565 Aber nicht bei Isela. 1273 00:57:15,345 --> 00:57:16,905 Als ich sie vorhin auf den Arm genommen 1274 00:57:16,905 --> 00:57:19,005 habe, habe ich dich angesehen. 1275 00:57:20,185 --> 00:57:21,145 Du warst bewegt. 1276 00:57:22,405 --> 00:57:22,845 Was? 1277 00:57:22,985 --> 00:57:24,105 Warum hast du mich angesehen? 1278 00:57:26,785 --> 00:57:27,665 Was ist los? 1279 00:57:28,985 --> 00:57:30,565 Hast du jetzt Angst vor dem, was du 1280 00:57:30,565 --> 00:57:31,005 empfindest? 1281 00:57:33,405 --> 00:57:36,125 Vielleicht sollten wir aufhören, uns dagegen zu wehren. 1282 00:57:37,705 --> 00:57:38,865 Vielleicht hast du recht. 1283 00:57:41,305 --> 00:57:43,305 Ich habe keine Ahnung, wie das ausgeht. 1284 00:57:44,105 --> 00:57:45,765 Aber dass wir siegen, scheint mir unmöglich zu 1285 00:57:45,765 --> 00:57:45,965 sein. 1286 00:57:48,005 --> 00:57:50,205 Schließen wir einen Pakt für unsere letzten Stunden. 1287 00:57:53,785 --> 00:57:55,005 Keine Spiele mehr. 1288 00:57:56,605 --> 00:57:57,125 Einverstanden. 1289 00:57:58,725 --> 00:58:01,065 Und wie hast du gesagt, besiegelt man einen 1290 00:58:01,065 --> 00:58:01,165 Pakt, 1291 00:58:01,165 --> 00:58:01,265 ... 1292 00:58:01,515 --> 00:58:02,395 in deinem Heimatland? 1293 00:58:05,635 --> 00:58:08,995 Auf die einzig richtige Art, mit einem Kuss. 1294 00:58:15,315 --> 00:58:16,695 Nein, das habe ich erfunden. 1295 00:58:17,235 --> 00:58:18,035 Es ist nicht wahr. 1296 00:58:21,435 --> 00:58:25,975 Aber vielleicht finde ich eines Tages, wenn all 1297 00:58:25,975 --> 00:58:29,015 das vorüber ist, den Mut dir zu sagen, 1298 00:58:29,115 --> 00:58:31,395 was ich für dich fühle, was ich wirklich 1299 00:58:31,395 --> 00:58:32,174 für dich empfinde. 1300 00:58:34,255 --> 00:58:36,095 Eigentlich hast du es mir gerade gesagt. 1301 00:58:39,675 --> 00:58:40,215 Nein. 1302 00:58:46,955 --> 00:58:48,395 Hilfe, helft mir! 1303 00:58:53,015 --> 00:58:54,835 Wir machen sofort einen Gegenangriff. 1304 00:58:55,395 --> 00:58:56,975 Oh nein, heb ihn auf! 1305 00:58:58,275 --> 00:59:00,575 Oh gut, all meine Zaubermittel sind da drin. 1306 00:59:00,775 --> 00:59:02,255 Ich hoffe auch die Gedächtnissauger. 1307 00:59:02,495 --> 00:59:03,455 Natürlich, warum? 1308 00:59:04,015 --> 00:59:04,535 Kommt mit. 1309 00:59:06,395 --> 00:59:08,275 Mit Zaubermitteln gewinnen wir die Schlacht nicht. 1310 00:59:11,615 --> 00:59:13,195 Ich will, dass du vor der Schlacht wieder 1311 00:59:13,195 --> 00:59:13,915 du selbst bist. 1312 00:59:14,615 --> 00:59:17,495 Aber vor allem will ich nicht, dass du 1313 00:59:17,495 --> 00:59:19,135 mich liebst, nur weil du deine früheren Gefühle 1314 00:59:19,135 --> 00:59:19,815 vergessen hast. 1315 00:59:20,255 --> 00:59:22,415 Aber meine Gefühle kann mir niemand zurückgeben. 1316 00:59:24,235 --> 00:59:26,775 Ich kann nicht kämpfen, ohne zu wissen, dass 1317 00:59:26,775 --> 00:59:28,215 du mich auf jeden Fall lieben würdest. 1318 00:59:38,765 --> 00:59:39,605 Wo sind sie? 1319 00:59:40,725 --> 00:59:41,865 Wo hast du sie versteckt? 1320 00:59:42,245 --> 00:59:43,445 Was hast du vor, Aries? 1321 00:59:44,345 --> 00:59:44,905 Ich... 1322 00:59:45,445 --> 00:59:47,665 Überleg doch, durch die Gedächtnissauger wird sie sich 1323 00:59:47,665 --> 00:59:49,105 erinnern. 1324 00:59:49,265 --> 00:59:53,925 Ist dir klar, dass du sie dadurch verlieren 1325 00:59:53,925 --> 00:59:54,305 könntest? 1326 00:59:54,665 --> 00:59:55,685 Das muss ich riskieren. 1327 00:59:58,905 --> 01:00:00,565 Das Leben gilt mir nichts, Fantaghiro. 1328 01:00:02,065 --> 01:00:04,845 Nur, wenn ich dich bekommen würde. 1329 01:00:06,525 --> 01:00:08,505 Aber ich muss wissen, dass du mich wirklich 1330 01:00:08,505 --> 01:00:08,685 liebst. 1331 01:00:09,485 --> 01:00:10,625 Da sind sie. 1332 01:00:13,285 --> 01:00:16,125 Das hat aber lange gedauert, bis wir endlich 1333 01:00:16,125 --> 01:00:17,085 zusammenfinden. 1334 01:00:19,565 --> 01:00:21,405 Warum zittert ihr Ärmsten denn? 1335 01:00:22,145 --> 01:00:22,985 Vor Kälte? 