All language subtitles for Prinzessin.Fantaghiro.S05E01[de]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,080 --> 00:00:08,760 Es gab einmal vor langer, langer Zeit ein 2 00:00:08,760 --> 00:00:09,560 Königreich. 3 00:00:12,360 --> 00:00:15,420 Es war jedoch anders als die anderen Reiche, 4 00:00:16,300 --> 00:00:19,160 weil die kämpferische Fantaghiro seine Königin war. 5 00:00:23,880 --> 00:00:27,220 Nun, da die Zeiten der Kämpfe und Kriege 6 00:00:27,220 --> 00:00:31,460 vorüber waren, hätte Fantaghiro niemals gedacht, dass sie 7 00:00:31,460 --> 00:00:35,400 das größte und gefährlichste Abenteuer noch bevorstand. 8 00:00:35,800 --> 00:00:38,380 Schau nur, Goldmädel, wie schön unser Reich ist. 9 00:00:38,780 --> 00:00:40,920 Bäume und Büsche sind voller Blüten und Früchte. 10 00:00:41,220 --> 00:00:42,700 Ich kann es schon riechen. 11 00:00:42,820 --> 00:00:45,100 Mein Stall wird voll Duft in dem Heu 12 00:00:45,100 --> 00:00:45,500 sein. 13 00:00:45,900 --> 00:00:47,780 Wie kannst du bloß so ohne Sinn für 14 00:00:47,780 --> 00:00:48,660 die Natur sein? 15 00:00:48,900 --> 00:00:50,660 So rührt dich die Schönheit der Landschaft gar 16 00:00:50,660 --> 00:00:50,780 nicht? 17 00:00:52,280 --> 00:00:54,680 Naja, rühren kann man das nicht nennen. 18 00:00:54,920 --> 00:00:57,260 Sie gefällt mir ja, aber ehrlich gesagt, kein 19 00:00:57,260 --> 00:00:58,480 Vergleich mit gutem Fleisch. 20 00:00:58,480 --> 00:01:00,160 Ein Romantiker bist du wirklich nicht. 21 00:01:00,240 --> 00:01:02,120 Du würdest nichts tun als fressen und schlafen. 22 00:01:05,720 --> 00:01:07,760 Na los, pflücken wir ein paar Blumen, hm? 23 00:01:08,160 --> 00:01:11,180 Bei allen Stuten im Pferdehimmel bloß keine Blumen, 24 00:01:11,320 --> 00:01:12,160 da muss ich niesen. 25 00:01:12,360 --> 00:01:14,740 Warum gehen wir nicht wieder gemütlich nach Hause? 26 00:01:15,000 --> 00:01:16,320 Na gut, dann warte hier auf mich. 27 00:01:17,300 --> 00:01:19,640 Die hat Idee in Blumen, Blumen. 28 00:01:20,120 --> 00:01:22,320 Die kann sich meinetwegen Blumen ins Haar stecken, 29 00:01:22,460 --> 00:01:23,940 aber die kann ich doch nicht fressen. 30 00:01:23,940 --> 00:01:26,980 Ja, wenn wir Heu gesammelt hätten, das könnte 31 00:01:26,980 --> 00:01:27,680 ich ja verstehen. 32 00:01:29,180 --> 00:01:31,260 Hm, was ist denn das für ein feines 33 00:01:31,260 --> 00:01:31,700 Düftchen? 34 00:01:32,220 --> 00:01:34,400 Hm, täusche ich mich oder ist das Heu? 35 00:01:34,620 --> 00:01:38,280 Ja, Heu, ja, das ist wirklich bestes, goldenes 36 00:01:38,280 --> 00:01:38,780 Heu. 37 00:01:38,980 --> 00:01:40,800 Dann gibt es in diesem langweiligen Wald ja 38 00:01:40,800 --> 00:01:41,680 sogar was für mich. 39 00:01:43,240 --> 00:01:46,280 Oh, oh, oh, nein, nun mach keine Witze. 40 00:01:46,500 --> 00:01:48,980 Bleib stehen, bleib stehen, hab ich gesagt. 41 00:01:49,060 --> 00:01:51,080 Hey, du, Heu, komm zurück. 42 00:01:51,260 --> 00:01:52,640 Heu, ich hab dich aber nicht mal probiert. 43 00:01:52,640 --> 00:01:53,940 Mach hier noch ein paar Schritte, dann kannst 44 00:01:53,940 --> 00:01:55,520 du fressen, so viel du willst. 45 00:01:55,900 --> 00:01:56,700 Unpraktisch im Laufen. 46 00:01:59,360 --> 00:02:00,860 Ist ja gut, Goldmene. 47 00:02:02,360 --> 00:02:04,180 Noch einen Augenblick, dann bin ich fertig. 48 00:02:30,150 --> 00:02:31,170 Goldmene, wo bist du? 49 00:02:31,430 --> 00:02:32,970 Wenn du mich ärgerst, weil du nach Hause 50 00:02:32,970 --> 00:02:34,250 willst, finde ich das nicht komisch. 51 00:02:34,390 --> 00:02:35,730 Suchst du vielleicht ein Pferdchen? 52 00:02:35,730 --> 00:02:38,190 Ich bin Gefangen eines Rollhaufen. 53 00:02:38,430 --> 00:02:39,150 Wer seid ihr? 54 00:02:39,290 --> 00:02:40,890 Und steigt sofort von meinem Pferd runter. 55 00:02:42,710 --> 00:02:44,490 Jetzt tut es dir leid, dass du nicht 56 00:02:44,490 --> 00:02:45,590 bewaffnet bist, nicht? 57 00:02:45,750 --> 00:02:47,010 Nein, tut mir leid für euch. 58 00:02:47,170 --> 00:02:48,890 Gleich trefft ihr auf einen guten alten Freund. 59 00:02:48,910 --> 00:02:50,630 Nur einen Ausflug hast du gesagt. 60 00:02:50,910 --> 00:02:51,270 Danke. 61 00:03:04,900 --> 00:03:05,780 Los, vorwärts. 62 00:03:07,680 --> 00:03:09,140 Wovor habt ihr Angst, ha? 63 00:03:11,600 --> 00:03:12,660 Nur Mut. 64 00:03:14,300 --> 00:03:15,700 Fünf gegen einen. 65 00:03:16,380 --> 00:03:18,280 Das dürfte doch nicht so schwierig sein. 66 00:03:21,700 --> 00:03:22,880 Lass mich runter. 67 00:03:26,200 --> 00:03:27,920 Gefällst du dir so hübsch verpackt? 68 00:03:28,320 --> 00:03:29,420 Lass mich runter. 69 00:03:29,780 --> 00:03:32,880 Steh, willst du unbrav sein und schrei nicht 70 00:03:32,880 --> 00:03:33,180 so. 71 00:03:33,200 --> 00:03:33,700 Wohin bringt ihr mich? 72 00:03:33,720 --> 00:03:35,260 Hier unten hört dich sowieso niemand. 73 00:03:35,260 --> 00:03:36,120 Lass mich loslassen. 74 00:03:39,980 --> 00:03:42,100 Wer hat euch befohlen, mich zu entführen? 75 00:03:42,480 --> 00:03:43,860 Das wirst du bald erfahren. 76 00:03:58,630 --> 00:04:00,570 Ich hätte mir denken können, dass du hinter 77 00:04:00,570 --> 00:04:01,850 dieser Räuberpistole steckst. 78 00:04:01,930 --> 00:04:03,170 Wem sonst fällt so etwas ein? 79 00:04:04,730 --> 00:04:07,170 Ich fürchte, du änderst dich niemals, schwarze Hexe. 80 00:04:09,470 --> 00:04:11,490 Soll ich vielleicht so etwas Liebes werden wie 81 00:04:11,490 --> 00:04:11,730 du? 82 00:04:11,990 --> 00:04:12,850 Nie und nimmer. 83 00:04:13,510 --> 00:04:15,290 Ich bin nun mal eine Hexe und ich 84 00:04:15,290 --> 00:04:16,730 will auch so sein wie eine Hexe, aber 85 00:04:16,730 --> 00:04:18,230 wegen dir weiß ich ja schon gar nicht 86 00:04:18,230 --> 00:04:19,790 mehr, wie das Böse eigentlich ist. 87 00:04:20,250 --> 00:04:21,530 Dann tu doch einfach Gutes. 88 00:04:21,610 --> 00:04:23,690 Und sowas wagst du einer bösen Hexe zu 89 00:04:23,690 --> 00:04:23,990 sagen? 90 00:04:28,010 --> 00:04:30,370 Du allein bist schuld, dass ich meinen schlechten 91 00:04:30,370 --> 00:04:31,190 Ruf verloren habe. 92 00:04:31,530 --> 00:04:33,270 Wenn das so weitergeht, dann streichen sie mich 93 00:04:33,270 --> 00:04:34,850 noch aus dem schwarzen Buch des Bösen. 94 00:04:35,590 --> 00:04:37,390 Und um mir diesen Unsinn zu erzählen, hast 95 00:04:37,390 --> 00:04:38,790 du mich von denen gefangen nehmen lassen? 96 00:04:39,950 --> 00:04:41,710 Nun hast du es mir ja gesagt, kann 97 00:04:41,710 --> 00:04:42,290 ich wieder gehen? 98 00:04:45,830 --> 00:04:48,110 Na versuch mal, ob du es kannst. 99 00:04:54,790 --> 00:04:57,150 Was willst du damit erreichen, schwarze Hexe? 100 00:04:58,390 --> 00:05:00,570 Über kurz oder lang wird jemand nach mir 101 00:05:00,570 --> 00:05:01,010 suchen. 102 00:05:01,290 --> 00:05:02,270 Das ist unmöglich. 103 00:05:03,030 --> 00:05:04,850 Nur finden werden sie dich niemals, kleine. 104 00:05:05,210 --> 00:05:06,490 Und willst du auch wissen, wieso? 105 00:05:07,070 --> 00:05:09,270 Weil du morgen früh bei Tagesanbruch stirbst. 106 00:05:10,470 --> 00:05:11,470 Auf Wiedersehen. 107 00:05:14,170 --> 00:05:17,130 Schwarze Hexe, sprechen wir nochmal darüber, ja? 108 00:05:17,750 --> 00:05:20,010 Das kann doch nicht die einzige Möglichkeit sein, 109 00:05:20,110 --> 00:05:20,870 dir treu zu bleiben. 110 00:05:23,230 --> 00:05:24,470 Das glaube ich nicht. 111 00:05:25,350 --> 00:05:27,530 Nur durch Böses wird Böses erschaffen. 112 00:05:28,530 --> 00:05:29,410 Wer spricht da? 113 00:05:31,610 --> 00:05:32,570 Wer seid ihr? 114 00:05:32,750 --> 00:05:34,270 Habt ihr schon mal von dem, der nicht 115 00:05:34,270 --> 00:05:34,970 mehr ist, gehört? 116 00:05:35,170 --> 00:05:36,350 Und von der Anderswo-Welt? 117 00:05:36,870 --> 00:05:37,350 Niemals. 118 00:05:37,810 --> 00:05:39,330 Dann wisst ihr vielleicht auch nicht, dass es 119 00:05:39,330 --> 00:05:40,950 noch andere Welten gibt außer eurer. 120 00:05:40,950 --> 00:05:43,250 Welten verloren in der Zeit und im Raum. 121 00:05:43,910 --> 00:05:45,430 Warum haltet ihr euer Gesicht bedeckt? 122 00:05:45,870 --> 00:05:48,110 Weil es sich so sehr von eurem unterscheidet 123 00:05:48,110 --> 00:05:49,470 und es euch Angst machen könnte. 124 00:05:49,830 --> 00:05:51,790 Ich habe vor keinem Gesicht Angst. 125 00:05:53,030 --> 00:05:55,390 Außerdem habt ihr eine so vertrauenerweckende Stimme. 126 00:05:55,490 --> 00:05:57,510 Ein Gesicht wie dieses löst euch keine Furcht 127 00:05:57,510 --> 00:05:57,670 ein. 128 00:05:57,710 --> 00:05:59,630 Nein, nein, es stimmt mich fröhlich. 129 00:06:00,910 --> 00:06:02,690 Es erinnert mich an einen Korb voller Früchte. 130 00:06:02,810 --> 00:06:03,730 Lacht nicht über mich. 131 00:06:05,410 --> 00:06:07,290 Ich würde so etwas niemals tun. 132 00:06:07,850 --> 00:06:09,110 Aber ihr habt mich ein wenig aufgeheitert. 133 00:06:11,350 --> 00:06:12,930 Bitte, würdet ihr mich losbinden? 134 00:06:14,190 --> 00:06:15,430 Ich kann es versuchen. 135 00:06:20,730 --> 00:06:22,330 Oh, ich bitte euch um Verzeihung. 136 00:06:23,090 --> 00:06:24,290 Es tut mir so leid. 137 00:06:24,570 --> 00:06:25,330 Keine Ursache. 138 00:06:25,530 --> 00:06:26,170 Entschuldigt bitte. 139 00:06:27,570 --> 00:06:29,730 Sagt einmal, gibt es hier unten die Wünsch 140 00:06:29,730 --> 00:06:30,610 -Dir-Was-Pflanze? 141 00:06:31,170 --> 00:06:32,970 Nein, tut mir leid, ich kenne die Pflanze 142 00:06:32,970 --> 00:06:33,150 nicht. 143 00:06:33,230 --> 00:06:34,490 Ich habe auch noch nie von ihr gehört. 144 00:06:34,630 --> 00:06:35,790 Nein, das darf nicht wahr sein. 145 00:06:36,030 --> 00:06:37,750 Ohne dieses Gewächs kann ich nie wieder zurück. 146 00:06:39,330 --> 00:06:41,370 Ich könnte nie wieder in die Anderswo-Welt 147 00:06:41,370 --> 00:06:41,770 zurück. 148 00:06:41,970 --> 00:06:43,090 Kommt ihr von dort her? 149 00:06:43,410 --> 00:06:43,810 Nein. 150 00:06:44,270 --> 00:06:45,890 Ich bin durch einen Zauber von dem, der 151 00:06:45,890 --> 00:06:47,490 nicht mehr ist, dem Namenlosen entstanden. 152 00:06:47,730 --> 00:06:49,110 Er reist von Welt zu Welt und jede, 153 00:06:49,290 --> 00:06:50,250 die er trifft, zerstört er. 154 00:06:51,030 --> 00:06:53,410 Wo er auch hinkommt, bringt er Krieg, Zerstörung 155 00:06:53,410 --> 00:06:54,370 und Tod mit sich. 156 00:06:55,570 --> 00:06:57,210 Es gibt nur eine Welt, in der ich 157 00:06:57,210 --> 00:06:58,070 mich verstecken konnte. 158 00:06:58,290 --> 00:07:00,090 Eine Welt, in der es weder Gewalt noch 159 00:07:00,090 --> 00:07:01,210 Krieg noch Waffen gibt. 160 00:07:01,330 --> 00:07:03,030 Eine Welt des ewigen Friedens. 161 00:07:03,470 --> 00:07:04,430 Eine Welt der Liebe. 162 00:07:05,030 --> 00:07:06,210 Die Anderswo-Welt. 163 00:07:38,220 --> 00:07:40,300 Die Ernte ist reicher als gewöhnlich. 164 00:07:41,820 --> 00:07:43,760 Und die Fische sind viel zu leicht zu 165 00:07:43,760 --> 00:07:44,480 fangen, scheint mir. 166 00:07:44,500 --> 00:07:45,400 Mein Platz ist wohl statt. 167 00:07:45,680 --> 00:07:49,060 Nein, die Vorzeiten sind nicht günstig. 168 00:07:51,120 --> 00:07:53,100 Ihr dürft kein Essen horten. 169 00:07:53,900 --> 00:07:55,500 Befreit euch von euren Vorräten. 170 00:07:55,520 --> 00:07:56,340 Was soll das, Asteria? 171 00:07:56,580 --> 00:07:58,340 Sollen wir alle guten Sachen wegwerfen? 172 00:07:58,360 --> 00:07:59,200 Warum sollen wir das tun? 173 00:07:59,300 --> 00:08:00,040 Erklär uns das. 174 00:08:00,880 --> 00:08:01,800 Was machst du da? 175 00:08:01,820 --> 00:08:02,620 Was tust du? 176 00:08:02,700 --> 00:08:03,600 Was hast du vor, Asteria? 177 00:08:05,800 --> 00:08:08,020 Mal sehen, was die Heiligen Muscheln sagen. 178 00:08:10,040 --> 00:08:10,540 Estanuri. 179 00:08:13,220 --> 00:08:15,310 Sie wiederholen immer die gleiche Weissagung. 180 00:08:15,980 --> 00:08:16,840 Was wiederholen sie? 181 00:08:17,080 --> 00:08:18,180 Nun red schon, Asteria. 182 00:08:18,740 --> 00:08:20,840 Etwas wird sich verändern, sagen sie. 183 00:08:22,560 --> 00:08:26,100 Und wenn das eintritt, gibt es bei uns 184 00:08:26,100 --> 00:08:26,740 ein Unglück. 185 00:08:36,280 --> 00:08:38,400 Was wird sich verändern? 186 00:08:38,799 --> 00:08:40,640 Das weiß ich doch auch nicht so genau. 187 00:08:43,320 --> 00:08:50,840 Sie sagen, wir müssen uns um die Heiligen 188 00:08:50,840 --> 00:08:53,800 Muscheln kümmern. 189 00:08:56,760 --> 00:08:59,620 Dass der Tag nicht mehr fern ist, an 190 00:08:59,620 --> 00:09:01,620 dem die Erde böse Früchte hervorbringt. 191 00:09:02,220 --> 00:09:04,040 Die heimtückischen Früchte des Bösen. 192 00:09:04,920 --> 00:09:06,580 Und dass nicht mehr wir es sein werden, 193 00:09:06,680 --> 00:09:07,640 die die Früchte essen. 194 00:09:08,460 --> 00:09:10,480 Zum ersten Mal in der Geschichte der Welt 195 00:09:10,480 --> 00:09:14,460 werden es die Lebensmittel sein, die uns essen. 196 00:09:20,660 --> 00:09:21,300 Mama! 197 00:09:21,740 --> 00:09:22,040 Mama! 198 00:09:22,940 --> 00:09:23,580 Mama! 199 00:09:24,640 --> 00:09:24,960 Mama! 200 00:09:24,960 --> 00:09:25,160 Mama! 201 00:09:25,800 --> 00:09:26,980 Schau, was ich gefangen habe. 202 00:09:27,100 --> 00:09:27,840 Sieh mal, wie groß der ist. 203 00:09:27,860 --> 00:09:28,400 Gut gemacht. 204 00:09:28,560 --> 00:09:29,080 Sehr schön. 205 00:09:29,180 --> 00:09:30,220 Den trocknen wir aber nicht. 206 00:09:30,320 --> 00:09:31,820 Den koche ich und dann wird er heute 207 00:09:31,820 --> 00:09:32,640 Abend gegessen. 208 00:09:32,920 --> 00:09:33,340 Mama! 209 00:09:34,480 --> 00:09:36,160 Der Fisch ist wirklich sehr groß. 210 00:09:36,400 --> 00:09:37,820 Ist er nicht zu viel für uns drei? 211 00:09:38,220 --> 00:09:39,980 Möchtest du jemanden einladen, Ezela? 212 00:09:40,140 --> 00:09:41,280 Äh, ja, Sazud. 213 00:09:41,640 --> 00:09:43,180 Wenn Sazud kommt, hätte ich noch einen viel 214 00:09:43,180 --> 00:09:44,160 größeren fangen müssen. 215 00:09:44,560 --> 00:09:45,560 Habe ich recht, Sazud? 216 00:09:46,320 --> 00:09:46,760 Ja. 217 00:09:47,160 --> 00:09:47,680 Äh, nein. 218 00:09:47,940 --> 00:09:49,580 Aber vielleicht hat er ja heute Abend keinen 219 00:09:49,580 --> 00:09:51,320 Hunger mehr, weil er jetzt schon isst. 220 00:09:51,760 --> 00:09:53,500 Ich, ich esse doch gar nicht. 221 00:09:54,100 --> 00:09:54,600 Ähm. 222 00:09:54,900 --> 00:09:56,900 Ich esse doch eigentlich nie was. 223 00:09:57,480 --> 00:09:59,520 Ich habe schon seit drei Tagen nichts gegessen. 224 00:09:59,740 --> 00:10:02,040 Ich nehme eure Einladung sehr gern an. 225 00:10:02,120 --> 00:10:02,420 Danke. 226 00:10:02,860 --> 00:10:03,360 Nein. 227 00:10:03,700 --> 00:10:05,360 Ich möchte wissen, was meine Schwester an dir 228 00:10:05,360 --> 00:10:05,720 findet. 229 00:10:05,800 --> 00:10:06,920 Ich finde ihn lustig. 230 00:10:07,620 --> 00:10:08,980 Und außerdem ist er lieb. 231 00:10:12,380 --> 00:10:14,460 Masala, lass uns deinen kleinen Freund hinfliegen. 232 00:10:15,640 --> 00:10:16,680 Bis später, Mama. 233 00:10:17,240 --> 00:10:19,620 Warte, Masala, ich muss aufs Feld Gemüse ernten. 234 00:10:19,720 --> 00:10:21,220 Wer passt auf deine Schwester auf? 235 00:10:21,220 --> 00:10:22,500 Das kann Sazud machen. 