Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,080 --> 00:00:08,760
Es gab einmal vor
langer, langer Zeit ein
2
00:00:08,760 --> 00:00:09,560
Königreich.
3
00:00:12,360 --> 00:00:15,420
Es war jedoch anders
als die anderen Reiche,
4
00:00:16,300 --> 00:00:19,160
weil die kämpferische
Fantaghiro seine Königin war.
5
00:00:23,880 --> 00:00:27,220
Nun, da die Zeiten
der Kämpfe und Kriege
6
00:00:27,220 --> 00:00:31,460
vorüber waren, hätte Fantaghiro
niemals gedacht, dass sie
7
00:00:31,460 --> 00:00:35,400
das größte und gefährlichste
Abenteuer noch bevorstand.
8
00:00:35,800 --> 00:00:38,380
Schau nur, Goldmädel,
wie schön unser Reich ist.
9
00:00:38,780 --> 00:00:40,920
Bäume und Büsche sind
voller Blüten und Früchte.
10
00:00:41,220 --> 00:00:42,700
Ich kann es schon riechen.
11
00:00:42,820 --> 00:00:45,100
Mein Stall wird
voll Duft in dem Heu
12
00:00:45,100 --> 00:00:45,500
sein.
13
00:00:45,900 --> 00:00:47,780
Wie kannst du bloß
so ohne Sinn für
14
00:00:47,780 --> 00:00:48,660
die Natur sein?
15
00:00:48,900 --> 00:00:50,660
So rührt dich die Schönheit
der Landschaft gar
16
00:00:50,660 --> 00:00:50,780
nicht?
17
00:00:52,280 --> 00:00:54,680
Naja, rühren kann
man das nicht nennen.
18
00:00:54,920 --> 00:00:57,260
Sie gefällt mir ja,
aber ehrlich gesagt, kein
19
00:00:57,260 --> 00:00:58,480
Vergleich mit gutem Fleisch.
20
00:00:58,480 --> 00:01:00,160
Ein Romantiker bist
du wirklich nicht.
21
00:01:00,240 --> 00:01:02,120
Du würdest nichts tun
als fressen und schlafen.
22
00:01:05,720 --> 00:01:07,760
Na los,
pflücken wir ein paar Blumen, hm?
23
00:01:08,160 --> 00:01:11,180
Bei allen Stuten im
Pferdehimmel bloß keine Blumen,
24
00:01:11,320 --> 00:01:12,160
da muss ich niesen.
25
00:01:12,360 --> 00:01:14,740
Warum gehen wir nicht
wieder gemütlich nach Hause?
26
00:01:15,000 --> 00:01:16,320
Na gut,
dann warte hier auf mich.
27
00:01:17,300 --> 00:01:19,640
Die hat Idee in Blumen, Blumen.
28
00:01:20,120 --> 00:01:22,320
Die kann sich meinetwegen
Blumen ins Haar stecken,
29
00:01:22,460 --> 00:01:23,940
aber die kann ich
doch nicht fressen.
30
00:01:23,940 --> 00:01:26,980
Ja, wenn wir Heu gesammelt
hätten, das könnte
31
00:01:26,980 --> 00:01:27,680
ich ja verstehen.
32
00:01:29,180 --> 00:01:31,260
Hm, was ist denn
das für ein feines
33
00:01:31,260 --> 00:01:31,700
Düftchen?
34
00:01:32,220 --> 00:01:34,400
Hm, täusche ich mich
oder ist das Heu?
35
00:01:34,620 --> 00:01:38,280
Ja, Heu, ja,
das ist wirklich bestes, goldenes
36
00:01:38,280 --> 00:01:38,780
Heu.
37
00:01:38,980 --> 00:01:40,800
Dann gibt es in diesem
langweiligen Wald ja
38
00:01:40,800 --> 00:01:41,680
sogar was für mich.
39
00:01:43,240 --> 00:01:46,280
Oh, oh, oh, nein,
nun mach keine Witze.
40
00:01:46,500 --> 00:01:48,980
Bleib stehen, bleib
stehen, hab ich gesagt.
41
00:01:49,060 --> 00:01:51,080
Hey, du, Heu, komm zurück.
42
00:01:51,260 --> 00:01:52,640
Heu, ich hab dich aber
nicht mal probiert.
43
00:01:52,640 --> 00:01:53,940
Mach hier noch ein paar
Schritte, dann kannst
44
00:01:53,940 --> 00:01:55,520
du fressen, so viel du willst.
45
00:01:55,900 --> 00:01:56,700
Unpraktisch im Laufen.
46
00:01:59,360 --> 00:02:00,860
Ist ja gut, Goldmene.
47
00:02:02,360 --> 00:02:04,180
Noch einen Augenblick,
dann bin ich fertig.
48
00:02:30,150 --> 00:02:31,170
Goldmene, wo bist du?
49
00:02:31,430 --> 00:02:32,970
Wenn du mich ärgerst,
weil du nach Hause
50
00:02:32,970 --> 00:02:34,250
willst,
finde ich das nicht komisch.
51
00:02:34,390 --> 00:02:35,730
Suchst du vielleicht
ein Pferdchen?
52
00:02:35,730 --> 00:02:38,190
Ich bin Gefangen
eines Rollhaufen.
53
00:02:38,430 --> 00:02:39,150
Wer seid ihr?
54
00:02:39,290 --> 00:02:40,890
Und steigt sofort von
meinem Pferd runter.
55
00:02:42,710 --> 00:02:44,490
Jetzt tut es dir
leid, dass du nicht
56
00:02:44,490 --> 00:02:45,590
bewaffnet bist, nicht?
57
00:02:45,750 --> 00:02:47,010
Nein, tut mir leid für euch.
58
00:02:47,170 --> 00:02:48,890
Gleich trefft ihr auf
einen guten alten Freund.
59
00:02:48,910 --> 00:02:50,630
Nur einen Ausflug
hast du gesagt.
60
00:02:50,910 --> 00:02:51,270
Danke.
61
00:03:04,900 --> 00:03:05,780
Los, vorwärts.
62
00:03:07,680 --> 00:03:09,140
Wovor habt ihr Angst, ha?
63
00:03:11,600 --> 00:03:12,660
Nur Mut.
64
00:03:14,300 --> 00:03:15,700
Fünf gegen einen.
65
00:03:16,380 --> 00:03:18,280
Das dürfte doch nicht
so schwierig sein.
66
00:03:21,700 --> 00:03:22,880
Lass mich runter.
67
00:03:26,200 --> 00:03:27,920
Gefällst du dir so
hübsch verpackt?
68
00:03:28,320 --> 00:03:29,420
Lass mich runter.
69
00:03:29,780 --> 00:03:32,880
Steh, willst du unbrav
sein und schrei nicht
70
00:03:32,880 --> 00:03:33,180
so.
71
00:03:33,200 --> 00:03:33,700
Wohin bringt ihr mich?
72
00:03:33,720 --> 00:03:35,260
Hier unten hört dich
sowieso niemand.
73
00:03:35,260 --> 00:03:36,120
Lass mich loslassen.
74
00:03:39,980 --> 00:03:42,100
Wer hat euch befohlen,
mich zu entführen?
75
00:03:42,480 --> 00:03:43,860
Das wirst du bald erfahren.
76
00:03:58,630 --> 00:04:00,570
Ich hätte mir denken
können, dass du hinter
77
00:04:00,570 --> 00:04:01,850
dieser Räuberpistole steckst.
78
00:04:01,930 --> 00:04:03,170
Wem sonst fällt so etwas ein?
79
00:04:04,730 --> 00:04:07,170
Ich fürchte, du änderst dich
niemals, schwarze Hexe.
80
00:04:09,470 --> 00:04:11,490
Soll ich vielleicht so
etwas Liebes werden wie
81
00:04:11,490 --> 00:04:11,730
du?
82
00:04:11,990 --> 00:04:12,850
Nie und nimmer.
83
00:04:13,510 --> 00:04:15,290
Ich bin nun mal
eine Hexe und ich
84
00:04:15,290 --> 00:04:16,730
will auch so sein wie eine
Hexe, aber
85
00:04:16,730 --> 00:04:18,230
wegen dir weiß ich
ja schon gar nicht
86
00:04:18,230 --> 00:04:19,790
mehr,
wie das Böse eigentlich ist.
87
00:04:20,250 --> 00:04:21,530
Dann tu doch einfach Gutes.
88
00:04:21,610 --> 00:04:23,690
Und sowas wagst du
einer bösen Hexe zu
89
00:04:23,690 --> 00:04:23,990
sagen?
90
00:04:28,010 --> 00:04:30,370
Du allein bist schuld,
dass ich meinen schlechten
91
00:04:30,370 --> 00:04:31,190
Ruf verloren habe.
92
00:04:31,530 --> 00:04:33,270
Wenn das so weitergeht,
dann streichen sie mich
93
00:04:33,270 --> 00:04:34,850
noch aus dem schwarzen
Buch des Bösen.
94
00:04:35,590 --> 00:04:37,390
Und um mir diesen
Unsinn zu erzählen, hast
95
00:04:37,390 --> 00:04:38,790
du mich von denen
gefangen nehmen lassen?
96
00:04:39,950 --> 00:04:41,710
Nun hast du es mir ja
gesagt, kann
97
00:04:41,710 --> 00:04:42,290
ich wieder gehen?
98
00:04:45,830 --> 00:04:48,110
Na versuch mal, ob du es kannst.
99
00:04:54,790 --> 00:04:57,150
Was willst du damit
erreichen, schwarze Hexe?
100
00:04:58,390 --> 00:05:00,570
Über kurz oder lang
wird jemand nach mir
101
00:05:00,570 --> 00:05:01,010
suchen.
102
00:05:01,290 --> 00:05:02,270
Das ist unmöglich.
103
00:05:03,030 --> 00:05:04,850
Nur finden werden sie dich
niemals, kleine.
104
00:05:05,210 --> 00:05:06,490
Und willst du auch
wissen, wieso?
105
00:05:07,070 --> 00:05:09,270
Weil du morgen früh bei
Tagesanbruch stirbst.
106
00:05:10,470 --> 00:05:11,470
Auf Wiedersehen.
107
00:05:14,170 --> 00:05:17,130
Schwarze Hexe,
sprechen wir nochmal darüber, ja?
108
00:05:17,750 --> 00:05:20,010
Das kann doch nicht die
einzige Möglichkeit sein,
109
00:05:20,110 --> 00:05:20,870
dir treu zu bleiben.
110
00:05:23,230 --> 00:05:24,470
Das glaube ich nicht.
111
00:05:25,350 --> 00:05:27,530
Nur durch Böses wird
Böses erschaffen.
112
00:05:28,530 --> 00:05:29,410
Wer spricht da?
113
00:05:31,610 --> 00:05:32,570
Wer seid ihr?
114
00:05:32,750 --> 00:05:34,270
Habt ihr schon mal von
dem, der nicht
115
00:05:34,270 --> 00:05:34,970
mehr ist, gehört?
116
00:05:35,170 --> 00:05:36,350
Und von der Anderswo-Welt?
117
00:05:36,870 --> 00:05:37,350
Niemals.
118
00:05:37,810 --> 00:05:39,330
Dann wisst ihr vielleicht auch
nicht, dass es
119
00:05:39,330 --> 00:05:40,950
noch andere Welten
gibt außer eurer.
120
00:05:40,950 --> 00:05:43,250
Welten verloren in
der Zeit und im Raum.
121
00:05:43,910 --> 00:05:45,430
Warum haltet ihr
euer Gesicht bedeckt?
122
00:05:45,870 --> 00:05:48,110
Weil es sich so sehr
von eurem unterscheidet
123
00:05:48,110 --> 00:05:49,470
und es euch Angst machen könnte.
124
00:05:49,830 --> 00:05:51,790
Ich habe vor keinem
Gesicht Angst.
125
00:05:53,030 --> 00:05:55,390
Außerdem habt ihr eine so
vertrauenerweckende Stimme.
126
00:05:55,490 --> 00:05:57,510
Ein Gesicht wie dieses
löst euch keine Furcht
127
00:05:57,510 --> 00:05:57,670
ein.
128
00:05:57,710 --> 00:05:59,630
Nein, nein,
es stimmt mich fröhlich.
129
00:06:00,910 --> 00:06:02,690
Es erinnert mich an einen
Korb voller Früchte.
130
00:06:02,810 --> 00:06:03,730
Lacht nicht über mich.
131
00:06:05,410 --> 00:06:07,290
Ich würde so etwas niemals tun.
132
00:06:07,850 --> 00:06:09,110
Aber ihr habt mich ein
wenig aufgeheitert.
133
00:06:11,350 --> 00:06:12,930
Bitte,
würdet ihr mich losbinden?
134
00:06:14,190 --> 00:06:15,430
Ich kann es versuchen.
135
00:06:20,730 --> 00:06:22,330
Oh,
ich bitte euch um Verzeihung.
136
00:06:23,090 --> 00:06:24,290
Es tut mir so leid.
137
00:06:24,570 --> 00:06:25,330
Keine Ursache.
138
00:06:25,530 --> 00:06:26,170
Entschuldigt bitte.
139
00:06:27,570 --> 00:06:29,730
Sagt einmal,
gibt es hier unten die Wünsch
140
00:06:29,730 --> 00:06:30,610
-Dir-Was-Pflanze?
141
00:06:31,170 --> 00:06:32,970
Nein, tut mir leid,
ich kenne die Pflanze
142
00:06:32,970 --> 00:06:33,150
nicht.
143
00:06:33,230 --> 00:06:34,490
Ich habe auch noch
nie von ihr gehört.
144
00:06:34,630 --> 00:06:35,790
Nein, das darf nicht wahr sein.
145
00:06:36,030 --> 00:06:37,750
Ohne dieses Gewächs kann
ich nie wieder zurück.
146
00:06:39,330 --> 00:06:41,370
Ich könnte nie wieder
in die Anderswo-Welt
147
00:06:41,370 --> 00:06:41,770
zurück.
148
00:06:41,970 --> 00:06:43,090
Kommt ihr von dort her?
149
00:06:43,410 --> 00:06:43,810
Nein.
150
00:06:44,270 --> 00:06:45,890
Ich bin durch einen
Zauber von dem, der
151
00:06:45,890 --> 00:06:47,490
nicht mehr ist,
dem Namenlosen entstanden.
152
00:06:47,730 --> 00:06:49,110
Er reist von Welt
zu Welt und jede,
153
00:06:49,290 --> 00:06:50,250
die er trifft, zerstört er.
154
00:06:51,030 --> 00:06:53,410
Wo er auch hinkommt,
bringt er Krieg, Zerstörung
155
00:06:53,410 --> 00:06:54,370
und Tod mit sich.
156
00:06:55,570 --> 00:06:57,210
Es gibt nur eine
Welt, in der ich
157
00:06:57,210 --> 00:06:58,070
mich verstecken konnte.
158
00:06:58,290 --> 00:07:00,090
Eine Welt,
in der es weder Gewalt noch
159
00:07:00,090 --> 00:07:01,210
Krieg noch Waffen gibt.
160
00:07:01,330 --> 00:07:03,030
Eine Welt des ewigen Friedens.
161
00:07:03,470 --> 00:07:04,430
Eine Welt der Liebe.
162
00:07:05,030 --> 00:07:06,210
Die Anderswo-Welt.
163
00:07:38,220 --> 00:07:40,300
Die Ernte ist reicher
als gewöhnlich.
164
00:07:41,820 --> 00:07:43,760
Und die Fische sind
viel zu leicht zu
165
00:07:43,760 --> 00:07:44,480
fangen, scheint mir.
166
00:07:44,500 --> 00:07:45,400
Mein Platz ist wohl statt.
167
00:07:45,680 --> 00:07:49,060
Nein, die Vorzeiten
sind nicht günstig.
168
00:07:51,120 --> 00:07:53,100
Ihr dürft kein Essen horten.
169
00:07:53,900 --> 00:07:55,500
Befreit euch von euren Vorräten.
170
00:07:55,520 --> 00:07:56,340
Was soll das, Asteria?
171
00:07:56,580 --> 00:07:58,340
Sollen wir alle guten
Sachen wegwerfen?
172
00:07:58,360 --> 00:07:59,200
Warum sollen wir das tun?
173
00:07:59,300 --> 00:08:00,040
Erklär uns das.
174
00:08:00,880 --> 00:08:01,800
Was machst du da?
175
00:08:01,820 --> 00:08:02,620
Was tust du?
176
00:08:02,700 --> 00:08:03,600
Was hast du vor, Asteria?
177
00:08:05,800 --> 00:08:08,020
Mal sehen,
was die Heiligen Muscheln sagen.
178
00:08:10,040 --> 00:08:10,540
Estanuri.
179
00:08:13,220 --> 00:08:15,310
Sie wiederholen immer
die gleiche Weissagung.
180
00:08:15,980 --> 00:08:16,840
Was wiederholen sie?
181
00:08:17,080 --> 00:08:18,180
Nun red schon, Asteria.
182
00:08:18,740 --> 00:08:20,840
Etwas wird sich
verändern, sagen sie.
183
00:08:22,560 --> 00:08:26,100
Und wenn das eintritt,
gibt es bei uns
184
00:08:26,100 --> 00:08:26,740
ein Unglück.
185
00:08:36,280 --> 00:08:38,400
Was wird sich verändern?
186
00:08:38,799 --> 00:08:40,640
Das weiß ich doch
auch nicht so genau.
187
00:08:43,320 --> 00:08:50,840
Sie sagen,
wir müssen uns um die Heiligen
188
00:08:50,840 --> 00:08:53,800
Muscheln kümmern.
189
00:08:56,760 --> 00:08:59,620
Dass der Tag nicht mehr fern
ist, an
190
00:08:59,620 --> 00:09:01,620
dem die Erde böse
Früchte hervorbringt.
191
00:09:02,220 --> 00:09:04,040
Die heimtückischen
Früchte des Bösen.
192
00:09:04,920 --> 00:09:06,580
Und dass nicht mehr
wir es sein werden,
193
00:09:06,680 --> 00:09:07,640
die die Früchte essen.
194
00:09:08,460 --> 00:09:10,480
Zum ersten Mal in der
Geschichte der Welt
195
00:09:10,480 --> 00:09:14,460
werden es die Lebensmittel
sein, die uns essen.
196
00:09:20,660 --> 00:09:21,300
Mama!
197
00:09:21,740 --> 00:09:22,040
Mama!
198
00:09:22,940 --> 00:09:23,580
Mama!
199
00:09:24,640 --> 00:09:24,960
Mama!
200
00:09:24,960 --> 00:09:25,160
Mama!
201
00:09:25,800 --> 00:09:26,980
Schau, was ich gefangen habe.
202
00:09:27,100 --> 00:09:27,840
Sieh mal, wie groß der ist.
203
00:09:27,860 --> 00:09:28,400
Gut gemacht.
204
00:09:28,560 --> 00:09:29,080
Sehr schön.
205
00:09:29,180 --> 00:09:30,220
Den trocknen wir aber nicht.
206
00:09:30,320 --> 00:09:31,820
Den koche ich und
dann wird er heute
207
00:09:31,820 --> 00:09:32,640
Abend gegessen.
208
00:09:32,920 --> 00:09:33,340
Mama!
209
00:09:34,480 --> 00:09:36,160
Der Fisch ist
wirklich sehr groß.
210
00:09:36,400 --> 00:09:37,820
Ist er nicht zu
viel für uns drei?
211
00:09:38,220 --> 00:09:39,980
Möchtest du jemanden
einladen, Ezela?
212
00:09:40,140 --> 00:09:41,280
Äh, ja, Sazud.
213
00:09:41,640 --> 00:09:43,180
Wenn Sazud kommt,
hätte ich noch einen viel
214
00:09:43,180 --> 00:09:44,160
größeren fangen müssen.
215
00:09:44,560 --> 00:09:45,560
Habe ich recht, Sazud?
216
00:09:46,320 --> 00:09:46,760
Ja.
217
00:09:47,160 --> 00:09:47,680
Äh, nein.
218
00:09:47,940 --> 00:09:49,580
Aber vielleicht hat er
ja heute Abend keinen
219
00:09:49,580 --> 00:09:51,320
Hunger mehr,
weil er jetzt schon isst.
220
00:09:51,760 --> 00:09:53,500
Ich, ich esse doch gar nicht.
221
00:09:54,100 --> 00:09:54,600
Ähm.
222
00:09:54,900 --> 00:09:56,900
Ich esse doch
eigentlich nie was.
223
00:09:57,480 --> 00:09:59,520
Ich habe schon seit drei
Tagen nichts gegessen.
224
00:09:59,740 --> 00:10:02,040
Ich nehme eure
Einladung sehr gern an.
225
00:10:02,120 --> 00:10:02,420
Danke.
226
00:10:02,860 --> 00:10:03,360
Nein.