1336 01:00:24,605 --> 01:00:26,345 Oder doch vor Angst? 1337 01:00:29,685 --> 01:00:32,105 Oder macht euch dieses unheimliche Schiff Angst? 1338 01:00:32,605 --> 01:00:34,165 Aber macht euch keine Sorgen. 1339 01:00:35,605 --> 01:00:37,445 Ihr werdet nicht lange hierbleiben. 1340 01:00:40,405 --> 01:00:40,925 Aufhören! 1341 01:00:42,185 --> 01:00:44,185 Ihr braucht nun keine Angst mehr zu haben, 1342 01:00:44,265 --> 01:00:46,245 sondern ihr könnt fröhlich sein und lachen, denn 1343 01:00:46,245 --> 01:00:48,045 ihr bekommt nun endlich etwas zu essen. 1344 01:00:48,445 --> 01:00:50,765 Ich möchte, dass ihr schön fett werdet. 1345 01:00:51,345 --> 01:00:52,285 Appetit anregen. 1346 01:00:54,565 --> 01:00:55,865 So wie er! 1347 01:00:57,605 --> 01:00:57,705 Nein! 1348 01:00:58,065 --> 01:00:58,945 Haltet den Mund! 1349 01:01:00,165 --> 01:01:01,605 Nein, ich bin unverdaulich! 1350 01:01:03,405 --> 01:01:06,285 Und ihr anderen werdet ordentlich aufessen, ihr seid 1351 01:01:06,285 --> 01:01:07,145 mir viel zu mager. 1352 01:01:07,145 --> 01:01:07,625 Nein! 1353 01:01:29,875 --> 01:01:30,715 Fantaghiro! 1354 01:01:33,725 --> 01:01:34,565 Fantaghiro! 1355 01:01:35,025 --> 01:01:36,405 Lass sie in Ruhe aufwachen. 1356 01:01:37,285 --> 01:01:39,565 Schließlich muss sie mit ihrer ganzen Vergangenheit ins 1357 01:01:39,565 --> 01:01:40,185 Reine kommen. 1358 01:01:41,905 --> 01:01:44,005 Und mit ihrer Gegenwart ebenfalls. 1359 01:02:07,385 --> 01:02:07,865 Arias... 1360 01:02:07,865 --> 01:02:09,865 Ich dachte, ich würde nie mehr zurückkehren können. 1361 01:02:10,945 --> 01:02:11,625 Wie geht es dir? 1362 01:02:12,465 --> 01:02:13,925 Ich kann alles fühlen. 1363 01:02:14,225 --> 01:02:15,865 Ich habe meine ganzen Erinnerungen wieder. 1364 01:02:16,105 --> 01:02:17,184 Nein, bitte sag nichts. 1365 01:02:17,564 --> 01:02:18,244 Nicht jetzt schon. 1366 01:02:18,985 --> 01:02:21,485 Weil es ja noch immer nicht wahr sein 1367 01:02:21,485 --> 01:02:21,785 könnte. 1368 01:02:24,225 --> 01:02:25,825 Aber wie du dann auch entscheidest. 1369 01:02:26,985 --> 01:02:28,025 Ich werde es respektieren. 1370 01:02:28,385 --> 01:02:29,685 Ich muss es dir jetzt sagen. 1371 01:02:30,585 --> 01:02:32,185 Du musst wissen, dass ich... 1372 01:02:33,385 --> 01:02:33,865 Masala! 1373 01:02:34,065 --> 01:02:34,545 Esela! 1374 01:02:34,545 --> 01:02:35,645 Lauf zu ihm! 1375 01:02:41,505 --> 01:02:42,165 Schneller! 1376 01:02:42,505 --> 01:02:43,165 Bereit euch! 1377 01:02:45,085 --> 01:02:46,745 Dreht das Boot um und geht in Deckung! 1378 01:02:58,965 --> 01:02:59,525 Masala! 1379 01:02:59,525 --> 01:03:00,645 Masala! 1380 01:03:03,705 --> 01:03:05,225 Schnell in den Schuppen, komm! 1381 01:03:18,525 --> 01:03:19,165 Nein! 1382 01:03:19,665 --> 01:03:21,645 Lass mich runter! 1383 01:03:22,285 --> 01:03:24,105 Sie sollen sie freilassen! 1384 01:03:25,245 --> 01:03:26,645 Sag ihnen, sie sollen sie freilassen! 1385 01:03:28,285 --> 01:03:29,645 Warum sollte ich das machen? 1386 01:03:29,785 --> 01:03:30,965 Die Kinder sind meine Beute! 1387 01:03:45,995 --> 01:03:46,895 Nicht kochen! 1388 01:03:47,255 --> 01:03:51,775 Was macht ihr da? 1389 01:03:52,655 --> 01:03:54,495 Wer hat gesagt, dass ich ihn gekocht haben 1390 01:03:54,495 --> 01:03:54,715 will? 1391 01:03:56,175 --> 01:03:58,195 Seht ihr nicht, wie schön durchwachsen er ist? 1392 01:04:00,575 --> 01:04:02,975 Den macht ihr mir in Backrohr. 1393 01:04:03,955 --> 01:04:05,195 Und mit Kartoffeln. 1394 01:04:05,995 --> 01:04:07,455 Aber wir haben ihn doch schon vorbereitet. 1395 01:04:07,955 --> 01:04:09,195 Du willst mir widersprechen? 1396 01:04:11,755 --> 01:04:12,855 Nun, das wär's. 1397 01:04:13,815 --> 01:04:15,055 Damit hätten wir auch die Beilage. 1398 01:04:17,675 --> 01:04:19,935 Hat sonst vielleicht noch jemand etwas zu sagen? 1399 01:04:20,815 --> 01:04:22,155 Kannst du nicht noch warten? 1400 01:04:22,955 --> 01:04:24,975 Ich bin voller Mehl und ganz schmutzig. 