236 00:10:22,580 --> 00:10:24,340 Die beiden sind doch so dick befreundet. 237 00:10:48,810 --> 00:10:49,130 Hmm. 238 00:10:50,790 --> 00:10:52,830 Berindi, Berondi, Berindipo. 239 00:10:54,710 --> 00:10:55,690 Hebe dich rotho. 240 00:11:00,810 --> 00:11:01,650 Asteria, warte. 241 00:11:02,650 --> 00:11:05,090 Nimm mich einmal mit in dein Geheimnisreich. 242 00:11:05,170 --> 00:11:05,790 Ich bitte dich. 243 00:11:05,830 --> 00:11:06,650 Was soll das schon sein? 244 00:11:06,710 --> 00:11:07,330 Was glaubst du? 245 00:11:07,450 --> 00:11:08,250 Das weiß ich nicht. 246 00:11:08,330 --> 00:11:09,530 Deshalb will ich hier unbedingt hin. 247 00:11:10,050 --> 00:11:12,210 Das ist das einzig Geheimnisvolle in unserer Welt. 248 00:11:12,210 --> 00:11:14,330 Sei mal ganz zufrieden, dass unser Leben in 249 00:11:14,330 --> 00:11:16,470 ruhigen Bahnen verläuft, denn lange wird das nicht 250 00:11:16,470 --> 00:11:17,170 mehr so gehen. 251 00:11:18,310 --> 00:11:20,150 Wir greifen uns viel früher an, als du 252 00:11:20,150 --> 00:11:20,590 denkst. 253 00:11:21,510 --> 00:11:22,550 Wir werden angegriffen? 254 00:11:22,630 --> 00:11:23,030 Wirklich? 255 00:11:23,950 --> 00:11:25,550 Wie wollen wir uns verteidigen? 256 00:11:26,090 --> 00:11:27,030 Wir brauchen Waffen. 257 00:11:27,850 --> 00:11:28,370 Waffen? 258 00:11:28,970 --> 00:11:30,190 Was für Waffen? 259 00:11:30,790 --> 00:11:32,990 Wer hat dich dieses Wort gelehrt? 260 00:11:33,850 --> 00:11:35,690 Von den Waffen rührt alles Üble her. 261 00:11:36,310 --> 00:11:38,490 Waffen sind von jeher aus unserem Reich verbannt. 262 00:11:38,490 --> 00:11:40,550 Hast du noch nie gehört, dass wer es 263 00:11:40,550 --> 00:11:42,670 wagen sollte, auch nur eine Waffe herzustellen oder 264 00:11:42,670 --> 00:11:44,530 zu besitzen, sofort ins Gefängnis geht? 265 00:11:45,090 --> 00:11:46,730 Ach, ich habe doch nur gesagt, woher wir 266 00:11:46,730 --> 00:11:46,990 wagen. 267 00:11:46,990 --> 00:11:48,970 Wage ich ja nicht, dieses Wort auszusprechen. 268 00:11:49,570 --> 00:11:50,730 Und jetzt geh auf der Stelle. 269 00:11:51,310 --> 00:11:52,890 Verschwinde sofort aus meinen Augen. 270 00:11:53,710 --> 00:11:57,550 Wenn nicht, dann bin ich gezwungen, dich in 271 00:11:57,550 --> 00:11:58,950 ein Ferkel zu verwandeln. 272 00:11:59,130 --> 00:11:59,610 Verschwinde! 273 00:12:01,550 --> 00:12:02,490 Ganz bald. 274 00:12:07,830 --> 00:12:09,350 Hey, was treibt ihr hier? 275 00:12:09,750 --> 00:12:10,350 Äh, nichts. 276 00:12:10,630 --> 00:12:12,090 Wir machen bloß einen kleinen Spaziergang. 277 00:12:12,230 --> 00:12:14,410 Mann, du hast Asteria richtig wütend gemacht. 278 00:12:14,550 --> 00:12:15,750 Habt ihr mir nachspioniert? 279 00:12:16,110 --> 00:12:18,730 Wir dir nachspioniert niemals. 280 00:12:18,830 --> 00:12:19,290 Was ist? 281 00:12:20,210 --> 00:12:22,250 Ich höre dich noch immer, Junge. 282 00:12:25,650 --> 00:12:27,310 Was ist denn da? 283 00:12:32,730 --> 00:12:33,990 Masala, pass auf. 284 00:12:34,690 --> 00:12:35,350 Was machst du? 285 00:12:35,430 --> 00:12:36,170 Ich hab Angst. 286 00:12:52,850 --> 00:12:55,210 Du hast ja keine Ahnung, was das für 287 00:12:55,210 --> 00:12:56,690 ein mühseliges Geschäft ist. 288 00:12:57,050 --> 00:12:59,130 Wir haben richtig tief und in alle Richtungen 289 00:12:59,130 --> 00:13:00,470 gegraben, Asteria. 290 00:13:02,830 --> 00:13:05,550 Ja, genau, wie du es uns aufgetragen hast, 291 00:13:05,690 --> 00:13:06,250 Asteria. 292 00:13:06,290 --> 00:13:08,430 Aber wir haben rein überhaupt nichts gefunden. 293 00:13:08,690 --> 00:13:09,350 Es existiert nichts. 294 00:13:09,350 --> 00:13:11,070 Es existiert kein anderes Reich, ausgeschlossen. 295 00:13:11,090 --> 00:13:12,150 Dann müsst ihr weitersuchen. 296 00:13:12,290 --> 00:13:13,510 Los, ihr seid doch so tüchtig. 297 00:13:13,810 --> 00:13:15,230 Macht, bevor es zu spät ist. 298 00:13:15,330 --> 00:13:16,610 Oh nein. 299 00:13:17,170 --> 00:13:18,530 Schluss mit dem Gejammer. 300 00:13:19,550 --> 00:13:21,410 Was glaubt ihr eigentlich, wer ihr seid? 301 00:13:21,610 --> 00:13:22,850 Maulwürfe, was denkst du? 302 00:13:23,150 --> 00:13:25,570 Und was tun Maulwürfe für gewöhnlich? 303 00:13:25,690 --> 00:13:27,090 Na was, sie buddeln Löcher. 304 00:13:27,350 --> 00:13:29,430 Dann benehmt euch auch wie Maulwürfe. 305 00:13:29,850 --> 00:13:31,070 Buddelt weiter eure Löcher. 306 00:13:31,350 --> 00:13:31,810 Macht schon. 307 00:13:32,470 --> 00:13:34,990 Wir müssen unbedingt jemanden finden, der herkommt und 308 00:13:34,990 --> 00:13:35,530 uns rettet. 309 00:13:41,230 --> 00:13:42,310 Ist ja gut. 310 00:13:45,290 --> 00:13:47,190 Das ist eine tolle Gelegenheit, um zu sehen, 311 00:13:47,250 --> 00:13:48,450 was unter der Erde los ist. 312 00:13:49,130 --> 00:13:50,870 Du willst wirklich da runter, Masala? 313 00:13:51,130 --> 00:13:52,810 Aber du bist doch kein Maulwurf. 314 00:13:53,530 --> 00:13:54,790 Ich muss ja nicht graben. 315 00:13:54,990 --> 00:13:55,770 Ihr buddelt erst schon. 316 00:13:57,390 --> 00:13:58,850 Was, wenn du dich verirrst? 317 00:13:59,410 --> 00:14:00,350 Wenn du nicht mehr zurückfindest? 318 00:14:01,190 --> 00:14:02,390 Das muss ich eben riskieren. 319 00:14:02,830 --> 00:14:04,330 Nein, geh nicht, Masala. 320 00:14:05,910 --> 00:14:07,070 Leb wohl, Masala. 321 00:14:07,370 --> 00:14:08,370 Pass auf dich auf. 322 00:14:10,530 --> 00:14:11,930 Vorwärts, wovor hast du denn Angst? 323 00:14:13,870 --> 00:14:15,190 Irgendwo komme ich schon wieder raus. 324 00:14:19,420 --> 00:14:21,580 Wenn ein Maulwurf hier durchkommt, schaffe ich das 325 00:14:21,580 --> 00:14:22,040 auch. 326 00:14:23,960 --> 00:14:24,680 Oh. 327 00:14:36,860 --> 00:14:37,580 Nein! 328 00:14:38,700 --> 00:14:39,720 Ein Ungeheuer! 329 00:14:40,980 --> 00:14:43,320 Monster, Ungeheuer! 330 00:14:43,460 --> 00:14:44,300 Hilfe, Monster! 331 00:14:45,500 --> 00:14:47,200 Ein Ungeheuer! 332 00:15:15,330 --> 00:15:16,750 Das ist ja unglaublich. 333 00:15:16,910 --> 00:15:18,750 Damit kann man ein ganzes Heer bewaffnen. 334 00:16:06,580 --> 00:16:08,360 Was greifst du dich hier rum, Junge? 335 00:16:08,840 --> 00:16:10,440 Ich bin kein Junge mehr und ich bin 336 00:16:10,440 --> 00:16:11,180 zufällig hier. 337 00:16:11,720 --> 00:16:13,560 Weißt du denn nicht, dass jeder, der Hand 338 00:16:13,560 --> 00:16:16,200 an meinen Schatz legt, grausam bestraft wird? 339 00:16:16,220 --> 00:16:17,680 Das ist doch keine Absicht gewesen. 340 00:16:18,320 --> 00:16:20,000 Wie kommt dann das Schwert in deine Hand? 341 00:16:20,700 --> 00:16:21,780 Wer hat es dir gegeben? 342 00:16:22,500 --> 00:16:23,420 Leg es sofort weg! 343 00:16:23,440 --> 00:16:24,440 Aber ihr habt zu viele. 344 00:16:24,940 --> 00:16:26,520 Ich hab gesagt, leg es weg! 345 00:16:29,620 --> 00:16:31,080 Komm hierher zurück! 346 00:16:31,800 --> 00:16:34,120 Ich erwische dich so oder so, Masala! 347 00:16:34,580 --> 00:16:35,640 Ich erwische dich! 348 00:16:36,100 --> 00:16:36,940 Komm zurück! 349 00:16:44,360 --> 00:16:45,980 Bleib stehen, Masala! 350 00:16:46,500 --> 00:16:47,860 Mach dich nicht unglücklich! 351 00:16:48,680 --> 00:16:49,240 Bleib! 352 00:16:53,600 --> 00:16:54,160 Hey! 353 00:16:54,760 --> 00:16:55,200 Hey! 354 00:16:55,320 --> 00:16:57,020 Kommt man so einfach, ohne sich umzuschauen aus 355 00:16:57,020 --> 00:16:57,560 dem Gebüsch? 356 00:16:57,780 --> 00:16:59,820 Ich wäre beinahe von meinem Pferd gefallen. 357 00:16:59,880 --> 00:17:01,520 Ist das vielleicht eine Art zu reiten, Frander? 358 00:17:01,520 --> 00:17:03,180 Hier ist so viel Platz und du musst 359 00:17:03,180 --> 00:17:04,520 unbedingt bei mir vorbeikommen. 360 00:17:06,500 --> 00:17:08,240 Das ist aber ein schönes Schwert. 361 00:17:08,819 --> 00:17:10,380 Wo hast du das gestohlen, mein Junge? 362 00:17:10,560 --> 00:17:11,540 Finger weg, es gehört mir! 363 00:17:11,900 --> 00:17:13,119 Und nenn mich nicht Junge! 364 00:17:14,480 --> 00:17:16,700 Ich verwette meinen Hut, dein Vater wundert sich 365 00:17:16,700 --> 00:17:18,280 schon, wo sein Schwert geblieben ist. 366 00:17:18,920 --> 00:17:19,900 Ich hab keinen Vater! 367 00:17:20,480 --> 00:17:21,599 Gib es her, es gehört mir! 368 00:17:23,280 --> 00:17:24,180 Willst du es haben? 369 00:17:24,440 --> 00:17:25,240 Dann hol es dir! 370 00:17:26,540 --> 00:17:27,700 Sag mal, was machst du da? 371 00:17:28,580 --> 00:17:29,860 Was tappelst du so rum? 372 00:17:30,480 --> 00:17:32,280 Dieses Schwert gehört einer Zauberin. 373 00:17:33,500 --> 00:17:35,180 Und sie verwandelt dich in ein Pferd, wenn 374 00:17:35,180 --> 00:17:36,460 sie hört, dass du es mir weggenommen hast. 375 00:17:36,480 --> 00:17:38,580 Oh, Junge, da werd ich ja blass vorankommen. 376 00:17:38,960 --> 00:17:40,160 Steh auf, streiten wir nicht mehr. 377 00:17:41,120 --> 00:17:42,780 Ich will es dir ja gar nicht wegnehmen. 378 00:17:43,740 --> 00:17:44,860 Ich heiße Arius, und du? 379 00:17:45,100 --> 00:17:46,480 Masala, unser Schwert gehört mir! 380 00:17:47,800 --> 00:17:49,040 Ich kaufe es dir ab. 381 00:17:50,140 --> 00:17:51,000 Was willst du damit? 382 00:17:51,040 --> 00:17:51,780 Du hast schon eins. 383 00:17:51,880 --> 00:17:52,860 Ich verkaufe es weiter. 384 00:17:52,980 --> 00:17:55,540 So eine Klinge lässt sich sehr gut verkaufen. 385 00:17:56,040 --> 00:17:56,540 Wem denn? 386 00:17:56,540 --> 00:17:59,160 Hier bei uns benutzt niemand eine Waffe. 387 00:17:59,300 --> 00:18:00,480 Sie sind sogar streng verboten. 388 00:18:01,060 --> 00:18:02,100 Na, da hat es mich ja genau an 389 00:18:02,100 --> 00:18:03,080 den richtigen Ort verschlagen. 390 00:18:03,300 --> 00:18:04,600 Dann verkaufe ich es eben woanders. 391 00:18:05,360 --> 00:18:06,600 Du handelst mit Waffen? 392 00:18:07,120 --> 00:18:08,260 Damit verdienst du dein Geld? 393 00:18:09,980 --> 00:18:11,280 Ich verkaufe alles. 394 00:18:11,920 --> 00:18:13,220 Aber nicht nur für Geld. 395 00:18:13,400 --> 00:18:14,540 Ich tausche auch. 396 00:18:15,040 --> 00:18:16,740 Ich mache jeden Handel, verstehst du? 397 00:18:17,400 --> 00:18:18,540 Du brauchst irgendwas? 398 00:18:19,440 --> 00:18:20,560 Ich treibe es für dich auf. 399 00:18:20,640 --> 00:18:22,840 Und wenn du willst, kannst du sogar mich 400 00:18:22,840 --> 00:18:23,180 kaufen. 401 00:18:23,700 --> 00:18:24,060 Dich? 402 00:18:24,060 --> 00:18:24,500 Ja. 403 00:18:24,700 --> 00:18:25,760 Hast du Streit mit jemandem? 404 00:18:26,020 --> 00:18:26,540 Hier bin ich. 405 00:18:26,660 --> 00:18:28,060 In mir hast du einen Krieger, der sich 406 00:18:28,060 --> 00:18:28,660 für dich schlägt. 407 00:18:28,740 --> 00:18:29,660 Und ich bin nicht mal teuer. 408 00:18:29,980 --> 00:18:31,480 Nur für ein Bett und Essen, wenn ich 409 00:18:31,480 --> 00:18:32,560 müde und hungrig bin. 410 00:18:33,940 --> 00:18:34,340 Woher... 411 00:18:34,340 --> 00:18:35,500 woher kommst du, einer wie du? 412 00:18:38,120 --> 00:18:38,960 Woher ich komme? 413 00:18:39,800 --> 00:18:40,840 Von überall her. 414 00:18:41,420 --> 00:18:42,340 Und wohin ich gehe? 415 00:18:43,280 --> 00:18:43,860 Überall hin. 416 00:18:44,520 --> 00:18:46,920 Ich habe kein Zuhause, keine Heimat, keine Familie. 417 00:18:47,680 --> 00:18:49,460 Ich bin ein Sohn des Windes und gehe, 418 00:18:49,560 --> 00:18:51,420 wohin mich die Hufe meines Pferdes tragen. 419 00:18:52,660 --> 00:18:55,540 Also, was willst du für dieses Stück Alteisen 420 00:18:55,540 --> 00:18:55,860 haben? 421 00:18:56,260 --> 00:18:57,620 Ler mich, wie man kämpft. 422 00:18:58,080 --> 00:19:00,240 Das ist der Adlerstoß. 423 00:19:02,100 --> 00:19:05,100 Das Schwert muss von oben zustoßen. 424 00:19:06,420 --> 00:19:09,160 Und es muss überraschend kommen. 425 00:19:10,880 --> 00:19:16,500 Und das ist der Delfinstoß. 426 00:19:20,100 --> 00:19:20,540 Ja! 427 00:19:21,460 --> 00:19:22,880 Du musst schnell sein wie der Blitz. 428 00:19:24,680 --> 00:19:25,120 Komm. 429 00:19:25,940 --> 00:19:26,520 Na los. 430 00:19:27,820 --> 00:19:28,880 Schnelligkeit ist wichtig. 431 00:19:29,320 --> 00:19:31,180 Aber kennst du die oberste Regel? 432 00:19:31,860 --> 00:19:33,580 Die alles Entscheidende für einen Sieg? 433 00:19:34,280 --> 00:19:34,500 Nein? 434 00:19:34,940 --> 00:19:36,780 Such dir einen Feind aus, der schwächer und 435 00:19:36,780 --> 00:19:37,540 dir unterlegen ist. 436 00:19:37,620 --> 00:19:39,100 Das bringt zwar keinen Ruhm, aber es rettet 437 00:19:39,100 --> 00:19:39,620 dir das Leben. 438 00:19:40,500 --> 00:19:41,900 Und was, wenn der Gegner stärker ist? 439 00:19:41,980 --> 00:19:43,340 Dann sorg dafür, dass er nicht kämpft. 440 00:19:44,380 --> 00:19:45,420 Und wenn ich das nicht schaffe? 441 00:19:46,100 --> 00:19:47,180 Dann hau ab. 442 00:19:51,660 --> 00:19:52,760 Hey, fang auf. 443 00:19:54,000 --> 00:19:54,920 Nicht schlecht. 444 00:19:56,780 --> 00:19:59,220 Das Schwert im Flugaufhang heißt der Katzensprung. 445 00:19:59,680 --> 00:20:01,220 Und jetzt kreuzen wir die Klingen. 446 00:20:01,800 --> 00:20:04,140 Du versuchst, meine Schläge zu parieren. 447 00:20:04,420 --> 00:20:05,320 Ein Schlag von rechts. 448 00:20:06,180 --> 00:20:06,880 Von links. 449 00:20:07,640 --> 00:20:08,480 Und von oben. 450 00:20:12,000 --> 00:20:14,100 Hey, du verfügst über gute Reflexe. 451 00:20:14,140 --> 00:20:14,640 Greif an. 452 00:20:14,640 --> 00:20:15,320 Schlag zu. 453 00:20:16,500 --> 00:20:18,380 Warum willst du überhaupt kämpfen lernen, wenn ich 454 00:20:18,380 --> 00:20:19,320 dein Schwert doch bekomme? 455 00:20:20,580 --> 00:20:21,580 Das ist nicht weiter schlimm. 456 00:20:21,840 --> 00:20:23,380 Ich kriege jede Menge Schwerter. 457 00:20:23,480 --> 00:20:23,840 Ach ja? 458 00:20:23,960 --> 00:20:24,960 Und woher nimmst du die? 459 00:20:25,160 --> 00:20:26,620 Wo es bei euch doch keine Waffen gibt. 460 00:20:27,520 --> 00:20:29,200 Ich weiß, wo sie versteckt sind. 461 00:20:31,580 --> 00:20:33,060 Das glaub ich dir nicht. 462 00:20:33,800 --> 00:20:35,700 Da unten liegen sie massenhaft rum. 463 00:20:36,680 --> 00:20:38,520 Aber nur ich weiß, wie man hinkommt. 464 00:20:39,780 --> 00:20:41,920 Besser als ein vergrabener Schatz, mein Junge. 465 00:20:41,920 --> 00:20:43,280 Ich hab's dir schon mal gesagt. 466 00:20:43,420 --> 00:20:44,500 Nenn mich nicht Junge. 467 00:20:45,520 --> 00:20:48,680 Wenn du dich schon so erwachsen fühlst, dann 468 00:20:48,680 --> 00:20:49,580 mach ich dir einen Vorschlag. 469 00:20:49,740 --> 00:20:50,740 Von Mann zu Mann. 470 00:20:51,340 --> 00:20:52,120 Wir werden Partner. 471 00:20:53,640 --> 00:20:55,560 Wir machen gemeinsam Geschäfte. 472 00:20:55,880 --> 00:20:56,440 Du und ich. 473 00:20:56,780 --> 00:20:58,040 Und wenn du mich betrügst? 474 00:20:58,440 --> 00:21:00,620 Nein, ich bin die Ehrlichkeit in Person. 475 00:21:01,360 --> 00:21:03,460 Glaubst du, ich würde dir sonst den Adlerstoß 476 00:21:03,460 --> 00:21:04,060 beibringen? 477 00:21:05,860 --> 00:21:07,560 Den hab ich nämlich selbst erfunden. 478 00:21:07,700 --> 00:21:08,700 Es ist ein Geheimstoß. 479 00:21:08,700 --> 00:21:10,160 Er ist unschlagbar. 