227
00:10:03,700 --> 00:10:05,360
Ich möchte wissen,
was meine Schwester an dir
228
00:10:05,360 --> 00:10:05,720
findet.
229
00:10:05,800 --> 00:10:06,920
Ich finde ihn lustig.
230
00:10:07,620 --> 00:10:08,980
Und außerdem ist er lieb.
231
00:10:12,380 --> 00:10:14,460
Masala, lass uns deinen
kleinen Freund hinfliegen.
232
00:10:15,640 --> 00:10:16,680
Bis später, Mama.
233
00:10:17,240 --> 00:10:19,620
Warte, Masala,
ich muss aufs Feld Gemüse ernten.
234
00:10:19,720 --> 00:10:21,220
Wer passt auf deine
Schwester auf?
235
00:10:21,220 --> 00:10:22,500
Das kann Sazud machen.
236
00:10:22,580 --> 00:10:24,340
Die beiden sind doch
so dick befreundet.
237
00:10:48,810 --> 00:10:49,130
Hmm.
238
00:10:50,790 --> 00:10:52,830
Berindi, Berondi, Berindipo.
239
00:10:54,710 --> 00:10:55,690
Hebe dich rotho.
240
00:11:00,810 --> 00:11:01,650
Asteria, warte.
241
00:11:02,650 --> 00:11:05,090
Nimm mich einmal mit
in dein Geheimnisreich.
242
00:11:05,170 --> 00:11:05,790
Ich bitte dich.
243
00:11:05,830 --> 00:11:06,650
Was soll das schon sein?
244
00:11:06,710 --> 00:11:07,330
Was glaubst du?
245
00:11:07,450 --> 00:11:08,250
Das weiß ich nicht.
246
00:11:08,330 --> 00:11:09,530
Deshalb will ich
hier unbedingt hin.
247
00:11:10,050 --> 00:11:12,210
Das ist das einzig
Geheimnisvolle in unserer Welt.
248
00:11:12,210 --> 00:11:14,330
Sei mal ganz zufrieden,
dass unser Leben in
249
00:11:14,330 --> 00:11:16,470
ruhigen Bahnen verläuft,
denn lange wird das nicht
250
00:11:16,470 --> 00:11:17,170
mehr so gehen.
251
00:11:18,310 --> 00:11:20,150
Wir greifen uns viel früher
an, als du
252
00:11:20,150 --> 00:11:20,590
denkst.
253
00:11:21,510 --> 00:11:22,550
Wir werden angegriffen?
254
00:11:22,630 --> 00:11:23,030
Wirklich?
255
00:11:23,950 --> 00:11:25,550
Wie wollen wir uns verteidigen?
256
00:11:26,090 --> 00:11:27,030
Wir brauchen Waffen.
257
00:11:27,850 --> 00:11:28,370
Waffen?
258
00:11:28,970 --> 00:11:30,190
Was für Waffen?
259
00:11:30,790 --> 00:11:32,990
Wer hat dich dieses
Wort gelehrt?
260
00:11:33,850 --> 00:11:35,690
Von den Waffen rührt
alles Üble her.
261
00:11:36,310 --> 00:11:38,490
Waffen sind von jeher aus
unserem Reich verbannt.
262
00:11:38,490 --> 00:11:40,550
Hast du noch nie
gehört, dass wer es
263
00:11:40,550 --> 00:11:42,670
wagen sollte,
auch nur eine Waffe herzustellen oder
264
00:11:42,670 --> 00:11:44,530
zu besitzen,
sofort ins Gefängnis geht?
265
00:11:45,090 --> 00:11:46,730
Ach, ich habe doch nur
gesagt, woher wir
266
00:11:46,730 --> 00:11:46,990
wagen.
267
00:11:46,990 --> 00:11:48,970
Wage ich ja nicht,
dieses Wort auszusprechen.
268
00:11:49,570 --> 00:11:50,730
Und jetzt geh auf der Stelle.
269
00:11:51,310 --> 00:11:52,890
Verschwinde sofort
aus meinen Augen.
270
00:11:53,710 --> 00:11:57,550
Wenn nicht,
dann bin ich gezwungen, dich in
271
00:11:57,550 --> 00:11:58,950
ein Ferkel zu verwandeln.
272
00:11:59,130 --> 00:11:59,610
Verschwinde!
273
00:12:01,550 --> 00:12:02,490
Ganz bald.
274
00:12:07,830 --> 00:12:09,350
Hey, was treibt ihr hier?
275
00:12:09,750 --> 00:12:10,350
Äh, nichts.
276
00:12:10,630 --> 00:12:12,090
Wir machen bloß einen
kleinen Spaziergang.
277
00:12:12,230 --> 00:12:14,410
Mann, du hast Asteria
richtig wütend gemacht.
278
00:12:14,550 --> 00:12:15,750
Habt ihr mir nachspioniert?
279
00:12:16,110 --> 00:12:18,730
Wir dir nachspioniert niemals.
280
00:12:18,830 --> 00:12:19,290
Was ist?
281
00:12:20,210 --> 00:12:22,250
Ich höre dich noch immer, Junge.
282
00:12:25,650 --> 00:12:27,310
Was ist denn da?
283
00:12:32,730 --> 00:12:33,990
Masala, pass auf.
284
00:12:34,690 --> 00:12:35,350
Was machst du?
285
00:12:35,430 --> 00:12:36,170
Ich hab Angst.
286
00:12:52,850 --> 00:12:55,210
Du hast ja keine
Ahnung, was das für
287
00:12:55,210 --> 00:12:56,690
ein mühseliges Geschäft ist.
288
00:12:57,050 --> 00:12:59,130
Wir haben richtig tief
und in alle Richtungen
289
00:12:59,130 --> 00:13:00,470
gegraben, Asteria.
290
00:13:02,830 --> 00:13:05,550
Ja, genau,
wie du es uns aufgetragen hast,
291
00:13:05,690 --> 00:13:06,250
Asteria.
292
00:13:06,290 --> 00:13:08,430
Aber wir haben rein
überhaupt nichts gefunden.
293
00:13:08,690 --> 00:13:09,350
Es existiert nichts.
294
00:13:09,350 --> 00:13:11,070
Es existiert kein anderes
Reich, ausgeschlossen.
295
00:13:11,090 --> 00:13:12,150
Dann müsst ihr weitersuchen.
296
00:13:12,290 --> 00:13:13,510
Los, ihr seid doch so tüchtig.
297
00:13:13,810 --> 00:13:15,230
Macht, bevor es zu spät ist.
298
00:13:15,330 --> 00:13:16,610
Oh nein.
299
00:13:17,170 --> 00:13:18,530
Schluss mit dem Gejammer.
300
00:13:19,550 --> 00:13:21,410
Was glaubt ihr
eigentlich, wer ihr seid?
301
00:13:21,610 --> 00:13:22,850
Maulwürfe, was denkst du?
302
00:13:23,150 --> 00:13:25,570
Und was tun Maulwürfe
für gewöhnlich?
303
00:13:25,690 --> 00:13:27,090
Na was, sie buddeln Löcher.
304
00:13:27,350 --> 00:13:29,430
Dann benehmt euch
auch wie Maulwürfe.
305
00:13:29,850 --> 00:13:31,070
Buddelt weiter eure Löcher.
306
00:13:31,350 --> 00:13:31,810
Macht schon.
307
00:13:32,470 --> 00:13:34,990
Wir müssen unbedingt jemanden
finden, der herkommt und
308
00:13:34,990 --> 00:13:35,530
uns rettet.
309
00:13:41,230 --> 00:13:42,310
Ist ja gut.
310
00:13:45,290 --> 00:13:47,190
Das ist eine tolle
Gelegenheit, um zu sehen,
311
00:13:47,250 --> 00:13:48,450
was unter der Erde los ist.
312
00:13:49,130 --> 00:13:50,870
Du willst wirklich da
runter, Masala?
313
00:13:51,130 --> 00:13:52,810
Aber du bist doch kein Maulwurf.
314
00:13:53,530 --> 00:13:54,790
Ich muss ja nicht graben.
315
00:13:54,990 --> 00:13:55,770
Ihr buddelt erst schon.
316
00:13:57,390 --> 00:13:58,850
Was, wenn du dich verirrst?
317
00:13:59,410 --> 00:14:00,350
Wenn du nicht mehr
zurückfindest?
318
00:14:01,190 --> 00:14:02,390
Das muss ich eben riskieren.
319
00:14:02,830 --> 00:14:04,330
Nein, geh nicht, Masala.
320
00:14:05,910 --> 00:14:07,070
Leb wohl, Masala.
321
00:14:07,370 --> 00:14:08,370
Pass auf dich auf.
322
00:14:10,530 --> 00:14:11,930
Vorwärts,
wovor hast du denn Angst?
323
00:14:13,870 --> 00:14:15,190
Irgendwo komme ich
schon wieder raus.
324
00:14:19,420 --> 00:14:21,580
Wenn ein Maulwurf hier
durchkommt, schaffe ich das
325
00:14:21,580 --> 00:14:22,040
auch.
326
00:14:23,960 --> 00:14:24,680
Oh.
327
00:14:36,860 --> 00:14:37,580
Nein!
328
00:14:38,700 --> 00:14:39,720
Ein Ungeheuer!
329
00:14:40,980 --> 00:14:43,320
Monster, Ungeheuer!
330
00:14:43,460 --> 00:14:44,300
Hilfe, Monster!
331
00:14:45,500 --> 00:14:47,200
Ein Ungeheuer!
332
00:15:15,330 --> 00:15:16,750
Das ist ja unglaublich.
333
00:15:16,910 --> 00:15:18,750
Damit kann man ein
ganzes Heer bewaffnen.
334
00:16:06,580 --> 00:16:08,360
Was greifst du dich hier
rum, Junge?
335
00:16:08,840 --> 00:16:10,440
Ich bin kein Junge
mehr und ich bin
336
00:16:10,440 --> 00:16:11,180
zufällig hier.
337
00:16:11,720 --> 00:16:13,560
Weißt du denn nicht,
dass jeder, der Hand
338
00:16:13,560 --> 00:16:16,200
an meinen Schatz legt,
grausam bestraft wird?
339
00:16:16,220 --> 00:16:17,680
Das ist doch keine
Absicht gewesen.
340
00:16:18,320 --> 00:16:20,000
Wie kommt dann das
Schwert in deine Hand?
341
00:16:20,700 --> 00:16:21,780
Wer hat es dir gegeben?
342
00:16:22,500 --> 00:16:23,420
Leg es sofort weg!
343
00:16:23,440 --> 00:16:24,440
Aber ihr habt zu viele.
344
00:16:24,940 --> 00:16:26,520
Ich hab gesagt, leg es weg!
345
00:16:29,620 --> 00:16:31,080
Komm hierher zurück!
346
00:16:31,800 --> 00:16:34,120
Ich erwische dich so oder
so, Masala!
347
00:16:34,580 --> 00:16:35,640
Ich erwische dich!
348
00:16:36,100 --> 00:16:36,940
Komm zurück!
349
00:16:44,360 --> 00:16:45,980
Bleib stehen, Masala!
350
00:16:46,500 --> 00:16:47,860
Mach dich nicht unglücklich!
351
00:16:48,680 --> 00:16:49,240
Bleib!
352
00:16:53,600 --> 00:16:54,160
Hey!
353
00:16:54,760 --> 00:16:55,200
Hey!
354
00:16:55,320 --> 00:16:57,020
Kommt man so einfach,
ohne sich umzuschauen aus
355
00:16:57,020 --> 00:16:57,560
dem Gebüsch?
356
00:16:57,780 --> 00:16:59,820
Ich wäre beinahe von
meinem Pferd gefallen.
357
00:16:59,880 --> 00:17:01,520
Ist das vielleicht eine Art zu
reiten, Frander?
358
00:17:01,520 --> 00:17:03,180
Hier ist so viel
Platz und du musst
359
00:17:03,180 --> 00:17:04,520
unbedingt bei mir vorbeikommen.
360
00:17:06,500 --> 00:17:08,240
Das ist aber ein
schönes Schwert.
361
00:17:08,819 --> 00:17:10,380
Wo hast du das
gestohlen, mein Junge?
362
00:17:10,560 --> 00:17:11,540
Finger weg, es gehört mir!
363
00:17:11,900 --> 00:17:13,119
Und nenn mich nicht Junge!
364
00:17:14,480 --> 00:17:16,700
Ich verwette meinen Hut,
dein Vater wundert sich
365
00:17:16,700 --> 00:17:18,280
schon,
wo sein Schwert geblieben ist.
366
00:17:18,920 --> 00:17:19,900
Ich hab keinen Vater!
367
00:17:20,480 --> 00:17:21,599
Gib es her, es gehört mir!
368
00:17:23,280 --> 00:17:24,180
Willst du es haben?
369
00:17:24,440 --> 00:17:25,240
Dann hol es dir!
370
00:17:26,540 --> 00:17:27,700
Sag mal, was machst du da?
371
00:17:28,580 --> 00:17:29,860
Was tappelst du so rum?
372
00:17:30,480 --> 00:17:32,280
Dieses Schwert gehört
einer Zauberin.
373
00:17:33,500 --> 00:17:35,180
Und sie verwandelt
dich in ein Pferd, wenn
374
00:17:35,180 --> 00:17:36,460
sie hört,
dass du es mir weggenommen hast.
375
00:17:36,480 --> 00:17:38,580
Oh, Junge,
da werd ich ja blass vorankommen.
376
00:17:38,960 --> 00:17:40,160
Steh auf,
streiten wir nicht mehr.
377
00:17:41,120 --> 00:17:42,780
Ich will es dir ja
gar nicht wegnehmen.
378
00:17:43,740 --> 00:17:44,860
Ich heiße Arius, und du?
379
00:17:45,100 --> 00:17:46,480
Masala,
unser Schwert gehört mir!
380
00:17:47,800 --> 00:17:49,040
Ich kaufe es dir ab.
381
00:17:50,140 --> 00:17:51,000
Was willst du damit?
382
00:17:51,040 --> 00:17:51,780
Du hast schon eins.
383
00:17:51,880 --> 00:17:52,860
Ich verkaufe es weiter.
384
00:17:52,980 --> 00:17:55,540
So eine Klinge lässt
sich sehr gut verkaufen.
385
00:17:56,040 --> 00:17:56,540
Wem denn?
386
00:17:56,540 --> 00:17:59,160
Hier bei uns benutzt
niemand eine Waffe.
387
00:17:59,300 --> 00:18:00,480
Sie sind sogar streng verboten.
388
00:18:01,060 --> 00:18:02,100
Na, da hat es mich ja genau an
389
00:18:02,100 --> 00:18:03,080
den richtigen Ort verschlagen.
390
00:18:03,300 --> 00:18:04,600
Dann verkaufe ich
es eben woanders.
391
00:18:05,360 --> 00:18:06,600
Du handelst mit Waffen?
392
00:18:07,120 --> 00:18:08,260
Damit verdienst du dein Geld?
393
00:18:09,980 --> 00:18:11,280
Ich verkaufe alles.
394
00:18:11,920 --> 00:18:13,220
Aber nicht nur für Geld.
395
00:18:13,400 --> 00:18:14,540
Ich tausche auch.
396
00:18:15,040 --> 00:18:16,740
Ich mache jeden
Handel, verstehst du?
397
00:18:17,400 --> 00:18:18,540
Du brauchst irgendwas?
398
00:18:19,440 --> 00:18:20,560
Ich treibe es für dich auf.
399
00:18:20,640 --> 00:18:22,840
Und wenn du willst,
kannst du sogar mich
400
00:18:22,840 --> 00:18:23,180
kaufen.
401
00:18:23,700 --> 00:18:24,060
Dich?
402
00:18:24,060 --> 00:18:24,500
Ja.
403
00:18:24,700 --> 00:18:25,760
Hast du Streit mit jemandem?
404
00:18:26,020 --> 00:18:26,540
Hier bin ich.
405
00:18:26,660 --> 00:18:28,060
In mir hast du einen
Krieger, der sich
406
00:18:28,060 --> 00:18:28,660
für dich schlägt.
407
00:18:28,740 --> 00:18:29,660
Und ich bin nicht mal teuer.
408
00:18:29,980 --> 00:18:31,480
Nur für ein Bett und
Essen, wenn ich
409
00:18:31,480 --> 00:18:32,560
müde und hungrig bin.
410
00:18:33,940 --> 00:18:34,340
Woher...
411
00:18:34,340 --> 00:18:35,500
woher kommst du, einer wie du?
412
00:18:38,120 --> 00:18:38,960
Woher ich komme?
413
00:18:39,800 --> 00:18:40,840
Von überall her.
414
00:18:41,420 --> 00:18:42,340
Und wohin ich gehe?
415
00:18:43,280 --> 00:18:43,860
Überall hin.
416
00:18:44,520 --> 00:18:46,920
Ich habe kein Zuhause,
keine Heimat, keine Familie.
417
00:18:47,680 --> 00:18:49,460
Ich bin ein Sohn
des Windes und gehe,
418
00:18:49,560 --> 00:18:51,420
wohin mich die Hufe
meines Pferdes tragen.
419
00:18:52,660 --> 00:18:55,540
Also, was willst du für
dieses Stück Alteisen
420
00:18:55,540 --> 00:18:55,860
haben?
421
00:18:56,260 --> 00:18:57,620
Ler mich, wie man kämpft.
422
00:18:58,080 --> 00:19:00,240
Das ist der Adlerstoß.
423
00:19:02,100 --> 00:19:05,100
Das Schwert muss
von oben zustoßen.
424
00:19:06,420 --> 00:19:09,160
Und es muss überraschend kommen.
425
00:19:10,880 --> 00:19:16,500
Und das ist der Delfinstoß.
426
00:19:20,100 --> 00:19:20,540
Ja!
427
00:19:21,460 --> 00:19:22,880
Du musst schnell
sein wie der Blitz.
428
00:19:24,680 --> 00:19:25,120
Komm.
429
00:19:25,940 --> 00:19:26,520
Na los.
430
00:19:27,820 --> 00:19:28,880
Schnelligkeit ist wichtig.
431
00:19:29,320 --> 00:19:31,180
Aber kennst du
die oberste Regel?
432
00:19:31,860 --> 00:19:33,580
Die alles Entscheidende
für einen Sieg?
433
00:19:34,280 --> 00:19:34,500
Nein?
434
00:19:34,940 --> 00:19:36,780
Such dir einen Feind
aus, der schwächer und
435
00:19:36,780 --> 00:19:37,540
dir unterlegen ist.
436
00:19:37,620 --> 00:19:39,100
Das bringt zwar keinen
Ruhm, aber es rettet
437
00:19:39,100 --> 00:19:39,620
dir das Leben.
438
00:19:40,500 --> 00:19:41,900
Und was,
wenn der Gegner stärker ist?
439
00:19:41,980 --> 00:19:43,340
Dann sorg dafür,
dass er nicht kämpft.
440
00:19:44,380 --> 00:19:45,420
Und wenn ich das nicht schaffe?
441
00:19:46,100 --> 00:19:47,180
Dann hau ab.
442
00:19:51,660 --> 00:19:52,760
Hey, fang auf.
443
00:19:54,000 --> 00:19:54,920
Nicht schlecht.
444
00:19:56,780 --> 00:19:59,220
Das Schwert im Flugaufhang
heißt der Katzensprung.
445
00:19:59,680 --> 00:20:01,220
Und jetzt kreuzen
wir die Klingen.
446
00:20:01,800 --> 00:20:04,140
Du versuchst,
meine Schläge zu parieren.
447
00:20:04,420 --> 00:20:05,320
Ein Schlag von rechts.
448
00:20:06,180 --> 00:20:06,880
Von links.
449
00:20:07,640 --> 00:20:08,480
Und von oben.
450
00:20:12,000 --> 00:20:14,100
Hey,
du verfügst über gute Reflexe.
451
00:20:14,140 --> 00:20:14,640
Greif an.
452
00:20:14,640 --> 00:20:15,320
Schlag zu.
453
00:20:16,500 --> 00:20:18,380
Warum willst du überhaupt
kämpfen lernen, wenn ich
454
00:20:18,380 --> 00:20:19,320
dein Schwert doch bekomme?
455
00:20:20,580 --> 00:20:21,580
Das ist nicht weiter schlimm.
456
00:20:21,840 --> 00:20:23,380
Ich kriege jede Menge Schwerter.
457
00:20:23,480 --> 00:20:23,840
Ach ja?
458
00:20:23,960 --> 00:20:24,960
Und woher nimmst du die?
459
00:20:25,160 --> 00:20:26,620
Wo es bei euch doch
keine Waffen gibt.
460
00:20:27,520 --> 00:20:29,200
Ich weiß, wo sie versteckt sind.
461
00:20:31,580 --> 00:20:33,060
Das glaub ich dir nicht.