1401 01:04:25,295 --> 01:04:27,435 Keiner tut Mehl an Sachen, die ins Backrohr 1402 01:04:27,435 --> 01:04:27,755 kommen. 1403 01:04:28,095 --> 01:04:29,115 Stimmt, da hast du recht. 1404 01:04:29,395 --> 01:04:32,695 Die haben von Kochen keine Ahnung, diese Rübenköpfe. 1405 01:04:33,055 --> 01:04:33,995 Mach den Mund auf! 1406 01:04:34,075 --> 01:04:34,875 Nein, ich will nicht! 1407 01:04:34,875 --> 01:04:35,515 Mach ihn auf! 1408 01:04:36,515 --> 01:04:37,675 Nein, ich will! 1409 01:04:40,975 --> 01:04:42,735 Und jetzt wäschst du ihn mir gut ab. 1410 01:04:42,915 --> 01:04:44,055 Dann gibst du Gewürze dazu. 1411 01:04:44,595 --> 01:04:46,215 Dann brätst du ihn bei schwachem Feuer. 1412 01:04:46,435 --> 01:04:48,835 Ich will ihn wundervoll knuspern. 1413 01:04:48,895 --> 01:04:49,875 Stodalak hat gesiegt! 1414 01:04:50,235 --> 01:04:51,555 Er schickt uns noch mehr Gefangene. 1415 01:04:51,615 --> 01:04:52,795 Die alte Hexe und zwei Kinder. 1416 01:04:53,615 --> 01:04:53,955 Gut. 1417 01:05:12,105 --> 01:05:12,545 Nein! 1418 01:05:14,505 --> 01:05:15,925 Ich fass es nicht! 1419 01:05:18,065 --> 01:05:19,925 Das muss ja bei denen eine Sucht sein. 1420 01:05:20,025 --> 01:05:21,885 Eine ansteckende Krankheit oder sowas. 1421 01:05:22,265 --> 01:05:24,065 Jeder, der mir begegnet, fesselt mich und hängt 1422 01:05:24,065 --> 01:05:24,405 mich irgendwo auf. 1423 01:05:24,405 --> 01:05:24,985 Ich fröste dich. 1424 01:05:25,205 --> 01:05:26,185 Diesmal bist du nicht allein. 1425 01:05:27,565 --> 01:05:29,605 Schön, dann hast du diesmal auch das Vergnügen. 1426 01:05:30,145 --> 01:05:31,885 Hör auf mit deinen Witzen und schwing dich 1427 01:05:31,885 --> 01:05:32,585 rüber zu mir. 1428 01:05:33,105 --> 01:05:34,385 Ich brauche deinen Mund. 1429 01:05:34,705 --> 01:05:35,105 Jetzt? 1430 01:05:35,925 --> 01:05:37,285 Ist das der richtige Moment? 1431 01:05:37,645 --> 01:05:39,285 Du sollst versuchen, mit den Zähnen den Strick 1432 01:05:39,285 --> 01:05:39,785 zu lösen. 1433 01:05:40,925 --> 01:05:42,485 Haben sie uns hier allein zurückgelassen? 1434 01:05:43,385 --> 01:05:45,065 Ja, den Ameisen aufgeliefert. 1435 01:05:45,285 --> 01:05:46,585 War das nicht wieder nett? 1436 01:05:46,625 --> 01:05:48,505 Bleib still und versuch mich zu befreien. 1437 01:05:49,025 --> 01:05:49,965 Los, schwing dich rüber. 1438 01:05:52,305 --> 01:05:54,085 Gemach, gemach, nicht so hastig. 1439 01:05:54,465 --> 01:05:56,205 Kannst du es ohne mich nicht mehr aushalten? 1440 01:05:56,285 --> 01:05:57,705 Nun komm schon, beweg dich. 1441 01:05:59,005 --> 01:06:00,205 So müsste es gehen. 1442 01:06:04,085 --> 01:06:04,565 Warte. 1443 01:06:05,085 --> 01:06:05,685 Ja, gut. 1444 01:06:07,685 --> 01:06:08,845 Du schaffst es. 1445 01:06:09,725 --> 01:06:10,585 Gut, weiter so. 1446 01:06:10,885 --> 01:06:12,245 Ja, noch ein bisschen, dann hast du es. 1447 01:06:16,245 --> 01:06:17,625 Was bleibst du denn da? 1448 01:06:18,025 --> 01:06:19,005 Lass das, Aries. 1449 01:06:19,005 --> 01:06:21,605 Die Knoten sind tiefer am anderen Strick. 1450 01:06:22,365 --> 01:06:23,325 Hör auf mit dem Unsinn. 1451 01:06:23,345 --> 01:06:24,705 Das ist ein lustiges Spiel. 1452 01:06:24,805 --> 01:06:25,925 Dafür haben wir keine Zeit. 1453 01:06:26,145 --> 01:06:27,605 Sie können jeden Augenblick zurückkommen. 1454 01:06:28,205 --> 01:06:30,025 Mit den Zähnen schaffe ich es nicht. 1455 01:06:31,105 --> 01:06:31,625 Unmöglich. 1456 01:06:32,985 --> 01:06:34,724 Versuchen wir es mit den Händen. 1457 01:06:35,265 --> 01:06:36,224 Gut, ich versuche es. 1458 01:06:41,305 --> 01:06:42,324 Ja, so. 1459 01:06:44,285 --> 01:06:45,505 Du hast es gleich. 1460 01:06:46,085 --> 01:06:46,925 Ich hab dich nicht. 1461 01:06:46,925 --> 01:06:47,545 Versuch es nochmal. 1462 01:06:49,845 --> 01:06:51,185 Ja, so wird es gehen. 1463 01:06:51,565 --> 01:06:52,045 Sehr gut. 1464 01:06:53,065 --> 01:06:54,665 So nah waren wir uns noch nie. 1465 01:06:54,945 --> 01:06:56,625 Und werden es auch vielleicht nie wieder sein, 1466 01:06:56,705 --> 01:06:57,765 wenn du nicht damit aufhörst. 