480 00:21:10,360 --> 00:21:11,520 Wir üben ihn noch mal, ja? 481 00:21:12,560 --> 00:21:13,400 Adlerstoß. 482 00:21:14,680 --> 00:21:17,040 Langsame Drehung nach rechts. 483 00:21:17,960 --> 00:21:18,700 Kopf hoch. 484 00:21:19,360 --> 00:21:20,480 Stolzer Vogelblick. 485 00:21:20,660 --> 00:21:21,060 Adler. 486 00:21:21,580 --> 00:21:21,860 Gut. 487 00:21:22,760 --> 00:21:24,500 Jetzt langsame Drehung nach links. 488 00:21:25,320 --> 00:21:25,900 Gut. 489 00:21:27,120 --> 00:21:28,400 Schwert hoch. 490 00:21:28,920 --> 00:21:29,700 Und nun... 491 00:21:30,300 --> 00:21:30,460 Halt! 492 00:21:30,460 --> 00:21:31,000 Nimm den Pfeil! 493 00:21:31,680 --> 00:21:32,760 Was soll das? 494 00:21:33,640 --> 00:21:37,000 Lass mich los! 495 00:21:53,120 --> 00:21:56,860 Nun wirst du bekommen, was du verdienst, Fremder. 496 00:21:57,180 --> 00:22:00,080 Weil du gewagt hast, unserer Gebote zu übertreten. 497 00:22:00,080 --> 00:22:03,120 In unserem Reich sind jegliche Waffen verboten. 498 00:22:03,480 --> 00:22:04,480 Das konnte ich nicht wissen. 499 00:22:05,080 --> 00:22:06,480 Ich schwöre, ich wusste es nicht. 500 00:22:06,500 --> 00:22:08,540 Und es ist auch nicht gestattet, Kindern Kämpfen 501 00:22:08,540 --> 00:22:09,380 beizubringen. 502 00:22:10,740 --> 00:22:13,020 Da lässt unser Gesetz nur eins zu. 503 00:22:13,200 --> 00:22:14,400 Nämlich die Höchststrafe. 504 00:22:15,200 --> 00:22:16,300 Bringt ihn ins Dorf. 505 00:22:16,480 --> 00:22:18,900 Dann werden alle sehen, was mit einem Beschied, 506 00:22:19,020 --> 00:22:20,740 der unsere Gebote besagt. 507 00:22:21,080 --> 00:22:22,060 Ich schwöre es. 508 00:22:22,300 --> 00:22:24,440 Glaubt mir doch, ich habe nichts davon gewusst. 509 00:22:24,440 --> 00:22:26,300 Hey, mach bloß keine Dummheiten. 510 00:22:26,320 --> 00:22:27,280 Ach, sei doch still. 511 00:22:28,140 --> 00:22:29,720 Das ist doch nicht so einfach wie diesen 512 00:22:29,720 --> 00:22:30,320 Käfig selbst. 513 00:22:31,060 --> 00:22:32,920 Ein Fremder, woher soll ich wohl eure Gesetze 514 00:22:32,920 --> 00:22:33,180 kennen? 515 00:22:33,420 --> 00:22:35,060 Ich habe das Recht auf einen Prozess, meint 516 00:22:35,060 --> 00:22:35,620 ihr nicht auch? 517 00:22:35,780 --> 00:22:37,080 Ich bin nicht hier geboren. 518 00:22:37,280 --> 00:22:38,800 Woher soll ich eure Vorschriften kennen? 519 00:22:38,940 --> 00:22:40,020 Ich kenne sie nicht, klar. 520 00:22:40,840 --> 00:22:42,340 Das ist doch ungerecht. 521 00:22:42,860 --> 00:22:44,280 Ich habe überhaupt nichts getan. 522 00:22:44,740 --> 00:22:45,900 Kommt, lasst mich doch frei. 523 00:22:46,660 --> 00:22:47,800 Seid ihr denn alle dumm? 524 00:22:49,220 --> 00:22:50,840 Lasst mich frei, ich bin hier. 525 00:22:50,980 --> 00:22:51,720 Lasst mich raus. 526 00:22:53,080 --> 00:22:55,140 Da habe ich mich etwas Schönes reingerissen. 527 00:22:55,300 --> 00:22:56,080 Hey, was ist los? 528 00:22:56,160 --> 00:22:57,060 Was habt ihr mit mir vor? 529 00:22:57,180 --> 00:22:58,420 Lasst mich doch frei, Freunde. 530 00:22:59,180 --> 00:23:00,360 Lasst den Käfig runter. 531 00:23:00,480 --> 00:23:01,600 Nein, nein, nicht ins Wasser. 532 00:23:01,760 --> 00:23:02,380 Nicht ins Wasser. 533 00:23:02,480 --> 00:23:03,580 Das bekommt ihr gar nicht. 534 00:23:03,800 --> 00:23:04,380 Nichts ins Wasser. 535 00:23:04,500 --> 00:23:06,160 Ich bin ein Wassertreue. 536 00:23:06,260 --> 00:23:07,540 Ich bin der Ausschlag vom Wasser. 537 00:23:07,960 --> 00:23:09,980 Ich bitte euch, helft mir doch. 538 00:23:13,020 --> 00:23:14,820 Hey, ihr könnt mich einfach so abhauen. 539 00:23:14,920 --> 00:23:15,740 Sieht mich wieder hoch. 540 00:23:16,360 --> 00:23:17,340 Lasst mich raus. 541 00:23:22,130 --> 00:23:23,090 Lasst mich frei. 542 00:23:24,310 --> 00:23:26,450 Schwarze Hexe, lasst uns beide frei, solange noch 543 00:23:26,450 --> 00:23:26,990 Zeit ist. 544 00:23:27,070 --> 00:23:28,870 Sie wird euch niemals erhören, Fantaghiro. 545 00:23:29,030 --> 00:23:30,670 Nicht sie, nicht die Schwarze Hexe. 546 00:23:31,250 --> 00:23:33,170 Lade nicht noch mehr Schuld auf dich, Schwarze 547 00:23:33,170 --> 00:23:33,510 Hexe. 548 00:23:33,870 --> 00:23:35,230 Mach diesen Fehler nicht. 549 00:23:45,880 --> 00:23:48,420 Ich weiß es noch nicht, aber der ungeheure 550 00:23:48,420 --> 00:23:50,300 Ruhm von dem, der nicht mehr ist, weitet 551 00:23:50,300 --> 00:23:53,120 sich unaufhaltsam über die ganze Welt aus. 552 00:23:53,500 --> 00:23:55,320 Bevor er hier ankommt, bevor er auch mich 553 00:23:55,320 --> 00:23:58,400 vernichtet, muss ich unbedingt meine bösen Kräfte wiedergewinnen. 554 00:23:58,400 --> 00:24:00,660 Und dazu muss ich nur eine besonders eklige 555 00:24:00,660 --> 00:24:01,360 Sache tun. 556 00:24:01,780 --> 00:24:03,480 Eine besonders gemeine Tat vollbringen. 557 00:24:03,700 --> 00:24:05,660 Grausam und scheußlich. 558 00:24:07,620 --> 00:24:09,480 Zum Beispiel dich töten. 559 00:24:10,060 --> 00:24:11,740 Glaubst du nicht, dass das zu weit geht? 560 00:24:12,500 --> 00:24:13,980 Oh nein, das ist ideal. 561 00:24:14,660 --> 00:24:17,740 Es gibt keine angemessenere Möglichkeit, meine Position als 562 00:24:17,740 --> 00:24:19,600 Königin des Bösen wiederzuerlangen. 563 00:24:20,040 --> 00:24:23,400 Du, mein herzensgutes, süßes Pöppchen, musst gekopfert werden. 564 00:24:23,580 --> 00:24:26,760 Du, die Gütigste von allen, die Uneigennützigste. 565 00:24:26,760 --> 00:24:28,360 Sieh das doch ein, Fantaghiro. 566 00:24:29,220 --> 00:24:31,040 Oh, eigentlich tut es mir eher leid. 567 00:24:32,640 --> 00:24:33,660 Es tut mir leid? 568 00:24:34,040 --> 00:24:35,540 Hör ich recht, es tut mir leid? 569 00:24:35,980 --> 00:24:36,840 Oh, das geht zu weit? 570 00:24:37,120 --> 00:24:38,320 Schlag dir den Kopf ab! 571 00:24:40,960 --> 00:24:42,740 Oh, nimm das nicht persönlich. 572 00:24:43,460 --> 00:24:44,960 Es hat nicht das Geringste mit dir zu 573 00:24:44,960 --> 00:24:45,160 tun. 574 00:24:45,240 --> 00:24:47,400 Du hast keine Schuld dran. 575 00:24:48,320 --> 00:24:50,160 Aber versuch doch mal, meine Lage zu verstehen. 576 00:24:50,400 --> 00:24:52,360 Ich bekomme kein besseres Opfer als dich. 577 00:24:52,440 --> 00:24:54,480 Du, mit deinem Ruf der Selbstlosigkeit. 578 00:24:54,480 --> 00:24:57,260 Schlag dir endlich den Kopf ab, gleich! 579 00:25:05,060 --> 00:25:05,900 Mama! 580 00:25:07,380 --> 00:25:07,940 Mama! 581 00:25:09,180 --> 00:25:10,840 Mama, hier bin ich! 582 00:25:11,800 --> 00:25:12,300 Mama! 583 00:25:13,520 --> 00:25:14,860 Hallo, hier, Masala! 584 00:25:21,480 --> 00:25:22,200 Schnell! 585 00:25:24,550 --> 00:25:24,980 Lauf! 586 00:25:25,640 --> 00:25:29,280 Hey, holt mich aus diesem Käfig raus! 587 00:25:29,280 --> 00:25:31,380 Schaut doch mal, was ihr damit für ein 588 00:25:31,380 --> 00:25:32,220 Geschenk habt! 589 00:25:32,460 --> 00:25:34,280 Ihr schmuckt mir die Augen, als würdet ihr 590 00:25:34,280 --> 00:25:34,860 das finden! 591 00:25:35,440 --> 00:25:37,660 Kommt nicht raus, seid ihr Traumfans? 592 00:25:39,120 --> 00:25:41,060 Nein, nein, lasst mich allein. 593 00:25:41,820 --> 00:25:42,720 Du hast gebrochen das Duft. 594 00:25:42,720 --> 00:25:43,700 Mach die Tür fest. 595 00:25:43,900 --> 00:25:50,180 Du hast doch nur Äpfel und roten Fisch, 596 00:25:50,280 --> 00:25:51,360 und das soll ich essen? 597 00:25:51,540 --> 00:25:53,340 Bitte bleib doch hier, Sau-Sohn. 598 00:25:53,620 --> 00:25:55,660 Wir finden schon was anderes zu essen für 599 00:25:55,660 --> 00:25:55,920 dich. 600 00:25:56,080 --> 00:25:58,140 Ich kann nicht bleiben, schließ dich ein! 601 00:25:58,360 --> 00:25:58,720 Mama! 602 00:26:01,020 --> 00:26:01,500 Mama! 603 00:26:05,520 --> 00:26:06,920 Mama! 604 00:26:07,620 --> 00:26:08,420 Mama! 605 00:26:11,540 --> 00:26:43,660 Mama, Mama! 606 00:26:45,020 --> 00:26:46,260 Lass mich los! 607 00:26:46,620 --> 00:26:47,500 Mama, hilf mir! 608 00:26:52,980 --> 00:26:53,680 Lass mich, Mama! 609 00:26:57,800 --> 00:26:58,120 Mama! 610 00:26:59,640 --> 00:27:00,280 Mama! 611 00:27:00,640 --> 00:27:02,780 Nein, Masala, bleib hier still! 612 00:27:03,000 --> 00:27:03,380 Lauf! 613 00:27:07,980 --> 00:27:08,620 Mama! 614 00:27:16,820 --> 00:27:18,940 Mama, Mama, ich hab Angst! 615 00:27:20,200 --> 00:27:21,900 Nein, komm nicht her! 616 00:27:22,580 --> 00:27:23,120 Zurück! 617 00:27:23,460 --> 00:27:24,160 Geh zurück! 618 00:27:25,300 --> 00:27:25,840 Zurück! 619 00:27:26,840 --> 00:27:28,200 Mama, wo bist du? 620 00:27:28,420 --> 00:27:28,860 Bitte antworten! 621 00:27:28,880 --> 00:27:29,680 Ich bin hier! 622 00:27:29,960 --> 00:27:30,940 Komm hierher, schnell! 623 00:27:31,280 --> 00:27:33,060 Wenn du dein Leben retten willst, riech in 624 00:27:33,060 --> 00:27:33,820 das Loch ein! 625 00:28:08,590 --> 00:28:09,930 Du sollst stehen bleiben! 626 00:28:17,950 --> 00:28:18,690 Nein! 627 00:28:47,010 --> 00:28:50,110 Jetzt ist Zeit zum Abendessen und Dusche! 628 00:28:50,110 --> 00:28:52,110 Immer lauf nicht auf den Tisch! 629 00:28:56,850 --> 00:28:58,330 Komm zurück, Mädchen! 630 00:29:12,973 --> 00:29:15,573 Liebe Kleine, du willst uns doch nicht wieder 631 00:29:15,573 --> 00:29:19,273 verlassen, ausgerechnet jetzt, wo wir zusammen gekommen sind, 632 00:29:19,373 --> 00:29:20,553 um gemütlich zu essen. 633 00:29:20,573 --> 00:29:22,853 Bitte, liebe Fische, lasst mich los. 634 00:29:23,133 --> 00:29:24,473 Ich will kein Abendessen. 635 00:29:24,653 --> 00:29:25,513 Ich will heimgehen. 636 00:29:27,453 --> 00:29:27,893 Heimgehen... 637 00:29:28,393 --> 00:29:29,933 Du sollst ja doch heimgehen. 638 00:29:30,253 --> 00:29:32,793 Du machst halt Theater, komm her. 639 00:29:33,033 --> 00:29:35,093 Das ist ein besonderes Lied. 640 00:29:36,893 --> 00:29:39,513 Massada Mama, da um so zu helfen. 641 00:29:39,913 --> 00:29:41,993 Was ist denn los, was schreist du so? 642 00:29:42,673 --> 00:29:44,273 Nun beeil dich doch, hilf mir runter. 643 00:29:44,613 --> 00:29:47,013 Wie eklig, ich hab Rohnfisch noch nie gemocht. 644 00:29:47,133 --> 00:29:48,693 Aber ich mag dich, zarter Knabe. 645 00:29:48,933 --> 00:29:49,853 Wir haben hier dich auch. 646 00:29:52,093 --> 00:29:54,413 Noch ein paar Tage mehr, die köstlichen Prinzessin 647 00:29:54,413 --> 00:29:54,633 waren. 648 00:29:54,633 --> 00:29:55,993 Du hast schon ein bisschen Angst! 649 00:29:56,433 --> 00:29:57,273 Hey, keine Angst! 650 00:29:57,493 --> 00:29:58,573 Schnell, spring da rein! 651 00:29:58,633 --> 00:30:00,253 Nur ein Kopfschwamm stelle ich nicht an! 652 00:30:37,383 --> 00:30:37,943 Aua! 653 00:30:51,703 --> 00:30:52,603 Hier her! 654 00:30:52,843 --> 00:30:53,403 Hier her! 655 00:30:53,663 --> 00:30:55,063 Schaut doch, da unten, da sind Kinder! 656 00:30:55,223 --> 00:30:56,063 Kommt, schnell heraus! 657 00:30:56,443 --> 00:30:57,543 Da unten in die Boot! 658 00:30:57,763 --> 00:30:58,963 Lasst sie sich nicht entkommen! 659 00:30:59,323 --> 00:31:00,523 Greift euch das Boot! 660 00:31:00,763 --> 00:31:01,903 Ergibt euch Kinder! 661 00:31:02,283 --> 00:31:03,583 Wir tun euch nichts! 662 00:31:04,543 --> 00:31:05,283 Haltet an! 663 00:31:05,803 --> 00:31:06,503 Bleibt stehen! 664 00:31:06,503 --> 00:31:08,223 Lauf mir lieber, das ist schneller. 665 00:31:08,543 --> 00:31:10,483 Da hab ich eine schöne Laune für mich. 666 00:31:12,063 --> 00:31:13,403 Geh weg, du Schminde! 667 00:31:13,683 --> 00:31:14,283 Wie bleibst du hier? 668 00:31:14,383 --> 00:31:15,223 Ich tue euch doch nichts. 669 00:31:18,063 --> 00:31:18,943 Nein, nicht! 670 00:31:30,883 --> 00:31:32,643 Den halten wir aus, er nimmt uns keine 671 00:31:32,643 --> 00:31:32,883 Klemme. 672 00:31:53,503 --> 00:31:54,843 Lauf da rüber! 673 00:31:55,263 --> 00:31:55,963 Hier lang! 674 00:31:56,483 --> 00:31:58,003 Hier rein, zwischen die Wurzeln, Kinder. 675 00:31:58,103 --> 00:31:58,923 Da findet euch keiner. 676 00:32:02,023 --> 00:32:03,423 Beeilt euch, beeilt euch! 677 00:32:03,543 --> 00:32:04,563 Kommt in unsere Löcher. 678 00:32:05,303 --> 00:32:07,143 Keine Angst, wir bringen euch in Sicherheit. 679 00:32:10,683 --> 00:32:12,423 Da vorne sind sie, packt sie! 680 00:32:13,203 --> 00:32:14,423 Schneller, schneller, Kinder! 681 00:32:14,583 --> 00:32:14,683 Schneller, schneller, Kinder! 682 00:32:14,683 --> 00:32:15,223 Anbringer! 683 00:32:20,243 --> 00:32:21,503 Zieht mich doch hoch! 684 00:32:21,923 --> 00:32:23,723 Lasst mich aus diesem Käfig raus! 685 00:32:24,463 --> 00:32:25,743 Ich kann euch helfen! 686 00:32:26,483 --> 00:32:28,303 Tut doch was, zieht mich hoch! 687 00:32:29,243 --> 00:32:30,823 Ist nicht möglich, Katrin! 688 00:32:31,063 --> 00:32:32,863 Verzichten wir auf einen erstklassigen Kämpfer? 689 00:32:33,143 --> 00:32:35,043 Nun hört doch zu, ich kann euch retten! 690 00:32:35,463 --> 00:32:36,863 Hey, hier bin ich! 691 00:32:37,203 --> 00:32:38,223 Hier bin ich! 692 00:32:38,783 --> 00:32:40,043 Seid ihr alle tot? 693 00:32:40,783 --> 00:32:41,903 Hey, du, sieh mal her! 694 00:32:41,903 --> 00:32:42,943 Endlich, Junge! 695 00:32:43,183 --> 00:32:44,763 Du hast mich in diese Klemme gebracht! 696 00:32:44,803 --> 00:32:45,843 Nun hilf mir auch wieder raus! 697 00:32:46,143 --> 00:32:47,003 Los, hilf mir! 698 00:32:52,043 --> 00:32:53,503 Pass auf hinter dir, Junge! 699 00:32:53,723 --> 00:32:55,143 Hey, zieh mich hoch! 700 00:32:55,863 --> 00:32:57,423 Versuch, den Toten aufzuziehen! 701 00:32:57,603 --> 00:32:58,743 Und zieh mich hoch! 702 00:33:01,443 --> 00:33:02,423 Nein, nicht so! 703 00:33:02,543 --> 00:33:03,263 Bist du verrückt? 704 00:33:03,383 --> 00:33:03,943 Nicht so! 705 00:33:04,223 --> 00:33:05,823 Hochzuziehen schaff ich doch niemals! 706 00:33:06,083 --> 00:33:08,043 Aber so erzinke ich, so rettest du mich 707 00:33:08,043 --> 00:33:09,143 nicht, so ersäufst du mich! 708 00:33:12,683 --> 00:33:14,063 Eine tolle Leistung! 709 00:33:14,163 --> 00:33:15,663 Jetzt wach endlich, hol Hilfe! 710 00:33:16,103 --> 00:33:16,983 Los, beweg dich! 711 00:33:17,143 --> 00:33:18,882 Ich hab den Schlüssel von Asteria! 712 00:33:19,023 --> 00:33:20,322 Worauf wartest du dann noch? 713 00:33:20,403 --> 00:33:21,783 Steh nicht rum, wie angenagelt! 714 00:33:22,003 --> 00:33:23,903 Das Ding hier geht unter, es geht unter! 715 00:33:25,003 --> 00:33:25,443 Schneller! 716 00:33:25,823 --> 00:33:27,403 Fang ihn auf, ich werf ihn dir runter! 717 00:33:27,543 --> 00:33:29,523 Nein, nein, nicht werfen! 718 00:33:30,703 --> 00:33:33,183 Mach schon gut, wirf ihn her, los! 719 00:33:39,063 --> 00:33:40,043 Oh nein! 720 00:33:56,763 --> 00:33:58,463 Bleib stehen, keine Bewegung! 721 00:33:58,503 --> 00:33:59,163 Kein Schritt weiter! 722 00:34:03,283 --> 00:34:04,323 Lauf weg, Junge! 723 00:34:06,363 --> 00:34:08,183 Du sollst mich nicht Junge nennen! 724 00:34:08,183 --> 00:34:09,003 Geh doch weg! 725 00:34:09,783 --> 00:34:12,263 Du kannst mich meinetwegen alterchen, dann nur lauf! 726 00:34:14,823 --> 00:34:15,423 Entschuldigung! 727 00:34:17,223 --> 00:34:21,233 Wo sind wir? 728 00:34:22,013 --> 00:34:23,953 Mann, wenn du wüsstest, was passiert ist! 729 00:34:23,993 --> 00:34:24,853 Ich weiß Bescheid! 730 00:34:25,433 --> 00:34:26,033 Warte! 