462
00:20:33,800 --> 00:20:35,700
Da unten liegen
sie massenhaft rum.
463
00:20:36,680 --> 00:20:38,520
Aber nur ich weiß,
wie man hinkommt.
464
00:20:39,780 --> 00:20:41,920
Besser als ein vergrabener
Schatz, mein Junge.
465
00:20:41,920 --> 00:20:43,280
Ich hab's dir schon mal gesagt.
466
00:20:43,420 --> 00:20:44,500
Nenn mich nicht Junge.
467
00:20:45,520 --> 00:20:48,680
Wenn du dich schon so
erwachsen fühlst, dann
468
00:20:48,680 --> 00:20:49,580
mach ich dir einen Vorschlag.
469
00:20:49,740 --> 00:20:50,740
Von Mann zu Mann.
470
00:20:51,340 --> 00:20:52,120
Wir werden Partner.
471
00:20:53,640 --> 00:20:55,560
Wir machen gemeinsam Geschäfte.
472
00:20:55,880 --> 00:20:56,440
Du und ich.
473
00:20:56,780 --> 00:20:58,040
Und wenn du mich betrügst?
474
00:20:58,440 --> 00:21:00,620
Nein, ich bin die
Ehrlichkeit in Person.
475
00:21:01,360 --> 00:21:03,460
Glaubst du,
ich würde dir sonst den Adlerstoß
476
00:21:03,460 --> 00:21:04,060
beibringen?
477
00:21:05,860 --> 00:21:07,560
Den hab ich nämlich
selbst erfunden.
478
00:21:07,700 --> 00:21:08,700
Es ist ein Geheimstoß.
479
00:21:08,700 --> 00:21:10,160
Er ist unschlagbar.
480
00:21:10,360 --> 00:21:11,520
Wir üben ihn noch mal, ja?
481
00:21:12,560 --> 00:21:13,400
Adlerstoß.
482
00:21:14,680 --> 00:21:17,040
Langsame Drehung nach rechts.
483
00:21:17,960 --> 00:21:18,700
Kopf hoch.
484
00:21:19,360 --> 00:21:20,480
Stolzer Vogelblick.
485
00:21:20,660 --> 00:21:21,060
Adler.
486
00:21:21,580 --> 00:21:21,860
Gut.
487
00:21:22,760 --> 00:21:24,500
Jetzt langsame
Drehung nach links.
488
00:21:25,320 --> 00:21:25,900
Gut.
489
00:21:27,120 --> 00:21:28,400
Schwert hoch.
490
00:21:28,920 --> 00:21:29,700
Und nun...
491
00:21:30,300 --> 00:21:30,460
Halt!
492
00:21:30,460 --> 00:21:31,000
Nimm den Pfeil!
493
00:21:31,680 --> 00:21:32,760
Was soll das?
494
00:21:33,640 --> 00:21:37,000
Lass mich los!
495
00:21:53,120 --> 00:21:56,860
Nun wirst du bekommen,
was du verdienst, Fremder.
496
00:21:57,180 --> 00:22:00,080
Weil du gewagt hast,
unserer Gebote zu übertreten.
497
00:22:00,080 --> 00:22:03,120
In unserem Reich sind
jegliche Waffen verboten.
498
00:22:03,480 --> 00:22:04,480
Das konnte ich nicht wissen.
499
00:22:05,080 --> 00:22:06,480
Ich schwöre,
ich wusste es nicht.
500
00:22:06,500 --> 00:22:08,540
Und es ist auch nicht
gestattet, Kindern Kämpfen
501
00:22:08,540 --> 00:22:09,380
beizubringen.
502
00:22:10,740 --> 00:22:13,020
Da lässt unser
Gesetz nur eins zu.
503
00:22:13,200 --> 00:22:14,400
Nämlich die Höchststrafe.
504
00:22:15,200 --> 00:22:16,300
Bringt ihn ins Dorf.
505
00:22:16,480 --> 00:22:18,900
Dann werden alle sehen,
was mit einem Beschied,
506
00:22:19,020 --> 00:22:20,740
der unsere Gebote besagt.
507
00:22:21,080 --> 00:22:22,060
Ich schwöre es.
508
00:22:22,300 --> 00:22:24,440
Glaubt mir doch,
ich habe nichts davon gewusst.
509
00:22:24,440 --> 00:22:26,300
Hey, mach bloß keine Dummheiten.
510
00:22:26,320 --> 00:22:27,280
Ach, sei doch still.
511
00:22:28,140 --> 00:22:29,720
Das ist doch nicht
so einfach wie diesen
512
00:22:29,720 --> 00:22:30,320
Käfig selbst.
513
00:22:31,060 --> 00:22:32,920
Ein Fremder,
woher soll ich wohl eure Gesetze
514
00:22:32,920 --> 00:22:33,180
kennen?
515
00:22:33,420 --> 00:22:35,060
Ich habe das Recht auf
einen Prozess, meint
516
00:22:35,060 --> 00:22:35,620
ihr nicht auch?
517
00:22:35,780 --> 00:22:37,080
Ich bin nicht hier geboren.
518
00:22:37,280 --> 00:22:38,800
Woher soll ich eure
Vorschriften kennen?
519
00:22:38,940 --> 00:22:40,020
Ich kenne sie nicht, klar.
520
00:22:40,840 --> 00:22:42,340
Das ist doch ungerecht.
521
00:22:42,860 --> 00:22:44,280
Ich habe überhaupt nichts getan.
522
00:22:44,740 --> 00:22:45,900
Kommt, lasst mich doch frei.
523
00:22:46,660 --> 00:22:47,800
Seid ihr denn alle dumm?
524
00:22:49,220 --> 00:22:50,840
Lasst mich frei, ich bin hier.
525
00:22:50,980 --> 00:22:51,720
Lasst mich raus.
526
00:22:53,080 --> 00:22:55,140
Da habe ich mich etwas
Schönes reingerissen.
527
00:22:55,300 --> 00:22:56,080
Hey, was ist los?
528
00:22:56,160 --> 00:22:57,060
Was habt ihr mit mir vor?
529
00:22:57,180 --> 00:22:58,420
Lasst mich doch frei, Freunde.
530
00:22:59,180 --> 00:23:00,360
Lasst den Käfig runter.
531
00:23:00,480 --> 00:23:01,600
Nein, nein, nicht ins Wasser.
532
00:23:01,760 --> 00:23:02,380
Nicht ins Wasser.
533
00:23:02,480 --> 00:23:03,580
Das bekommt ihr gar nicht.
534
00:23:03,800 --> 00:23:04,380
Nichts ins Wasser.
535
00:23:04,500 --> 00:23:06,160
Ich bin ein Wassertreue.
536
00:23:06,260 --> 00:23:07,540
Ich bin der
Ausschlag vom Wasser.
537
00:23:07,960 --> 00:23:09,980
Ich bitte euch, helft mir doch.
538
00:23:13,020 --> 00:23:14,820
Hey, ihr könnt mich
einfach so abhauen.
539
00:23:14,920 --> 00:23:15,740
Sieht mich wieder hoch.
540
00:23:16,360 --> 00:23:17,340
Lasst mich raus.
541
00:23:22,130 --> 00:23:23,090
Lasst mich frei.
542
00:23:24,310 --> 00:23:26,450
Schwarze Hexe, lasst uns beide
frei, solange noch
543
00:23:26,450 --> 00:23:26,990
Zeit ist.
544
00:23:27,070 --> 00:23:28,870
Sie wird euch niemals
erhören, Fantaghiro.
545
00:23:29,030 --> 00:23:30,670
Nicht sie,
nicht die Schwarze Hexe.
546
00:23:31,250 --> 00:23:33,170
Lade nicht noch mehr Schuld auf
dich, Schwarze
547
00:23:33,170 --> 00:23:33,510
Hexe.
548
00:23:33,870 --> 00:23:35,230
Mach diesen Fehler nicht.
549
00:23:45,880 --> 00:23:48,420
Ich weiß es noch nicht,
aber der ungeheure
550
00:23:48,420 --> 00:23:50,300
Ruhm von dem,
der nicht mehr ist, weitet
551
00:23:50,300 --> 00:23:53,120
sich unaufhaltsam über
die ganze Welt aus.
552
00:23:53,500 --> 00:23:55,320
Bevor er hier ankommt,
bevor er auch mich
553
00:23:55,320 --> 00:23:58,400
vernichtet, muss ich unbedingt
meine bösen Kräfte wiedergewinnen.
554
00:23:58,400 --> 00:24:00,660
Und dazu muss ich nur
eine besonders eklige
555
00:24:00,660 --> 00:24:01,360
Sache tun.
556
00:24:01,780 --> 00:24:03,480
Eine besonders gemeine
Tat vollbringen.
557
00:24:03,700 --> 00:24:05,660
Grausam und scheußlich.
558
00:24:07,620 --> 00:24:09,480
Zum Beispiel dich töten.
559
00:24:10,060 --> 00:24:11,740
Glaubst du nicht,
dass das zu weit geht?
560
00:24:12,500 --> 00:24:13,980
Oh nein, das ist ideal.
561
00:24:14,660 --> 00:24:17,740
Es gibt keine angemessenere
Möglichkeit, meine Position als
562
00:24:17,740 --> 00:24:19,600
Königin des Bösen
wiederzuerlangen.
563
00:24:20,040 --> 00:24:23,400
Du, mein herzensgutes, süßes
Pöppchen, musst gekopfert werden.
564
00:24:23,580 --> 00:24:26,760
Du, die Gütigste von allen,
die Uneigennützigste.
565
00:24:26,760 --> 00:24:28,360
Sieh das doch ein, Fantaghiro.
566
00:24:29,220 --> 00:24:31,040
Oh, eigentlich tut
es mir eher leid.
567
00:24:32,640 --> 00:24:33,660
Es tut mir leid?
568
00:24:34,040 --> 00:24:35,540
Hör ich recht, es tut mir leid?
569
00:24:35,980 --> 00:24:36,840
Oh, das geht zu weit?
570
00:24:37,120 --> 00:24:38,320
Schlag dir den Kopf ab!
571
00:24:40,960 --> 00:24:42,740
Oh, nimm das nicht persönlich.
572
00:24:43,460 --> 00:24:44,960
Es hat nicht das
Geringste mit dir zu
573
00:24:44,960 --> 00:24:45,160
tun.
574
00:24:45,240 --> 00:24:47,400
Du hast keine Schuld dran.
575
00:24:48,320 --> 00:24:50,160
Aber versuch doch mal,
meine Lage zu verstehen.
576
00:24:50,400 --> 00:24:52,360
Ich bekomme kein
besseres Opfer als dich.
577
00:24:52,440 --> 00:24:54,480
Du, mit deinem Ruf
der Selbstlosigkeit.
578
00:24:54,480 --> 00:24:57,260
Schlag dir endlich den Kopf
ab, gleich!
579
00:25:05,060 --> 00:25:05,900
Mama!
580
00:25:07,380 --> 00:25:07,940
Mama!
581
00:25:09,180 --> 00:25:10,840
Mama, hier bin ich!
582
00:25:11,800 --> 00:25:12,300
Mama!
583
00:25:13,520 --> 00:25:14,860
Hallo, hier, Masala!
584
00:25:21,480 --> 00:25:22,200
Schnell!
585
00:25:24,550 --> 00:25:24,980
Lauf!
586
00:25:25,640 --> 00:25:29,280
Hey, holt mich aus
diesem Käfig raus!
587
00:25:29,280 --> 00:25:31,380
Schaut doch mal,
was ihr damit für ein
588
00:25:31,380 --> 00:25:32,220
Geschenk habt!
589
00:25:32,460 --> 00:25:34,280
Ihr schmuckt mir die
Augen, als würdet ihr
590
00:25:34,280 --> 00:25:34,860
das finden!
591
00:25:35,440 --> 00:25:37,660
Kommt nicht raus,
seid ihr Traumfans?
592
00:25:39,120 --> 00:25:41,060
Nein, nein, lasst mich allein.
593
00:25:41,820 --> 00:25:42,720
Du hast gebrochen das Duft.
594
00:25:42,720 --> 00:25:43,700
Mach die Tür fest.
595
00:25:43,900 --> 00:25:50,180
Du hast doch nur
Äpfel und roten Fisch,
596
00:25:50,280 --> 00:25:51,360
und das soll ich essen?
597
00:25:51,540 --> 00:25:53,340
Bitte bleib doch hier, Sau-Sohn.
598
00:25:53,620 --> 00:25:55,660
Wir finden schon was
anderes zu essen für
599
00:25:55,660 --> 00:25:55,920
dich.
600
00:25:56,080 --> 00:25:58,140
Ich kann nicht bleiben,
schließ dich ein!
601
00:25:58,360 --> 00:25:58,720
Mama!
602
00:26:01,020 --> 00:26:01,500
Mama!
603
00:26:05,520 --> 00:26:06,920
Mama!
604
00:26:07,620 --> 00:26:08,420
Mama!
605
00:26:11,540 --> 00:26:43,660
Mama, Mama!
606
00:26:45,020 --> 00:26:46,260
Lass mich los!
607
00:26:46,620 --> 00:26:47,500
Mama, hilf mir!
608
00:26:52,980 --> 00:26:53,680
Lass mich, Mama!
609
00:26:57,800 --> 00:26:58,120
Mama!
610
00:26:59,640 --> 00:27:00,280
Mama!
611
00:27:00,640 --> 00:27:02,780
Nein, Masala, bleib hier still!
612
00:27:03,000 --> 00:27:03,380
Lauf!
613
00:27:07,980 --> 00:27:08,620
Mama!
614
00:27:16,820 --> 00:27:18,940
Mama, Mama, ich hab Angst!
615
00:27:20,200 --> 00:27:21,900
Nein, komm nicht her!
616
00:27:22,580 --> 00:27:23,120
Zurück!
617
00:27:23,460 --> 00:27:24,160
Geh zurück!
618
00:27:25,300 --> 00:27:25,840
Zurück!
619
00:27:26,840 --> 00:27:28,200
Mama, wo bist du?
620
00:27:28,420 --> 00:27:28,860
Bitte antworten!
621
00:27:28,880 --> 00:27:29,680
Ich bin hier!
622
00:27:29,960 --> 00:27:30,940
Komm hierher, schnell!
623
00:27:31,280 --> 00:27:33,060
Wenn du dein Leben retten
willst, riech in
624
00:27:33,060 --> 00:27:33,820
das Loch ein!
625
00:28:08,590 --> 00:28:09,930
Du sollst stehen bleiben!
626
00:28:17,950 --> 00:28:18,690
Nein!
627
00:28:47,010 --> 00:28:50,110
Jetzt ist Zeit zum
Abendessen und Dusche!
628
00:28:50,110 --> 00:28:52,110
Immer lauf nicht auf den Tisch!
629
00:28:56,850 --> 00:28:58,330
Komm zurück, Mädchen!
630
00:29:12,973 --> 00:29:15,573
Liebe Kleine,
du willst uns doch nicht wieder
631
00:29:15,573 --> 00:29:19,273
verlassen, ausgerechnet jetzt,
wo wir zusammen gekommen sind,
632
00:29:19,373 --> 00:29:20,553
um gemütlich zu essen.
633
00:29:20,573 --> 00:29:22,853
Bitte, liebe Fische,
lasst mich los.
634
00:29:23,133 --> 00:29:24,473
Ich will kein Abendessen.
635
00:29:24,653 --> 00:29:25,513
Ich will heimgehen.
636
00:29:27,453 --> 00:29:27,893
Heimgehen...
637
00:29:28,393 --> 00:29:29,933
Du sollst ja doch heimgehen.
638
00:29:30,253 --> 00:29:32,793
Du machst halt
Theater, komm her.
639
00:29:33,033 --> 00:29:35,093
Das ist ein besonderes Lied.
640
00:29:36,893 --> 00:29:39,513
Massada Mama,
da um so zu helfen.
641
00:29:39,913 --> 00:29:41,993
Was ist denn los,
was schreist du so?
642
00:29:42,673 --> 00:29:44,273
Nun beeil dich doch,
hilf mir runter.
643
00:29:44,613 --> 00:29:47,013
Wie eklig,
ich hab Rohnfisch noch nie gemocht.
644
00:29:47,133 --> 00:29:48,693
Aber ich mag dich, zarter Knabe.
645
00:29:48,933 --> 00:29:49,853
Wir haben hier dich auch.
646
00:29:52,093 --> 00:29:54,413
Noch ein paar Tage mehr,
die köstlichen Prinzessin
647
00:29:54,413 --> 00:29:54,633
waren.
648
00:29:54,633 --> 00:29:55,993
Du hast schon ein
bisschen Angst!
649
00:29:56,433 --> 00:29:57,273
Hey, keine Angst!
650
00:29:57,493 --> 00:29:58,573
Schnell, spring da rein!
651
00:29:58,633 --> 00:30:00,253
Nur ein Kopfschwamm
stelle ich nicht an!
652
00:30:37,383 --> 00:30:37,943
Aua!
653
00:30:51,703 --> 00:30:52,603
Hier her!
654
00:30:52,843 --> 00:30:53,403
Hier her!
655
00:30:53,663 --> 00:30:55,063
Schaut doch, da
unten, da sind Kinder!
656
00:30:55,223 --> 00:30:56,063
Kommt, schnell heraus!
657
00:30:56,443 --> 00:30:57,543
Da unten in die Boot!
658
00:30:57,763 --> 00:30:58,963
Lasst sie sich nicht entkommen!
659
00:30:59,323 --> 00:31:00,523
Greift euch das Boot!
660
00:31:00,763 --> 00:31:01,903
Ergibt euch Kinder!
661
00:31:02,283 --> 00:31:03,583
Wir tun euch nichts!
662
00:31:04,543 --> 00:31:05,283
Haltet an!
663
00:31:05,803 --> 00:31:06,503
Bleibt stehen!
664
00:31:06,503 --> 00:31:08,223
Lauf mir lieber,
das ist schneller.
665
00:31:08,543 --> 00:31:10,483
Da hab ich eine
schöne Laune für mich.
666
00:31:12,063 --> 00:31:13,403
Geh weg, du Schminde!
667
00:31:13,683 --> 00:31:14,283
Wie bleibst du hier?
668
00:31:14,383 --> 00:31:15,223
Ich tue euch doch nichts.
669
00:31:18,063 --> 00:31:18,943
Nein, nicht!
670
00:31:30,883 --> 00:31:32,643
Den halten wir aus,
er nimmt uns keine
671
00:31:32,643 --> 00:31:32,883
Klemme.
672
00:31:53,503 --> 00:31:54,843
Lauf da rüber!
673
00:31:55,263 --> 00:31:55,963
Hier lang!
674
00:31:56,483 --> 00:31:58,003
Hier rein, zwischen die
Wurzeln, Kinder.
675
00:31:58,103 --> 00:31:58,923
Da findet euch keiner.
676
00:32:02,023 --> 00:32:03,423
Beeilt euch, beeilt euch!
677
00:32:03,543 --> 00:32:04,563
Kommt in unsere Löcher.
678
00:32:05,303 --> 00:32:07,143
Keine Angst,
wir bringen euch in Sicherheit.
679
00:32:10,683 --> 00:32:12,423
Da vorne sind sie, packt sie!
680
00:32:13,203 --> 00:32:14,423
Schneller, schneller, Kinder!
681
00:32:14,583 --> 00:32:14,683
Schneller, schneller, Kinder!
682
00:32:14,683 --> 00:32:15,223
Anbringer!
683
00:32:20,243 --> 00:32:21,503
Zieht mich doch hoch!
684
00:32:21,923 --> 00:32:23,723
Lasst mich aus
diesem Käfig raus!
685
00:32:24,463 --> 00:32:25,743
Ich kann euch helfen!
686
00:32:26,483 --> 00:32:28,303
Tut doch was, zieht mich hoch!
687
00:32:29,243 --> 00:32:30,823
Ist nicht möglich, Katrin!
688
00:32:31,063 --> 00:32:32,863
Verzichten wir auf einen
erstklassigen Kämpfer?
689
00:32:33,143 --> 00:32:35,043
Nun hört doch zu,
ich kann euch retten!
690
00:32:35,463 --> 00:32:36,863
Hey, hier bin ich!
691
00:32:37,203 --> 00:32:38,223
Hier bin ich!
692
00:32:38,783 --> 00:32:40,043
Seid ihr alle tot?
693
00:32:40,783 --> 00:32:41,903
Hey, du, sieh mal her!
694
00:32:41,903 --> 00:32:42,943
Endlich, Junge!
695
00:32:43,183 --> 00:32:44,763
Du hast mich in diese
Klemme gebracht!
696
00:32:44,803 --> 00:32:45,843
Nun hilf mir auch wieder raus!
697
00:32:46,143 --> 00:32:47,003
Los, hilf mir!
698
00:32:52,043 --> 00:32:53,503
Pass auf hinter dir, Junge!