1467 01:07:00,845 --> 01:07:02,665 Was machst du da mit deinen Händen? 1468 01:07:02,885 --> 01:07:04,745 Den Strick lockern, aber das ist einfacher gesagt 1469 01:07:04,745 --> 01:07:05,265 als getan. 1470 01:07:06,405 --> 01:07:08,125 Du willst mich lockeren, ja? 1471 01:07:12,145 --> 01:07:13,785 Schau, ich bin frei wie ein Vogel. 1472 01:07:14,065 --> 01:07:15,285 Ja, und jetzt bin ich dran. 1473 01:07:16,405 --> 01:07:16,885 Warte. 1474 01:07:17,705 --> 01:07:19,465 Ich nehme mir den Wickel noch ganz ab 1475 01:07:19,465 --> 01:07:21,065 und dann komme ich zu dir. 1476 01:07:48,005 --> 01:07:49,225 Was soll diese Lärm? 1477 01:07:49,485 --> 01:07:51,245 Ich brauche Ruhe, damit ich mich beim Kochen 1478 01:07:51,245 --> 01:07:52,285 konzentrieren kann. 1479 01:07:56,575 --> 01:07:57,275 Ach nein. 1480 01:07:57,795 --> 01:07:59,015 So sieht man sich wieder. 1481 01:07:59,695 --> 01:08:01,875 Es ist hoffnungslos von meinem Chifflin zu wohnen, 1482 01:08:01,935 --> 01:08:02,555 kleine Masala. 1483 01:08:02,815 --> 01:08:04,735 Was hast du mit meiner Mutter gemacht, Holzpuppe? 1484 01:08:05,035 --> 01:08:06,735 Das, was ich jetzt mit deinen Freunden mache. 1485 01:08:09,435 --> 01:08:11,035 Das sind Tarzuds Kleider. 1486 01:08:11,135 --> 01:08:13,055 Meine Lieben, bleibe ich hier nicht hinterherlaufen. 1487 01:08:13,715 --> 01:08:14,655 Aber wo ist er? 1488 01:08:16,055 --> 01:08:17,415 Was habt ihr mit Tarzud gemacht? 1489 01:08:17,415 --> 01:08:18,995 Was habt ihr mit ihm gemacht? 1490 01:08:19,015 --> 01:08:20,915 Komm, sag ihr, was mit deinem kleinen Freund 1491 01:08:20,915 --> 01:08:21,515 geschehen ist. 1492 01:08:21,735 --> 01:08:23,475 Sag ihr, was euch allen bevorsteht. 1493 01:08:23,735 --> 01:08:25,295 Lass meinen Bruder in Ruhe. 1494 01:08:25,675 --> 01:08:26,635 Lass ihn los. 1495 01:08:27,535 --> 01:08:29,395 Du bist aber mal ein wildes Ding. 1496 01:08:29,915 --> 01:08:31,875 Du bist ja sowas von allergisch. 1497 01:08:32,435 --> 01:08:33,975 Wollen wir ein bisschen miteinander spielen? 1498 01:08:34,075 --> 01:08:35,635 Nein, ich spiele nicht mit dir. 1499 01:08:35,855 --> 01:08:37,595 Ich denke nicht daran, mit einem zu spielen, 1500 01:08:37,675 --> 01:08:39,275 der Mamas und Kindern wehtut. 1501 01:08:40,515 --> 01:08:42,075 Nein, mein Laufwerk. 1502 01:08:42,295 --> 01:08:43,335 Ihr Seelenlaufwerk. 1503 01:08:44,075 --> 01:08:44,475 Nein. 1504 01:08:44,475 --> 01:08:45,375 Ich bin Fuchs da. 1505 01:08:45,555 --> 01:08:47,115 Halte sie fest, die ist so ässlich. 1506 01:08:48,355 --> 01:08:48,875 Vorsicht! 1507 01:08:49,995 --> 01:08:50,515 Vorsicht! 1508 01:08:50,875 --> 01:08:52,715 Die Kleine soll mir ein bisschen Hunger machen. 1509 01:08:53,235 --> 01:08:55,735 Eine Kupferjagd vor dem Abendessen regt meinen Appetit 1510 01:08:55,735 --> 01:08:55,995 an. 1511 01:08:56,355 --> 01:08:58,575 Und sie gibt eine großartige Beute an. 1512 01:09:08,805 --> 01:09:10,045 Schnell, bringt mich los. 1513 01:09:13,305 --> 01:09:14,265 Da, sie kommen. 1514 01:09:16,485 --> 01:09:17,465 Sie sitzen zu fest. 1515 01:09:18,185 --> 01:09:18,705 Da beißt sie. 1516 01:09:19,105 --> 01:09:20,345 Da reißt sie mit den Zähnen. 1517 01:09:23,885 --> 01:09:25,585 Das klappt nicht, sie sind zu stark. 1518 01:09:25,725 --> 01:09:26,285 Mach schon. 1519 01:09:28,145 --> 01:09:29,545 Meinetwegen, lass mich hier. 1520 01:09:29,905 --> 01:09:30,765 Ich komm schon zurecht. 1521 01:09:30,825 --> 01:09:32,445 Du läufst zur Galeone und kümmerst dich um 1522 01:09:32,445 --> 01:09:32,845 die Kinder. 1523 01:09:33,545 --> 01:09:35,285 Wir beide oder keiner. 1524 01:09:35,505 --> 01:09:36,925 Aber einer muss ihnen helfen. 1525 01:09:37,945 --> 01:09:39,845 Dann geh du, ich kämpfe mit Godalak. 1526 01:09:40,525 --> 01:09:42,305 Gleich können wir sie wieder aufhängen. 1527 01:09:45,505 --> 01:09:46,725 Sollten wir uns nicht wiedersehen. 