731 00:34:27,373 --> 00:34:28,193 Wo ist Mama? 732 00:34:28,913 --> 00:34:31,013 Macht ihr ihretwegen keine Gedanken, wir müssen zu 733 00:34:31,013 --> 00:34:31,593 Asteria! 734 00:34:38,373 --> 00:34:40,633 Was ist denn das für ein Ungetüm? 735 00:34:41,153 --> 00:34:42,993 Das ist die verfluchte fliegende Gallione! 736 00:34:44,453 --> 00:34:45,933 Aber sie fliegt ja gar nicht! 737 00:34:46,293 --> 00:34:47,313 Ist das ein Schiff? 738 00:34:47,873 --> 00:34:49,613 Alles klar, macht zum Fischzug! 739 00:34:50,713 --> 00:34:52,593 Und du da oben, runter vom Großmast! 740 00:34:59,113 --> 00:35:00,973 Wer immer das da oben auch ist, er 741 00:35:00,973 --> 00:35:01,413 will fischen! 742 00:35:01,713 --> 00:35:02,333 Und wir auch! 743 00:35:03,553 --> 00:35:05,013 Hilfe, die haben mich gefangen! 744 00:35:05,013 --> 00:35:06,273 Mich haben sie auch gefangen! 745 00:35:06,393 --> 00:35:08,033 Hilf uns, Hilfe, Hilfe! 746 00:35:08,753 --> 00:35:10,313 Kommt, springt raus! 747 00:35:10,693 --> 00:35:12,113 Beeilt euch, wir haben keine Zeit! 748 00:35:13,633 --> 00:35:14,073 Hochziehen! 749 00:35:14,533 --> 00:35:15,753 Ich hab Angst! 750 00:35:16,833 --> 00:35:17,753 Komm her, alter! 751 00:35:18,473 --> 00:35:20,213 Ich rette dich, Aries! 752 00:35:20,473 --> 00:35:21,613 Kümmer dich nicht um mich! 753 00:35:21,953 --> 00:35:23,273 Schnell, bring die Kinder in Sicherheit! 754 00:35:23,933 --> 00:35:25,033 Ich zieh sie schon rein! 755 00:35:25,053 --> 00:35:26,473 Du bist der Einzige, der weiß, wo die 756 00:35:26,473 --> 00:35:26,993 Waffen sind! 757 00:35:27,113 --> 00:35:28,693 Lauft, ich komm hier schon zurecht! 758 00:35:41,843 --> 00:35:43,443 Du liefst ihn schon an Bord! 759 00:35:43,723 --> 00:35:44,963 Das muss ich nicht haben! 760 00:35:44,963 --> 00:35:46,643 Du wirst doch sein lieber Vater sein! 761 00:35:46,663 --> 00:35:48,263 Das ist mein Gastgeschenk! 762 00:35:49,683 --> 00:35:51,323 Bist du sicher, du weißt, was du tust? 763 00:35:51,903 --> 00:35:52,263 Klar. 764 00:35:53,283 --> 00:35:54,383 Ist doch ganz leicht. 765 00:35:56,023 --> 00:35:56,423 Einschlagreich. 766 00:35:57,183 --> 00:35:58,523 Aber warum machst du das? 767 00:35:58,603 --> 00:35:59,743 Das ist mal ne dumme Frage. 768 00:35:59,983 --> 00:36:01,043 Ich werd dafür bezahlt. 769 00:36:02,003 --> 00:36:03,603 Und das, was sie dir bezahlen, ist dein 770 00:36:03,603 --> 00:36:04,363 Menschenlebenwert? 771 00:36:04,863 --> 00:36:06,083 Was für ein Geschwätz. 772 00:36:06,783 --> 00:36:07,643 Das hab ich jetzt satt. 773 00:36:07,883 --> 00:36:08,983 Leg deinen Kopf auf den Block! 774 00:36:08,983 --> 00:36:16,043 Denk an die Gewissensbisse, die du danach hast. 775 00:36:16,143 --> 00:36:16,803 An was? 776 00:36:17,583 --> 00:36:19,283 Du wirst nicht mehr schlafen können. 777 00:36:19,903 --> 00:36:21,783 Jedes Mal, wenn du deine Augen schließt, denkst 778 00:36:21,783 --> 00:36:23,403 du darüber nach, dass du eine Frau ermordet 779 00:36:23,403 --> 00:36:23,503 hast. 780 00:36:23,503 --> 00:36:24,283 Nun ist aber Schluss! 781 00:36:24,423 --> 00:36:25,443 Halt den Schnabel, du! 782 00:36:25,483 --> 00:36:26,103 Nein, Augenblick! 783 00:36:26,803 --> 00:36:28,403 Ich habe das Recht auf einen letzten Wunsch. 784 00:36:28,423 --> 00:36:30,023 Du hast das Recht auf was? 785 00:36:36,023 --> 00:36:36,903 Auf was? 786 00:36:38,023 --> 00:36:40,443 Na, jeder zum Tode Verurteilte hat dieses Recht. 787 00:36:40,903 --> 00:36:42,663 Stimmt, das haben sie, ja. 788 00:36:43,103 --> 00:36:43,543 Das haben sie, ja. 789 00:36:43,543 --> 00:36:45,343 Das kann ja sein, aber ich gewähre dir 790 00:36:45,343 --> 00:36:47,183 dieses Recht nicht, weil ich dazu zu böse 791 00:36:47,183 --> 00:36:47,423 bin. 792 00:36:47,503 --> 00:36:47,983 Jawohl! 793 00:36:48,763 --> 00:36:49,943 Nun köpft sie schon! 794 00:36:50,963 --> 00:36:52,143 Eigentlich haben sie recht. 795 00:36:52,323 --> 00:36:53,863 Der letzte Wunsch ist nun mal der letzte 796 00:36:53,863 --> 00:36:54,043 Wunsch, ja. 797 00:36:54,483 --> 00:36:55,943 Genau, das begreif sogar ich. 798 00:36:57,723 --> 00:36:58,723 Eine Meuterei! 799 00:36:59,283 --> 00:37:00,843 Und sowas muss mir passieren? 800 00:37:04,863 --> 00:37:05,763 Was willst du? 801 00:37:05,863 --> 00:37:06,243 Raus damit! 802 00:37:08,323 --> 00:37:10,303 Na los schon, was willst du? 803 00:37:10,443 --> 00:37:11,303 Sprich endlich! 804 00:37:12,503 --> 00:37:15,183 Der letzte Wunsch eines Lebenden ist sehr wichtig. 805 00:37:16,063 --> 00:37:20,743 Ich muss darüber nachdenken, weil ich mir nicht 806 00:37:20,743 --> 00:37:22,623 erlauben kann, ihn einfach so zu vergeuden. 807 00:37:23,223 --> 00:37:23,903 Hier um die Ecke. 808 00:37:24,343 --> 00:37:25,783 Hab keine Angst, ich kenne den Weg. 809 00:37:25,903 --> 00:37:27,463 Ja, ja, ja, ja, ja, ja! 810 00:37:28,583 --> 00:37:30,203 Nur ihr drei habt noch gefehlt. 811 00:37:30,743 --> 00:37:32,102 Alle anderen sind schon hier. 812 00:37:32,462 --> 00:37:34,783 Jetzt brauchen wir dringend einen tapferen Krieger. 813 00:37:35,342 --> 00:37:36,283 Wo ist der Fremde? 814 00:37:36,823 --> 00:37:38,623 Gefangen genommen, glaube ich, aber wenn es keine 815 00:37:38,623 --> 00:37:40,123 andere Lösung gibt, versuche ich es. 816 00:37:41,323 --> 00:37:42,823 Mal überlegen. 817 00:37:43,743 --> 00:37:45,303 Kenne ich noch eine andere Lösung? 818 00:37:52,143 --> 00:37:53,983 Wo steckt sie? 819 00:37:55,903 --> 00:37:57,883 Hab ich sie dahingetan? 820 00:37:59,543 --> 00:38:01,743 Das ist die letzte, die ich habe. 821 00:38:04,023 --> 00:38:06,363 Das ist eine ausgestorbene Gattung. 822 00:38:07,603 --> 00:38:09,423 Dieses Pflänzchen ist das letzte Exemplar. 823 00:38:09,423 --> 00:38:10,303 Was ist das, Asteria? 824 00:38:12,723 --> 00:38:15,423 Das ist eine Wunschpflanze. 825 00:38:16,223 --> 00:38:18,303 Ich stehe zu deinen Diensten, Asteria. 826 00:38:18,843 --> 00:38:21,343 Du musst mir nur ganz genau sagen, was 827 00:38:21,343 --> 00:38:22,003 du willst. 828 00:38:22,403 --> 00:38:24,843 Und ich werde es dann unverzüglich für dich 829 00:38:24,843 --> 00:38:27,023 in allen anderen Welten suchen. 830 00:38:27,203 --> 00:38:29,003 Und die soll uns in unserem Kampf anführen? 831 00:38:29,463 --> 00:38:31,543 Gegen die schwerbewaffneten Eindringlinge kämpfen? 832 00:38:32,323 --> 00:38:33,323 Hast du nicht zugehört? 833 00:38:33,983 --> 00:38:35,503 Sie kann das finden, was wir brauchen. 834 00:38:36,263 --> 00:38:37,783 Sie sucht überall danach, überall. 835 00:38:37,783 --> 00:38:39,463 Und bringt es uns dann her. 836 00:38:40,243 --> 00:38:42,583 Aber in unserem Königreich gibt es keine Krieger. 837 00:38:43,183 --> 00:38:44,363 Ich habe gesagt, überall. 838 00:38:45,843 --> 00:38:48,463 Draußen sind andere Welten, die Kriege führen und 839 00:38:48,463 --> 00:38:51,463 Waffen benutzen, so wie wir auf Fischfang gehen 840 00:38:51,463 --> 00:38:52,983 oder Früchte sammeln. 841 00:38:53,043 --> 00:38:54,823 Bloß aufreden nicht von Früchten. 842 00:38:55,103 --> 00:38:56,283 Hab ich Kohldampf. 843 00:38:57,603 --> 00:39:00,063 Da draußen in den anderen Welten gibt es 844 00:39:00,063 --> 00:39:01,583 so viele tapfere Krieger. 845 00:39:02,343 --> 00:39:03,543 Sagt mir, was ihr wollt. 846 00:39:04,363 --> 00:39:06,083 Und ich bringe euch einen her. 847 00:39:06,083 --> 00:39:08,103 Auf der Stelle und sofort. 848 00:39:08,823 --> 00:39:11,483 Aber ihr müsst mir genaue Anweisungen geben, weil 849 00:39:11,483 --> 00:39:13,203 ich es nur einmal machen kann. 850 00:39:13,743 --> 00:39:14,803 Such uns den Pest. 851 00:39:15,603 --> 00:39:17,383 Oh nein, tut mir leid. 852 00:39:17,963 --> 00:39:21,383 Ich kann für die Qualität keine Verantwortung übernehmen. 853 00:39:21,963 --> 00:39:25,403 Ihr äußert euren Wunsch bezüglich der Eigenschaften und 854 00:39:25,403 --> 00:39:28,123 vor allem der besonderen Merkmale eures Kriegers. 855 00:39:28,303 --> 00:39:30,423 Und ich schaue, was ich tun kann. 856 00:39:30,843 --> 00:39:31,783 Wie soll ich das machen? 857 00:39:31,843 --> 00:39:33,003 Was verstehe ich schon von Waffen? 858 00:39:33,003 --> 00:39:34,223 Und von Kriegern? 859 00:39:34,363 --> 00:39:35,763 Ich entscheide das. 860 00:39:36,503 --> 00:39:37,483 Nein, nein, nein. 861 00:39:38,043 --> 00:39:40,143 Du darfst es nicht laut sagen. 862 00:39:40,543 --> 00:39:41,943 Denken musst du es dir. 863 00:39:42,363 --> 00:39:44,923 Du musst es in deinem Herzen bewahren. 864 00:39:45,143 --> 00:39:46,783 Ich kann deine Gedanken lesen. 865 00:39:47,223 --> 00:39:49,723 Und während du daran denkst, musst du mir 866 00:39:49,723 --> 00:39:51,103 ein Blättchen ausreißen. 867 00:39:51,183 --> 00:39:52,723 Aber tut dir das nicht weh? 868 00:39:53,183 --> 00:39:56,103 Das Gute zu unterstützen erfordert immer gewisse Opfer. 869 00:39:56,783 --> 00:39:58,983 Selten ist etwas so einfach wie ein Glas 870 00:39:58,983 --> 00:39:59,743 Wasser trinken. 871 00:40:06,623 --> 00:40:07,383 Na, was ist? 872 00:40:08,163 --> 00:40:10,423 Ist euer Gnaden schon etwas Passendes eingefallen? 873 00:40:10,923 --> 00:40:11,063 Ja. 874 00:40:12,263 --> 00:40:14,163 Ich sehe, ich habe keine Hoffnung mehr. 875 00:40:14,243 --> 00:40:15,883 Da will ich nur noch in Frieden sterben. 876 00:40:17,103 --> 00:40:17,583 Wundervoll. 877 00:40:18,503 --> 00:40:19,163 Schnell jetzt! 878 00:40:19,463 --> 00:40:20,543 Ehe sie es anders überlegt! 879 00:40:20,683 --> 00:40:22,783 Nur kann ich nicht mit der Last auf 880 00:40:22,783 --> 00:40:24,803 dem Gewissen sterben, was ihr gleich tun werdet. 881 00:40:25,763 --> 00:40:27,563 Ich möchte euch verzeihen. 882 00:40:27,743 --> 00:40:29,063 Sie und uns? 883 00:40:29,123 --> 00:40:31,683 Aber ja, weil ich weiß, im Grunde seid 884 00:40:31,683 --> 00:40:32,123 ihr gut. 885 00:40:33,323 --> 00:40:35,383 Außerdem seid ihr auch mal Kinder gewesen. 886 00:40:37,243 --> 00:40:40,523 Auch ihr habt bestimmt eine Mutter gehabt, die 887 00:40:40,523 --> 00:40:43,403 euch lieb hatte und die für euch eine 888 00:40:43,403 --> 00:40:46,523 Zukunft voller Freude erträumt hat und Hoffnung. 889 00:40:49,793 --> 00:40:51,513 Ihr erinnert euch an eure Mutter? 890 00:40:55,433 --> 00:40:57,033 Ja, sie war wunderschön. 891 00:40:57,993 --> 00:40:59,393 Und wie sie mich geliebt hat. 892 00:41:00,453 --> 00:41:01,993 Sie hat mich immer in den Arm genommen, 893 00:41:02,093 --> 00:41:03,533 nachdem sie mich durchgeprügelt hatte. 894 00:41:04,473 --> 00:41:05,873 Ich hatte sie sehr lieb. 895 00:41:05,873 --> 00:41:06,813 Oh nein! 896 00:41:07,333 --> 00:41:09,353 Solche lächerlichen Tricks verfangen bei mir nicht! 897 00:41:10,253 --> 00:41:11,853 Dann tue ich es eben selbst! 898 00:41:12,853 --> 00:41:14,453 Und noch eins, nur damit ihr es wisst. 899 00:41:14,873 --> 00:41:16,073 Ich hatte keine Mutter! 900 00:41:19,013 --> 00:41:22,133 Ich will einen Krieger, der im Umgang mit 901 00:41:22,133 --> 00:41:24,353 Waffen erfahren und tapfer ist. 902 00:41:24,493 --> 00:41:26,233 Ja, das lässt sich machen. 903 00:41:35,923 --> 00:41:38,503 Ich möchte, dass er intelligent und schlau ist 904 00:41:38,503 --> 00:41:40,583 und dass er klug vorgeht. 905 00:41:41,503 --> 00:41:43,283 Einen, der befehlen kann, der aber auch gut 906 00:41:43,283 --> 00:41:45,543 zu seinem Volk und anständig zu seinen Feinden 907 00:41:45,543 --> 00:41:45,863 ist. 908 00:41:46,703 --> 00:41:48,723 Das ist ein bisschen ausgefallen, aber ich kann 909 00:41:48,723 --> 00:41:49,343 es versuchen. 910 00:41:49,483 --> 00:41:50,503 Oh, ich will auch mal. 911 00:41:50,563 --> 00:41:51,163 Ich hab auch einen Wunsch. 912 00:41:51,183 --> 00:41:52,023 Das geht nicht, Isela. 913 00:41:52,083 --> 00:41:52,883 Das ist kein Spiel. 914 00:41:53,123 --> 00:41:53,963 Doch, lass sie. 915 00:41:54,583 --> 00:41:56,503 Ein Mädchen soll auch zum Zug kommen. 916 00:41:56,703 --> 00:41:57,423 Ist gerecht. 917 00:41:57,783 --> 00:41:58,723 Nicht nur die Jungs. 918 00:41:59,583 --> 00:42:00,463 Hast du gehört? 919 00:42:00,663 --> 00:42:01,463 Sie gibt dir recht. 920 00:42:02,603 --> 00:42:05,943 Also, denk an deinen größten Wunsch. 921 00:42:07,123 --> 00:42:09,083 Überlege gut und sag ihr, du willst... 922 00:42:09,083 --> 00:42:11,143 Red mir nicht dazwischen, sonst werde ich abgelenkt. 923 00:42:13,303 --> 00:42:15,803 Ich möchte, dass es jemand wie meine Mutter 924 00:42:15,803 --> 00:42:16,323 ist. 925 00:42:17,903 --> 00:42:20,863 Äußerst schwierig, aber sehr lieb gedacht. 926 00:42:23,223 --> 00:42:23,743 Entschuldige. 927 00:42:25,603 --> 00:42:28,003 Ich will versuchen, deinen Wunsch zu erfüllen. 928 00:42:28,103 --> 00:42:29,023 An was hast du gedacht? 929 00:42:29,283 --> 00:42:30,423 Nein, sag es nicht. 930 00:42:31,103 --> 00:42:32,963 Wenn man seinen Wunsch ausspricht, geht er nicht 931 00:42:32,963 --> 00:42:33,643 in Erfüllung. 932 00:42:33,643 --> 00:42:35,783 Verzeih mir, wenn ich dir weh getan habe. 933 00:42:36,823 --> 00:42:39,503 Aber darf ich doch noch entscheiden, wie er 934 00:42:39,503 --> 00:42:41,583 dir dein letztes Blatt ausreißen darf? 935 00:42:41,823 --> 00:42:43,183 Ja, sicher, Kleine. 936 00:42:43,303 --> 00:42:45,183 Du allein sollst darüber entscheiden. 937 00:42:48,023 --> 00:42:50,243 Oh, das finde ich toll. 938 00:42:50,343 --> 00:42:51,223 Ich darf auch. 939 00:42:51,563 --> 00:42:53,043 Warte, ich denke mir was aus. 940 00:42:53,483 --> 00:42:55,243 Ich weiß ja nicht, was sich die anderen 941 00:42:55,243 --> 00:42:55,743 wünschen. 942 00:42:56,023 --> 00:42:57,863 Denke an das, was du dir wünschst. 943 00:42:58,603 --> 00:43:00,463 Dann kannst du keinen Fehler machen. 944 00:43:00,463 --> 00:43:03,063 An das, was ich ganz toll wünsche? 945 00:43:03,363 --> 00:43:04,443 Wir sind verloren. 946 00:43:05,363 --> 00:43:07,423 Ja, dann ist es ja ganz einfach. 947 00:43:09,343 --> 00:43:11,943 Ich wünsche mir, dass er gut kochen kann. 948 00:43:13,003 --> 00:43:15,823 Das ist schwierig, aber reiß das Blatt ab. 949 00:43:26,813 --> 00:43:30,513 Es ist zu schwierig, aber ich suche ihn. 950 00:43:30,513 --> 00:43:32,193 Der nicht? 951 00:43:33,093 --> 00:43:34,533 Der auch nicht? 952 00:43:35,373 --> 00:43:36,953 Der ebenfalls nicht? 953 00:43:37,933 --> 00:43:38,973 Da, da! 954 00:43:39,473 --> 00:43:41,453 Vielleicht habe ich ihn gefunden. 955 00:43:43,253 --> 00:43:46,993 Vielleicht habe ich den, den ihr braucht. 956 00:43:53,203 --> 00:43:55,763 Leb wohl, du gute Fantaghiro. 957 00:43:56,143 --> 00:43:58,643 Auf nimmerwiedersehen für alle Zeit. 958 00:43:59,223 --> 00:44:00,543 Adieu, schwarze Hexe. 959 00:44:00,763 --> 00:44:02,343 Du wirst mir noch mal nachweinen. 960 00:44:02,343 --> 00:44:05,003 Dann wirst du endlich den Mund halten, Donnerblitz 961 00:44:05,003 --> 00:44:05,483 noch ein. 962 00:44:09,853 --> 00:44:11,553 Was zum Teufel ist das denn? 963 00:44:13,273 --> 00:44:15,933 Ich vermute, das ist eins von deinen Zauberkunststückchen. 964 00:44:21,413 --> 00:44:22,673 Nein, bitte nicht. 965 00:44:23,713 --> 00:44:25,593 Ich bin doch kitzlig, lass das. 966 00:44:27,773 --> 00:44:30,313 Hey, wer wagt es mich zu stören? 967 00:44:31,013 --> 00:44:32,873 Wie könnt ihr eine Hinrichtung unterbrechen? 