699
00:32:53,723 --> 00:32:55,143
Hey, zieh mich hoch!
700
00:32:55,863 --> 00:32:57,423
Versuch, den Toten aufzuziehen!
701
00:32:57,603 --> 00:32:58,743
Und zieh mich hoch!
702
00:33:01,443 --> 00:33:02,423
Nein, nicht so!
703
00:33:02,543 --> 00:33:03,263
Bist du verrückt?
704
00:33:03,383 --> 00:33:03,943
Nicht so!
705
00:33:04,223 --> 00:33:05,823
Hochzuziehen schaff
ich doch niemals!
706
00:33:06,083 --> 00:33:08,043
Aber so erzinke ich,
so rettest du mich
707
00:33:08,043 --> 00:33:09,143
nicht, so ersäufst du mich!
708
00:33:12,683 --> 00:33:14,063
Eine tolle Leistung!
709
00:33:14,163 --> 00:33:15,663
Jetzt wach endlich, hol Hilfe!
710
00:33:16,103 --> 00:33:16,983
Los, beweg dich!
711
00:33:17,143 --> 00:33:18,882
Ich hab den Schlüssel
von Asteria!
712
00:33:19,023 --> 00:33:20,322
Worauf wartest du dann noch?
713
00:33:20,403 --> 00:33:21,783
Steh nicht rum, wie angenagelt!
714
00:33:22,003 --> 00:33:23,903
Das Ding hier geht
unter, es geht unter!
715
00:33:25,003 --> 00:33:25,443
Schneller!
716
00:33:25,823 --> 00:33:27,403
Fang ihn auf,
ich werf ihn dir runter!
717
00:33:27,543 --> 00:33:29,523
Nein, nein, nicht werfen!
718
00:33:30,703 --> 00:33:33,183
Mach schon gut,
wirf ihn her, los!
719
00:33:39,063 --> 00:33:40,043
Oh nein!
720
00:33:56,763 --> 00:33:58,463
Bleib stehen, keine Bewegung!
721
00:33:58,503 --> 00:33:59,163
Kein Schritt weiter!
722
00:34:03,283 --> 00:34:04,323
Lauf weg, Junge!
723
00:34:06,363 --> 00:34:08,183
Du sollst mich
nicht Junge nennen!
724
00:34:08,183 --> 00:34:09,003
Geh doch weg!
725
00:34:09,783 --> 00:34:12,263
Du kannst mich meinetwegen
alterchen, dann nur lauf!
726
00:34:14,823 --> 00:34:15,423
Entschuldigung!
727
00:34:17,223 --> 00:34:21,233
Wo sind wir?
728
00:34:22,013 --> 00:34:23,953
Mann, wenn du wüsstest,
was passiert ist!
729
00:34:23,993 --> 00:34:24,853
Ich weiß Bescheid!
730
00:34:25,433 --> 00:34:26,033
Warte!
731
00:34:27,373 --> 00:34:28,193
Wo ist Mama?
732
00:34:28,913 --> 00:34:31,013
Macht ihr ihretwegen keine
Gedanken, wir müssen zu
733
00:34:31,013 --> 00:34:31,593
Asteria!
734
00:34:38,373 --> 00:34:40,633
Was ist denn das
für ein Ungetüm?
735
00:34:41,153 --> 00:34:42,993
Das ist die verfluchte
fliegende Gallione!
736
00:34:44,453 --> 00:34:45,933
Aber sie fliegt ja gar nicht!
737
00:34:46,293 --> 00:34:47,313
Ist das ein Schiff?
738
00:34:47,873 --> 00:34:49,613
Alles klar, macht zum Fischzug!
739
00:34:50,713 --> 00:34:52,593
Und du da oben,
runter vom Großmast!
740
00:34:59,113 --> 00:35:00,973
Wer immer das da oben auch
ist, er
741
00:35:00,973 --> 00:35:01,413
will fischen!
742
00:35:01,713 --> 00:35:02,333
Und wir auch!
743
00:35:03,553 --> 00:35:05,013
Hilfe, die haben mich gefangen!
744
00:35:05,013 --> 00:35:06,273
Mich haben sie auch gefangen!
745
00:35:06,393 --> 00:35:08,033
Hilf uns, Hilfe, Hilfe!
746
00:35:08,753 --> 00:35:10,313
Kommt, springt raus!
747
00:35:10,693 --> 00:35:12,113
Beeilt euch,
wir haben keine Zeit!
748
00:35:13,633 --> 00:35:14,073
Hochziehen!
749
00:35:14,533 --> 00:35:15,753
Ich hab Angst!
750
00:35:16,833 --> 00:35:17,753
Komm her, alter!
751
00:35:18,473 --> 00:35:20,213
Ich rette dich, Aries!
752
00:35:20,473 --> 00:35:21,613
Kümmer dich nicht um mich!
753
00:35:21,953 --> 00:35:23,273
Schnell,
bring die Kinder in Sicherheit!
754
00:35:23,933 --> 00:35:25,033
Ich zieh sie schon rein!
755
00:35:25,053 --> 00:35:26,473
Du bist der Einzige,
der weiß, wo die
756
00:35:26,473 --> 00:35:26,993
Waffen sind!
757
00:35:27,113 --> 00:35:28,693
Lauft,
ich komm hier schon zurecht!
758
00:35:41,843 --> 00:35:43,443
Du liefst ihn schon an Bord!
759
00:35:43,723 --> 00:35:44,963
Das muss ich nicht haben!
760
00:35:44,963 --> 00:35:46,643
Du wirst doch sein
lieber Vater sein!
761
00:35:46,663 --> 00:35:48,263
Das ist mein Gastgeschenk!
762
00:35:49,683 --> 00:35:51,323
Bist du sicher, du
weißt, was du tust?
763
00:35:51,903 --> 00:35:52,263
Klar.
764
00:35:53,283 --> 00:35:54,383
Ist doch ganz leicht.
765
00:35:56,023 --> 00:35:56,423
Einschlagreich.
766
00:35:57,183 --> 00:35:58,523
Aber warum machst du das?
767
00:35:58,603 --> 00:35:59,743
Das ist mal ne dumme Frage.
768
00:35:59,983 --> 00:36:01,043
Ich werd dafür bezahlt.
769
00:36:02,003 --> 00:36:03,603
Und das, was sie dir
bezahlen, ist dein
770
00:36:03,603 --> 00:36:04,363
Menschenlebenwert?
771
00:36:04,863 --> 00:36:06,083
Was für ein Geschwätz.
772
00:36:06,783 --> 00:36:07,643
Das hab ich jetzt satt.
773
00:36:07,883 --> 00:36:08,983
Leg deinen Kopf auf den Block!
774
00:36:08,983 --> 00:36:16,043
Denk an die Gewissensbisse,
die du danach hast.
775
00:36:16,143 --> 00:36:16,803
An was?
776
00:36:17,583 --> 00:36:19,283
Du wirst nicht mehr
schlafen können.
777
00:36:19,903 --> 00:36:21,783
Jedes Mal,
wenn du deine Augen schließt, denkst
778
00:36:21,783 --> 00:36:23,403
du darüber nach,
dass du eine Frau ermordet
779
00:36:23,403 --> 00:36:23,503
hast.
780
00:36:23,503 --> 00:36:24,283
Nun ist aber Schluss!
781
00:36:24,423 --> 00:36:25,443
Halt den Schnabel, du!
782
00:36:25,483 --> 00:36:26,103
Nein, Augenblick!
783
00:36:26,803 --> 00:36:28,403
Ich habe das Recht auf
einen letzten Wunsch.
784
00:36:28,423 --> 00:36:30,023
Du hast das Recht auf was?
785
00:36:36,023 --> 00:36:36,903
Auf was?
786
00:36:38,023 --> 00:36:40,443
Na, jeder zum Tode
Verurteilte hat dieses Recht.
787
00:36:40,903 --> 00:36:42,663
Stimmt, das haben sie, ja.
788
00:36:43,103 --> 00:36:43,543
Das haben sie, ja.
789
00:36:43,543 --> 00:36:45,343
Das kann ja sein,
aber ich gewähre dir
790
00:36:45,343 --> 00:36:47,183
dieses Recht nicht,
weil ich dazu zu böse
791
00:36:47,183 --> 00:36:47,423
bin.
792
00:36:47,503 --> 00:36:47,983
Jawohl!
793
00:36:48,763 --> 00:36:49,943
Nun köpft sie schon!
794
00:36:50,963 --> 00:36:52,143
Eigentlich haben sie recht.
795
00:36:52,323 --> 00:36:53,863
Der letzte Wunsch ist
nun mal der letzte
796
00:36:53,863 --> 00:36:54,043
Wunsch, ja.
797
00:36:54,483 --> 00:36:55,943
Genau, das begreif sogar ich.
798
00:36:57,723 --> 00:36:58,723
Eine Meuterei!
799
00:36:59,283 --> 00:37:00,843
Und sowas muss mir passieren?
800
00:37:04,863 --> 00:37:05,763
Was willst du?
801
00:37:05,863 --> 00:37:06,243
Raus damit!
802
00:37:08,323 --> 00:37:10,303
Na los schon, was willst du?
803
00:37:10,443 --> 00:37:11,303
Sprich endlich!
804
00:37:12,503 --> 00:37:15,183
Der letzte Wunsch eines
Lebenden ist sehr wichtig.
805
00:37:16,063 --> 00:37:20,743
Ich muss darüber nachdenken,
weil ich mir nicht
806
00:37:20,743 --> 00:37:22,623
erlauben kann,
ihn einfach so zu vergeuden.
807
00:37:23,223 --> 00:37:23,903
Hier um die Ecke.
808
00:37:24,343 --> 00:37:25,783
Hab keine Angst,
ich kenne den Weg.
809
00:37:25,903 --> 00:37:27,463
Ja, ja, ja, ja, ja, ja!
810
00:37:28,583 --> 00:37:30,203
Nur ihr drei habt noch gefehlt.
811
00:37:30,743 --> 00:37:32,102
Alle anderen sind schon hier.
812
00:37:32,462 --> 00:37:34,783
Jetzt brauchen wir dringend
einen tapferen Krieger.
813
00:37:35,342 --> 00:37:36,283
Wo ist der Fremde?
814
00:37:36,823 --> 00:37:38,623
Gefangen genommen, glaube
ich, aber wenn es keine
815
00:37:38,623 --> 00:37:40,123
andere Lösung gibt,
versuche ich es.
816
00:37:41,323 --> 00:37:42,823
Mal überlegen.
817
00:37:43,743 --> 00:37:45,303
Kenne ich noch
eine andere Lösung?
818
00:37:52,143 --> 00:37:53,983
Wo steckt sie?
819
00:37:55,903 --> 00:37:57,883
Hab ich sie dahingetan?
820
00:37:59,543 --> 00:38:01,743
Das ist die letzte,
die ich habe.
821
00:38:04,023 --> 00:38:06,363
Das ist eine
ausgestorbene Gattung.
822
00:38:07,603 --> 00:38:09,423
Dieses Pflänzchen ist
das letzte Exemplar.
823
00:38:09,423 --> 00:38:10,303
Was ist das, Asteria?
824
00:38:12,723 --> 00:38:15,423
Das ist eine Wunschpflanze.
825
00:38:16,223 --> 00:38:18,303
Ich stehe zu deinen
Diensten, Asteria.
826
00:38:18,843 --> 00:38:21,343
Du musst mir nur ganz genau
sagen, was
827
00:38:21,343 --> 00:38:22,003
du willst.
828
00:38:22,403 --> 00:38:24,843
Und ich werde es dann
unverzüglich für dich
829
00:38:24,843 --> 00:38:27,023
in allen anderen Welten suchen.
830
00:38:27,203 --> 00:38:29,003
Und die soll uns in
unserem Kampf anführen?
831
00:38:29,463 --> 00:38:31,543
Gegen die schwerbewaffneten
Eindringlinge kämpfen?
832
00:38:32,323 --> 00:38:33,323
Hast du nicht zugehört?
833
00:38:33,983 --> 00:38:35,503
Sie kann das finden,
was wir brauchen.
834
00:38:36,263 --> 00:38:37,783
Sie sucht überall
danach, überall.
835
00:38:37,783 --> 00:38:39,463
Und bringt es uns dann her.
836
00:38:40,243 --> 00:38:42,583
Aber in unserem Königreich
gibt es keine Krieger.
837
00:38:43,183 --> 00:38:44,363
Ich habe gesagt, überall.
838
00:38:45,843 --> 00:38:48,463
Draußen sind andere Welten,
die Kriege führen und
839
00:38:48,463 --> 00:38:51,463
Waffen benutzen,
so wie wir auf Fischfang gehen
840
00:38:51,463 --> 00:38:52,983
oder Früchte sammeln.
841
00:38:53,043 --> 00:38:54,823
Bloß aufreden
nicht von Früchten.
842
00:38:55,103 --> 00:38:56,283
Hab ich Kohldampf.
843
00:38:57,603 --> 00:39:00,063
Da draußen in den
anderen Welten gibt es
844
00:39:00,063 --> 00:39:01,583
so viele tapfere Krieger.
845
00:39:02,343 --> 00:39:03,543
Sagt mir, was ihr wollt.
846
00:39:04,363 --> 00:39:06,083
Und ich bringe euch einen her.
847
00:39:06,083 --> 00:39:08,103
Auf der Stelle und sofort.
848
00:39:08,823 --> 00:39:11,483
Aber ihr müsst mir genaue
Anweisungen geben, weil
849
00:39:11,483 --> 00:39:13,203
ich es nur einmal machen kann.
850
00:39:13,743 --> 00:39:14,803
Such uns den Pest.
851
00:39:15,603 --> 00:39:17,383
Oh nein, tut mir leid.
852
00:39:17,963 --> 00:39:21,383
Ich kann für die Qualität
keine Verantwortung übernehmen.
853
00:39:21,963 --> 00:39:25,403
Ihr äußert euren Wunsch
bezüglich der Eigenschaften und
854
00:39:25,403 --> 00:39:28,123
vor allem der besonderen
Merkmale eures Kriegers.
855
00:39:28,303 --> 00:39:30,423
Und ich schaue,
was ich tun kann.
856
00:39:30,843 --> 00:39:31,783
Wie soll ich das machen?
857
00:39:31,843 --> 00:39:33,003
Was verstehe ich
schon von Waffen?
858
00:39:33,003 --> 00:39:34,223
Und von Kriegern?
859
00:39:34,363 --> 00:39:35,763
Ich entscheide das.
860
00:39:36,503 --> 00:39:37,483
Nein, nein, nein.
861
00:39:38,043 --> 00:39:40,143
Du darfst es nicht laut sagen.
862
00:39:40,543 --> 00:39:41,943
Denken musst du es dir.
863
00:39:42,363 --> 00:39:44,923
Du musst es in deinem
Herzen bewahren.
864
00:39:45,143 --> 00:39:46,783
Ich kann deine Gedanken lesen.
865
00:39:47,223 --> 00:39:49,723
Und während du daran
denkst, musst du mir
866
00:39:49,723 --> 00:39:51,103
ein Blättchen ausreißen.
867
00:39:51,183 --> 00:39:52,723
Aber tut dir das nicht weh?
868
00:39:53,183 --> 00:39:56,103
Das Gute zu unterstützen
erfordert immer gewisse Opfer.
869
00:39:56,783 --> 00:39:58,983
Selten ist etwas so
einfach wie ein Glas
870
00:39:58,983 --> 00:39:59,743
Wasser trinken.
871
00:40:06,623 --> 00:40:07,383
Na, was ist?
872
00:40:08,163 --> 00:40:10,423
Ist euer Gnaden schon etwas
Passendes eingefallen?
873
00:40:10,923 --> 00:40:11,063
Ja.
874
00:40:12,263 --> 00:40:14,163
Ich sehe,
ich habe keine Hoffnung mehr.
875
00:40:14,243 --> 00:40:15,883
Da will ich nur noch
in Frieden sterben.
876
00:40:17,103 --> 00:40:17,583
Wundervoll.
877
00:40:18,503 --> 00:40:19,163
Schnell jetzt!
878
00:40:19,463 --> 00:40:20,543
Ehe sie es anders überlegt!
879
00:40:20,683 --> 00:40:22,783
Nur kann ich nicht
mit der Last auf
880
00:40:22,783 --> 00:40:24,803
dem Gewissen sterben,
was ihr gleich tun werdet.
881
00:40:25,763 --> 00:40:27,563
Ich möchte euch verzeihen.
882
00:40:27,743 --> 00:40:29,063
Sie und uns?
883
00:40:29,123 --> 00:40:31,683
Aber ja, weil ich
weiß, im Grunde seid
884
00:40:31,683 --> 00:40:32,123
ihr gut.
885
00:40:33,323 --> 00:40:35,383
Außerdem seid ihr auch
mal Kinder gewesen.
886
00:40:37,243 --> 00:40:40,523
Auch ihr habt bestimmt
eine Mutter gehabt, die
887
00:40:40,523 --> 00:40:43,403
euch lieb hatte und
die für euch eine
888
00:40:43,403 --> 00:40:46,523
Zukunft voller Freude
erträumt hat und Hoffnung.
889
00:40:49,793 --> 00:40:51,513
Ihr erinnert euch
an eure Mutter?
890
00:40:55,433 --> 00:40:57,033
Ja, sie war wunderschön.
891
00:40:57,993 --> 00:40:59,393
Und wie sie mich geliebt hat.
892
00:41:00,453 --> 00:41:01,993
Sie hat mich immer
in den Arm genommen,
893
00:41:02,093 --> 00:41:03,533
nachdem sie mich
durchgeprügelt hatte.
894
00:41:04,473 --> 00:41:05,873
Ich hatte sie sehr lieb.
895
00:41:05,873 --> 00:41:06,813
Oh nein!
896
00:41:07,333 --> 00:41:09,353
Solche lächerlichen Tricks
verfangen bei mir nicht!
897
00:41:10,253 --> 00:41:11,853
Dann tue ich es eben selbst!
898
00:41:12,853 --> 00:41:14,453
Und noch eins,
nur damit ihr es wisst.
899
00:41:14,873 --> 00:41:16,073
Ich hatte keine Mutter!
900
00:41:19,013 --> 00:41:22,133
Ich will einen Krieger,
der im Umgang mit
901
00:41:22,133 --> 00:41:24,353
Waffen erfahren und tapfer ist.
902
00:41:24,493 --> 00:41:26,233
Ja, das lässt sich machen.
903
00:41:35,923 --> 00:41:38,503
Ich möchte,
dass er intelligent und schlau ist
904
00:41:38,503 --> 00:41:40,583
und dass er klug vorgeht.
905
00:41:41,503 --> 00:41:43,283
Einen, der befehlen
kann, der aber auch gut
906
00:41:43,283 --> 00:41:45,543
zu seinem Volk und
anständig zu seinen Feinden
907
00:41:45,543 --> 00:41:45,863
ist.
908
00:41:46,703 --> 00:41:48,723
Das ist ein bisschen
ausgefallen, aber ich kann
909
00:41:48,723 --> 00:41:49,343
es versuchen.
910
00:41:49,483 --> 00:41:50,503
Oh, ich will auch mal.
911
00:41:50,563 --> 00:41:51,163
Ich hab auch einen Wunsch.
912
00:41:51,183 --> 00:41:52,023
Das geht nicht, Isela.
913
00:41:52,083 --> 00:41:52,883
Das ist kein Spiel.
914
00:41:53,123 --> 00:41:53,963
Doch, lass sie.
915
00:41:54,583 --> 00:41:56,503
Ein Mädchen soll
auch zum Zug kommen.
916
00:41:56,703 --> 00:41:57,423
Ist gerecht.
917
00:41:57,783 --> 00:41:58,723
Nicht nur die Jungs.
918
00:41:59,583 --> 00:42:00,463
Hast du gehört?
919
00:42:00,663 --> 00:42:01,463
Sie gibt dir recht.
920
00:42:02,603 --> 00:42:05,943
Also,
denk an deinen größten Wunsch.
921
00:42:07,123 --> 00:42:09,083
Überlege gut und sag
ihr, du willst...
922
00:42:09,083 --> 00:42:11,143
Red mir nicht dazwischen,
sonst werde ich abgelenkt.
923
00:42:13,303 --> 00:42:15,803
Ich möchte,
dass es jemand wie meine Mutter
924
00:42:15,803 --> 00:42:16,323
ist.
925
00:42:17,903 --> 00:42:20,863
Äußerst schwierig,
aber sehr lieb gedacht.
926
00:42:23,223 --> 00:42:23,743
Entschuldige.
927
00:42:25,603 --> 00:42:28,003
Ich will versuchen,
deinen Wunsch zu erfüllen.
928
00:42:28,103 --> 00:42:29,023
An was hast du gedacht?
929
00:42:29,283 --> 00:42:30,423
Nein, sag es nicht.