1528 01:09:46,805 --> 01:09:48,565 Musst du wissen, dass... 1529 01:09:49,025 --> 01:09:50,405 Sprich zu Ende, sag es. 1530 01:09:50,565 --> 01:09:51,245 Sag es mir. 1531 01:09:51,385 --> 01:09:53,325 Ich werde kämpfen, damit ich dich wiedersehe. 1532 01:09:59,605 --> 01:10:02,125 Ein König kämpft nicht so unwürdig, Godalak. 1533 01:10:02,425 --> 01:10:04,105 Du enttäuscht mich maßlos. 1534 01:10:05,405 --> 01:10:06,425 Zehn gegen einen. 1535 01:10:07,225 --> 01:10:08,645 Ich kämpfe für dieses Volk. 1536 01:10:08,885 --> 01:10:10,325 Und wenn du willst, dass sie dich eines 1537 01:10:10,325 --> 01:10:12,285 Tages achten, dann musst du mir alleine helfen. 1538 01:10:12,285 --> 01:10:13,065 Du kannst ihnen gegenüber helfen. 1539 01:10:13,765 --> 01:10:14,965 Oder hast du etwa Angst? 1540 01:10:15,125 --> 01:10:16,925 Haltet ein, lasst von ihm ab. 1541 01:10:17,405 --> 01:10:18,825 Niemand greift diesen Krieger an. 1542 01:10:19,265 --> 01:10:20,145 Den überlasst mir. 1543 01:10:20,625 --> 01:10:22,585 Ich gönne keinem das Vergnügen, ihn zu töten. 1544 01:10:44,905 --> 01:10:46,205 Wo bist du? 1545 01:10:49,645 --> 01:10:53,065 Es ist zwecklos, dich zu verstecken, kleiner Wirbelwimperl. 1546 01:10:53,065 --> 01:10:53,945 Nicht sinnlos. 1547 01:10:56,485 --> 01:10:58,325 Nun komm schon vor. 1548 01:10:59,125 --> 01:11:00,825 Du kannst dich verstecken, wo du willst. 1549 01:11:00,905 --> 01:11:01,725 Du entkommst mir nicht. 1550 01:11:04,945 --> 01:11:07,525 Nun sag, wo versteckst du dich? 1551 01:11:09,945 --> 01:11:12,405 Du willst also doch spielen. 1552 01:11:26,685 --> 01:11:31,125 Ich rieche den Duft eines kleinen, hübschen Mädchens. 1553 01:11:35,585 --> 01:11:37,145 Wo bist du? 1554 01:11:37,945 --> 01:11:39,305 Wo steckst du? 1555 01:11:42,785 --> 01:11:44,725 Du bist ein richtiger kleiner Teufel, ha? 1556 01:11:58,005 --> 01:12:01,245 Du kannst das Spiel ganz schön spannend gestalten, 1557 01:12:01,525 --> 01:12:02,885 aber es nützt dir gar nichts. 1558 01:12:03,145 --> 01:12:04,425 Du entkommst mir nicht. 1559 01:12:06,745 --> 01:12:09,425 Dein Duft führt mich zu dir. 1560 01:12:40,865 --> 01:12:42,845 Du siehst auf keinen Fall, Arius. 1561 01:12:43,025 --> 01:12:44,365 Du hast keine Ideale. 1562 01:12:44,985 --> 01:12:46,805 Du bist nur ein kleiner Gauder, der ein 1563 01:12:46,805 --> 01:12:47,785 bisschen fechten kann. 1564 01:12:47,845 --> 01:12:49,445 Du nimmst den Mund ja ganz schön voll. 1565 01:12:53,605 --> 01:12:56,045 Nein, ein König kämpft seinen Kampf allein. 1566 01:13:03,585 --> 01:13:06,085 Du kannst draufschlagen, bis dir die Arme abfallen, 1567 01:13:06,145 --> 01:13:06,805 du Schwächling. 1568 01:13:07,445 --> 01:13:09,505 Wenn der, der nicht mehr ist, mit deiner 1569 01:13:09,505 --> 01:13:12,465 Schwester zurückkommt, lichten wir den Anker und fliegen 1570 01:13:12,465 --> 01:13:12,945 weiter. 1571 01:13:13,205 --> 01:13:16,145 Dann kehren wir dieser langweiligen Welt für immer 1572 01:13:16,145 --> 01:13:16,245 den Rücken. 1573 01:13:16,245 --> 01:13:17,805 Kannst du in alle Welten fliegen, auch in 1574 01:13:17,805 --> 01:13:18,565 die von Pantagiro? 1575 01:13:18,585 --> 01:13:20,625 Natürlich, aber natürlich, in genau die wollen wir 1576 01:13:20,625 --> 01:13:20,765 ja. 1577 01:13:20,885 --> 01:13:22,745 Aber du wirst uns leider nicht begleiten können, 1578 01:13:22,825 --> 01:13:24,805 weil wir dich vorher aufgegessen haben. 1579 01:13:26,925 --> 01:13:28,825 Aus dir mache ich Suppenfleisch. 1580 01:13:28,965 --> 01:13:31,545 Gut gewürzt wird das was ganz Feines. 1581 01:13:32,185 --> 01:13:33,525 Aus mir wird keine gute Brühe. 1582 01:13:33,945 --> 01:13:34,945 Ich bin nicht fett genug. 1583 01:13:34,945 --> 01:13:36,065 Das wird schon. 1584 01:13:36,305 --> 01:13:38,105 Ich weiß, wie ich dich schmackhaft kriege. 1585 01:13:38,505 --> 01:13:40,205 Du wirst für alle deine Sünden büßen. 1586 01:13:47,145 --> 01:13:49,745 Wir haben ein wunderbares Rezept für die Brühe. 1587 01:13:50,285 --> 01:13:52,365 Man braucht nur Suppengrün, eine Zwiebel und ein 1588 01:13:52,365 --> 01:13:54,805 paar Pfefferkörner hinzutun, aber am wichtigsten ist, dass 1589 01:13:54,805 --> 01:13:56,405 man sie ganz, ganz lange kocht. 