968 00:44:34,193 --> 00:44:34,793 Was? 969 00:44:39,073 --> 00:44:42,033 Ich wusste es ja, das endet doch irgendwie 970 00:44:42,033 --> 00:44:43,193 immer auf diese Art. 971 00:44:45,773 --> 00:44:48,293 Ich habe doch wirklich mein Bestes getan, um 972 00:44:48,293 --> 00:44:49,853 böse und eklig zu sein. 973 00:44:55,093 --> 00:44:56,413 Nicht allzu sehr. 974 00:44:59,973 --> 00:45:02,393 Lass mich mit diesem Kleinkram in Ruhe. 975 00:45:04,173 --> 00:45:05,213 Ich bin zurück. 976 00:45:05,493 --> 00:45:07,493 Ich bringe, was ihr euch gewünscht habt. 977 00:45:07,773 --> 00:45:10,013 Aber es ist sehr schwierig, zurückzukehren. 978 00:45:10,233 --> 00:45:11,153 Ich kann nicht. 979 00:45:11,433 --> 00:45:12,393 Ich kann nicht. 980 00:45:12,533 --> 00:45:12,633 Nein. 981 00:45:14,413 --> 00:45:14,693 Nein. 982 00:45:17,153 --> 00:45:18,273 Ja doch. 983 00:45:20,813 --> 00:45:22,573 Ich habe es geschafft, Kinder. 984 00:45:22,733 --> 00:45:24,053 Ich bin so erleichtert. 985 00:45:24,433 --> 00:45:26,813 Jetzt bin ich wieder und ich habe das 986 00:45:26,813 --> 00:45:31,293 Vergnügen, euch Königin Fantaghiro vorzustellen. 987 00:45:34,173 --> 00:45:35,393 Jetzt passt was. 988 00:45:35,993 --> 00:45:37,833 Sowas Schönes habe ich noch nie gesehen. 989 00:45:40,773 --> 00:45:42,033 Was soll denn das? 990 00:45:42,313 --> 00:45:42,873 Eine Frau? 991 00:45:43,353 --> 00:45:44,533 Wer wollte denn eine Frau? 992 00:45:45,173 --> 00:45:45,933 Wo bin ich? 993 00:45:46,753 --> 00:45:47,793 Wer seid ihr? 994 00:45:48,113 --> 00:45:48,813 Warst du das? 995 00:45:48,953 --> 00:45:49,793 Hast du sie dir gewünscht? 996 00:45:50,053 --> 00:45:51,113 Lass das Mädchen in Frieden. 997 00:45:51,113 --> 00:45:51,893 Sie ist meine Schwester. 998 00:45:52,133 --> 00:45:52,653 Na und? 999 00:45:52,933 --> 00:45:54,573 Deswegen brauchst du nicht gemein zu ihr zu 1000 00:45:54,573 --> 00:45:54,753 sein. 1001 00:45:55,253 --> 00:45:56,093 Im Gegenteil. 1002 00:45:56,093 --> 00:45:58,333 Dann solltest du besonders nett zu ihr sein. 1003 00:45:58,453 --> 00:46:00,133 Er ist überhaupt nie nett zu mir. 1004 00:46:01,453 --> 00:46:03,513 Nein, er ist immer besonders ekelhaft. 1005 00:46:03,612 --> 00:46:05,533 Aber ich bin immer besonders nett zu ihr. 1006 00:46:06,253 --> 00:46:07,833 Wer hat dann den Fehler gemacht? 1007 00:46:08,833 --> 00:46:09,353 Nein. 1008 00:46:09,513 --> 00:46:11,993 Ich habe mir diesbezüglich nichts vorzuwerfen. 1009 00:46:12,773 --> 00:46:15,253 Sie entspricht in allen Einzelheiten euren Wünschen. 1010 00:46:16,273 --> 00:46:19,152 Und außerdem habe ich sie unter Schwierigkeiten für 1011 00:46:19,152 --> 00:46:19,753 euch geholt. 1012 00:46:19,892 --> 00:46:21,713 Und jetzt behaltet ihr sie auch. 1013 00:46:21,933 --> 00:46:24,333 Wenn du mich hergeholt hast, dann habe Dank. 1014 00:46:24,953 --> 00:46:25,912 Du hast mich gerettet. 1015 00:46:25,973 --> 00:46:27,033 Ich sollte geköpft werden. 1016 00:46:27,433 --> 00:46:28,293 Na fantastisch. 1017 00:46:28,653 --> 00:46:30,213 Wir suchen jemanden, der uns rettet. 1018 00:46:30,373 --> 00:46:32,073 Und da verschwenden wir unsere Wünsche, um dich 1019 00:46:32,073 --> 00:46:32,473 zu retten. 1020 00:46:32,533 --> 00:46:33,873 Du hast wirklich was gegen mich. 1021 00:46:33,933 --> 00:46:34,833 Was habe ich dir getan? 1022 00:46:35,413 --> 00:46:37,393 Und übrigens, wovor soll ich euch denn retten? 1023 00:46:37,773 --> 00:46:41,073 Du bist in der Anderswo-Welt. 1024 00:46:43,593 --> 00:46:45,653 Aber die kennst du vielleicht nicht. 1025 00:46:46,373 --> 00:46:47,373 Doch, ein bisschen. 1026 00:46:48,473 --> 00:46:50,513 Vor kurzem habe ich von ihr sprechen gehört. 1027 00:46:50,513 --> 00:46:53,073 Aber ich dachte, dies sei eine Welt, in 1028 00:46:53,073 --> 00:46:53,913 der Frieden herrscht. 1029 00:46:54,273 --> 00:46:55,413 So war es auch. 1030 00:46:58,313 --> 00:47:00,793 Hier herrschte vollkommener Friede. 1031 00:47:01,153 --> 00:47:04,353 Bis er gekommen ist. 1032 00:47:04,453 --> 00:47:04,753 Er? 1033 00:47:06,273 --> 00:47:07,373 Wer er? 1034 00:47:07,693 --> 00:47:09,393 Er, der Namenlose. 1035 00:47:12,303 --> 00:47:14,133 Der, der nicht mehr ist. 1036 00:47:19,133 --> 00:47:20,013 Was ist? 1037 00:47:20,893 --> 00:47:21,273 Was ist? 1038 00:47:21,473 --> 00:47:21,673 Was ist passiert? 1039 00:47:21,693 --> 00:47:22,513 Er reitet ihn vor. 1040 00:47:23,513 --> 00:47:25,593 Nein, nein, Augenblick. 1041 00:47:25,813 --> 00:47:26,933 Da liegt ein Irrtum vor. 1042 00:47:27,053 --> 00:47:27,853 Ich bin ein Fremder. 1043 00:47:28,013 --> 00:47:29,653 Ich habe mit dem Dorf nichts zu tun. 1044 00:47:30,493 --> 00:47:31,533 Jetzt ist aber Schluss. 1045 00:47:33,353 --> 00:47:35,253 Ich sage euch doch, ein Irrtum. 1046 00:47:36,373 --> 00:47:38,393 Ihr seid wirklich unbelehrbare Dickschädel. 1047 00:47:41,773 --> 00:47:43,693 Ich bin hier nur auf der Durchreise. 1048 00:47:47,473 --> 00:47:48,593 Was habt ihr mit mir vor? 1049 00:47:48,773 --> 00:47:49,673 Warum zieht ihr mich aus? 1050 00:47:49,753 --> 00:47:51,173 Deine Kleider sind nicht essbar. 1051 00:47:51,353 --> 00:47:51,613 Was? 1052 00:47:51,733 --> 00:47:51,973 Wieso? 1053 00:47:52,313 --> 00:47:53,113 Esst ihr etwa Kleider? 1054 00:47:53,413 --> 00:47:55,593 Nein, wir haben einen sehr viel besseren Geschmack. 1055 00:47:55,913 --> 00:47:56,573 Zieht ihn hoch. 1056 00:47:59,613 --> 00:48:00,733 Was macht ihr mit mir? 1057 00:48:01,673 --> 00:48:02,913 So, und jetzt wascht ihn. 1058 00:48:03,713 --> 00:48:05,293 Ich kann mich schon selbst waschen. 1059 00:48:05,453 --> 00:48:07,233 Ich will sofort mit dem Kapitän sprechen. 1060 00:48:07,233 --> 00:48:09,313 Ich will ihm einen Vorschlag machen. 1061 00:48:10,293 --> 00:48:11,493 Das ist ja eisig. 1062 00:48:13,693 --> 00:48:14,893 Seid ihr wahnsinnig? 1063 00:48:15,213 --> 00:48:16,113 Was macht ihr da? 1064 00:48:16,233 --> 00:48:17,233 Ich kriege eine Erkältung. 1065 00:48:18,453 --> 00:48:20,033 Die wirst du nicht mehr genießen können. 1066 00:48:20,113 --> 00:48:20,433 Aufhören. 1067 00:48:21,013 --> 00:48:21,633 Bringt ihn rüber. 1068 00:48:24,873 --> 00:48:27,093 Zu einer anständigen Wäsche gehört aber auch was 1069 00:48:27,093 --> 00:48:27,453 zum Abtrocknen. 1070 00:48:28,233 --> 00:48:29,853 Kriegsgefangene muss man mit Respekt behandeln. 1071 00:48:29,913 --> 00:48:30,633 Wisst ihr das nicht? 1072 00:48:30,773 --> 00:48:32,213 Außerdem ist das hier nicht mein Krieg. 1073 00:48:32,273 --> 00:48:33,953 Wie soll ich euch das nur begreiflich machen? 1074 00:48:33,953 --> 00:48:36,093 Was ist das? 1075 00:48:36,573 --> 00:48:37,093 Körperpuder. 1076 00:48:37,733 --> 00:48:38,653 Perfekter Scharfes. 1077 00:48:38,873 --> 00:48:38,993 Danke. 1078 00:48:39,573 --> 00:48:40,653 Wollt ihr mich etwa panieren? 1079 00:48:40,793 --> 00:48:41,413 Bin ich ein Fisch? 1080 00:48:44,313 --> 00:48:45,893 Das ist Mehl, tatsächlich. 1081 00:48:46,333 --> 00:48:46,853 Mehl? 1082 00:48:47,373 --> 00:48:47,893 Augenblick. 1083 00:48:49,153 --> 00:48:49,673 Nein. 1084 00:48:49,853 --> 00:48:51,273 Ihr wollt mich doch nicht auffressen. 1085 00:48:51,373 --> 00:48:51,813 Was, Freunde? 1086 00:48:53,993 --> 00:49:02,863 Ich habe so einen Hunger. 1087 00:49:03,643 --> 00:49:05,503 Wenn ich mich nicht täusche, dann musst du 1088 00:49:05,503 --> 00:49:06,623 doch auch kochen können. 1089 00:49:08,103 --> 00:49:10,383 Das stimmt, aber wenn es richtig ist, was 1090 00:49:10,383 --> 00:49:12,683 Asteria erzählt hat, dann glaube ich, gibt es 1091 00:49:12,683 --> 00:49:13,423 nichts zu essen. 1092 00:49:14,663 --> 00:49:15,503 Und wieso nicht? 1093 00:49:16,063 --> 00:49:18,403 Weil diesem Überfall durch die Fremden ein Aufstand 1094 00:49:18,403 --> 00:49:20,183 von allem Essbaren vorausgegangen ist. 1095 00:49:20,423 --> 00:49:21,763 So wurde es auch vorhergesagt. 1096 00:49:21,823 --> 00:49:22,463 Sie hat recht. 1097 00:49:23,083 --> 00:49:24,783 Wer isst, wird gegessen. 1098 00:49:25,343 --> 00:49:27,203 Und was gegessen wird, wird essen. 1099 00:49:27,863 --> 00:49:29,343 So lautet die Beistagung. 1100 00:49:29,783 --> 00:49:31,763 Soll das heißen, dass wir überhaupt gar nichts 1101 00:49:31,763 --> 00:49:32,403 mehr essen können? 1102 00:49:32,423 --> 00:49:34,063 Nein, das geht bestimmt wieder vorbei. 1103 00:49:35,143 --> 00:49:36,623 Vielleicht ist schon alles zu Ende und wir 1104 00:49:36,623 --> 00:49:37,343 wissen es nur nicht. 1105 00:49:37,363 --> 00:49:38,543 Wie sollen wir das herausfinden? 1106 00:49:38,763 --> 00:49:39,943 Es gibt nur eine Möglichkeit. 1107 00:49:40,443 --> 00:49:41,423 Wir müssen es versuchen. 1108 00:49:42,023 --> 00:49:42,943 Hast du Vorräte hier? 1109 00:49:43,803 --> 00:49:45,503 Ja, ich denke schon. 1110 00:49:46,183 --> 00:49:46,923 Kommt alle mit. 1111 00:49:50,003 --> 00:49:52,763 Irgendwo muss doch da noch ein Korb mit 1112 00:49:52,763 --> 00:49:54,083 alten Äpfeln sein. 1113 00:50:00,043 --> 00:50:02,143 Nein, wir müssen vorsichtig sein. 1114 00:50:02,223 --> 00:50:03,023 Ich versuche es allein. 1115 00:50:03,583 --> 00:50:04,883 Könnt ihr euch irgendwo verstecken? 1116 00:50:05,523 --> 00:50:07,023 Ja, schnell. 1117 00:50:07,263 --> 00:50:08,263 Alle in die andere Höhle. 1118 00:50:35,933 --> 00:50:37,433 Eigentlich sind es ja bloß Äpfel. 1119 00:50:46,963 --> 00:50:48,983 Nichts als feine Äpfel. 1120 00:50:49,823 --> 00:50:52,603 Sehen wir doch mal, wie fein du schmeckst. 1121 00:50:52,743 --> 00:50:53,663 Bist du auch lecker? 1122 00:50:53,663 --> 00:50:53,763 Ja. 1123 00:50:57,383 --> 00:50:58,703 Äpfel, die Menschen fressen. 1124 00:50:59,063 --> 00:51:00,283 Sowas habe ich noch nie gesehen. 1125 00:51:01,463 --> 00:51:02,883 Mach gleich hinter mir die Tür zu. 1126 00:51:09,243 --> 00:51:10,203 Die zuhalten. 1127 00:51:11,223 --> 00:51:13,343 Sie fressen sich einfach durch die Tür durch. 1128 00:51:15,883 --> 00:51:17,583 Schnell, kommt alle her und fressen. 1129 00:51:19,283 --> 00:51:19,843 Schnell. 1130 00:51:22,943 --> 00:51:25,103 Asteria, zünde Feuer unter dem Kessel an. 1131 00:51:26,443 --> 00:51:27,883 Schau was ich gefunden habe. 1132 00:51:28,003 --> 00:51:29,043 Die Truhen sind voller Waffen. 1133 00:51:31,683 --> 00:51:34,343 Das ist die Lösung für unsere Schwierigkeiten. 1134 00:51:37,423 --> 00:51:38,943 Sie haben es gleich geschafft. 1135 00:51:39,043 --> 00:51:40,243 Die Tür ist schon ganz beschlossen. 1136 00:51:40,623 --> 00:51:41,783 Keine Sorge, Masala. 1137 00:51:42,583 --> 00:51:43,643 Damit werde ich fertig. 1138 00:51:50,243 --> 00:51:52,103 Schnell, gib mir noch andere Schwerter. 1139 00:51:52,403 --> 00:51:53,463 Die Äpfel werfen in den Kessel. 1140 00:51:53,703 --> 00:51:55,183 Schür das Feuer, schür das Feuer. 1141 00:52:00,103 --> 00:52:00,983 Pass auf. 1142 00:52:04,303 --> 00:52:05,263 Gut gezielt. 1143 00:52:08,323 --> 00:52:09,823 Auf den Weg, das ist gefährlich. 1144 00:52:21,143 --> 00:52:21,543 Adlerstoß. 1145 00:52:23,063 --> 00:52:24,903 Hey, du kannst gut mit dem Säbel umgehen. 1146 00:52:25,243 --> 00:52:26,523 Ich hatte einen guten Lehrmeister. 1147 00:52:26,883 --> 00:52:28,223 Für eine Frau bist du aber auch nicht 1148 00:52:28,223 --> 00:52:28,383 schlecht. 1149 00:52:28,403 --> 00:52:29,303 Ich tue mein Bestes. 1150 00:52:33,443 --> 00:52:35,843 Oh nein, wie groß das Loch schon geworden 1151 00:52:35,843 --> 00:52:36,063 ist. 1152 00:52:37,483 --> 00:52:39,043 Jetzt kommen sie nicht mehr einer nach dem 1153 00:52:39,043 --> 00:52:39,323 anderen. 1154 00:52:39,523 --> 00:52:40,443 Ich habe eine Idee, warte. 1155 00:52:55,283 --> 00:52:56,163 Oh nein. 1156 00:52:56,163 --> 00:52:57,383 Ich muss schon sagen, so viel habe ich 1157 00:52:57,383 --> 00:52:59,283 für ein bisschen Apfelgelee noch nie geschuffelt. 1158 00:53:03,003 --> 00:53:04,343 Lasst uns zu ihm zurück. 1159 00:53:04,663 --> 00:53:05,783 Lasst uns raus. 1160 00:53:07,063 --> 00:53:08,423 Lasst uns raus. 1161 00:53:12,343 --> 00:53:14,063 Ich will zu meinem Sohn. 1162 00:53:14,163 --> 00:53:15,263 Was wollt ihr von uns? 1163 00:53:18,503 --> 00:53:20,463 Sagt uns lieber, wo ihr sie versteckt habt. 1164 00:53:21,143 --> 00:53:22,343 Sagt uns, wo die Kinder sind. 1165 00:53:22,763 --> 00:53:24,083 Dann lassen wir euch alle frei. 1166 00:53:24,363 --> 00:53:26,583 Nein, ihr dürftet sie nicht verraten. 1167 00:53:26,723 --> 00:53:27,663 Sie werden euch töten. 1168 00:53:27,883 --> 00:53:29,503 Auch wenn ihr ihnen sagt, wo sie versteckt 1169 00:53:29,503 --> 00:53:29,743 sind. 1170 00:53:29,983 --> 00:53:31,683 Es wird euch allen wie mir ergehen. 1171 00:53:31,943 --> 00:53:32,883 Sie fressen euch. 1172 00:53:32,903 --> 00:53:33,243 Ruhe. 1173 00:53:34,703 --> 00:53:37,123 Ihr werdet unsere Kinder nie bekommen. 1174 00:53:45,233 --> 00:53:46,513 Was haben wir euch getan? 1175 00:53:47,513 --> 00:53:49,433 Ihr könnt uns nicht alle umbringen. 1176 00:53:49,913 --> 00:53:51,613 Wer sollte mich daran hindern? 1177 00:53:51,613 --> 00:53:52,493 Euer Mitleid. 1178 00:53:52,613 --> 00:53:53,833 Ihr müsst auch Mitleid haben. 1179 00:53:55,213 --> 00:53:55,733 Mitleid? 1180 00:53:57,173 --> 00:53:58,993 Ich weiß nicht, was Mitleid ist. 1181 00:53:59,673 --> 00:54:01,253 Und ich will es auch nicht wissen. 1182 00:54:02,313 --> 00:54:04,833 Einen Funken Menschlichkeit werdet ihr doch in euch 1183 00:54:04,833 --> 00:54:05,153 haben. 1184 00:54:05,913 --> 00:54:11,093 Wer behauptet denn ich sei menschlich? 1185 00:54:34,863 --> 00:54:36,623 Stimmt es, dass du eine Königin bist? 1186 00:54:38,443 --> 00:54:39,543 Ja, das stimmt. 1187 00:54:40,423 --> 00:54:42,183 Ist die Welt, aus der du kommst, schön? 1188 00:54:42,183 --> 00:54:44,003 Mir gefällt sie sehr. 1189 00:54:44,343 --> 00:54:45,443 Erzähle, wie ist sie? 1190 00:54:45,583 --> 00:54:49,723 Sie ist voller Bäume, Berge und kleiner Bäche. 1191 00:54:50,823 --> 00:54:52,403 Dort leben die Menschen, die ich liebe. 1192 00:54:53,623 --> 00:54:55,743 Und die jetzt bestimmt schon nach mir suchen. 1193 00:54:55,983 --> 00:54:57,163 Masala hat ja recht. 1194 00:54:59,003 --> 00:55:01,503 Ich bin wirklich schuld daran, dass die Wunschpflanze 1195 00:55:01,503 --> 00:55:02,883 dich ausgesucht hat. 1196 00:55:05,243 --> 00:55:08,423 Aber ich wollte doch nur jemanden, der wie 1197 00:55:08,423 --> 00:55:09,443 meine Mama ist. 1198 00:55:10,243 --> 00:55:11,463 Das war ein Fehler. 1199 00:55:12,383 --> 00:55:13,963 Nein, das war überhaupt kein Fehler. 1200 00:55:14,803 --> 00:55:16,783 Dir habe ich meine Rettung zu verdanken, vor 1201 00:55:16,783 --> 00:55:17,783 einer bösen Hexe. 1202 00:55:19,723 --> 00:55:21,443 Dann willst du gar nicht zurück in deine 1203 00:55:21,443 --> 00:55:21,783 Welt? 1204 00:55:22,283 --> 00:55:23,823 Doch, ich möchte wieder zurück. 1205 00:55:25,503 --> 00:55:28,103 Vielleicht nicht unbedingt dorthin, wo ihr mich hergeholt 1206 00:55:28,103 --> 00:55:28,403 habt. 1207 00:55:35,833 --> 00:55:37,813 Es tut mir aufrichtig leid, dass wir dich 1208 00:55:37,813 --> 00:55:39,693 deiner Welt entreißen mussten, Fantaghiro. 