930
00:42:31,103 --> 00:42:32,963
Wenn man seinen Wunsch
ausspricht, geht er nicht
931
00:42:32,963 --> 00:42:33,643
in Erfüllung.
932
00:42:33,643 --> 00:42:35,783
Verzeih mir,
wenn ich dir weh getan habe.
933
00:42:36,823 --> 00:42:39,503
Aber darf ich doch noch
entscheiden, wie er
934
00:42:39,503 --> 00:42:41,583
dir dein letztes
Blatt ausreißen darf?
935
00:42:41,823 --> 00:42:43,183
Ja, sicher, Kleine.
936
00:42:43,303 --> 00:42:45,183
Du allein sollst
darüber entscheiden.
937
00:42:48,023 --> 00:42:50,243
Oh, das finde ich toll.
938
00:42:50,343 --> 00:42:51,223
Ich darf auch.
939
00:42:51,563 --> 00:42:53,043
Warte, ich denke mir was aus.
940
00:42:53,483 --> 00:42:55,243
Ich weiß ja nicht,
was sich die anderen
941
00:42:55,243 --> 00:42:55,743
wünschen.
942
00:42:56,023 --> 00:42:57,863
Denke an das,
was du dir wünschst.
943
00:42:58,603 --> 00:43:00,463
Dann kannst du
keinen Fehler machen.
944
00:43:00,463 --> 00:43:03,063
An das,
was ich ganz toll wünsche?
945
00:43:03,363 --> 00:43:04,443
Wir sind verloren.
946
00:43:05,363 --> 00:43:07,423
Ja, dann ist es ja ganz einfach.
947
00:43:09,343 --> 00:43:11,943
Ich wünsche mir,
dass er gut kochen kann.
948
00:43:13,003 --> 00:43:15,823
Das ist schwierig,
aber reiß das Blatt ab.
949
00:43:26,813 --> 00:43:30,513
Es ist zu schwierig,
aber ich suche ihn.
950
00:43:30,513 --> 00:43:32,193
Der nicht?
951
00:43:33,093 --> 00:43:34,533
Der auch nicht?
952
00:43:35,373 --> 00:43:36,953
Der ebenfalls nicht?
953
00:43:37,933 --> 00:43:38,973
Da, da!
954
00:43:39,473 --> 00:43:41,453
Vielleicht habe
ich ihn gefunden.
955
00:43:43,253 --> 00:43:46,993
Vielleicht habe ich
den, den ihr braucht.
956
00:43:53,203 --> 00:43:55,763
Leb wohl, du gute Fantaghiro.
957
00:43:56,143 --> 00:43:58,643
Auf nimmerwiedersehen
für alle Zeit.
958
00:43:59,223 --> 00:44:00,543
Adieu, schwarze Hexe.
959
00:44:00,763 --> 00:44:02,343
Du wirst mir noch
mal nachweinen.
960
00:44:02,343 --> 00:44:05,003
Dann wirst du endlich den Mund
halten, Donnerblitz
961
00:44:05,003 --> 00:44:05,483
noch ein.
962
00:44:09,853 --> 00:44:11,553
Was zum Teufel ist das denn?
963
00:44:13,273 --> 00:44:15,933
Ich vermute, das ist eins von
deinen Zauberkunststückchen.
964
00:44:21,413 --> 00:44:22,673
Nein, bitte nicht.
965
00:44:23,713 --> 00:44:25,593
Ich bin doch kitzlig, lass das.
966
00:44:27,773 --> 00:44:30,313
Hey, wer wagt es mich zu stören?
967
00:44:31,013 --> 00:44:32,873
Wie könnt ihr eine
Hinrichtung unterbrechen?
968
00:44:34,193 --> 00:44:34,793
Was?
969
00:44:39,073 --> 00:44:42,033
Ich wusste es ja,
das endet doch irgendwie
970
00:44:42,033 --> 00:44:43,193
immer auf diese Art.
971
00:44:45,773 --> 00:44:48,293
Ich habe doch wirklich
mein Bestes getan, um
972
00:44:48,293 --> 00:44:49,853
böse und eklig zu sein.
973
00:44:55,093 --> 00:44:56,413
Nicht allzu sehr.
974
00:44:59,973 --> 00:45:02,393
Lass mich mit diesem
Kleinkram in Ruhe.
975
00:45:04,173 --> 00:45:05,213
Ich bin zurück.
976
00:45:05,493 --> 00:45:07,493
Ich bringe,
was ihr euch gewünscht habt.
977
00:45:07,773 --> 00:45:10,013
Aber es ist sehr
schwierig, zurückzukehren.
978
00:45:10,233 --> 00:45:11,153
Ich kann nicht.
979
00:45:11,433 --> 00:45:12,393
Ich kann nicht.
980
00:45:12,533 --> 00:45:12,633
Nein.
981
00:45:14,413 --> 00:45:14,693
Nein.
982
00:45:17,153 --> 00:45:18,273
Ja doch.
983
00:45:20,813 --> 00:45:22,573
Ich habe es geschafft, Kinder.
984
00:45:22,733 --> 00:45:24,053
Ich bin so erleichtert.
985
00:45:24,433 --> 00:45:26,813
Jetzt bin ich wieder
und ich habe das
986
00:45:26,813 --> 00:45:31,293
Vergnügen,
euch Königin Fantaghiro vorzustellen.
987
00:45:34,173 --> 00:45:35,393
Jetzt passt was.
988
00:45:35,993 --> 00:45:37,833
Sowas Schönes habe
ich noch nie gesehen.
989
00:45:40,773 --> 00:45:42,033
Was soll denn das?
990
00:45:42,313 --> 00:45:42,873
Eine Frau?
991
00:45:43,353 --> 00:45:44,533
Wer wollte denn eine Frau?
992
00:45:45,173 --> 00:45:45,933
Wo bin ich?
993
00:45:46,753 --> 00:45:47,793
Wer seid ihr?
994
00:45:48,113 --> 00:45:48,813
Warst du das?
995
00:45:48,953 --> 00:45:49,793
Hast du sie dir gewünscht?
996
00:45:50,053 --> 00:45:51,113
Lass das Mädchen in Frieden.
997
00:45:51,113 --> 00:45:51,893
Sie ist meine Schwester.
998
00:45:52,133 --> 00:45:52,653
Na und?
999
00:45:52,933 --> 00:45:54,573
Deswegen brauchst du
nicht gemein zu ihr zu
1000
00:45:54,573 --> 00:45:54,753
sein.
1001
00:45:55,253 --> 00:45:56,093
Im Gegenteil.
1002
00:45:56,093 --> 00:45:58,333
Dann solltest du besonders
nett zu ihr sein.
1003
00:45:58,453 --> 00:46:00,133
Er ist überhaupt
nie nett zu mir.
1004
00:46:01,453 --> 00:46:03,513
Nein, er ist immer
besonders ekelhaft.
1005
00:46:03,612 --> 00:46:05,533
Aber ich bin immer
besonders nett zu ihr.
1006
00:46:06,253 --> 00:46:07,833
Wer hat dann den Fehler gemacht?
1007
00:46:08,833 --> 00:46:09,353
Nein.
1008
00:46:09,513 --> 00:46:11,993
Ich habe mir diesbezüglich
nichts vorzuwerfen.
1009
00:46:12,773 --> 00:46:15,253
Sie entspricht in allen
Einzelheiten euren Wünschen.
1010
00:46:16,273 --> 00:46:19,152
Und außerdem habe ich sie
unter Schwierigkeiten für
1011
00:46:19,152 --> 00:46:19,753
euch geholt.
1012
00:46:19,892 --> 00:46:21,713
Und jetzt behaltet ihr sie auch.
1013
00:46:21,933 --> 00:46:24,333
Wenn du mich hergeholt
hast, dann habe Dank.
1014
00:46:24,953 --> 00:46:25,912
Du hast mich gerettet.
1015
00:46:25,973 --> 00:46:27,033
Ich sollte geköpft werden.
1016
00:46:27,433 --> 00:46:28,293
Na fantastisch.
1017
00:46:28,653 --> 00:46:30,213
Wir suchen jemanden,
der uns rettet.
1018
00:46:30,373 --> 00:46:32,073
Und da verschwenden wir
unsere Wünsche, um dich
1019
00:46:32,073 --> 00:46:32,473
zu retten.
1020
00:46:32,533 --> 00:46:33,873
Du hast wirklich was gegen mich.
1021
00:46:33,933 --> 00:46:34,833
Was habe ich dir getan?
1022
00:46:35,413 --> 00:46:37,393
Und übrigens,
wovor soll ich euch denn retten?
1023
00:46:37,773 --> 00:46:41,073
Du bist in der Anderswo-Welt.
1024
00:46:43,593 --> 00:46:45,653
Aber die kennst du
vielleicht nicht.
1025
00:46:46,373 --> 00:46:47,373
Doch, ein bisschen.
1026
00:46:48,473 --> 00:46:50,513
Vor kurzem habe ich von
ihr sprechen gehört.
1027
00:46:50,513 --> 00:46:53,073
Aber ich dachte,
dies sei eine Welt, in
1028
00:46:53,073 --> 00:46:53,913
der Frieden herrscht.
1029
00:46:54,273 --> 00:46:55,413
So war es auch.
1030
00:46:58,313 --> 00:47:00,793
Hier herrschte
vollkommener Friede.
1031
00:47:01,153 --> 00:47:04,353
Bis er gekommen ist.
1032
00:47:04,453 --> 00:47:04,753
Er?
1033
00:47:06,273 --> 00:47:07,373
Wer er?
1034
00:47:07,693 --> 00:47:09,393
Er, der Namenlose.
1035
00:47:12,303 --> 00:47:14,133
Der, der nicht mehr ist.
1036
00:47:19,133 --> 00:47:20,013
Was ist?
1037
00:47:20,893 --> 00:47:21,273
Was ist?
1038
00:47:21,473 --> 00:47:21,673
Was ist passiert?
1039
00:47:21,693 --> 00:47:22,513
Er reitet ihn vor.
1040
00:47:23,513 --> 00:47:25,593
Nein, nein, Augenblick.
1041
00:47:25,813 --> 00:47:26,933
Da liegt ein Irrtum vor.
1042
00:47:27,053 --> 00:47:27,853
Ich bin ein Fremder.
1043
00:47:28,013 --> 00:47:29,653
Ich habe mit dem
Dorf nichts zu tun.
1044
00:47:30,493 --> 00:47:31,533
Jetzt ist aber Schluss.
1045
00:47:33,353 --> 00:47:35,253
Ich sage euch doch, ein Irrtum.
1046
00:47:36,373 --> 00:47:38,393
Ihr seid wirklich
unbelehrbare Dickschädel.
1047
00:47:41,773 --> 00:47:43,693
Ich bin hier nur
auf der Durchreise.
1048
00:47:47,473 --> 00:47:48,593
Was habt ihr mit mir vor?
1049
00:47:48,773 --> 00:47:49,673
Warum zieht ihr mich aus?
1050
00:47:49,753 --> 00:47:51,173
Deine Kleider sind nicht essbar.
1051
00:47:51,353 --> 00:47:51,613
Was?
1052
00:47:51,733 --> 00:47:51,973
Wieso?
1053
00:47:52,313 --> 00:47:53,113
Esst ihr etwa Kleider?
1054
00:47:53,413 --> 00:47:55,593
Nein, wir haben einen sehr
viel besseren Geschmack.
1055
00:47:55,913 --> 00:47:56,573
Zieht ihn hoch.
1056
00:47:59,613 --> 00:48:00,733
Was macht ihr mit mir?
1057
00:48:01,673 --> 00:48:02,913
So, und jetzt wascht ihn.
1058
00:48:03,713 --> 00:48:05,293
Ich kann mich schon
selbst waschen.
1059
00:48:05,453 --> 00:48:07,233
Ich will sofort mit
dem Kapitän sprechen.
1060
00:48:07,233 --> 00:48:09,313
Ich will ihm einen
Vorschlag machen.
1061
00:48:10,293 --> 00:48:11,493
Das ist ja eisig.
1062
00:48:13,693 --> 00:48:14,893
Seid ihr wahnsinnig?
1063
00:48:15,213 --> 00:48:16,113
Was macht ihr da?
1064
00:48:16,233 --> 00:48:17,233
Ich kriege eine Erkältung.
1065
00:48:18,453 --> 00:48:20,033
Die wirst du nicht
mehr genießen können.
1066
00:48:20,113 --> 00:48:20,433
Aufhören.
1067
00:48:21,013 --> 00:48:21,633
Bringt ihn rüber.
1068
00:48:24,873 --> 00:48:27,093
Zu einer anständigen
Wäsche gehört aber auch was
1069
00:48:27,093 --> 00:48:27,453
zum Abtrocknen.
1070
00:48:28,233 --> 00:48:29,853
Kriegsgefangene muss man
mit Respekt behandeln.
1071
00:48:29,913 --> 00:48:30,633
Wisst ihr das nicht?
1072
00:48:30,773 --> 00:48:32,213
Außerdem ist das hier
nicht mein Krieg.
1073
00:48:32,273 --> 00:48:33,953
Wie soll ich euch das
nur begreiflich machen?
1074
00:48:33,953 --> 00:48:36,093
Was ist das?
1075
00:48:36,573 --> 00:48:37,093
Körperpuder.
1076
00:48:37,733 --> 00:48:38,653
Perfekter Scharfes.
1077
00:48:38,873 --> 00:48:38,993
Danke.
1078
00:48:39,573 --> 00:48:40,653
Wollt ihr mich etwa panieren?
1079
00:48:40,793 --> 00:48:41,413
Bin ich ein Fisch?
1080
00:48:44,313 --> 00:48:45,893
Das ist Mehl, tatsächlich.
1081
00:48:46,333 --> 00:48:46,853
Mehl?
1082
00:48:47,373 --> 00:48:47,893
Augenblick.
1083
00:48:49,153 --> 00:48:49,673
Nein.
1084
00:48:49,853 --> 00:48:51,273
Ihr wollt mich doch
nicht auffressen.
1085
00:48:51,373 --> 00:48:51,813
Was, Freunde?
1086
00:48:53,993 --> 00:49:02,863
Ich habe so einen Hunger.
1087
00:49:03,643 --> 00:49:05,503
Wenn ich mich nicht
täusche, dann musst du
1088
00:49:05,503 --> 00:49:06,623
doch auch kochen können.
1089
00:49:08,103 --> 00:49:10,383
Das stimmt,
aber wenn es richtig ist, was
1090
00:49:10,383 --> 00:49:12,683
Asteria erzählt hat,
dann glaube ich, gibt es
1091
00:49:12,683 --> 00:49:13,423
nichts zu essen.
1092
00:49:14,663 --> 00:49:15,503
Und wieso nicht?
1093
00:49:16,063 --> 00:49:18,403
Weil diesem Überfall durch
die Fremden ein Aufstand
1094
00:49:18,403 --> 00:49:20,183
von allem Essbaren
vorausgegangen ist.
1095
00:49:20,423 --> 00:49:21,763
So wurde es auch vorhergesagt.
1096
00:49:21,823 --> 00:49:22,463
Sie hat recht.
1097
00:49:23,083 --> 00:49:24,783
Wer isst, wird gegessen.
1098
00:49:25,343 --> 00:49:27,203
Und was gegessen
wird, wird essen.
1099
00:49:27,863 --> 00:49:29,343
So lautet die Beistagung.
1100
00:49:29,783 --> 00:49:31,763
Soll das heißen,
dass wir überhaupt gar nichts
1101
00:49:31,763 --> 00:49:32,403
mehr essen können?
1102
00:49:32,423 --> 00:49:34,063
Nein, das geht
bestimmt wieder vorbei.
1103
00:49:35,143 --> 00:49:36,623
Vielleicht ist schon
alles zu Ende und wir
1104
00:49:36,623 --> 00:49:37,343
wissen es nur nicht.
1105
00:49:37,363 --> 00:49:38,543
Wie sollen wir das herausfinden?
1106
00:49:38,763 --> 00:49:39,943
Es gibt nur eine Möglichkeit.
1107
00:49:40,443 --> 00:49:41,423
Wir müssen es versuchen.
1108
00:49:42,023 --> 00:49:42,943
Hast du Vorräte hier?
1109
00:49:43,803 --> 00:49:45,503
Ja, ich denke schon.
1110
00:49:46,183 --> 00:49:46,923
Kommt alle mit.
1111
00:49:50,003 --> 00:49:52,763
Irgendwo muss doch
da noch ein Korb mit
1112
00:49:52,763 --> 00:49:54,083
alten Äpfeln sein.
1113
00:50:00,043 --> 00:50:02,143
Nein,
wir müssen vorsichtig sein.
1114
00:50:02,223 --> 00:50:03,023
Ich versuche es allein.
1115
00:50:03,583 --> 00:50:04,883
Könnt ihr euch
irgendwo verstecken?
1116
00:50:05,523 --> 00:50:07,023
Ja, schnell.
1117
00:50:07,263 --> 00:50:08,263
Alle in die andere Höhle.
1118
00:50:35,933 --> 00:50:37,433
Eigentlich sind
es ja bloß Äpfel.
1119
00:50:46,963 --> 00:50:48,983
Nichts als feine Äpfel.
1120
00:50:49,823 --> 00:50:52,603
Sehen wir doch mal,
wie fein du schmeckst.
1121
00:50:52,743 --> 00:50:53,663
Bist du auch lecker?
1122
00:50:53,663 --> 00:50:53,763
Ja.
1123
00:50:57,383 --> 00:50:58,703
Äpfel, die Menschen fressen.
1124
00:50:59,063 --> 00:51:00,283
Sowas habe ich noch nie gesehen.
1125
00:51:01,463 --> 00:51:02,883
Mach gleich hinter
mir die Tür zu.
1126
00:51:09,243 --> 00:51:10,203
Die zuhalten.
1127
00:51:11,223 --> 00:51:13,343
Sie fressen sich einfach
durch die Tür durch.
1128
00:51:15,883 --> 00:51:17,583
Schnell,
kommt alle her und fressen.
1129
00:51:19,283 --> 00:51:19,843
Schnell.
1130
00:51:22,943 --> 00:51:25,103
Asteria,
zünde Feuer unter dem Kessel an.
1131
00:51:26,443 --> 00:51:27,883
Schau was ich gefunden habe.
1132
00:51:28,003 --> 00:51:29,043
Die Truhen sind voller Waffen.
1133
00:51:31,683 --> 00:51:34,343
Das ist die Lösung für
unsere Schwierigkeiten.
1134
00:51:37,423 --> 00:51:38,943
Sie haben es gleich geschafft.
1135
00:51:39,043 --> 00:51:40,243
Die Tür ist schon
ganz beschlossen.
1136
00:51:40,623 --> 00:51:41,783
Keine Sorge, Masala.
1137
00:51:42,583 --> 00:51:43,643
Damit werde ich fertig.
1138
00:51:50,243 --> 00:51:52,103
Schnell,
gib mir noch andere Schwerter.
1139
00:51:52,403 --> 00:51:53,463
Die Äpfel werfen in den Kessel.
1140
00:51:53,703 --> 00:51:55,183
Schür das Feuer,
schür das Feuer.
1141
00:52:00,103 --> 00:52:00,983
Pass auf.
1142
00:52:04,303 --> 00:52:05,263
Gut gezielt.
1143
00:52:08,323 --> 00:52:09,823
Auf den Weg, das ist gefährlich.
1144
00:52:21,143 --> 00:52:21,543
Adlerstoß.
1145
00:52:23,063 --> 00:52:24,903
Hey, du kannst gut
mit dem Säbel umgehen.
1146
00:52:25,243 --> 00:52:26,523
Ich hatte einen
guten Lehrmeister.
1147
00:52:26,883 --> 00:52:28,223
Für eine Frau bist
du aber auch nicht
1148
00:52:28,223 --> 00:52:28,383
schlecht.
1149
00:52:28,403 --> 00:52:29,303
Ich tue mein Bestes.
1150
00:52:33,443 --> 00:52:35,843
Oh nein,
wie groß das Loch schon geworden
1151
00:52:35,843 --> 00:52:36,063
ist.
1152
00:52:37,483 --> 00:52:39,043
Jetzt kommen sie nicht
mehr einer nach dem
1153
00:52:39,043 --> 00:52:39,323
anderen.
1154
00:52:39,523 --> 00:52:40,443
Ich habe eine Idee, warte.
1155
00:52:55,283 --> 00:52:56,163
Oh nein.
1156
00:52:56,163 --> 00:52:57,383
Ich muss schon sagen,
so viel habe ich
1157
00:52:57,383 --> 00:52:59,283
für ein bisschen Apfelgelee
noch nie geschuffelt.
1158
00:53:03,003 --> 00:53:04,343
Lasst uns zu ihm zurück.
1159
00:53:04,663 --> 00:53:05,783
Lasst uns raus.