1590 01:13:56,665 --> 01:13:58,365 Ich glaube, ich werde nicht lange kochen. 1591 01:13:59,585 --> 01:14:00,665 Wohin schaust du? 1592 01:14:01,005 --> 01:14:02,905 Aus dem Bullauge, Pantagiros da draußen. 1593 01:14:05,065 --> 01:14:07,285 So ein Blödsinn, da draußen ist niemand. 1594 01:14:07,565 --> 01:14:08,305 Wollen wir wetten? 1595 01:14:08,425 --> 01:14:09,105 Schau doch nach. 1596 01:14:10,705 --> 01:14:12,545 Du leidest unter Wahnvorstellung. 1597 01:14:12,765 --> 01:14:14,045 Ich sehe keine Pantagiro. 1598 01:14:17,185 --> 01:14:18,985 Und es wird auch noch einen Augenblick dauern, 1599 01:14:19,025 --> 01:14:19,825 bis du mich wirklich siehst. 1600 01:14:19,925 --> 01:14:21,645 Pantagiro, Isela ist in Gefahr. 1601 01:14:22,225 --> 01:14:23,085 Wir müssen sie retten. 1602 01:14:24,385 --> 01:14:25,225 Wo willst du hin? 1603 01:14:25,365 --> 01:14:26,285 Schön hier geblieben. 1604 01:14:26,825 --> 01:14:29,625 Du wirst für diesen Ausreißversuch deine verdiente Strafe 1605 01:14:29,625 --> 01:14:30,085 bekommen. 1606 01:14:30,305 --> 01:14:30,745 Halt! 1607 01:14:30,745 --> 01:14:31,765 Ich werde erst mal stillgelegt. 1608 01:15:08,825 --> 01:15:12,325 Suchst du mich? 1609 01:15:24,105 --> 01:15:26,945 Ha, ha, ha! 1610 01:15:35,685 --> 01:15:41,685 Ha, ha, ha! 1611 01:15:45,745 --> 01:15:47,505 Hier geblieben! 1612 01:15:55,285 --> 01:15:56,965 Wohin läufst du, du Feigling? 1613 01:15:57,985 --> 01:15:59,005 Komm zurück! 1614 01:15:59,125 --> 01:16:00,645 Was ist denn das für eine Mutmaske? 1615 01:16:00,945 --> 01:16:01,625 Komm zurück! 1616 01:16:01,865 --> 01:16:02,345 Fertig! 1617 01:16:04,085 --> 01:16:06,065 Tut mir leid, aber der Sieg gehört den 1618 01:16:06,065 --> 01:16:06,585 Starken. 1619 01:16:07,845 --> 01:16:09,925 Mir tut es auch leid, aber für dich. 1620 01:16:10,365 --> 01:16:12,245 Denn der Sieg gehört den Schlauen. 1621 01:16:18,105 --> 01:16:19,665 Ich bin auf Metall! 1622 01:16:25,245 --> 01:16:26,645 Ha, ha, ha! 1623 01:16:26,645 --> 01:16:26,745 Oh! 1624 01:16:30,785 --> 01:16:31,265 Oh! 1625 01:17:02,695 --> 01:17:03,175 Nein! 1626 01:17:03,815 --> 01:17:04,155 Nein! 1627 01:17:04,255 --> 01:17:05,195 Fütter es nicht, Mann! 1628 01:17:06,675 --> 01:17:09,075 Pantagiro braucht es, um in ihre Welt zurückzukommen! 1629 01:17:11,175 --> 01:17:11,655 Arieth! 1630 01:17:11,655 --> 01:17:12,135 Arieth! 1631 01:17:12,275 --> 01:17:13,895 Pantagiro ist nicht auf der Galeone! 1632 01:17:14,195 --> 01:17:15,055 Weißt du das genau? 1633 01:17:15,355 --> 01:17:15,915 Ja, wirklich! 1634 01:17:16,035 --> 01:17:17,095 Sie verfolgt den Alten! 1635 01:17:17,095 --> 01:17:19,035 Bringt alle auf die Boote, wir haben sie 1636 01:17:19,035 --> 01:17:20,735 noch nicht besiegt und es ist besser, wenn 1637 01:17:20,735 --> 01:17:21,415 wir verschwinden. 1638 01:17:30,805 --> 01:17:31,645 Ich komme! 1639 01:17:45,295 --> 01:17:47,095 Schnell, hier steht gleich alles in Flammen. 1640 01:17:47,895 --> 01:17:48,035 Ja. 1641 01:17:53,855 --> 01:17:54,955 Hast du das gehört? 1642 01:17:55,775 --> 01:17:56,895 Das kommt von da drinnen. 1643 01:18:00,755 --> 01:18:01,475 Was war das? 1644 01:18:02,355 --> 01:18:04,095 Ich dachte schon, du lebst nicht mehr. 1645 01:18:04,915 --> 01:18:07,355 Anscheinend haben sie vergessen, das Feuer anzuzünden. 1646 01:18:09,595 --> 01:18:11,495 Marsala, eins verspreche ich dir, ich werde nie 1647 01:18:11,495 --> 01:18:12,595 wieder Limonade trinken. 1648 01:18:16,755 --> 01:18:18,375 Noch nie habe ich mich so gefreut, dich 1649 01:18:18,375 --> 01:18:19,415 wiederzusehen, Marsala. 1650 01:18:19,575 --> 01:18:21,155 Ich auch nicht, ich freue mich überhaupt, zum 1651 01:18:21,155 --> 01:18:22,255 ersten Mal dich zu sehen. 1652 01:18:22,975 --> 01:18:23,335 Isela! 