1209 00:55:40,633 --> 00:55:42,373 Ich will dich nicht zwingen, für uns zu 1210 00:55:42,373 --> 00:55:42,773 kämpfen. 1211 00:55:42,773 --> 00:55:44,973 Aber du zwingst mich doch nicht, Asteria. 1212 00:55:45,933 --> 00:55:48,013 Als ich die armen Kinder hier gesehen habe, 1213 00:55:48,753 --> 00:55:50,313 da habe ich Schmerz und Angst in ihren 1214 00:55:50,313 --> 00:55:51,033 Augen gelesen. 1215 00:55:52,053 --> 00:55:53,793 Aber sie fassten auch Hoffnung, als sie mich 1216 00:55:53,793 --> 00:55:54,193 sahen. 1217 00:55:55,353 --> 00:55:58,133 Und wenn ich euch helfen kann, dann von 1218 00:55:58,133 --> 00:55:58,873 Herzen gern. 1219 00:55:59,493 --> 00:56:01,113 Auch wenn du wüsstest... 1220 00:56:02,993 --> 00:56:04,793 Auch wenn du wüsstest, dass du nie mehr 1221 00:56:04,793 --> 00:56:08,213 in deine Welt zurückkehren darfst, aber ich kann 1222 00:56:08,213 --> 00:56:08,833 doch zurück. 1223 00:56:09,173 --> 00:56:10,133 Nein, Fantaghiro. 1224 00:56:10,833 --> 00:56:12,433 Das ist nicht mehr möglich. 1225 00:56:13,473 --> 00:56:14,253 Nie mehr. 1226 00:56:18,983 --> 00:56:19,723 Und warum nicht? 1227 00:56:19,783 --> 00:56:21,223 Wir wenden denselben Zauber an. 1228 00:56:21,483 --> 00:56:22,963 Die Wunschpflanze bringt mich hinaus. 1229 00:56:23,963 --> 00:56:25,423 Es existiert keine mehr. 1230 00:56:26,403 --> 00:56:27,623 Das war die letzte. 1231 00:56:27,823 --> 00:56:29,243 Dann müssen wir einen Weg finden. 1232 00:56:29,443 --> 00:56:31,803 Die schwarze Hexe erlangt langsam ihre Macht zurück. 1233 00:56:32,063 --> 00:56:33,443 Auch mein Volk ist in Gefahr. 1234 00:56:33,903 --> 00:56:35,063 Ich muss wieder zurück. 1235 00:56:35,243 --> 00:56:37,123 Das ist leider ausgeschlossen. 1236 00:56:38,443 --> 00:56:41,483 Ich bin die Letzte eines großen Geschlechts. 1237 00:56:41,483 --> 00:56:44,363 Mit mir geht der Sturm der Wunschpflanzen auf 1238 00:56:44,363 --> 00:56:45,683 dieser Erde unter. 1239 00:56:46,783 --> 00:56:48,983 Aber Reste deiner Kräfte werden noch da sein. 1240 00:56:49,643 --> 00:56:49,923 Nein. 1241 00:56:54,353 --> 00:56:55,533 Aber die können nachwachsen. 1242 00:56:55,873 --> 00:56:57,713 Ich denke nicht, dass das geschieht. 1243 00:56:57,853 --> 00:57:00,033 Finde dich mit deinem Schicksal ab. 1244 00:57:21,843 --> 00:57:23,903 Ich werde mein Volk niemals im Stich lassen. 1245 00:57:24,843 --> 00:57:25,983 Und die, die ich liebe... 1246 00:57:29,703 --> 00:57:32,003 Lass mir wenigstens ein bisschen Hoffnung. 1247 00:57:32,283 --> 00:57:33,343 Quäle dich nicht. 1248 00:57:33,443 --> 00:57:35,003 Sonst habe ich auch nicht die Kraft zu 1249 00:57:35,003 --> 00:57:35,803 kämpfen. 1250 00:57:35,803 --> 00:57:36,623 Nein. 1251 00:57:37,603 --> 00:57:40,083 Du wirst bald entdecken, dass unser Lächeln ebenso 1252 00:57:40,083 --> 00:57:42,383 aussieht, wie das Lächeln auf den Gesichtern deines 1253 00:57:42,383 --> 00:57:42,943 Volkes. 1254 00:57:44,323 --> 00:57:46,543 Aber ich werde niemals mehr lächeln können. 1255 00:57:49,103 --> 00:57:51,623 Hey, du, pass ein bisschen auf. 1256 00:57:52,543 --> 00:57:54,083 Du machst mich nass. 1257 00:57:55,963 --> 00:57:57,523 Verzeih mir, kleine Pflanze. 1258 00:58:00,363 --> 00:58:01,223 Weine nicht, Fantaghiro. 1259 00:58:02,443 --> 00:58:05,063 Weine nicht, sei stark und zuversichtlich. 1260 00:58:05,823 --> 00:58:06,763 Schau mich doch an. 1261 00:58:08,763 --> 00:58:11,963 Ich weiß nicht, wo meine Mama ist, aber 1262 00:58:11,963 --> 00:58:13,503 weinen tue ich deshalb nicht. 1263 00:58:14,663 --> 00:58:15,382 Du hast recht. 1264 00:58:17,543 --> 00:58:18,703 Ich hab dich lieb. 1265 00:58:22,363 --> 00:58:25,123 Oh nein, das wird ja langsam zur Gewohnheit, 1266 00:58:25,203 --> 00:58:26,303 mich ständig hochzuhiefen. 1267 00:58:27,083 --> 00:58:28,363 Lass mich wieder runter. 1268 00:58:28,363 --> 00:58:30,363 Oh nein. 1269 00:58:31,003 --> 00:58:33,003 Sagt mal, behandelt man so vielleicht seine Gäste? 1270 00:58:33,323 --> 00:58:35,003 Ich schwöre euch, in eure Gegend komm ich 1271 00:58:35,003 --> 00:58:35,623 nie wieder. 1272 00:58:35,843 --> 00:58:37,063 Was habt ihr bloß für einen Geschmack? 1273 00:58:37,183 --> 00:58:38,263 Ich bin unverdaulich. 1274 00:58:45,843 --> 00:58:48,343 Nein, nein, du kommst mir nicht auf den 1275 00:58:48,343 --> 00:58:48,583 Tisch. 1276 00:58:49,463 --> 00:58:51,263 Zu alt und bestimmt viel zu zäh. 1277 00:58:52,003 --> 00:58:54,563 Ich esse nur gesundes, zartes und viel jüngeres 1278 00:58:54,563 --> 00:58:56,023 Fleisch, als du aufzuweisen hast. 1279 00:58:56,023 --> 00:58:57,003 Sein Glück auch. 1280 00:58:58,743 --> 00:59:00,183 Meine Soldaten werden dich essen. 1281 00:59:00,383 --> 00:59:00,823 Nein. 1282 00:59:01,503 --> 00:59:02,763 Sie haben gekämpft. 1283 00:59:04,983 --> 00:59:06,263 Und haben nun Hunger. 1284 00:59:06,503 --> 00:59:07,883 Aber warum ausgerechnet mich? 1285 00:59:08,303 --> 00:59:10,123 Ich bitte euch, ich weiß nicht, wer ihr 1286 00:59:10,123 --> 00:59:10,403 seid. 1287 00:59:10,963 --> 00:59:12,823 Aber ich schätze, ihr seid der Chef hier. 1288 00:59:13,183 --> 00:59:15,163 Hört zu, ich könnte nützlich für euch sein. 1289 00:59:15,743 --> 00:59:16,943 Ich kann euch verteidigen. 1290 00:59:17,343 --> 00:59:18,843 Fragt eure Männer, wie gut ich die Kinder 1291 00:59:18,843 --> 00:59:19,603 verteidigt habe. 1292 00:59:19,883 --> 00:59:21,723 Ich hätte mein Leben für meine kleinen Freunde 1293 00:59:21,723 --> 00:59:22,203 gegeben. 1294 00:59:22,203 --> 00:59:24,843 Für meinen Freund Masala. 1295 00:59:26,323 --> 00:59:27,703 Habt ihr meinen Sohn wirklich gesehen? 1296 00:59:28,043 --> 00:59:30,143 Dann ist Masala noch am Leben? 1297 00:59:30,523 --> 00:59:31,643 Hat er sich verstecken können? 1298 00:59:31,883 --> 00:59:32,743 Habt ihr mit ihm gesprochen? 1299 00:59:33,103 --> 00:59:34,603 Ja, ja, er lebt. 1300 00:59:34,883 --> 00:59:36,903 Er ist ein ausgesprochen tapferer Junge. 1301 00:59:37,483 --> 00:59:39,183 Und er wird tun, was er kann, um 1302 00:59:39,183 --> 00:59:40,083 euch zu befreien. 1303 00:59:40,183 --> 00:59:40,383 Halt! 1304 00:59:40,923 --> 00:59:41,643 Hört auf damit! 1305 00:59:42,123 --> 00:59:43,483 Sehr gut, ihr seid menschlich. 1306 00:59:43,963 --> 00:59:45,183 Sagt ihnen, sie sollen aufhören. 1307 00:59:46,103 --> 00:59:47,043 Darum geht es ja. 1308 00:59:47,103 --> 00:59:49,103 Um menschlicher zu werden, muss ich gutes Essen 1309 00:59:49,103 --> 00:59:49,743 zu mir nehmen. 1310 00:59:49,743 --> 00:59:51,983 Aber das verstehst du nicht. 1311 00:59:52,083 --> 00:59:53,443 Und ich bin nicht gewillt, es dir zu 1312 00:59:53,443 --> 00:59:53,863 erklären. 1313 01:00:00,243 --> 01:00:02,643 Du hast also einen kleinen Freund in diesem 1314 01:00:02,643 --> 01:00:03,443 Reich, Fremder? 1315 01:00:04,423 --> 01:00:06,303 Folglich weißt du auch, wo er sich versteckt 1316 01:00:06,303 --> 01:00:06,543 hält. 1317 01:00:07,163 --> 01:00:07,923 Ja, nein. 1318 01:00:08,603 --> 01:00:10,523 Genau weiß ich nicht, wo er sich aufhält. 1319 01:00:11,023 --> 01:00:12,403 Aber er weiß, wo ich stecke. 1320 01:00:12,723 --> 01:00:14,223 Und wenn er erfährt, dass ich in Gefahr 1321 01:00:14,223 --> 01:00:16,843 bin, wird er alles tun, um mich zu 1322 01:00:16,843 --> 01:00:17,043 retten. 1323 01:00:17,063 --> 01:00:17,643 Wir auch. 1324 01:00:17,643 --> 01:00:20,603 Die Kinder in diesem Reich sind sehr mutig. 1325 01:00:20,983 --> 01:00:22,943 Ich danke dir für diese Auskunft. 1326 01:00:24,003 --> 01:00:26,163 Du hast mich auf eine Idee gebracht. 1327 01:00:28,743 --> 01:00:30,823 Jetzt endlich weiß ich, wie ich eure Kinder 1328 01:00:30,823 --> 01:00:31,743 aufspüren kann. 1329 01:00:32,403 --> 01:00:34,163 Jetzt endlich weiß ich, wie ich sie in 1330 01:00:34,163 --> 01:00:35,223 die Falle locke. 1331 01:00:36,683 --> 01:00:38,543 Ich mache keine Suppe aus dir. 1332 01:00:39,083 --> 01:00:41,023 Ich bringe dich von ihr weg. 1333 01:00:41,363 --> 01:00:42,803 Das ist ja schon mal was. 1334 01:00:43,743 --> 01:00:46,623 Und dann wirst du bei vollem Sonnenlicht gehängt. 1335 01:00:48,763 --> 01:00:49,203 Blblblbl. 1336 01:00:52,743 --> 01:00:53,183 Aufwachen! 1337 01:00:53,763 --> 01:00:54,203 Aufwachen! 1338 01:00:54,303 --> 01:00:55,263 Wir müssen uns beeilen. 1339 01:00:56,243 --> 01:00:58,383 Sie wollen den Fremden, der bei uns eingedrungen 1340 01:00:58,383 --> 01:00:59,683 ist, vor der Galeone hängen. 1341 01:01:00,283 --> 01:01:01,523 Woher weißt du das, Mauli? 1342 01:01:02,883 --> 01:01:05,123 Ich habe mich in das Schiff reingeschmuggelt. 1343 01:01:05,443 --> 01:01:06,823 Und da habe ich alles mit angehört. 1344 01:01:07,163 --> 01:01:08,643 Und ich habe auch gesehen, wie sie vier 1345 01:01:08,643 --> 01:01:10,623 Galben vor dem Schiff aufgestellt haben. 1346 01:01:11,003 --> 01:01:12,863 Stellt euch vor, direkt vor der Galeone. 1347 01:01:13,003 --> 01:01:15,423 Und es ist ja wohl klar, dass sie 1348 01:01:15,423 --> 01:01:17,143 nicht nur den Fremden aufhängen wollen, wo sie 1349 01:01:17,143 --> 01:01:18,603 doch vier Galgen aufgestellt haben. 1350 01:01:18,623 --> 01:01:20,863 Schnell, ich brauche Waffen, einen Bogen und Pfeile 1351 01:01:20,863 --> 01:01:21,243 dazu. 1352 01:01:21,743 --> 01:01:22,943 Warte, wir kommen mit dir. 1353 01:01:22,943 --> 01:01:24,323 Nein, du bleibst besser hier bei den Kindern, 1354 01:01:24,443 --> 01:01:25,423 ihr könnt mir nicht helfen. 1355 01:01:25,903 --> 01:01:27,463 Sag, Masala, wo finde ich Pferde? 1356 01:01:27,523 --> 01:01:28,123 Die besorge ich. 1357 01:01:28,703 --> 01:01:30,163 In dem Kleid kann ich nicht kämpfen, ich 1358 01:01:30,163 --> 01:01:31,523 brauche unbedingt Männerkleidung. 1359 01:01:31,583 --> 01:01:33,563 Warte mal, ich glaube in der Mühle habe 1360 01:01:33,563 --> 01:01:34,643 ich alte Sachen gesehen. 1361 01:01:35,063 --> 01:01:36,443 Dann treffen wir uns in der Mühle. 1362 01:01:36,523 --> 01:01:37,583 Ja, aber sei vorsichtig. 1363 01:01:38,023 --> 01:01:39,083 Wie komme ich zur Mühle? 1364 01:01:39,303 --> 01:01:40,523 Ich führe dich hin. 1365 01:01:40,783 --> 01:01:42,523 Keine Angst, es ist nicht weit, du wirst 1366 01:01:42,523 --> 01:01:43,083 schon sehen. 1367 01:02:15,423 --> 01:02:17,263 Eure Welt ist ganz bezaubernd. 1368 01:02:18,563 --> 01:02:20,383 Wie ist es möglich, dass in so einer 1369 01:02:20,383 --> 01:02:21,483 Welt das Böse wohnt? 1370 01:02:21,783 --> 01:02:26,023 Bevor diese widerlichen Eindringlinge hergekommen sind, gab es 1371 01:02:26,023 --> 01:02:27,043 das Böse auch nicht. 1372 01:02:27,383 --> 01:02:28,283 Aber mach schnell! 1373 01:02:28,883 --> 01:02:29,583 Da lang, los! 1374 01:02:31,643 --> 01:02:32,163 Lauf! 1375 01:03:19,553 --> 01:03:20,313 Mal sehen. 1376 01:03:21,033 --> 01:03:21,553 Das Böse, das Böse, das Böse, das Böse, 1377 01:03:21,553 --> 01:03:21,653 das Böse. 1378 01:03:22,793 --> 01:03:23,993 Das nicht. 1379 01:03:25,173 --> 01:03:26,473 Das auch nicht. 1380 01:03:28,253 --> 01:03:29,453 Das hier vielleicht. 1381 01:03:31,813 --> 01:03:33,033 Und das hier auch. 1382 01:03:44,763 --> 01:03:45,963 So ein Pech. 1383 01:03:46,623 --> 01:03:48,643 Pech hat damit nichts zu tun. 1384 01:03:49,203 --> 01:03:49,923 Wer bist du? 1385 01:03:50,323 --> 01:03:51,903 Warum kannst du meine Gedanken lesen? 1386 01:03:52,863 --> 01:03:55,703 Ich bin ein Holzwurm und arbeite und wohne 1387 01:03:55,703 --> 01:03:58,023 in diesem Stuhl, den du kaputt gemacht hast. 1388 01:03:58,023 --> 01:04:01,043 Dein Name ist sehr süß und fast unsichtbar. 1389 01:04:01,483 --> 01:04:04,943 Ja, ganz recht, ich bin klein, aber kein 1390 01:04:04,943 --> 01:04:06,603 Grund für dich, das auszunutzen. 1391 01:04:09,003 --> 01:04:11,203 Und lass dir ja nicht einfallen, hier bei 1392 01:04:11,203 --> 01:04:12,883 uns leben zu wollen, klar? 1393 01:04:14,303 --> 01:04:16,583 Und lass dir auch nicht einfallen, uns aus 1394 01:04:16,583 --> 01:04:18,243 diesen Hölzern vertreiben zu wollen. 1395 01:04:18,543 --> 01:04:20,003 Die sind kostbar wie Gold. 1396 01:04:20,103 --> 01:04:22,323 Du musst nämlich wissen, das Holz stammt von 1397 01:04:22,323 --> 01:04:25,243 den Zauberbäumen, die früher in diesen Wäldern gewachsen 1398 01:04:25,243 --> 01:04:25,483 sind. 1399 01:04:25,483 --> 01:04:27,343 Keine Angst, ich will euch ganz sicher nicht 1400 01:04:27,343 --> 01:04:27,863 vertreiben. 1401 01:04:28,363 --> 01:04:30,263 Ich bin nur auf Besuch hier, das Haus 1402 01:04:30,263 --> 01:04:30,623 bestimmt. 1403 01:04:31,023 --> 01:04:32,503 Die Waffen sind schon unterwegs. 1404 01:04:33,363 --> 01:04:35,863 Du sitzt auf dem Boden und führst Selbstgespräche, 1405 01:04:35,963 --> 01:04:36,643 was soll das? 1406 01:04:36,843 --> 01:04:38,883 Ach, ich spreche mit den Holzwürmern. 1407 01:04:39,483 --> 01:04:41,463 Das ist ja vielleicht verrückt, seit wann können 1408 01:04:41,463 --> 01:04:42,503 die kleinen Dinger reden? 1409 01:04:43,143 --> 01:04:45,883 Wenn die Maulwürmer sprechen können, warum sollten wir 1410 01:04:45,883 --> 01:04:47,763 Holzwürmer dann nicht sprechen können? 1411 01:04:47,943 --> 01:04:50,603 Ja, ja, aber ihr solltet jetzt erstmal eure 1412 01:04:50,603 --> 01:04:51,663 Bohrwerkzeuge halten. 1413 01:04:51,663 --> 01:04:54,003 Wir treffen uns hier nämlich wegen einer äußerst 1414 01:04:54,003 --> 01:04:54,803 wichtigen Aufgabe. 1415 01:04:55,183 --> 01:04:57,923 Wir können unsere Zeit nicht mit Dünnbrettbohrern verschwenden. 1416 01:04:58,023 --> 01:04:59,643 Du darfst sie nicht beleidigen, das ist nicht 1417 01:04:59,643 --> 01:04:59,883 nett. 1418 01:05:00,123 --> 01:05:01,083 Außerdem sind sie hier zu Hause. 1419 01:05:01,163 --> 01:05:01,983 Jawohl, gib sie ihm. 1420 01:05:02,003 --> 01:05:03,863 Er meint's nicht so, er ist sehr nervös. 1421 01:05:04,103 --> 01:05:05,143 Und das aus gutem Grund. 1422 01:05:06,523 --> 01:05:08,343 Schau, Fantaghiro, hier ist dein Bogen. 1423 01:05:08,743 --> 01:05:09,503 Und dein Schwert. 1424 01:05:09,523 --> 01:05:10,303 Und die Pfeile. 1425 01:05:10,463 --> 01:05:12,603 Sela, ich hatte dich gebeten, bleib bei Asteria. 1426 01:05:12,923 --> 01:05:14,723 Schon, aber wer sollte sie dann begleiten? 1427 01:05:16,843 --> 01:05:18,183 Bist du fertig, Fantaghiro? 1428 01:05:18,283 --> 01:05:19,463 Ich habe vier Pferde besorgt. 1429 01:05:19,463 --> 01:05:21,783 Vereilt euch alle raus, damit ich mich umziehen 1430 01:05:21,783 --> 01:05:22,043 kann. 1431 01:05:22,243 --> 01:05:22,683 Schnell, geht! 1432 01:05:27,303 --> 01:05:27,783 Nein! 1433 01:05:28,703 --> 01:05:29,363 Lasst mich! 1434 01:05:32,123 --> 01:05:33,243 Los, bewegt ihn! 1435 01:05:33,483 --> 01:05:34,463 Winsel um Gnade! 1436 01:05:34,943 --> 01:05:35,423 Verschwinde! 1437 01:05:36,503 --> 01:05:37,303 Nein, nicht! 1438 01:05:37,443 --> 01:05:38,583 Lasst mich los, ihr Schurken! 1439 01:05:39,323 --> 01:05:41,423 Nein, nein, ich will nicht! 1440 01:05:42,043 --> 01:05:43,343 Nein, nicht schreien! 1441 01:05:43,503 --> 01:05:45,343 Unsere Schreie sollen doch die Kinder anlocken! 1442 01:05:46,063 --> 01:05:48,003 Wir werden sie trotzdem herlocken. 