1160
00:53:07,063 --> 00:53:08,423
Lasst uns raus.
1161
00:53:12,343 --> 00:53:14,063
Ich will zu meinem Sohn.
1162
00:53:14,163 --> 00:53:15,263
Was wollt ihr von uns?
1163
00:53:18,503 --> 00:53:20,463
Sagt uns lieber,
wo ihr sie versteckt habt.
1164
00:53:21,143 --> 00:53:22,343
Sagt uns, wo die Kinder sind.
1165
00:53:22,763 --> 00:53:24,083
Dann lassen wir euch alle frei.
1166
00:53:24,363 --> 00:53:26,583
Nein,
ihr dürftet sie nicht verraten.
1167
00:53:26,723 --> 00:53:27,663
Sie werden euch töten.
1168
00:53:27,883 --> 00:53:29,503
Auch wenn ihr ihnen
sagt, wo sie versteckt
1169
00:53:29,503 --> 00:53:29,743
sind.
1170
00:53:29,983 --> 00:53:31,683
Es wird euch allen
wie mir ergehen.
1171
00:53:31,943 --> 00:53:32,883
Sie fressen euch.
1172
00:53:32,903 --> 00:53:33,243
Ruhe.
1173
00:53:34,703 --> 00:53:37,123
Ihr werdet unsere
Kinder nie bekommen.
1174
00:53:45,233 --> 00:53:46,513
Was haben wir euch getan?
1175
00:53:47,513 --> 00:53:49,433
Ihr könnt uns nicht
alle umbringen.
1176
00:53:49,913 --> 00:53:51,613
Wer sollte mich daran hindern?
1177
00:53:51,613 --> 00:53:52,493
Euer Mitleid.
1178
00:53:52,613 --> 00:53:53,833
Ihr müsst auch Mitleid haben.
1179
00:53:55,213 --> 00:53:55,733
Mitleid?
1180
00:53:57,173 --> 00:53:58,993
Ich weiß nicht, was Mitleid ist.
1181
00:53:59,673 --> 00:54:01,253
Und ich will es
auch nicht wissen.
1182
00:54:02,313 --> 00:54:04,833
Einen Funken Menschlichkeit
werdet ihr doch in euch
1183
00:54:04,833 --> 00:54:05,153
haben.
1184
00:54:05,913 --> 00:54:11,093
Wer behauptet denn
ich sei menschlich?
1185
00:54:34,863 --> 00:54:36,623
Stimmt es,
dass du eine Königin bist?
1186
00:54:38,443 --> 00:54:39,543
Ja, das stimmt.
1187
00:54:40,423 --> 00:54:42,183
Ist die Welt,
aus der du kommst, schön?
1188
00:54:42,183 --> 00:54:44,003
Mir gefällt sie sehr.
1189
00:54:44,343 --> 00:54:45,443
Erzähle, wie ist sie?
1190
00:54:45,583 --> 00:54:49,723
Sie ist voller Bäume,
Berge und kleiner Bäche.
1191
00:54:50,823 --> 00:54:52,403
Dort leben die
Menschen, die ich liebe.
1192
00:54:53,623 --> 00:54:55,743
Und die jetzt bestimmt
schon nach mir suchen.
1193
00:54:55,983 --> 00:54:57,163
Masala hat ja recht.
1194
00:54:59,003 --> 00:55:01,503
Ich bin wirklich schuld
daran, dass die Wunschpflanze
1195
00:55:01,503 --> 00:55:02,883
dich ausgesucht hat.
1196
00:55:05,243 --> 00:55:08,423
Aber ich wollte doch nur
jemanden, der wie
1197
00:55:08,423 --> 00:55:09,443
meine Mama ist.
1198
00:55:10,243 --> 00:55:11,463
Das war ein Fehler.
1199
00:55:12,383 --> 00:55:13,963
Nein,
das war überhaupt kein Fehler.
1200
00:55:14,803 --> 00:55:16,783
Dir habe ich meine
Rettung zu verdanken, vor
1201
00:55:16,783 --> 00:55:17,783
einer bösen Hexe.
1202
00:55:19,723 --> 00:55:21,443
Dann willst du gar
nicht zurück in deine
1203
00:55:21,443 --> 00:55:21,783
Welt?
1204
00:55:22,283 --> 00:55:23,823
Doch, ich möchte wieder zurück.
1205
00:55:25,503 --> 00:55:28,103
Vielleicht nicht unbedingt
dorthin, wo ihr mich hergeholt
1206
00:55:28,103 --> 00:55:28,403
habt.
1207
00:55:35,833 --> 00:55:37,813
Es tut mir aufrichtig
leid, dass wir dich
1208
00:55:37,813 --> 00:55:39,693
deiner Welt entreißen
mussten, Fantaghiro.
1209
00:55:40,633 --> 00:55:42,373
Ich will dich nicht
zwingen, für uns zu
1210
00:55:42,373 --> 00:55:42,773
kämpfen.
1211
00:55:42,773 --> 00:55:44,973
Aber du zwingst mich doch
nicht, Asteria.
1212
00:55:45,933 --> 00:55:48,013
Als ich die armen Kinder
hier gesehen habe,
1213
00:55:48,753 --> 00:55:50,313
da habe ich Schmerz
und Angst in ihren
1214
00:55:50,313 --> 00:55:51,033
Augen gelesen.
1215
00:55:52,053 --> 00:55:53,793
Aber sie fassten auch
Hoffnung, als sie mich
1216
00:55:53,793 --> 00:55:54,193
sahen.
1217
00:55:55,353 --> 00:55:58,133
Und wenn ich euch helfen
kann, dann von
1218
00:55:58,133 --> 00:55:58,873
Herzen gern.
1219
00:55:59,493 --> 00:56:01,113
Auch wenn du wüsstest...
1220
00:56:02,993 --> 00:56:04,793
Auch wenn du wüsstest,
dass du nie mehr
1221
00:56:04,793 --> 00:56:08,213
in deine Welt zurückkehren
darfst, aber ich kann
1222
00:56:08,213 --> 00:56:08,833
doch zurück.
1223
00:56:09,173 --> 00:56:10,133
Nein, Fantaghiro.
1224
00:56:10,833 --> 00:56:12,433
Das ist nicht mehr möglich.
1225
00:56:13,473 --> 00:56:14,253
Nie mehr.
1226
00:56:18,983 --> 00:56:19,723
Und warum nicht?
1227
00:56:19,783 --> 00:56:21,223
Wir wenden denselben Zauber an.
1228
00:56:21,483 --> 00:56:22,963
Die Wunschpflanze
bringt mich hinaus.
1229
00:56:23,963 --> 00:56:25,423
Es existiert keine mehr.
1230
00:56:26,403 --> 00:56:27,623
Das war die letzte.
1231
00:56:27,823 --> 00:56:29,243
Dann müssen wir
einen Weg finden.
1232
00:56:29,443 --> 00:56:31,803
Die schwarze Hexe erlangt
langsam ihre Macht zurück.
1233
00:56:32,063 --> 00:56:33,443
Auch mein Volk ist in Gefahr.
1234
00:56:33,903 --> 00:56:35,063
Ich muss wieder zurück.
1235
00:56:35,243 --> 00:56:37,123
Das ist leider ausgeschlossen.
1236
00:56:38,443 --> 00:56:41,483
Ich bin die Letzte eines
großen Geschlechts.
1237
00:56:41,483 --> 00:56:44,363
Mit mir geht der Sturm
der Wunschpflanzen auf
1238
00:56:44,363 --> 00:56:45,683
dieser Erde unter.
1239
00:56:46,783 --> 00:56:48,983
Aber Reste deiner Kräfte
werden noch da sein.
1240
00:56:49,643 --> 00:56:49,923
Nein.
1241
00:56:54,353 --> 00:56:55,533
Aber die können nachwachsen.
1242
00:56:55,873 --> 00:56:57,713
Ich denke nicht,
dass das geschieht.
1243
00:56:57,853 --> 00:57:00,033
Finde dich mit
deinem Schicksal ab.
1244
00:57:21,843 --> 00:57:23,903
Ich werde mein Volk
niemals im Stich lassen.
1245
00:57:24,843 --> 00:57:25,983
Und die, die ich liebe...
1246
00:57:29,703 --> 00:57:32,003
Lass mir wenigstens
ein bisschen Hoffnung.
1247
00:57:32,283 --> 00:57:33,343
Quäle dich nicht.
1248
00:57:33,443 --> 00:57:35,003
Sonst habe ich auch
nicht die Kraft zu
1249
00:57:35,003 --> 00:57:35,803
kämpfen.
1250
00:57:35,803 --> 00:57:36,623
Nein.
1251
00:57:37,603 --> 00:57:40,083
Du wirst bald entdecken,
dass unser Lächeln ebenso
1252
00:57:40,083 --> 00:57:42,383
aussieht, wie das Lächeln
auf den Gesichtern deines
1253
00:57:42,383 --> 00:57:42,943
Volkes.
1254
00:57:44,323 --> 00:57:46,543
Aber ich werde niemals
mehr lächeln können.
1255
00:57:49,103 --> 00:57:51,623
Hey, du, pass ein bisschen auf.
1256
00:57:52,543 --> 00:57:54,083
Du machst mich nass.
1257
00:57:55,963 --> 00:57:57,523
Verzeih mir, kleine Pflanze.
1258
00:58:00,363 --> 00:58:01,223
Weine nicht, Fantaghiro.
1259
00:58:02,443 --> 00:58:05,063
Weine nicht,
sei stark und zuversichtlich.
1260
00:58:05,823 --> 00:58:06,763
Schau mich doch an.
1261
00:58:08,763 --> 00:58:11,963
Ich weiß nicht,
wo meine Mama ist, aber
1262
00:58:11,963 --> 00:58:13,503
weinen tue ich deshalb nicht.
1263
00:58:14,663 --> 00:58:15,382
Du hast recht.
1264
00:58:17,543 --> 00:58:18,703
Ich hab dich lieb.
1265
00:58:22,363 --> 00:58:25,123
Oh nein, das wird ja
langsam zur Gewohnheit,
1266
00:58:25,203 --> 00:58:26,303
mich ständig hochzuhiefen.
1267
00:58:27,083 --> 00:58:28,363
Lass mich wieder runter.
1268
00:58:28,363 --> 00:58:30,363
Oh nein.
1269
00:58:31,003 --> 00:58:33,003
Sagt mal, behandelt man
so vielleicht seine Gäste?
1270
00:58:33,323 --> 00:58:35,003
Ich schwöre euch,
in eure Gegend komm ich
1271
00:58:35,003 --> 00:58:35,623
nie wieder.
1272
00:58:35,843 --> 00:58:37,063
Was habt ihr bloß
für einen Geschmack?
1273
00:58:37,183 --> 00:58:38,263
Ich bin unverdaulich.
1274
00:58:45,843 --> 00:58:48,343
Nein, nein,
du kommst mir nicht auf den
1275
00:58:48,343 --> 00:58:48,583
Tisch.
1276
00:58:49,463 --> 00:58:51,263
Zu alt und bestimmt viel zu zäh.
1277
00:58:52,003 --> 00:58:54,563
Ich esse nur gesundes,
zartes und viel jüngeres
1278
00:58:54,563 --> 00:58:56,023
Fleisch,
als du aufzuweisen hast.
1279
00:58:56,023 --> 00:58:57,003
Sein Glück auch.
1280
00:58:58,743 --> 00:59:00,183
Meine Soldaten
werden dich essen.
1281
00:59:00,383 --> 00:59:00,823
Nein.
1282
00:59:01,503 --> 00:59:02,763
Sie haben gekämpft.
1283
00:59:04,983 --> 00:59:06,263
Und haben nun Hunger.
1284
00:59:06,503 --> 00:59:07,883
Aber warum ausgerechnet mich?
1285
00:59:08,303 --> 00:59:10,123
Ich bitte euch,
ich weiß nicht, wer ihr
1286
00:59:10,123 --> 00:59:10,403
seid.
1287
00:59:10,963 --> 00:59:12,823
Aber ich schätze,
ihr seid der Chef hier.
1288
00:59:13,183 --> 00:59:15,163
Hört zu,
ich könnte nützlich für euch sein.
1289
00:59:15,743 --> 00:59:16,943
Ich kann euch verteidigen.
1290
00:59:17,343 --> 00:59:18,843
Fragt eure Männer,
wie gut ich die Kinder
1291
00:59:18,843 --> 00:59:19,603
verteidigt habe.
1292
00:59:19,883 --> 00:59:21,723
Ich hätte mein Leben für
meine kleinen Freunde
1293
00:59:21,723 --> 00:59:22,203
gegeben.
1294
00:59:22,203 --> 00:59:24,843
Für meinen Freund Masala.
1295
00:59:26,323 --> 00:59:27,703
Habt ihr meinen Sohn
wirklich gesehen?
1296
00:59:28,043 --> 00:59:30,143
Dann ist Masala noch am Leben?
1297
00:59:30,523 --> 00:59:31,643
Hat er sich verstecken können?
1298
00:59:31,883 --> 00:59:32,743
Habt ihr mit ihm gesprochen?
1299
00:59:33,103 --> 00:59:34,603
Ja, ja, er lebt.
1300
00:59:34,883 --> 00:59:36,903
Er ist ein ausgesprochen
tapferer Junge.
1301
00:59:37,483 --> 00:59:39,183
Und er wird tun, was er kann, um
1302
00:59:39,183 --> 00:59:40,083
euch zu befreien.
1303
00:59:40,183 --> 00:59:40,383
Halt!
1304
00:59:40,923 --> 00:59:41,643
Hört auf damit!
1305
00:59:42,123 --> 00:59:43,483
Sehr gut, ihr seid menschlich.
1306
00:59:43,963 --> 00:59:45,183
Sagt ihnen, sie sollen aufhören.
1307
00:59:46,103 --> 00:59:47,043
Darum geht es ja.
1308
00:59:47,103 --> 00:59:49,103
Um menschlicher zu werden,
muss ich gutes Essen
1309
00:59:49,103 --> 00:59:49,743
zu mir nehmen.
1310
00:59:49,743 --> 00:59:51,983
Aber das verstehst du nicht.
1311
00:59:52,083 --> 00:59:53,443
Und ich bin nicht
gewillt, es dir zu
1312
00:59:53,443 --> 00:59:53,863
erklären.
1313
01:00:00,243 --> 01:00:02,643
Du hast also einen
kleinen Freund in diesem
1314
01:00:02,643 --> 01:00:03,443
Reich, Fremder?
1315
01:00:04,423 --> 01:00:06,303
Folglich weißt du auch,
wo er sich versteckt
1316
01:00:06,303 --> 01:00:06,543
hält.
1317
01:00:07,163 --> 01:00:07,923
Ja, nein.
1318
01:00:08,603 --> 01:00:10,523
Genau weiß ich nicht,
wo er sich aufhält.
1319
01:00:11,023 --> 01:00:12,403
Aber er weiß, wo ich stecke.
1320
01:00:12,723 --> 01:00:14,223
Und wenn er erfährt,
dass ich in Gefahr
1321
01:00:14,223 --> 01:00:16,843
bin, wird er alles
tun, um mich zu
1322
01:00:16,843 --> 01:00:17,043
retten.
1323
01:00:17,063 --> 01:00:17,643
Wir auch.
1324
01:00:17,643 --> 01:00:20,603
Die Kinder in diesem
Reich sind sehr mutig.
1325
01:00:20,983 --> 01:00:22,943
Ich danke dir für
diese Auskunft.
1326
01:00:24,003 --> 01:00:26,163
Du hast mich auf
eine Idee gebracht.
1327
01:00:28,743 --> 01:00:30,823
Jetzt endlich weiß ich,
wie ich eure Kinder
1328
01:00:30,823 --> 01:00:31,743
aufspüren kann.
1329
01:00:32,403 --> 01:00:34,163
Jetzt endlich weiß
ich, wie ich sie in
1330
01:00:34,163 --> 01:00:35,223
die Falle locke.
1331
01:00:36,683 --> 01:00:38,543
Ich mache keine Suppe aus dir.
1332
01:00:39,083 --> 01:00:41,023
Ich bringe dich von ihr weg.
1333
01:00:41,363 --> 01:00:42,803
Das ist ja schon mal was.
1334
01:00:43,743 --> 01:00:46,623
Und dann wirst du bei
vollem Sonnenlicht gehängt.
1335
01:00:48,763 --> 01:00:49,203
Blblblbl.
1336
01:00:52,743 --> 01:00:53,183
Aufwachen!
1337
01:00:53,763 --> 01:00:54,203
Aufwachen!
1338
01:00:54,303 --> 01:00:55,263
Wir müssen uns beeilen.
1339
01:00:56,243 --> 01:00:58,383
Sie wollen den Fremden,
der bei uns eingedrungen
1340
01:00:58,383 --> 01:00:59,683
ist, vor der Galeone hängen.
1341
01:01:00,283 --> 01:01:01,523
Woher weißt du das, Mauli?
1342
01:01:02,883 --> 01:01:05,123
Ich habe mich in das
Schiff reingeschmuggelt.
1343
01:01:05,443 --> 01:01:06,823
Und da habe ich
alles mit angehört.
1344
01:01:07,163 --> 01:01:08,643
Und ich habe auch
gesehen, wie sie vier
1345
01:01:08,643 --> 01:01:10,623
Galben vor dem Schiff
aufgestellt haben.
1346
01:01:11,003 --> 01:01:12,863
Stellt euch vor,
direkt vor der Galeone.
1347
01:01:13,003 --> 01:01:15,423
Und es ist ja wohl
klar, dass sie
1348
01:01:15,423 --> 01:01:17,143
nicht nur den Fremden
aufhängen wollen, wo sie
1349
01:01:17,143 --> 01:01:18,603
doch vier Galgen
aufgestellt haben.
1350
01:01:18,623 --> 01:01:20,863
Schnell, ich brauche Waffen,
einen Bogen und Pfeile
1351
01:01:20,863 --> 01:01:21,243
dazu.
1352
01:01:21,743 --> 01:01:22,943
Warte, wir kommen mit dir.
1353
01:01:22,943 --> 01:01:24,323
Nein, du bleibst besser
hier bei den Kindern,
1354
01:01:24,443 --> 01:01:25,423
ihr könnt mir nicht helfen.
1355
01:01:25,903 --> 01:01:27,463
Sag, Masala,
wo finde ich Pferde?
1356
01:01:27,523 --> 01:01:28,123
Die besorge ich.
1357
01:01:28,703 --> 01:01:30,163
In dem Kleid kann ich
nicht kämpfen, ich
1358
01:01:30,163 --> 01:01:31,523
brauche unbedingt
Männerkleidung.
1359
01:01:31,583 --> 01:01:33,563
Warte mal,
ich glaube in der Mühle habe
1360
01:01:33,563 --> 01:01:34,643
ich alte Sachen gesehen.
1361
01:01:35,063 --> 01:01:36,443
Dann treffen wir
uns in der Mühle.
1362
01:01:36,523 --> 01:01:37,583
Ja, aber sei vorsichtig.
1363
01:01:38,023 --> 01:01:39,083
Wie komme ich zur Mühle?
1364
01:01:39,303 --> 01:01:40,523
Ich führe dich hin.
1365
01:01:40,783 --> 01:01:42,523
Keine Angst,
es ist nicht weit, du wirst
1366
01:01:42,523 --> 01:01:43,083
schon sehen.
1367
01:02:15,423 --> 01:02:17,263
Eure Welt ist ganz bezaubernd.
1368
01:02:18,563 --> 01:02:20,383
Wie ist es möglich,
dass in so einer
1369
01:02:20,383 --> 01:02:21,483
Welt das Böse wohnt?
1370
01:02:21,783 --> 01:02:26,023
Bevor diese widerlichen Eindringlinge
hergekommen sind, gab es
1371
01:02:26,023 --> 01:02:27,043
das Böse auch nicht.
1372
01:02:27,383 --> 01:02:28,283
Aber mach schnell!
1373
01:02:28,883 --> 01:02:29,583
Da lang, los!
1374
01:02:31,643 --> 01:02:32,163
Lauf!
1375
01:03:19,553 --> 01:03:20,313
Mal sehen.
1376
01:03:21,033 --> 01:03:21,553
Das Böse, das Böse,
das Böse, das Böse,
1377
01:03:21,553 --> 01:03:21,653
das Böse.
1378
01:03:22,793 --> 01:03:23,993
Das nicht.
1379
01:03:25,173 --> 01:03:26,473
Das auch nicht.
1380
01:03:28,253 --> 01:03:29,453
Das hier vielleicht.
1381
01:03:31,813 --> 01:03:33,033
Und das hier auch.
1382
01:03:44,763 --> 01:03:45,963
So ein Pech.
1383
01:03:46,623 --> 01:03:48,643
Pech hat damit nichts zu tun.
1384
01:03:49,203 --> 01:03:49,923
Wer bist du?