1653 01:18:35,795 --> 01:18:38,475 Das Feuer ist angezündet, man muss sie jetzt 1654 01:18:38,475 --> 01:18:40,755 nur zum Kochen bringen und schon ist hier 1655 01:18:40,755 --> 01:18:41,715 ein prächtiges Mahl. 1656 01:18:42,655 --> 01:18:44,595 Ich bitte dich nicht, mein Gast zu sein, 1657 01:18:44,695 --> 01:18:45,255 Fantatiro. 1658 01:18:45,655 --> 01:18:47,655 Und ich wünsche dir nicht guten Appetit, weil 1659 01:18:47,655 --> 01:18:49,415 du sie nämlich nicht fressen wirst, du Ungeheuer! 1660 01:18:55,275 --> 01:18:55,755 Oh! 1661 01:19:03,775 --> 01:19:06,035 Ich hatte dir doch gesagt, dass ich aus 1662 01:19:06,035 --> 01:19:07,075 Zauberholz gemacht bin. 1663 01:19:07,735 --> 01:19:09,335 Wie willst du mich jetzt erledigen, wo du 1664 01:19:09,335 --> 01:19:10,915 mit deinem Degen nichts anfangen kannst? 1665 01:19:11,695 --> 01:19:12,955 Mit dem Fäusten auf mich losgehen? 1666 01:19:14,315 --> 01:19:16,395 Hör zu, ich bin großzügig, ich will keinen 1667 01:19:16,395 --> 01:19:17,035 Vorteil haben. 1668 01:19:17,535 --> 01:19:19,695 Selbst wenn ich deineswegen zu spät zum Essen 1669 01:19:19,695 --> 01:19:20,055 komme. 1670 01:19:21,435 --> 01:19:23,375 Tut mir leid, aber du wirst gar nichts 1671 01:19:23,375 --> 01:19:23,795 mehr essen. 1672 01:19:23,915 --> 01:19:26,435 Feuer, ah, gute Idee. 1673 01:19:27,015 --> 01:19:28,475 Richtig, ich bin aus Holz gemacht. 1674 01:19:29,595 --> 01:19:30,855 Komm, komm schon. 1675 01:19:31,935 --> 01:19:32,675 Verbrenne mich. 1676 01:19:34,555 --> 01:19:36,995 Gib mir etwas von deiner Wärme ab, mach 1677 01:19:36,995 --> 01:19:37,355 schon. 1678 01:19:40,395 --> 01:19:42,095 Wie oft soll ich dir denn noch sagen, 1679 01:19:42,255 --> 01:19:44,595 dass ich aus einem Appalikanderbaum gemacht wurde? 1680 01:19:44,595 --> 01:19:47,495 Das ist ein Zauberholz, das nicht brennbar ist 1681 01:19:47,495 --> 01:19:49,475 und nur sehr schwer zu brauchen werden kann. 1682 01:19:50,995 --> 01:19:53,455 Aber du bist ein Dickschädel und willst es 1683 01:19:53,455 --> 01:19:54,215 nicht ansehen. 1684 01:19:55,395 --> 01:19:57,635 Bloß hab ich deine Sturheit allmählich satt. 1685 01:19:58,415 --> 01:20:00,495 Rathno, ich hack dich in so kleine Stückchen, 1686 01:20:00,615 --> 01:20:02,395 dass man dich unter den Teppich kehren kann. 1687 01:20:06,555 --> 01:20:09,275 Ich werde dich zu Pulver verarbeiten, du elender 1688 01:20:09,275 --> 01:20:10,115 Störenfried. 1689 01:20:12,295 --> 01:20:14,295 Ist das nicht furchtbar anstrengend, was du da 1690 01:20:14,295 --> 01:20:14,515 trägst? 1691 01:20:14,535 --> 01:20:16,055 Sei still, sei still. 1692 01:20:27,735 --> 01:20:30,295 Aber nun ist wirklich meine Essenszeit gekommen. 1693 01:20:30,975 --> 01:20:34,875 Ich bedauere, dass ich unsere unterhaltsamen Vergnügungen zu 1694 01:20:34,875 --> 01:20:38,295 unterbrechen gezwungen bin, aber ich muss mich jetzt 1695 01:20:38,295 --> 01:20:39,175 von dir verabschieden. 1696 01:20:39,775 --> 01:20:41,675 Das ist wirklich ein Zauber, das es sich 1697 01:20:41,675 --> 01:20:42,635 aus dem Staub machen will. 1698 01:20:42,935 --> 01:20:45,415 Er ist nämlich aus leckerem Holz, Appalikander. 1699 01:20:45,555 --> 01:20:48,215 Ach, dieses Möbelstück haben sie auch aus Appalikanderholz 1700 01:20:48,215 --> 01:20:48,315 gemacht. 1701 01:20:48,355 --> 01:20:49,375 Lebe wohl, Fantaghiro. 1702 01:20:50,475 --> 01:20:52,215 Wer es so lecker findet, das fresst ihn 1703 01:20:52,215 --> 01:20:52,415 doch. 1704 01:20:52,615 --> 01:20:54,455 Was soll das, was hast du damit vor? 1705 01:20:55,555 --> 01:20:57,995 Das sind zwar nur Holzwürmer, aber sie fressen 1706 01:20:57,995 --> 01:20:58,895 auch Trauerholz. 1707 01:21:01,175 --> 01:21:01,595 Holzwürmer. 1708 01:21:02,755 --> 01:21:04,035 Ah, dir, namenloser. 1709 01:21:04,315 --> 01:21:06,635 Wer so prächtig speisen wollte, wird nun selbst 1710 01:21:06,635 --> 01:21:07,075 gegessen. 1711 01:21:09,375 --> 01:21:11,175 Sie speisen sich durch. 1712 01:21:11,975 --> 01:21:12,715 Weg mit euch. 1713 01:21:13,215 --> 01:21:14,375 Weg mit euch. 1714 01:21:46,125 --> 01:22:18,695 Ah, ah, 1715 01:22:18,715 --> 01:22:18,815 ah. 1716 01:22:18,815 --> 01:22:21,735 Oh, oh, oh. 1717 01:22:54,705 --> 01:22:55,705 Passt auf, Sibyl! 