1443 01:05:48,283 --> 01:05:48,843 Also gut. 1444 01:05:49,463 --> 01:05:51,563 Ihr wollt uns dabei nicht helfen, na? 1445 01:05:52,343 --> 01:05:54,403 Dann schreie ich eben, das kommt aufs Elbe 1446 01:05:54,403 --> 01:05:54,723 raus. 1447 01:05:55,983 --> 01:05:57,983 Ich habe eine Nachricht für die Kinder aus 1448 01:05:57,983 --> 01:05:59,003 der Anderswo-Welt. 1449 01:06:00,303 --> 01:06:02,683 Gleich werden vier von euren Vätern von unserem 1450 01:06:02,683 --> 01:06:03,623 Schiff aufgehängt. 1451 01:06:03,723 --> 01:06:04,303 Nein, drei! 1452 01:06:04,443 --> 01:06:05,283 Ich habe keine Kinder! 1453 01:06:05,363 --> 01:06:06,763 Wir geben die Schlinge um den Hals. 1454 01:06:08,203 --> 01:06:09,783 Damit er still ist. 1455 01:06:10,343 --> 01:06:11,463 Nein, kommt nicht her! 1456 01:06:12,403 --> 01:06:14,243 Ihr könnt nichts gegen sie ausrichten! 1457 01:06:14,583 --> 01:06:15,723 Es ist eine Falle! 1458 01:06:15,823 --> 01:06:16,803 Halt endlich den Mund! 1459 01:06:16,803 --> 01:06:18,943 Du hast keine Kinder, also kümmere dich um 1460 01:06:18,943 --> 01:06:19,763 deinen eigenen Kram. 1461 01:06:19,923 --> 01:06:20,163 Das stimmt. 1462 01:06:20,503 --> 01:06:21,503 Dich betrifft das nicht. 1463 01:06:21,743 --> 01:06:23,103 Dein Mut nützt uns gar nichts. 1464 01:06:23,463 --> 01:06:25,283 Die werden uns so oder so aufhecken. 1465 01:06:26,463 --> 01:06:27,583 Was heißt hier Mut, ha? 1466 01:06:27,683 --> 01:06:29,163 Ich sag dir mal was im Vertrauen. 1467 01:06:29,643 --> 01:06:30,783 Ich mach nur in die Hosen. 1468 01:06:30,943 --> 01:06:31,583 Schluss jetzt! 1469 01:06:32,362 --> 01:06:34,103 Wir haben kein Erfolg gekommen, nicht? 1470 01:06:34,543 --> 01:06:36,423 Aber irgendwie locken wir sie schon her. 1471 01:06:38,083 --> 01:06:38,803 Fangt an, Männer! 1472 01:06:52,463 --> 01:06:54,183 Gute Reise, meine Herrschaften. 1473 01:06:54,363 --> 01:06:55,983 Fahrscheine habt ihr ja wohl alle, was? 1474 01:07:02,663 --> 01:07:04,843 Sie sind gefangen, ihr darf nicht entkommen! 1475 01:07:09,123 --> 01:07:10,243 Auf die Pferde, schnell! 1476 01:07:22,903 --> 01:07:23,883 Nun spring schon! 1477 01:07:26,183 --> 01:07:27,783 Bogenschützen, schießt auf sie! 1478 01:07:29,203 --> 01:07:30,163 Spring auf! 1479 01:07:32,903 --> 01:07:35,203 Erledigt Bayern den Reiter mit dem roten Umhang, 1480 01:07:35,323 --> 01:07:36,563 der mit der Festplatte aufmacht! 1481 01:07:36,923 --> 01:07:38,163 Zielt gut, Bogenschütze! 1482 01:07:50,363 --> 01:07:51,663 Halt mal an, Junge! 1483 01:07:52,043 --> 01:07:53,643 Ich kann mich kaum noch im Sattel halten. 1484 01:07:54,023 --> 01:07:56,103 Nein, erst im Wald, wo die Mühle ist. 1485 01:07:57,743 --> 01:07:59,183 Aber ich weiß nicht mehr, wo der hohle 1486 01:07:59,183 --> 01:07:59,723 Baum ist. 1487 01:07:59,943 --> 01:08:01,443 Ah, du bist auch ein Fremder, ha? 1488 01:08:01,723 --> 01:08:03,483 Als ich gesehen hab, wie du kämpfst, war's 1489 01:08:03,483 --> 01:08:03,903 mir klar. 1490 01:08:07,523 --> 01:08:09,463 Klar, durch diesen Baum kommt man unter die 1491 01:08:09,463 --> 01:08:09,663 Erde. 1492 01:08:12,683 --> 01:08:14,083 So ein schöner Tag. 1493 01:08:14,303 --> 01:08:15,623 Wer will sich da schon unter der Erde 1494 01:08:15,623 --> 01:08:16,123 vertreten? 1495 01:08:16,403 --> 01:08:17,763 Aber da unten sind die Kinder. 1496 01:08:21,583 --> 01:08:23,703 Sag mal, ist da etwa auch das Versteck, 1497 01:08:23,783 --> 01:08:24,523 wo die Waffen sind? 1498 01:08:26,523 --> 01:08:27,323 Ja, warum? 1499 01:08:31,063 --> 01:08:32,483 Na dann nichts wie runter, Junge! 1500 01:08:32,663 --> 01:08:33,363 Und zwar sofort! 1501 01:08:35,163 --> 01:08:36,763 Kannst du gut mit dem Schwert umgehen? 1502 01:08:37,203 --> 01:08:38,323 Vielleicht kann ich dich brauchen. 1503 01:08:38,783 --> 01:08:39,823 Ja, ich bin nicht schlecht. 1504 01:08:40,243 --> 01:08:41,703 Ich will ja nicht angeben, aber ich bin 1505 01:08:41,703 --> 01:08:43,183 in dieser Gegend der beste Fechter. 1506 01:08:44,723 --> 01:08:46,803 Dazu gehört nicht besonders viel in dieser Gegend. 1507 01:08:47,343 --> 01:08:48,803 Bestimmt bin ich nicht so gut wie du. 1508 01:08:48,923 --> 01:08:50,943 Du siehst aus wie ein kampfverpuppter Draufgänger. 1509 01:08:52,263 --> 01:08:53,843 Wenn das ein Kompliment ist, danke. 1510 01:08:54,523 --> 01:08:55,803 Für wen hast du schon gekämpft? 1511 01:08:57,203 --> 01:08:58,003 Für mich. 1512 01:08:58,983 --> 01:09:00,143 Nur für mich allein. 1513 01:09:00,503 --> 01:09:01,863 Dann hast du aber nicht viel verdient. 1514 01:09:05,923 --> 01:09:06,983 Kämpfst du für Geld? 1515 01:09:07,183 --> 01:09:07,943 Wofür denn sonst? 1516 01:09:08,203 --> 01:09:09,663 Schon mal was von Idealen gehört? 1517 01:09:09,683 --> 01:09:10,403 Idea was? 1518 01:09:10,563 --> 01:09:12,203 Wir sprechen nicht die gleiche Sprache, Junge. 1519 01:09:12,923 --> 01:09:14,583 Äh, da du mir das Leben gerettet hast. 1520 01:09:14,603 --> 01:09:15,683 Du brauchst mich dafür nicht zu bezahlen. 1521 01:09:15,703 --> 01:09:16,503 Nein, ich wollte... 1522 01:09:16,503 --> 01:09:17,543 Und du brauchst dich auch nicht zu bedanken. 1523 01:09:18,483 --> 01:09:20,523 Ich wollte dir nur sagen, dass ich Aries 1524 01:09:20,523 --> 01:09:20,883 heiße. 1525 01:09:20,903 --> 01:09:21,223 Und du? 1526 01:09:21,763 --> 01:09:23,403 Du kannst mich weiterhin Junge nennen. 1527 01:09:23,403 --> 01:09:24,583 Von mir aus. 1528 01:09:27,383 --> 01:09:28,903 Seltsam, es ist niemand mehr da. 1529 01:09:29,843 --> 01:09:31,403 Vielleicht sind sie uns auf einem anderen Weg 1530 01:09:31,403 --> 01:09:32,163 entgegen gekommen. 1531 01:09:32,623 --> 01:09:32,883 Nein. 1532 01:09:33,923 --> 01:09:35,683 Oder sie warten bei der Mühle auf uns. 1533 01:09:35,963 --> 01:09:37,123 Das kann doch nicht wahr sein. 1534 01:09:37,823 --> 01:09:39,303 Wir müssen umkehren, Aries. 1535 01:09:39,643 --> 01:09:40,663 Hey, ich werd verrückt. 1536 01:09:40,743 --> 01:09:41,923 Das ist ja ein richtiger Schatz. 1537 01:09:43,163 --> 01:09:44,403 Wer hätte das gedacht? 1538 01:09:45,283 --> 01:09:47,763 Asteria hat alle Waffen des Reichs zusammengetragen. 1539 01:09:48,103 --> 01:09:49,563 Und damit sie niemand benutzt, hat sie sie 1540 01:09:49,563 --> 01:09:50,163 hier versteckt. 1541 01:09:51,283 --> 01:09:52,723 Dann werden sie hier nicht gebraucht. 1542 01:09:52,923 --> 01:09:53,863 Weißt du, was das für uns heißt? 1543 01:09:53,983 --> 01:09:55,823 Wir werden nämlich von jetzt an Partner, Junge. 1544 01:09:56,103 --> 01:09:57,563 Ich will ja nicht alles alleine machen. 1545 01:09:57,903 --> 01:09:58,443 Was denn? 1546 01:10:00,583 --> 01:10:02,083 Erstmal nehmen wir uns die Waffen, ja? 1547 01:10:02,323 --> 01:10:03,983 Mit anderen Worten, wir stehlen sie. 1548 01:10:04,083 --> 01:10:06,043 Ah, nun übertreib nicht. 1549 01:10:06,623 --> 01:10:08,443 Du hast selbst gesagt, sie werden nicht gebraucht. 1550 01:10:08,563 --> 01:10:10,183 Und was glaubst du, sollen wir damit anfangen? 1551 01:10:10,643 --> 01:10:11,743 Komm, sag es mir. 1552 01:10:15,523 --> 01:10:18,023 Wir verkaufen sie und werden reiche Leute. 1553 01:10:20,003 --> 01:10:22,083 Und wenn wir dann reich sind... 1554 01:10:22,983 --> 01:10:24,943 Sag mal, hast du eine Ahnung, was wir 1555 01:10:24,943 --> 01:10:26,203 dann für ein Leben führen werden? 1556 01:10:26,503 --> 01:10:27,783 Nein, aber erklär es mir. 1557 01:10:28,823 --> 01:10:30,163 Ein Leben wie im Himmel. 1558 01:10:31,943 --> 01:10:35,023 Wir legen uns in die Sonne, Wein, schöne 1559 01:10:35,023 --> 01:10:35,443 Frauen. 1560 01:10:36,563 --> 01:10:39,243 Ich habe mit diesen Zutaten schon einmal eine 1561 01:10:39,243 --> 01:10:40,723 unglaublich schöne Zeit verbracht. 1562 01:10:41,263 --> 01:10:42,503 Verstehst du, was ich meine, Junge? 1563 01:10:42,543 --> 01:10:43,743 Nicht genau, muss ich zugeben. 1564 01:10:43,803 --> 01:10:45,143 Hey, hast du ein Herz aus Eis? 1565 01:10:45,563 --> 01:10:46,803 Muss ich dir alles beibringen? 1566 01:10:47,343 --> 01:10:47,743 Was ist? 1567 01:10:47,943 --> 01:10:49,543 Hast du dein ganzes Leben nur Krieg geführt? 1568 01:10:50,243 --> 01:10:52,523 Wenn du auf mich hörst, dann wirst du 1569 01:10:52,523 --> 01:10:53,203 schnell lernen. 1570 01:10:53,803 --> 01:10:55,303 Ich kenne zwei Blondinen, die auf einen wie 1571 01:10:55,303 --> 01:10:56,283 dich fliegen würden. 1572 01:10:56,823 --> 01:10:57,323 Ach wirklich? 1573 01:10:58,563 --> 01:11:00,183 Und sind sie auf dich auch geflogen? 1574 01:11:02,663 --> 01:11:03,623 Natürlich, ja. 1575 01:11:05,343 --> 01:11:07,003 Auf dich oder auf dein Geld? 1576 01:11:07,723 --> 01:11:10,263 Hey, sag mal Junge, willst du mich beleidigen? 1577 01:11:10,843 --> 01:11:11,923 Bin ich etwa so hässlich? 1578 01:11:13,343 --> 01:11:14,443 Ich bin der Preis. 1579 01:11:15,103 --> 01:11:17,083 Aber mit etwas Geld wird das Fest lustiger. 1580 01:11:17,083 --> 01:11:20,483 Und wenn wir die Eisenwaren hier verhökern, können 1581 01:11:20,483 --> 01:11:22,483 wir ein ganzes Leben lang Feste feiern. 1582 01:11:23,063 --> 01:11:23,923 Leg sie zurück. 1583 01:11:24,863 --> 01:11:26,723 Leg die Waffen wieder weg und dann verschwinde. 1584 01:11:26,983 --> 01:11:27,903 Bist du verrückt geworden? 1585 01:11:28,223 --> 01:11:30,083 Ich habe gedacht, du würdest mir helfen, diese 1586 01:11:30,083 --> 01:11:30,943 Menschen zu retten. 1587 01:11:31,263 --> 01:11:33,223 Aber wenn du sie stattdessen nur bestehen willst, 1588 01:11:33,463 --> 01:11:34,803 wäre es besser, wenn du dich sofort aus 1589 01:11:34,803 --> 01:11:35,263 dem Staub machst. 1590 01:11:35,263 --> 01:11:37,263 Aber wir können gegen den Namenlosen nichts machen, 1591 01:11:37,363 --> 01:11:38,083 ich habe ihn gesehen. 1592 01:11:38,643 --> 01:11:40,683 Ich war schließlich sein Gefangener, er frisst Kinder. 1593 01:11:40,863 --> 01:11:43,103 Und dabei wollte Mastala dich unbedingt retten. 1594 01:11:43,123 --> 01:11:44,843 Weil ich ihm beigebracht habe, wie man kämpft. 1595 01:11:45,183 --> 01:11:46,603 Ich werde dir zeigen, was ich ihm gelehrt 1596 01:11:46,603 --> 01:11:46,783 habe. 1597 01:12:18,003 --> 01:12:20,003 Ich werde dich zeigen, wie man kämpft. 1598 01:12:20,063 --> 01:12:20,263 habe. 1599 01:12:21,823 --> 01:12:22,323 Tut mir leid. 1600 01:12:23,803 --> 01:12:25,463 Jetzt kannst du mich nicht mehr Junge nennen. 1601 01:12:29,883 --> 01:12:31,523 Jetzt ist mir klar, warum du mir gleich 1602 01:12:31,523 --> 01:12:32,423 so sympathisch warst. 1603 01:12:32,823 --> 01:12:34,443 Aber eine Frau wie du sollte nicht mit 1604 01:12:34,443 --> 01:12:35,043 Waffen spielen. 1605 01:12:35,183 --> 01:12:35,643 Ach ja? 1606 01:12:37,143 --> 01:12:38,783 Was sollte sie denn dann tun? 1607 01:12:39,783 --> 01:12:42,003 Sie sollte nur an die Liebe denken. 1608 01:12:42,203 --> 01:12:43,883 Sehr schön gesagt, aber wenn ich das täte, 1609 01:12:43,983 --> 01:12:45,243 würdest du am Gallen baumeln. 1610 01:12:54,483 --> 01:12:56,723 Jetzt rettest du mir das Leben und dann 1611 01:12:56,723 --> 01:12:57,623 willst du mich umbringen? 1612 01:12:58,063 --> 01:12:59,563 Würdest du mir das freundlicherweise erklären? 1613 01:12:59,883 --> 01:13:01,263 Woher kannte ich dich eben nicht? 1614 01:13:02,223 --> 01:13:04,183 Dann müssen wir das gleich nachholen. 1615 01:13:04,383 --> 01:13:05,583 Nein, beweg dich nicht. 1616 01:13:05,923 --> 01:13:07,583 Es gefällt mir so, wie wir stehen. 1617 01:13:08,883 --> 01:13:10,003 Aber mir nicht. 1618 01:13:13,983 --> 01:13:15,143 Was ist hier los? 1619 01:13:17,123 --> 01:13:18,643 Ich glaube, wir fesseln ihn. 1620 01:13:22,303 --> 01:13:23,683 Warum sollen wir ihn fesseln? 1621 01:13:23,823 --> 01:13:24,603 Er hat es verdient. 1622 01:13:24,923 --> 01:13:26,663 Er hat mir doch das Leben gerettet. 1623 01:13:26,703 --> 01:13:27,503 Er ist mein Freund. 1624 01:13:27,903 --> 01:13:30,023 In Wahrheit hat er nur die Waffen gewollt. 1625 01:13:30,143 --> 01:13:31,063 Ich glaube dir nicht. 1626 01:13:33,483 --> 01:13:34,683 Da hast du den Beweis. 1627 01:13:36,103 --> 01:13:37,683 Das nächste Mal wirst du mir glauben. 1628 01:13:40,083 --> 01:13:41,763 Sag, könnt ihr zwei mit Waffen umgehen? 1629 01:13:41,903 --> 01:13:43,723 Nicht besonders gut, aber wir können es ja 1630 01:13:43,723 --> 01:13:43,903 lernen. 1631 01:13:44,683 --> 01:13:46,243 Das bedeutet, ich kämpfe wieder allein. 1632 01:13:46,243 --> 01:13:47,843 Aber nicht jetzt gleich. 1633 01:13:48,383 --> 01:13:49,763 Du bist bestimmt erledigt. 1634 01:13:52,523 --> 01:13:56,303 Ich weiß, dass du wütend bist, aber vorläufig 1635 01:13:56,303 --> 01:13:57,483 bleibt er besser gefesselt. 1636 01:13:57,863 --> 01:13:59,083 Auch wenn du recht hast, ich bin nicht 1637 01:13:59,083 --> 01:13:59,703 einverstanden. 1638 01:14:00,483 --> 01:14:02,223 Heißt das, du wirst versuchen, ihn zu befreien? 1639 01:14:03,663 --> 01:14:05,463 Nein, aber nur, weil wir dir vertrauen müssen. 1640 01:14:05,583 --> 01:14:06,543 Dein Wort genügt, danke. 1641 01:14:12,203 --> 01:14:13,023 Hey, ihr! 1642 01:14:13,723 --> 01:14:15,223 Ist er euch entkommen, oder was? 1643 01:14:16,143 --> 01:14:17,943 Sie müssen sich in Luft aufgelöst haben. 1644 01:14:18,283 --> 01:14:19,963 Aber wenn ihr es befehlt, werden wir die 1645 01:14:19,963 --> 01:14:20,963 ganze Nacht weitersuchen. 1646 01:14:21,303 --> 01:14:23,203 Nein, das ist nicht nötig. 1647 01:14:24,503 --> 01:14:26,363 Über kurz oder lang kommen sie von selbst 1648 01:14:26,363 --> 01:14:26,803 zu uns. 1649 01:14:27,143 --> 01:14:29,003 Wie lange können sie wohl noch ohne Essen 1650 01:14:29,003 --> 01:14:29,603 weitermachen? 1651 01:14:29,663 --> 01:14:31,403 Und sie wissen, was die Gefangenen erwarten. 1652 01:14:33,043 --> 01:14:35,223 Wenn sie heute Nacht vor Hunger nicht schlafen 1653 01:14:35,223 --> 01:14:37,823 können, denken sie daran, welches Schicksal ihren Freunden 1654 01:14:37,823 --> 01:14:39,183 und Verwandten bevorsteht. 1655 01:14:40,223 --> 01:14:42,523 Irgendwann werden sie versuchen, sie zu befreien. 1656 01:14:44,023 --> 01:14:46,143 Sie werden sich auf den Weg machen, zu 1657 01:14:46,143 --> 01:14:48,523 uns kommen und dann endlich bekomme ich auch 1658 01:14:48,523 --> 01:14:49,443 wieder etwas. 1659 01:14:50,803 --> 01:14:52,403 Etwas zu essen. 1660 01:14:57,203 --> 01:14:58,263 Bist du verrückt? 1661 01:14:58,963 --> 01:15:00,923 Ja, ich habe Hunger. 1662 01:15:01,543 --> 01:15:03,003 Ich würde einfach alles essen. 1663 01:15:03,283 --> 01:15:05,843 Dann knabber an deinen Fingernägeln und geh wieder 1664 01:15:05,843 --> 01:15:06,283 schlafen. 1665 01:15:06,662 --> 01:15:08,363 Dieses Apfelzeug frisst dich auf, wenn du dich 1666 01:15:08,363 --> 01:15:09,023 darüber her machst. 1667 01:15:09,103 --> 01:15:10,182 Hast du das endlich verstanden? 1668 01:15:11,843 --> 01:15:12,283 Hey! 1669 01:15:13,803 --> 01:15:15,422 Nun komm, komm her! 1670 01:15:15,763 --> 01:15:17,603 Bist du sicher, dass ich meine Fingernägel essen 1671 01:15:17,603 --> 01:15:17,863 kann? 1672 01:15:18,243 --> 01:15:19,563 Ach, hör auf, geh schlafen! 1673 01:15:22,043 --> 01:15:22,483 Geh! 1674 01:15:33,533 --> 01:15:35,333 Hilf mir, deine Mutter zu befreien. 1675 01:15:35,613 --> 01:15:36,113 Meine Mutter? 