1385
01:03:50,323 --> 01:03:51,903
Warum kannst du
meine Gedanken lesen?
1386
01:03:52,863 --> 01:03:55,703
Ich bin ein Holzwurm
und arbeite und wohne
1387
01:03:55,703 --> 01:03:58,023
in diesem Stuhl,
den du kaputt gemacht hast.
1388
01:03:58,023 --> 01:04:01,043
Dein Name ist sehr süß
und fast unsichtbar.
1389
01:04:01,483 --> 01:04:04,943
Ja, ganz recht,
ich bin klein, aber kein
1390
01:04:04,943 --> 01:04:06,603
Grund für dich, das auszunutzen.
1391
01:04:09,003 --> 01:04:11,203
Und lass dir ja nicht
einfallen, hier bei
1392
01:04:11,203 --> 01:04:12,883
uns leben zu wollen, klar?
1393
01:04:14,303 --> 01:04:16,583
Und lass dir auch nicht
einfallen, uns aus
1394
01:04:16,583 --> 01:04:18,243
diesen Hölzern
vertreiben zu wollen.
1395
01:04:18,543 --> 01:04:20,003
Die sind kostbar wie Gold.
1396
01:04:20,103 --> 01:04:22,323
Du musst nämlich wissen,
das Holz stammt von
1397
01:04:22,323 --> 01:04:25,243
den Zauberbäumen,
die früher in diesen Wäldern gewachsen
1398
01:04:25,243 --> 01:04:25,483
sind.
1399
01:04:25,483 --> 01:04:27,343
Keine Angst,
ich will euch ganz sicher nicht
1400
01:04:27,343 --> 01:04:27,863
vertreiben.
1401
01:04:28,363 --> 01:04:30,263
Ich bin nur auf Besuch
hier, das Haus
1402
01:04:30,263 --> 01:04:30,623
bestimmt.
1403
01:04:31,023 --> 01:04:32,503
Die Waffen sind schon unterwegs.
1404
01:04:33,363 --> 01:04:35,863
Du sitzt auf dem Boden und
führst Selbstgespräche,
1405
01:04:35,963 --> 01:04:36,643
was soll das?
1406
01:04:36,843 --> 01:04:38,883
Ach, ich spreche
mit den Holzwürmern.
1407
01:04:39,483 --> 01:04:41,463
Das ist ja vielleicht
verrückt, seit wann können
1408
01:04:41,463 --> 01:04:42,503
die kleinen Dinger reden?
1409
01:04:43,143 --> 01:04:45,883
Wenn die Maulwürmer sprechen
können, warum sollten wir
1410
01:04:45,883 --> 01:04:47,763
Holzwürmer dann nicht
sprechen können?
1411
01:04:47,943 --> 01:04:50,603
Ja, ja, aber ihr solltet
jetzt erstmal eure
1412
01:04:50,603 --> 01:04:51,663
Bohrwerkzeuge halten.
1413
01:04:51,663 --> 01:04:54,003
Wir treffen uns hier
nämlich wegen einer äußerst
1414
01:04:54,003 --> 01:04:54,803
wichtigen Aufgabe.
1415
01:04:55,183 --> 01:04:57,923
Wir können unsere Zeit nicht mit
Dünnbrettbohrern verschwenden.
1416
01:04:58,023 --> 01:04:59,643
Du darfst sie nicht
beleidigen, das ist nicht
1417
01:04:59,643 --> 01:04:59,883
nett.
1418
01:05:00,123 --> 01:05:01,083
Außerdem sind sie hier zu Hause.
1419
01:05:01,163 --> 01:05:01,983
Jawohl, gib sie ihm.
1420
01:05:02,003 --> 01:05:03,863
Er meint's nicht so,
er ist sehr nervös.
1421
01:05:04,103 --> 01:05:05,143
Und das aus gutem Grund.
1422
01:05:06,523 --> 01:05:08,343
Schau, Fantaghiro,
hier ist dein Bogen.
1423
01:05:08,743 --> 01:05:09,503
Und dein Schwert.
1424
01:05:09,523 --> 01:05:10,303
Und die Pfeile.
1425
01:05:10,463 --> 01:05:12,603
Sela, ich hatte dich
gebeten, bleib bei Asteria.
1426
01:05:12,923 --> 01:05:14,723
Schon, aber wer sollte
sie dann begleiten?
1427
01:05:16,843 --> 01:05:18,183
Bist du fertig, Fantaghiro?
1428
01:05:18,283 --> 01:05:19,463
Ich habe vier Pferde besorgt.
1429
01:05:19,463 --> 01:05:21,783
Vereilt euch alle raus,
damit ich mich umziehen
1430
01:05:21,783 --> 01:05:22,043
kann.
1431
01:05:22,243 --> 01:05:22,683
Schnell, geht!
1432
01:05:27,303 --> 01:05:27,783
Nein!
1433
01:05:28,703 --> 01:05:29,363
Lasst mich!
1434
01:05:32,123 --> 01:05:33,243
Los, bewegt ihn!
1435
01:05:33,483 --> 01:05:34,463
Winsel um Gnade!
1436
01:05:34,943 --> 01:05:35,423
Verschwinde!
1437
01:05:36,503 --> 01:05:37,303
Nein, nicht!
1438
01:05:37,443 --> 01:05:38,583
Lasst mich los, ihr Schurken!
1439
01:05:39,323 --> 01:05:41,423
Nein, nein, ich will nicht!
1440
01:05:42,043 --> 01:05:43,343
Nein, nicht schreien!
1441
01:05:43,503 --> 01:05:45,343
Unsere Schreie sollen
doch die Kinder anlocken!
1442
01:05:46,063 --> 01:05:48,003
Wir werden sie
trotzdem herlocken.
1443
01:05:48,283 --> 01:05:48,843
Also gut.
1444
01:05:49,463 --> 01:05:51,563
Ihr wollt uns dabei nicht
helfen, na?
1445
01:05:52,343 --> 01:05:54,403
Dann schreie ich eben,
das kommt aufs Elbe
1446
01:05:54,403 --> 01:05:54,723
raus.
1447
01:05:55,983 --> 01:05:57,983
Ich habe eine Nachricht
für die Kinder aus
1448
01:05:57,983 --> 01:05:59,003
der Anderswo-Welt.
1449
01:06:00,303 --> 01:06:02,683
Gleich werden vier von
euren Vätern von unserem
1450
01:06:02,683 --> 01:06:03,623
Schiff aufgehängt.
1451
01:06:03,723 --> 01:06:04,303
Nein, drei!
1452
01:06:04,443 --> 01:06:05,283
Ich habe keine Kinder!
1453
01:06:05,363 --> 01:06:06,763
Wir geben die
Schlinge um den Hals.
1454
01:06:08,203 --> 01:06:09,783
Damit er still ist.
1455
01:06:10,343 --> 01:06:11,463
Nein, kommt nicht her!
1456
01:06:12,403 --> 01:06:14,243
Ihr könnt nichts
gegen sie ausrichten!
1457
01:06:14,583 --> 01:06:15,723
Es ist eine Falle!
1458
01:06:15,823 --> 01:06:16,803
Halt endlich den Mund!
1459
01:06:16,803 --> 01:06:18,943
Du hast keine Kinder,
also kümmere dich um
1460
01:06:18,943 --> 01:06:19,763
deinen eigenen Kram.
1461
01:06:19,923 --> 01:06:20,163
Das stimmt.
1462
01:06:20,503 --> 01:06:21,503
Dich betrifft das nicht.
1463
01:06:21,743 --> 01:06:23,103
Dein Mut nützt uns gar nichts.
1464
01:06:23,463 --> 01:06:25,283
Die werden uns so
oder so aufhecken.
1465
01:06:26,463 --> 01:06:27,583
Was heißt hier Mut, ha?
1466
01:06:27,683 --> 01:06:29,163
Ich sag dir mal
was im Vertrauen.
1467
01:06:29,643 --> 01:06:30,783
Ich mach nur in die Hosen.
1468
01:06:30,943 --> 01:06:31,583
Schluss jetzt!
1469
01:06:32,362 --> 01:06:34,103
Wir haben kein Erfolg
gekommen, nicht?
1470
01:06:34,543 --> 01:06:36,423
Aber irgendwie locken
wir sie schon her.
1471
01:06:38,083 --> 01:06:38,803
Fangt an, Männer!
1472
01:06:52,463 --> 01:06:54,183
Gute Reise, meine Herrschaften.
1473
01:06:54,363 --> 01:06:55,983
Fahrscheine habt ihr ja wohl
alle, was?
1474
01:07:02,663 --> 01:07:04,843
Sie sind gefangen,
ihr darf nicht entkommen!
1475
01:07:09,123 --> 01:07:10,243
Auf die Pferde, schnell!
1476
01:07:22,903 --> 01:07:23,883
Nun spring schon!
1477
01:07:26,183 --> 01:07:27,783
Bogenschützen, schießt auf sie!
1478
01:07:29,203 --> 01:07:30,163
Spring auf!
1479
01:07:32,903 --> 01:07:35,203
Erledigt Bayern den Reiter
mit dem roten Umhang,
1480
01:07:35,323 --> 01:07:36,563
der mit der Festplatte aufmacht!
1481
01:07:36,923 --> 01:07:38,163
Zielt gut, Bogenschütze!
1482
01:07:50,363 --> 01:07:51,663
Halt mal an, Junge!
1483
01:07:52,043 --> 01:07:53,643
Ich kann mich kaum
noch im Sattel halten.
1484
01:07:54,023 --> 01:07:56,103
Nein, erst im Wald,
wo die Mühle ist.
1485
01:07:57,743 --> 01:07:59,183
Aber ich weiß nicht
mehr, wo der hohle
1486
01:07:59,183 --> 01:07:59,723
Baum ist.
1487
01:07:59,943 --> 01:08:01,443
Ah, du bist auch ein
Fremder, ha?
1488
01:08:01,723 --> 01:08:03,483
Als ich gesehen hab,
wie du kämpfst, war's
1489
01:08:03,483 --> 01:08:03,903
mir klar.
1490
01:08:07,523 --> 01:08:09,463
Klar, durch diesen Baum
kommt man unter die
1491
01:08:09,463 --> 01:08:09,663
Erde.
1492
01:08:12,683 --> 01:08:14,083
So ein schöner Tag.
1493
01:08:14,303 --> 01:08:15,623
Wer will sich da
schon unter der Erde
1494
01:08:15,623 --> 01:08:16,123
vertreten?
1495
01:08:16,403 --> 01:08:17,763
Aber da unten sind die Kinder.
1496
01:08:21,583 --> 01:08:23,703
Sag mal,
ist da etwa auch das Versteck,
1497
01:08:23,783 --> 01:08:24,523
wo die Waffen sind?
1498
01:08:26,523 --> 01:08:27,323
Ja, warum?
1499
01:08:31,063 --> 01:08:32,483
Na dann nichts wie
runter, Junge!
1500
01:08:32,663 --> 01:08:33,363
Und zwar sofort!
1501
01:08:35,163 --> 01:08:36,763
Kannst du gut mit
dem Schwert umgehen?
1502
01:08:37,203 --> 01:08:38,323
Vielleicht kann
ich dich brauchen.
1503
01:08:38,783 --> 01:08:39,823
Ja, ich bin nicht schlecht.
1504
01:08:40,243 --> 01:08:41,703
Ich will ja nicht
angeben, aber ich bin
1505
01:08:41,703 --> 01:08:43,183
in dieser Gegend
der beste Fechter.
1506
01:08:44,723 --> 01:08:46,803
Dazu gehört nicht besonders
viel in dieser Gegend.
1507
01:08:47,343 --> 01:08:48,803
Bestimmt bin ich
nicht so gut wie du.
1508
01:08:48,923 --> 01:08:50,943
Du siehst aus wie ein
kampfverpuppter Draufgänger.
1509
01:08:52,263 --> 01:08:53,843
Wenn das ein Kompliment
ist, danke.
1510
01:08:54,523 --> 01:08:55,803
Für wen hast du schon gekämpft?
1511
01:08:57,203 --> 01:08:58,003
Für mich.
1512
01:08:58,983 --> 01:09:00,143
Nur für mich allein.
1513
01:09:00,503 --> 01:09:01,863
Dann hast du aber
nicht viel verdient.
1514
01:09:05,923 --> 01:09:06,983
Kämpfst du für Geld?
1515
01:09:07,183 --> 01:09:07,943
Wofür denn sonst?
1516
01:09:08,203 --> 01:09:09,663
Schon mal was von
Idealen gehört?
1517
01:09:09,683 --> 01:09:10,403
Idea was?
1518
01:09:10,563 --> 01:09:12,203
Wir sprechen nicht die
gleiche Sprache, Junge.
1519
01:09:12,923 --> 01:09:14,583
Äh, da du mir das
Leben gerettet hast.
1520
01:09:14,603 --> 01:09:15,683
Du brauchst mich dafür
nicht zu bezahlen.
1521
01:09:15,703 --> 01:09:16,503
Nein, ich wollte...
1522
01:09:16,503 --> 01:09:17,543
Und du brauchst dich
auch nicht zu bedanken.
1523
01:09:18,483 --> 01:09:20,523
Ich wollte dir nur
sagen, dass ich Aries
1524
01:09:20,523 --> 01:09:20,883
heiße.
1525
01:09:20,903 --> 01:09:21,223
Und du?
1526
01:09:21,763 --> 01:09:23,403
Du kannst mich
weiterhin Junge nennen.
1527
01:09:23,403 --> 01:09:24,583
Von mir aus.
1528
01:09:27,383 --> 01:09:28,903
Seltsam, es ist niemand mehr da.
1529
01:09:29,843 --> 01:09:31,403
Vielleicht sind sie uns
auf einem anderen Weg
1530
01:09:31,403 --> 01:09:32,163
entgegen gekommen.
1531
01:09:32,623 --> 01:09:32,883
Nein.
1532
01:09:33,923 --> 01:09:35,683
Oder sie warten bei
der Mühle auf uns.
1533
01:09:35,963 --> 01:09:37,123
Das kann doch nicht wahr sein.
1534
01:09:37,823 --> 01:09:39,303
Wir müssen umkehren, Aries.
1535
01:09:39,643 --> 01:09:40,663
Hey, ich werd verrückt.
1536
01:09:40,743 --> 01:09:41,923
Das ist ja ein richtiger Schatz.
1537
01:09:43,163 --> 01:09:44,403
Wer hätte das gedacht?
1538
01:09:45,283 --> 01:09:47,763
Asteria hat alle Waffen des
Reichs zusammengetragen.
1539
01:09:48,103 --> 01:09:49,563
Und damit sie niemand
benutzt, hat sie sie
1540
01:09:49,563 --> 01:09:50,163
hier versteckt.
1541
01:09:51,283 --> 01:09:52,723
Dann werden sie hier
nicht gebraucht.
1542
01:09:52,923 --> 01:09:53,863
Weißt du, was das für uns heißt?
1543
01:09:53,983 --> 01:09:55,823
Wir werden nämlich von
jetzt an Partner, Junge.
1544
01:09:56,103 --> 01:09:57,563
Ich will ja nicht
alles alleine machen.
1545
01:09:57,903 --> 01:09:58,443
Was denn?
1546
01:10:00,583 --> 01:10:02,083
Erstmal nehmen wir uns die
Waffen, ja?
1547
01:10:02,323 --> 01:10:03,983
Mit anderen Worten,
wir stehlen sie.
1548
01:10:04,083 --> 01:10:06,043
Ah, nun übertreib nicht.
1549
01:10:06,623 --> 01:10:08,443
Du hast selbst gesagt,
sie werden nicht gebraucht.
1550
01:10:08,563 --> 01:10:10,183
Und was glaubst du,
sollen wir damit anfangen?
1551
01:10:10,643 --> 01:10:11,743
Komm, sag es mir.
1552
01:10:15,523 --> 01:10:18,023
Wir verkaufen sie und
werden reiche Leute.
1553
01:10:20,003 --> 01:10:22,083
Und wenn wir dann reich sind...
1554
01:10:22,983 --> 01:10:24,943
Sag mal, hast du eine
Ahnung, was wir
1555
01:10:24,943 --> 01:10:26,203
dann für ein Leben
führen werden?
1556
01:10:26,503 --> 01:10:27,783
Nein, aber erklär es mir.
1557
01:10:28,823 --> 01:10:30,163
Ein Leben wie im Himmel.
1558
01:10:31,943 --> 01:10:35,023
Wir legen uns in die
Sonne, Wein, schöne
1559
01:10:35,023 --> 01:10:35,443
Frauen.
1560
01:10:36,563 --> 01:10:39,243
Ich habe mit diesen
Zutaten schon einmal eine
1561
01:10:39,243 --> 01:10:40,723
unglaublich schöne
Zeit verbracht.
1562
01:10:41,263 --> 01:10:42,503
Verstehst du,
was ich meine, Junge?
1563
01:10:42,543 --> 01:10:43,743
Nicht genau, muss ich zugeben.
1564
01:10:43,803 --> 01:10:45,143
Hey, hast du ein Herz aus Eis?
1565
01:10:45,563 --> 01:10:46,803
Muss ich dir alles beibringen?
1566
01:10:47,343 --> 01:10:47,743
Was ist?
1567
01:10:47,943 --> 01:10:49,543
Hast du dein ganzes
Leben nur Krieg geführt?
1568
01:10:50,243 --> 01:10:52,523
Wenn du auf mich
hörst, dann wirst du
1569
01:10:52,523 --> 01:10:53,203
schnell lernen.
1570
01:10:53,803 --> 01:10:55,303
Ich kenne zwei Blondinen,
die auf einen wie
1571
01:10:55,303 --> 01:10:56,283
dich fliegen würden.
1572
01:10:56,823 --> 01:10:57,323
Ach wirklich?
1573
01:10:58,563 --> 01:11:00,183
Und sind sie auf
dich auch geflogen?
1574
01:11:02,663 --> 01:11:03,623
Natürlich, ja.
1575
01:11:05,343 --> 01:11:07,003
Auf dich oder auf dein Geld?
1576
01:11:07,723 --> 01:11:10,263
Hey, sag mal Junge,
willst du mich beleidigen?
1577
01:11:10,843 --> 01:11:11,923
Bin ich etwa so hässlich?
1578
01:11:13,343 --> 01:11:14,443
Ich bin der Preis.
1579
01:11:15,103 --> 01:11:17,083
Aber mit etwas Geld
wird das Fest lustiger.
1580
01:11:17,083 --> 01:11:20,483
Und wenn wir die Eisenwaren
hier verhökern, können
1581
01:11:20,483 --> 01:11:22,483
wir ein ganzes Leben
lang Feste feiern.
1582
01:11:23,063 --> 01:11:23,923
Leg sie zurück.
1583
01:11:24,863 --> 01:11:26,723
Leg die Waffen wieder
weg und dann verschwinde.
1584
01:11:26,983 --> 01:11:27,903
Bist du verrückt geworden?
1585
01:11:28,223 --> 01:11:30,083
Ich habe gedacht,
du würdest mir helfen, diese
1586
01:11:30,083 --> 01:11:30,943
Menschen zu retten.
1587
01:11:31,263 --> 01:11:33,223
Aber wenn du sie stattdessen
nur bestehen willst,
1588
01:11:33,463 --> 01:11:34,803
wäre es besser,
wenn du dich sofort aus
1589
01:11:34,803 --> 01:11:35,263
dem Staub machst.
1590
01:11:35,263 --> 01:11:37,263
Aber wir können gegen den
Namenlosen nichts machen,
1591
01:11:37,363 --> 01:11:38,083
ich habe ihn gesehen.
1592
01:11:38,643 --> 01:11:40,683
Ich war schließlich sein
Gefangener, er frisst Kinder.
1593
01:11:40,863 --> 01:11:43,103
Und dabei wollte Mastala
dich unbedingt retten.
1594
01:11:43,123 --> 01:11:44,843
Weil ich ihm beigebracht
habe, wie man kämpft.
1595
01:11:45,183 --> 01:11:46,603
Ich werde dir zeigen,
was ich ihm gelehrt
1596
01:11:46,603 --> 01:11:46,783
habe.
1597
01:12:18,003 --> 01:12:20,003
Ich werde dich zeigen,
wie man kämpft.
1598
01:12:20,063 --> 01:12:20,263
habe.
1599
01:12:21,823 --> 01:12:22,323
Tut mir leid.
1600
01:12:23,803 --> 01:12:25,463
Jetzt kannst du mich
nicht mehr Junge nennen.
1601
01:12:29,883 --> 01:12:31,523
Jetzt ist mir klar,
warum du mir gleich
1602
01:12:31,523 --> 01:12:32,423
so sympathisch warst.
1603
01:12:32,823 --> 01:12:34,443
Aber eine Frau wie
du sollte nicht mit
1604
01:12:34,443 --> 01:12:35,043
Waffen spielen.