1718 01:22:56,205 --> 01:22:57,565 Schnell, alle hierher! 1719 01:23:00,805 --> 01:23:01,385 Oh! 1720 01:23:03,445 --> 01:23:05,985 Vielleicht können wir jetzt endgültig wieder nach Hause. 1721 01:23:30,805 --> 01:23:31,085 Ja! 1722 01:23:35,825 --> 01:23:36,365 Ja! 1723 01:23:38,865 --> 01:23:39,105 Ja! 1724 01:23:41,585 --> 01:23:41,825 Ja! 1725 01:23:41,825 --> 01:23:42,005 Ja! 1726 01:24:03,005 --> 01:24:05,605 Stell dir vor, wie glücklich Fantaghiro sein wird, 1727 01:24:05,705 --> 01:24:07,645 wenn sie sieht, dass deine Blöckchen nachgewachsen sind. 1728 01:24:07,985 --> 01:24:09,665 Jetzt kann sie in ihre Welt zurück. 1729 01:24:10,125 --> 01:24:12,325 Und du bist mein Überraschungsgeschenk für sie. 1730 01:24:12,825 --> 01:24:15,045 Ich habe nämlich keinem Menschen erzählt, dass ich 1731 01:24:15,045 --> 01:24:16,345 dich wieder eingepflanzt hatte. 1732 01:24:17,425 --> 01:24:19,425 Das wird vielleicht ein Spaß, wenn ich sehe, 1733 01:24:19,525 --> 01:24:20,765 was für ein Gesicht sie macht. 1734 01:24:20,965 --> 01:24:23,725 Und wenn Fantaghiro dann weiß, dass sie wieder... 1735 01:24:26,365 --> 01:24:27,645 Weißt du noch, wie wir da in der 1736 01:24:27,645 --> 01:24:29,345 Hütte waren und auf einmal gestört wurden? 1737 01:24:29,765 --> 01:24:31,105 Du wolltest mir gerade was sagen. 1738 01:24:31,985 --> 01:24:33,485 Ja, und zwar, dass ich mich wieder an 1739 01:24:33,485 --> 01:24:36,285 meine Vergangenheit erinnere und an all meine früheren 1740 01:24:36,285 --> 01:24:36,665 Gefühle. 1741 01:24:37,225 --> 01:24:38,205 Ah, ich verstehe. 1742 01:24:39,025 --> 01:24:40,105 Aber auch an meine neuen. 1743 01:24:43,375 --> 01:24:44,595 Und was bedeutet das? 1744 01:24:46,835 --> 01:24:48,795 Das bedeutet, dass ich jetzt hier bei dir 1745 01:24:48,795 --> 01:24:51,395 bin und dass ich anfange, diese Menschen wie 1746 01:24:51,395 --> 01:24:52,735 mein eigenes Volk zu lieben. 1747 01:24:53,955 --> 01:24:56,595 Die kleine Isela ist für mich wie eine 1748 01:24:56,595 --> 01:24:56,955 Tochter. 1749 01:24:58,395 --> 01:24:59,895 Aber lass mir etwas Zeit. 1750 01:25:00,715 --> 01:25:01,195 Zeit? 1751 01:25:01,675 --> 01:25:02,755 Was ist schon Zeit? 1752 01:25:03,875 --> 01:25:05,575 Ich kaufe dir so viel Zeit, wie du 1753 01:25:05,575 --> 01:25:05,975 nur willst. 1754 01:25:06,095 --> 01:25:07,195 Ich stehle sie für dich. 1755 01:25:07,915 --> 01:25:09,055 Ich würde alles tun. 1756 01:25:09,935 --> 01:25:13,735 Aber im Augenblick, die liebt mir schon dein 1757 01:25:13,735 --> 01:25:14,415 Lächeln. 1758 01:25:14,415 --> 01:25:22,155 Wenn du hier bleibst, findest du das wirklich 1759 01:25:22,155 --> 01:25:22,495 schön? 1760 01:25:24,755 --> 01:25:26,055 Das fragst du mich noch? 1761 01:25:26,595 --> 01:25:28,495 Wie sollte ich das nicht schön finden, kleine 1762 01:25:28,495 --> 01:25:28,875 Isela? 1763 01:25:30,995 --> 01:25:32,955 Oh, was ist denn das für ein Manier? 1764 01:25:33,355 --> 01:25:35,715 Na wunderbar, dann kann ich mit den anderen 1765 01:25:35,715 --> 01:25:36,595 hier feiern gehen. 1766 01:25:38,975 --> 01:25:39,815 Wie war das? 1767 01:25:39,935 --> 01:25:41,415 Wolltest du mir nicht etwas schenken, Isela? 1768 01:25:42,955 --> 01:25:44,055 Ich dir was schenken? 1769 01:25:44,195 --> 01:25:45,755 Daran kann ich mich nicht erinnern. 1770 01:25:45,755 --> 01:25:48,575 Und außerdem machen auch normalerweise die Großen Kindern 1771 01:25:48,575 --> 01:25:49,095 Geschenke. 1772 01:26:04,595 --> 01:26:06,375 Was mache ich eigentlich hier? 1773 01:26:06,675 --> 01:26:09,275 Warum bin ich nicht in meinem schönen Blumenbeet? 1774 01:26:09,595 --> 01:26:11,495 Alle können sich durch mich was wünschen. 1775 01:26:11,635 --> 01:26:12,115 Und ich? 1776 01:26:12,335 --> 01:26:13,735 Ich wünsche mir jetzt auch was. 1777 01:26:13,915 --> 01:26:16,595 Nämlich, dass ich mit allen zusammenbleiben kann. 121420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.