1676 01:15:36,373 --> 01:15:37,333 Hast du meine Mutter gesehen? 1677 01:15:37,413 --> 01:15:38,713 Ja, sie ist auf der Galeone. 1678 01:15:38,913 --> 01:15:39,953 Ich habe mit ihr gesprochen. 1679 01:15:40,313 --> 01:15:42,033 Na los, hol ein Messer und befrei mich! 1680 01:15:50,723 --> 01:15:52,783 Wie ich sehe, ist auf dein Wort Verlass. 1681 01:15:53,183 --> 01:15:55,363 Er will mir helfen, meine Mutter zu befreien. 1682 01:15:56,143 --> 01:15:57,743 Komm, gib mir den Dolch, Masala. 1683 01:15:59,383 --> 01:16:00,583 Los, gib ihn mir, bitte. 1684 01:16:01,583 --> 01:16:02,963 Seit wann lässt du dir von einer Frau 1685 01:16:02,963 --> 01:16:03,323 befehlen? 1686 01:16:03,323 --> 01:16:05,103 Du weißt doch, das Einzige, woran ihm hier 1687 01:16:05,103 --> 01:16:06,243 gelegen ist, sind die Waffen. 1688 01:16:06,323 --> 01:16:07,163 Gib mir den Dolch. 1689 01:16:11,363 --> 01:16:13,403 Ja, schon, aber dann befreien wir sie eben. 1690 01:16:13,563 --> 01:16:15,263 Ja, aber damit sie uns dabei nicht gefangen 1691 01:16:15,263 --> 01:16:16,883 nehmen, müssen wir uns einen Plan ausdenken. 1692 01:16:17,043 --> 01:16:20,743 Während ihr hier großartige Befreiungspläne aushackt, wisst ihr, 1693 01:16:20,843 --> 01:16:21,803 was die inzwischen machen? 1694 01:16:23,203 --> 01:16:23,923 Sie essen. 1695 01:16:24,563 --> 01:16:26,043 Und wisst ihr, was sie essen? 1696 01:16:26,063 --> 01:16:26,503 Nein, steh! 1697 01:16:26,623 --> 01:16:27,663 Willst du ihm Angst einjagen? 1698 01:16:27,823 --> 01:16:29,343 Ist es schön, einem Kind so etwas zu 1699 01:16:29,343 --> 01:16:29,583 sagen? 1700 01:16:29,883 --> 01:16:31,423 Ich habe ihm nur die Wahrheit gesagt. 1701 01:16:31,503 --> 01:16:32,783 Er muss doch wissen, was vorgeht. 1702 01:16:33,863 --> 01:16:35,883 Um allein gegen sie anzutreten, hast du ja 1703 01:16:35,883 --> 01:16:36,523 nicht genug Mom. 1704 01:16:36,983 --> 01:16:37,703 Stimmt genau. 1705 01:16:37,923 --> 01:16:39,163 Um dich zu befreien, bin ich ja auch 1706 01:16:39,163 --> 01:16:40,683 mit einem ganzen Heer angerückt. 1707 01:16:40,863 --> 01:16:42,023 Das war ja auch nicht so schwer. 1708 01:16:56,193 --> 01:16:57,773 Du hast mich zu schnell verurteilt. 1709 01:16:58,433 --> 01:16:59,773 Ich glaube, du schläfst lieber. 1710 01:17:00,173 --> 01:17:02,093 Es gehört nicht zu meinen Gewohnheiten zu schlafen, 1711 01:17:02,133 --> 01:17:03,653 wenn eine schöne Frau wie du neben mir 1712 01:17:03,653 --> 01:17:03,913 liegt. 1713 01:17:05,273 --> 01:17:07,393 Soll ich dich vielleicht auch noch knebeln? 1714 01:17:09,213 --> 01:17:10,993 Ich glaube, ich gefalle dir ein bisschen. 1715 01:17:11,473 --> 01:17:12,453 Wie kommst du darauf? 1716 01:17:12,893 --> 01:17:14,913 Weil du sonst nicht so wütend geworden wärst 1717 01:17:14,913 --> 01:17:16,953 und mich wie ein Paket verschnürt hättest. 1718 01:17:17,853 --> 01:17:19,573 Nur um mich außer Gefecht zu setzen. 1719 01:17:20,013 --> 01:17:22,193 Aber du wickelst mich nicht ein, Aries. 1720 01:17:23,193 --> 01:17:25,133 Du bist reist und darüber hinaus noch ein 1721 01:17:25,133 --> 01:17:25,413 Dieb. 1722 01:17:25,653 --> 01:17:26,973 Vielleicht habe ich ja noch eine Menge andere 1723 01:17:26,973 --> 01:17:28,013 hässliche Eigenschaften. 1724 01:17:28,193 --> 01:17:29,673 Und warum bin ich wohl so geworden? 1725 01:17:29,993 --> 01:17:30,473 Sag's mir. 1726 01:17:30,833 --> 01:17:31,933 Denken wir mal nach. 1727 01:17:31,933 --> 01:17:34,153 Hatte ich einen Vater, der mich erzogen hat? 1728 01:17:34,453 --> 01:17:34,753 Nein. 1729 01:17:35,513 --> 01:17:36,973 Und eine Mutter, die mich geliebt hat? 1730 01:17:37,453 --> 01:17:37,813 Nein. 1731 01:17:38,973 --> 01:17:40,633 Ich weiß nicht einmal, woher ich komme. 1732 01:17:41,073 --> 01:17:42,373 Wie soll ich da wissen, wohin ich gehe? 1733 01:17:43,253 --> 01:17:45,313 Ich habe kein Zuhause, wohin ich gehen kann. 1734 01:17:45,373 --> 01:17:46,473 Ich habe niemanden, der mich liebt. 1735 01:17:46,533 --> 01:17:47,433 Ich habe gar nichts. 1736 01:17:48,093 --> 01:17:49,353 Und ich habe nie was gehabt. 1737 01:17:49,433 --> 01:17:50,973 Und alles, was ich kann, habe ich mir 1738 01:17:50,973 --> 01:17:51,893 selbst beigebracht. 1739 01:17:52,553 --> 01:17:54,293 Versuche bloß nicht, Mitleid zu schinden. 1740 01:17:54,773 --> 01:17:55,313 Sicher nicht. 1741 01:17:55,473 --> 01:17:57,293 So eine kleine Königin kann sich ein Leben 1742 01:17:57,293 --> 01:17:58,793 wie meins ja überhaupt nicht vorstellen. 1743 01:17:59,913 --> 01:18:01,173 Und wie war deins so? 1744 01:18:01,533 --> 01:18:03,113 Du hast nie um etwas kämpfen müssen. 1745 01:18:03,393 --> 01:18:05,673 Du bist immer bedient, verwöhnt und geliebt worden. 1746 01:18:06,053 --> 01:18:07,653 Weil du immer jemanden hattest, der für dich 1747 01:18:07,653 --> 01:18:08,113 da war. 1748 01:18:08,553 --> 01:18:09,293 Ist es nicht so? 1749 01:18:11,673 --> 01:18:13,453 Ja, und du kannst dir nicht vorstellen, wie 1750 01:18:13,453 --> 01:18:14,353 sie mir jetzt fehlen. 1751 01:18:14,733 --> 01:18:16,693 Aber wieso riskierst du dann hier dein Leben? 1752 01:18:17,233 --> 01:18:18,833 Willst du, dass dich die ganze Welt liebt? 1753 01:18:19,433 --> 01:18:20,873 Gemügt dir nicht, was du schon hast? 1754 01:18:23,763 --> 01:18:24,503 Geh zurück. 1755 01:18:24,843 --> 01:18:25,303 Kehr um. 1756 01:18:26,923 --> 01:18:28,263 Wenn es nur möglich wäre. 1757 01:18:30,563 --> 01:18:31,143 Warte. 1758 01:18:31,723 --> 01:18:32,623 Wohin gehst du? 1759 01:18:32,943 --> 01:18:34,703 Ich habe das doch nur so gesagt. 1760 01:20:17,123 --> 01:20:19,223 Warum hast du so traurige Augen? 1761 01:20:21,893 --> 01:20:23,533 Ich muss an meine Lieben denken. 1762 01:20:24,373 --> 01:20:26,553 An mein Land und an alle, die ich 1763 01:20:26,553 --> 01:20:27,053 gern habe. 1764 01:20:28,353 --> 01:20:29,373 Fehlen sie dir sehr? 1765 01:20:30,873 --> 01:20:32,093 Es ist wie ein Schmerz. 1766 01:20:34,863 --> 01:20:36,683 Und dieser Schmerz nimmt mir langsam all meine 1767 01:20:36,683 --> 01:20:37,023 Kraft. 1768 01:20:37,803 --> 01:20:40,523 Wenn du diesen Schmerz nicht mehr hättest, wäre 1769 01:20:40,523 --> 01:20:42,723 es dann in deinem Herzen wieder etwas ruhiger? 1770 01:20:44,623 --> 01:20:45,303 Ja, bestimmt. 1771 01:20:46,323 --> 01:20:47,703 Aber er verlässt mich nicht. 1772 01:20:48,763 --> 01:20:50,783 Weil dieser Schmerz ein Teil von mir ist. 1773 01:20:52,043 --> 01:20:54,023 Was kann ich machen, dass er weggeht? 1774 01:20:55,163 --> 01:20:57,383 Da kann man leider überhaupt nichts tun. 1775 01:20:58,283 --> 01:20:59,003 Überhaupt nichts. 1776 01:21:00,463 --> 01:21:02,143 Ich habe kein Zuhause, wo ich nicht gehen 1777 01:21:02,143 --> 01:21:02,403 kann. 1778 01:21:03,443 --> 01:21:04,583 Und auch keine Hoffnung mehr. 1779 01:21:06,803 --> 01:21:09,523 Naja, jetzt hast du ja wenigstens uns, nicht? 1780 01:21:09,523 --> 01:21:12,983 Ja, aber wenn hier alles vorbei ist, dann 1781 01:21:12,983 --> 01:21:14,743 wird diese Geschichte für euch bloß ein böser 1782 01:21:14,743 --> 01:21:15,283 Traum sein. 1783 01:21:17,223 --> 01:21:18,443 Aber was wird aus mir? 1784 01:21:20,943 --> 01:21:22,983 Ich kann mich nur in mein Schicksal fügen. 1785 01:21:27,403 --> 01:21:29,103 Ist es nicht furchtbar, wenn man nichts zu 1786 01:21:29,103 --> 01:21:29,523 hoffen hat? 1787 01:21:33,193 --> 01:21:34,433 Was ich nur fügen kann? 1788 01:21:39,103 --> 01:21:39,843 Entschuldige bitte. 1789 01:21:40,303 --> 01:21:41,803 Ich wollte dich nicht traurig machen. 1790 01:21:43,043 --> 01:21:45,823 Ich verspreche dir, spätestens morgen werde ich bestimmt 1791 01:21:45,823 --> 01:21:46,483 wieder lächeln. 1792 01:22:14,823 --> 01:22:16,783 Diesen Geruch kenne ich doch. 1793 01:22:22,903 --> 01:22:32,003 Ja, der unverwechselbare Geruch von feinstem Knab. 1794 01:22:45,133 --> 01:22:48,053 Vielleicht sind das ja auch nur Rumer Fantasien. 1795 01:22:49,993 --> 01:22:51,853 Ja, ich glaube, ich bitte mir das nur 1796 01:22:51,853 --> 01:22:52,073 ein. 1797 01:23:01,603 --> 01:23:02,463 Nein. 1798 01:23:03,183 --> 01:23:05,083 Ich rieche ihn tatsächlich. 1799 01:23:05,803 --> 01:23:08,683 Das ist wirklich der köstliche Duft eines feinen 1800 01:23:08,683 --> 01:23:10,543 Knaben von zartester Haut. 1801 01:23:15,683 --> 01:23:21,163 Wo bist du denn, zarter, feiner Knabe? 1802 01:23:22,803 --> 01:23:24,323 Sag, wo bist du? 1803 01:23:25,183 --> 01:23:29,363 Ich kann deine rosige, frisch gewaschene Haut riechen. 1804 01:23:32,133 --> 01:23:33,813 Ich rieche dich. 1805 01:23:37,053 --> 01:23:37,813 Nein. 1806 01:23:40,203 --> 01:23:41,443 Jetzt ist der Geruch verschwunden. 1807 01:23:44,823 --> 01:23:47,163 Dann waren es wirklich nur Rumer Fantasien. 1808 01:23:54,603 --> 01:23:56,523 Jetzt rieche ich den Gestank von Dreck. 1809 01:23:57,523 --> 01:23:58,143 Ja, Dreck. 1810 01:24:01,083 --> 01:24:02,643 Ein widerlicher Geruch. 1811 01:24:06,353 --> 01:24:08,713 Das ist kein gewöhnlicher Schmutz. 1812 01:24:11,313 --> 01:24:15,553 Das ist der Geruch von frischem Dreck auf 1813 01:24:15,553 --> 01:24:17,013 zarter Knabenhaut. 1814 01:24:18,953 --> 01:24:21,153 Aber bevor ich ihn esse, wasche ich ihn 1815 01:24:21,153 --> 01:24:21,813 ja sowieso. 1816 01:24:23,793 --> 01:24:26,033 Oh, ich werde verrückt. 1817 01:24:26,333 --> 01:24:27,813 Meine Nase spielt mir einen Streich. 1818 01:24:28,173 --> 01:24:29,133 Überall riech ich Kinder. 1819 01:24:29,733 --> 01:24:32,993 Schmutzige, saubere, saubere. 1820 01:24:33,353 --> 01:24:34,853 Das ist ein sauberer Knabe. 1821 01:24:38,353 --> 01:24:38,993 Nein. 1822 01:24:40,133 --> 01:24:40,933 Jetzt ist es weg. 1823 01:24:42,653 --> 01:24:43,933 Sauberer Knabe? 1824 01:24:44,613 --> 01:24:45,853 Was machst du? 1825 01:24:46,113 --> 01:24:47,213 Spielst du mit mir? 1826 01:24:48,233 --> 01:24:49,853 Oder gegen mich? 1827 01:24:51,293 --> 01:24:53,393 Bist du ein unsichtbares Kind? 1828 01:24:55,413 --> 01:24:56,773 Wo versteckst du dich? 1829 01:24:57,773 --> 01:24:58,753 Wo ist er? 1830 01:25:00,373 --> 01:25:02,513 Jetzt rieche ich wieder den anderen. 1831 01:25:04,733 --> 01:25:06,093 Den schmutzigen. 1832 01:25:28,203 --> 01:25:28,843 Ah. 1833 01:25:32,003 --> 01:25:33,863 Endlich wieder etwas zu essen. 1834 01:25:37,203 --> 01:25:37,843 Asteria. 1835 01:25:38,403 --> 01:25:39,183 Was ist? 1836 01:25:40,723 --> 01:25:43,183 Können wir von der Gero ihren Schmerz nehmen? 1837 01:25:44,083 --> 01:25:45,723 Was für ein Schmerz? 1838 01:25:45,743 --> 01:25:46,943 Sie denkt an ihre Welt. 1839 01:25:47,463 --> 01:25:49,443 Und sie hat gesagt, dass sie ganz furchtbar 1840 01:25:49,443 --> 01:25:50,603 unter Heimweh leidet. 1841 01:25:51,283 --> 01:25:52,943 Und außerdem macht sie sich Sorgen. 1842 01:25:54,143 --> 01:25:56,623 Ihr Schmerz ist nämlich so groß, dass sie 1843 01:25:56,623 --> 01:25:59,443 nicht weiß, ob sie morgen kämpfen kann. 1844 01:26:00,083 --> 01:26:01,643 Aber sie muss kämpfen. 1845 01:26:02,203 --> 01:26:03,023 Ja, ich weiß. 1846 01:26:03,583 --> 01:26:05,503 Aber wenn wir ihr den Schmerz nicht nehmen 1847 01:26:05,503 --> 01:26:05,943 können... 1848 01:26:09,623 --> 01:26:10,963 Na, meinetwegen. 1849 01:26:20,073 --> 01:26:21,793 Ich kann sie nicht finden. 1850 01:26:25,413 --> 01:26:27,013 Mein Gedächtnis. 1851 01:26:27,433 --> 01:26:28,573 Wo sind sie nur? 1852 01:26:30,713 --> 01:26:33,013 Da sind sie ja. 1853 01:26:34,633 --> 01:26:35,433 Endlich. 1854 01:26:39,513 --> 01:26:42,133 Meine geliebten Gedächtnissauger. 1855 01:26:43,313 --> 01:26:45,353 Was sind das für ulkige Dinge? 1856 01:26:45,633 --> 01:26:46,353 Was machen die? 1857 01:26:47,553 --> 01:26:50,433 Die Gedächtnissauger saugen jedes Gefühl ein, das dich 1858 01:26:50,433 --> 01:26:51,773 in der Vergangenheit beschäftigt hat. 1859 01:26:52,233 --> 01:26:53,953 Und dann kann man sich an nichts mehr 1860 01:26:53,953 --> 01:26:54,673 erinnern? 1861 01:26:55,013 --> 01:26:55,373 Doch. 1862 01:26:56,173 --> 01:26:58,433 Man kann sich an alles und jeden erinnern. 1863 01:26:58,573 --> 01:27:00,053 Aber man kann sich nicht mehr erinnern, was 1864 01:27:00,053 --> 01:27:00,493 man für ihn im Herzen hat. 1865 01:27:01,416 --> 01:27:03,536 Gelöscht werden nicht die Menschen oder was passiert 1866 01:27:03,536 --> 01:27:03,856 ist. 1867 01:27:04,496 --> 01:27:06,416 Bloß das, was du den Dingen oder Menschen 1868 01:27:06,416 --> 01:27:07,776 gegenüber gefühlt hast. 1869 01:27:08,576 --> 01:27:10,696 Ja, und das löscht natürlich auch den Schmerz. 1870 01:27:10,796 --> 01:27:12,576 Komm, fragen wir sie, ob sie das will, 1871 01:27:12,696 --> 01:27:12,796 ja? 1872 01:27:13,076 --> 01:27:13,516 Nein. 1873 01:27:14,296 --> 01:27:16,356 Nein, ich glaube nicht, dass sie das möchte. 1874 01:27:16,836 --> 01:27:18,956 Aber ich bin mir sicher, dass sie so 1875 01:27:18,956 --> 01:27:21,476 weniger leiden und dafür besser kämpfen wird. 1876 01:27:22,276 --> 01:27:23,396 Ich gehe allein zu ihr. 1877 01:27:23,936 --> 01:27:26,276 Ich denke, es ist besser, wenn du nicht 1878 01:27:26,276 --> 01:27:27,596 mitbekommst, was ich da tue. 1879 01:27:40,956 --> 01:27:42,696 Verzeih mir, Fantaghiro. 1880 01:27:50,296 --> 01:27:59,536 Hab ich nur... 1881 01:28:03,916 --> 01:28:06,256 Ja, ja, ich weiß, du bist jetzt voller 1882 01:28:06,256 --> 01:28:06,756 Zorn. 1883 01:28:07,256 --> 01:28:09,296 Aber von morgen an wird auch dieses Gefühl 1884 01:28:09,296 --> 01:28:10,176 vergessen sein. 1885 01:28:11,656 --> 01:28:14,996 Von morgen an wirst du neue Gefühle haben 1886 01:28:14,996 --> 01:28:17,216 und du wirst wieder lieben können. 1887 01:28:18,736 --> 01:28:20,516 Am wichtigsten aber wird sein, dass es dir 1888 01:28:20,516 --> 01:28:22,276 in unserer Welt hier unten gefällt und du 1889 01:28:22,276 --> 01:28:23,896 nie wieder weg gehst. 1890 01:28:24,616 --> 01:28:26,016 Nein, ich will nicht. 1891 01:28:28,876 --> 01:28:31,156 Von nun an werden dich die Gefühle aus 1892 01:28:31,156 --> 01:28:32,416 deiner Vergangenheit verlassen. 1893 01:28:33,236 --> 01:28:35,936 Aber du wirst sie nicht verlieren, weil sie 1894 01:28:35,936 --> 01:28:38,296 von diesem kleinen Tierchen aufgesaugt werden. 1895 01:28:39,436 --> 01:28:41,556 Denn ich werde all deine Gefühle für die 1896 01:28:41,556 --> 01:28:43,656 Zukunft aufbewahren. 1897 01:28:51,846 --> 01:28:52,766 Mein Vater. 1898 01:28:53,766 --> 01:28:54,646 Meine Schwestern. 1899 01:28:55,946 --> 01:28:57,306 Romualdo Tarabas. 1900 01:28:58,126 --> 01:28:59,966 Geht nicht fort, lasst mich nicht allein. 1901 01:29:01,626 --> 01:29:02,926 Alles ist so weit weg. 1902 01:29:04,506 --> 01:29:05,746 Für alle Zeit. 1903 01:29:07,785 --> 01:29:09,366 Für immer und ewig. 1904 01:29:19,836 --> 01:29:20,896 Verzeih mir. 1905 01:29:24,166 --> 01:29:27,206 Aber von morgen an, Fantaghiro, wirst du unsere 1906 01:29:27,206 --> 01:29:28,706 Welt als deine betrachten. 1907 01:29:29,466 --> 01:29:31,246 Als deine neue Heimat. 1908 01:29:31,246 --> 01:29:35,506 Du wirst bei uns hier ein neues Zuhause 1909 01:29:35,506 --> 01:29:36,106 finden. 1910 01:31:01,286 --> 01:31:02,166 Verzeih mir. 131958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.