1605
01:12:35,183 --> 01:12:35,643
Ach ja?
1606
01:12:37,143 --> 01:12:38,783
Was sollte sie denn dann tun?
1607
01:12:39,783 --> 01:12:42,003
Sie sollte nur an
die Liebe denken.
1608
01:12:42,203 --> 01:12:43,883
Sehr schön gesagt,
aber wenn ich das täte,
1609
01:12:43,983 --> 01:12:45,243
würdest du am Gallen baumeln.
1610
01:12:54,483 --> 01:12:56,723
Jetzt rettest du mir
das Leben und dann
1611
01:12:56,723 --> 01:12:57,623
willst du mich umbringen?
1612
01:12:58,063 --> 01:12:59,563
Würdest du mir das
freundlicherweise erklären?
1613
01:12:59,883 --> 01:13:01,263
Woher kannte ich
dich eben nicht?
1614
01:13:02,223 --> 01:13:04,183
Dann müssen wir das
gleich nachholen.
1615
01:13:04,383 --> 01:13:05,583
Nein, beweg dich nicht.
1616
01:13:05,923 --> 01:13:07,583
Es gefällt mir so,
wie wir stehen.
1617
01:13:08,883 --> 01:13:10,003
Aber mir nicht.
1618
01:13:13,983 --> 01:13:15,143
Was ist hier los?
1619
01:13:17,123 --> 01:13:18,643
Ich glaube, wir fesseln ihn.
1620
01:13:22,303 --> 01:13:23,683
Warum sollen wir ihn fesseln?
1621
01:13:23,823 --> 01:13:24,603
Er hat es verdient.
1622
01:13:24,923 --> 01:13:26,663
Er hat mir doch
das Leben gerettet.
1623
01:13:26,703 --> 01:13:27,503
Er ist mein Freund.
1624
01:13:27,903 --> 01:13:30,023
In Wahrheit hat er nur
die Waffen gewollt.
1625
01:13:30,143 --> 01:13:31,063
Ich glaube dir nicht.
1626
01:13:33,483 --> 01:13:34,683
Da hast du den Beweis.
1627
01:13:36,103 --> 01:13:37,683
Das nächste Mal
wirst du mir glauben.
1628
01:13:40,083 --> 01:13:41,763
Sag, könnt ihr zwei
mit Waffen umgehen?
1629
01:13:41,903 --> 01:13:43,723
Nicht besonders gut,
aber wir können es ja
1630
01:13:43,723 --> 01:13:43,903
lernen.
1631
01:13:44,683 --> 01:13:46,243
Das bedeutet,
ich kämpfe wieder allein.
1632
01:13:46,243 --> 01:13:47,843
Aber nicht jetzt gleich.
1633
01:13:48,383 --> 01:13:49,763
Du bist bestimmt erledigt.
1634
01:13:52,523 --> 01:13:56,303
Ich weiß, dass du wütend
bist, aber vorläufig
1635
01:13:56,303 --> 01:13:57,483
bleibt er besser gefesselt.
1636
01:13:57,863 --> 01:13:59,083
Auch wenn du recht
hast, ich bin nicht
1637
01:13:59,083 --> 01:13:59,703
einverstanden.
1638
01:14:00,483 --> 01:14:02,223
Heißt das, du wirst
versuchen, ihn zu befreien?
1639
01:14:03,663 --> 01:14:05,463
Nein, aber nur,
weil wir dir vertrauen müssen.
1640
01:14:05,583 --> 01:14:06,543
Dein Wort genügt, danke.
1641
01:14:12,203 --> 01:14:13,023
Hey, ihr!
1642
01:14:13,723 --> 01:14:15,223
Ist er euch entkommen, oder was?
1643
01:14:16,143 --> 01:14:17,943
Sie müssen sich in
Luft aufgelöst haben.
1644
01:14:18,283 --> 01:14:19,963
Aber wenn ihr es
befehlt, werden wir die
1645
01:14:19,963 --> 01:14:20,963
ganze Nacht weitersuchen.
1646
01:14:21,303 --> 01:14:23,203
Nein, das ist nicht nötig.
1647
01:14:24,503 --> 01:14:26,363
Über kurz oder lang
kommen sie von selbst
1648
01:14:26,363 --> 01:14:26,803
zu uns.
1649
01:14:27,143 --> 01:14:29,003
Wie lange können sie
wohl noch ohne Essen
1650
01:14:29,003 --> 01:14:29,603
weitermachen?
1651
01:14:29,663 --> 01:14:31,403
Und sie wissen,
was die Gefangenen erwarten.
1652
01:14:33,043 --> 01:14:35,223
Wenn sie heute Nacht vor
Hunger nicht schlafen
1653
01:14:35,223 --> 01:14:37,823
können, denken sie daran,
welches Schicksal ihren Freunden
1654
01:14:37,823 --> 01:14:39,183
und Verwandten bevorsteht.
1655
01:14:40,223 --> 01:14:42,523
Irgendwann werden sie
versuchen, sie zu befreien.
1656
01:14:44,023 --> 01:14:46,143
Sie werden sich auf
den Weg machen, zu
1657
01:14:46,143 --> 01:14:48,523
uns kommen und dann
endlich bekomme ich auch
1658
01:14:48,523 --> 01:14:49,443
wieder etwas.
1659
01:14:50,803 --> 01:14:52,403
Etwas zu essen.
1660
01:14:57,203 --> 01:14:58,263
Bist du verrückt?
1661
01:14:58,963 --> 01:15:00,923
Ja, ich habe Hunger.
1662
01:15:01,543 --> 01:15:03,003
Ich würde einfach alles essen.
1663
01:15:03,283 --> 01:15:05,843
Dann knabber an deinen
Fingernägeln und geh wieder
1664
01:15:05,843 --> 01:15:06,283
schlafen.
1665
01:15:06,662 --> 01:15:08,363
Dieses Apfelzeug frisst dich
auf, wenn du dich
1666
01:15:08,363 --> 01:15:09,023
darüber her machst.
1667
01:15:09,103 --> 01:15:10,182
Hast du das endlich verstanden?
1668
01:15:11,843 --> 01:15:12,283
Hey!
1669
01:15:13,803 --> 01:15:15,422
Nun komm, komm her!
1670
01:15:15,763 --> 01:15:17,603
Bist du sicher,
dass ich meine Fingernägel essen
1671
01:15:17,603 --> 01:15:17,863
kann?
1672
01:15:18,243 --> 01:15:19,563
Ach, hör auf, geh schlafen!
1673
01:15:22,043 --> 01:15:22,483
Geh!
1674
01:15:33,533 --> 01:15:35,333
Hilf mir,
deine Mutter zu befreien.
1675
01:15:35,613 --> 01:15:36,113
Meine Mutter?
1676
01:15:36,373 --> 01:15:37,333
Hast du meine Mutter gesehen?
1677
01:15:37,413 --> 01:15:38,713
Ja, sie ist auf der Galeone.
1678
01:15:38,913 --> 01:15:39,953
Ich habe mit ihr gesprochen.
1679
01:15:40,313 --> 01:15:42,033
Na los,
hol ein Messer und befrei mich!
1680
01:15:50,723 --> 01:15:52,783
Wie ich sehe,
ist auf dein Wort Verlass.
1681
01:15:53,183 --> 01:15:55,363
Er will mir helfen,
meine Mutter zu befreien.
1682
01:15:56,143 --> 01:15:57,743
Komm, gib mir den Dolch, Masala.
1683
01:15:59,383 --> 01:16:00,583
Los, gib ihn mir, bitte.
1684
01:16:01,583 --> 01:16:02,963
Seit wann lässt du
dir von einer Frau
1685
01:16:02,963 --> 01:16:03,323
befehlen?
1686
01:16:03,323 --> 01:16:05,103
Du weißt doch, das
Einzige, woran ihm hier
1687
01:16:05,103 --> 01:16:06,243
gelegen ist, sind die Waffen.
1688
01:16:06,323 --> 01:16:07,163
Gib mir den Dolch.
1689
01:16:11,363 --> 01:16:13,403
Ja, schon,
aber dann befreien wir sie eben.
1690
01:16:13,563 --> 01:16:15,263
Ja, aber damit sie uns
dabei nicht gefangen
1691
01:16:15,263 --> 01:16:16,883
nehmen, müssen wir uns
einen Plan ausdenken.
1692
01:16:17,043 --> 01:16:20,743
Während ihr hier großartige
Befreiungspläne aushackt, wisst ihr,
1693
01:16:20,843 --> 01:16:21,803
was die inzwischen machen?
1694
01:16:23,203 --> 01:16:23,923
Sie essen.
1695
01:16:24,563 --> 01:16:26,043
Und wisst ihr, was sie essen?
1696
01:16:26,063 --> 01:16:26,503
Nein, steh!
1697
01:16:26,623 --> 01:16:27,663
Willst du ihm Angst einjagen?
1698
01:16:27,823 --> 01:16:29,343
Ist es schön,
einem Kind so etwas zu
1699
01:16:29,343 --> 01:16:29,583
sagen?
1700
01:16:29,883 --> 01:16:31,423
Ich habe ihm nur
die Wahrheit gesagt.
1701
01:16:31,503 --> 01:16:32,783
Er muss doch
wissen, was vorgeht.
1702
01:16:33,863 --> 01:16:35,883
Um allein gegen sie
anzutreten, hast du ja
1703
01:16:35,883 --> 01:16:36,523
nicht genug Mom.
1704
01:16:36,983 --> 01:16:37,703
Stimmt genau.
1705
01:16:37,923 --> 01:16:39,163
Um dich zu befreien,
bin ich ja auch
1706
01:16:39,163 --> 01:16:40,683
mit einem ganzen Heer angerückt.
1707
01:16:40,863 --> 01:16:42,023
Das war ja auch nicht so schwer.
1708
01:16:56,193 --> 01:16:57,773
Du hast mich zu
schnell verurteilt.
1709
01:16:58,433 --> 01:16:59,773
Ich glaube, du schläfst lieber.
1710
01:17:00,173 --> 01:17:02,093
Es gehört nicht zu meinen
Gewohnheiten zu schlafen,
1711
01:17:02,133 --> 01:17:03,653
wenn eine schöne
Frau wie du neben mir
1712
01:17:03,653 --> 01:17:03,913
liegt.
1713
01:17:05,273 --> 01:17:07,393
Soll ich dich vielleicht
auch noch knebeln?
1714
01:17:09,213 --> 01:17:10,993
Ich glaube,
ich gefalle dir ein bisschen.
1715
01:17:11,473 --> 01:17:12,453
Wie kommst du darauf?
1716
01:17:12,893 --> 01:17:14,913
Weil du sonst nicht so
wütend geworden wärst
1717
01:17:14,913 --> 01:17:16,953
und mich wie ein Paket
verschnürt hättest.
1718
01:17:17,853 --> 01:17:19,573
Nur um mich außer
Gefecht zu setzen.
1719
01:17:20,013 --> 01:17:22,193
Aber du wickelst mich nicht
ein, Aries.
1720
01:17:23,193 --> 01:17:25,133
Du bist reist und
darüber hinaus noch ein
1721
01:17:25,133 --> 01:17:25,413
Dieb.
1722
01:17:25,653 --> 01:17:26,973
Vielleicht habe ich ja
noch eine Menge andere
1723
01:17:26,973 --> 01:17:28,013
hässliche Eigenschaften.
1724
01:17:28,193 --> 01:17:29,673
Und warum bin ich
wohl so geworden?
1725
01:17:29,993 --> 01:17:30,473
Sag's mir.
1726
01:17:30,833 --> 01:17:31,933
Denken wir mal nach.
1727
01:17:31,933 --> 01:17:34,153
Hatte ich einen Vater,
der mich erzogen hat?
1728
01:17:34,453 --> 01:17:34,753
Nein.
1729
01:17:35,513 --> 01:17:36,973
Und eine Mutter,
die mich geliebt hat?
1730
01:17:37,453 --> 01:17:37,813
Nein.
1731
01:17:38,973 --> 01:17:40,633
Ich weiß nicht einmal,
woher ich komme.
1732
01:17:41,073 --> 01:17:42,373
Wie soll ich da
wissen, wohin ich gehe?
1733
01:17:43,253 --> 01:17:45,313
Ich habe kein Zuhause,
wohin ich gehen kann.
1734
01:17:45,373 --> 01:17:46,473
Ich habe niemanden,
der mich liebt.
1735
01:17:46,533 --> 01:17:47,433
Ich habe gar nichts.
1736
01:17:48,093 --> 01:17:49,353
Und ich habe nie was gehabt.
1737
01:17:49,433 --> 01:17:50,973
Und alles, was ich
kann, habe ich mir
1738
01:17:50,973 --> 01:17:51,893
selbst beigebracht.
1739
01:17:52,553 --> 01:17:54,293
Versuche bloß nicht,
Mitleid zu schinden.
1740
01:17:54,773 --> 01:17:55,313
Sicher nicht.
1741
01:17:55,473 --> 01:17:57,293
So eine kleine Königin
kann sich ein Leben
1742
01:17:57,293 --> 01:17:58,793
wie meins ja überhaupt
nicht vorstellen.
1743
01:17:59,913 --> 01:18:01,173
Und wie war deins so?
1744
01:18:01,533 --> 01:18:03,113
Du hast nie um etwas
kämpfen müssen.
1745
01:18:03,393 --> 01:18:05,673
Du bist immer bedient,
verwöhnt und geliebt worden.
1746
01:18:06,053 --> 01:18:07,653
Weil du immer jemanden
hattest, der für dich
1747
01:18:07,653 --> 01:18:08,113
da war.
1748
01:18:08,553 --> 01:18:09,293
Ist es nicht so?
1749
01:18:11,673 --> 01:18:13,453
Ja, und du kannst dir
nicht vorstellen, wie
1750
01:18:13,453 --> 01:18:14,353
sie mir jetzt fehlen.
1751
01:18:14,733 --> 01:18:16,693
Aber wieso riskierst du
dann hier dein Leben?
1752
01:18:17,233 --> 01:18:18,833
Willst du,
dass dich die ganze Welt liebt?
1753
01:18:19,433 --> 01:18:20,873
Gemügt dir nicht,
was du schon hast?
1754
01:18:23,763 --> 01:18:24,503
Geh zurück.
1755
01:18:24,843 --> 01:18:25,303
Kehr um.
1756
01:18:26,923 --> 01:18:28,263
Wenn es nur möglich wäre.
1757
01:18:30,563 --> 01:18:31,143
Warte.
1758
01:18:31,723 --> 01:18:32,623
Wohin gehst du?
1759
01:18:32,943 --> 01:18:34,703
Ich habe das doch nur so gesagt.
1760
01:20:17,123 --> 01:20:19,223
Warum hast du so traurige Augen?
1761
01:20:21,893 --> 01:20:23,533
Ich muss an meine Lieben denken.
1762
01:20:24,373 --> 01:20:26,553
An mein Land und an
alle, die ich
1763
01:20:26,553 --> 01:20:27,053
gern habe.
1764
01:20:28,353 --> 01:20:29,373
Fehlen sie dir sehr?
1765
01:20:30,873 --> 01:20:32,093
Es ist wie ein Schmerz.
1766
01:20:34,863 --> 01:20:36,683
Und dieser Schmerz nimmt
mir langsam all meine
1767
01:20:36,683 --> 01:20:37,023
Kraft.
1768
01:20:37,803 --> 01:20:40,523
Wenn du diesen Schmerz
nicht mehr hättest, wäre
1769
01:20:40,523 --> 01:20:42,723
es dann in deinem Herzen
wieder etwas ruhiger?
1770
01:20:44,623 --> 01:20:45,303
Ja, bestimmt.
1771
01:20:46,323 --> 01:20:47,703
Aber er verlässt mich nicht.
1772
01:20:48,763 --> 01:20:50,783
Weil dieser Schmerz
ein Teil von mir ist.
1773
01:20:52,043 --> 01:20:54,023
Was kann ich machen,
dass er weggeht?
1774
01:20:55,163 --> 01:20:57,383
Da kann man leider
überhaupt nichts tun.
1775
01:20:58,283 --> 01:20:59,003
Überhaupt nichts.
1776
01:21:00,463 --> 01:21:02,143
Ich habe kein Zuhause,
wo ich nicht gehen
1777
01:21:02,143 --> 01:21:02,403
kann.
1778
01:21:03,443 --> 01:21:04,583
Und auch keine Hoffnung mehr.
1779
01:21:06,803 --> 01:21:09,523
Naja, jetzt hast du ja
wenigstens uns, nicht?
1780
01:21:09,523 --> 01:21:12,983
Ja, aber wenn hier
alles vorbei ist, dann
1781
01:21:12,983 --> 01:21:14,743
wird diese Geschichte
für euch bloß ein böser
1782
01:21:14,743 --> 01:21:15,283
Traum sein.
1783
01:21:17,223 --> 01:21:18,443
Aber was wird aus mir?
1784
01:21:20,943 --> 01:21:22,983
Ich kann mich nur in
mein Schicksal fügen.
1785
01:21:27,403 --> 01:21:29,103
Ist es nicht furchtbar,
wenn man nichts zu
1786
01:21:29,103 --> 01:21:29,523
hoffen hat?
1787
01:21:33,193 --> 01:21:34,433
Was ich nur fügen kann?
1788
01:21:39,103 --> 01:21:39,843
Entschuldige bitte.
1789
01:21:40,303 --> 01:21:41,803
Ich wollte dich
nicht traurig machen.
1790
01:21:43,043 --> 01:21:45,823
Ich verspreche dir,
spätestens morgen werde ich bestimmt
1791
01:21:45,823 --> 01:21:46,483
wieder lächeln.
1792
01:22:14,823 --> 01:22:16,783
Diesen Geruch kenne ich doch.
1793
01:22:22,903 --> 01:22:32,003
Ja, der unverwechselbare
Geruch von feinstem Knab.
1794
01:22:45,133 --> 01:22:48,053
Vielleicht sind das ja
auch nur Rumer Fantasien.
1795
01:22:49,993 --> 01:22:51,853
Ja, ich glaube,
ich bitte mir das nur
1796
01:22:51,853 --> 01:22:52,073
ein.
1797
01:23:01,603 --> 01:23:02,463
Nein.
1798
01:23:03,183 --> 01:23:05,083
Ich rieche ihn tatsächlich.
1799
01:23:05,803 --> 01:23:08,683
Das ist wirklich der
köstliche Duft eines feinen
1800
01:23:08,683 --> 01:23:10,543
Knaben von zartester Haut.
1801
01:23:15,683 --> 01:23:21,163
Wo bist du denn,
zarter, feiner Knabe?
1802
01:23:22,803 --> 01:23:24,323
Sag, wo bist du?
1803
01:23:25,183 --> 01:23:29,363
Ich kann deine rosige,
frisch gewaschene Haut riechen.
1804
01:23:32,133 --> 01:23:33,813
Ich rieche dich.
1805
01:23:37,053 --> 01:23:37,813
Nein.
1806
01:23:40,203 --> 01:23:41,443
Jetzt ist der
Geruch verschwunden.
1807
01:23:44,823 --> 01:23:47,163
Dann waren es wirklich
nur Rumer Fantasien.
1808
01:23:54,603 --> 01:23:56,523
Jetzt rieche ich den
Gestank von Dreck.
1809
01:23:57,523 --> 01:23:58,143
Ja, Dreck.
1810
01:24:01,083 --> 01:24:02,643
Ein widerlicher Geruch.
1811
01:24:06,353 --> 01:24:08,713
Das ist kein
gewöhnlicher Schmutz.
1812
01:24:11,313 --> 01:24:15,553
Das ist der Geruch
von frischem Dreck auf
1813
01:24:15,553 --> 01:24:17,013
zarter Knabenhaut.
1814
01:24:18,953 --> 01:24:21,153
Aber bevor ich ihn
esse, wasche ich ihn
1815
01:24:21,153 --> 01:24:21,813
ja sowieso.
1816
01:24:23,793 --> 01:24:26,033
Oh, ich werde verrückt.
1817
01:24:26,333 --> 01:24:27,813
Meine Nase spielt
mir einen Streich.
1818
01:24:28,173 --> 01:24:29,133
Überall riech ich Kinder.
1819
01:24:29,733 --> 01:24:32,993
Schmutzige, saubere, saubere.
1820
01:24:33,353 --> 01:24:34,853
Das ist ein sauberer Knabe.
1821
01:24:38,353 --> 01:24:38,993
Nein.
1822
01:24:40,133 --> 01:24:40,933
Jetzt ist es weg.
1823
01:24:42,653 --> 01:24:43,933
Sauberer Knabe?
1824
01:24:44,613 --> 01:24:45,853
Was machst du?
1825
01:24:46,113 --> 01:24:47,213
Spielst du mit mir?
1826
01:24:48,233 --> 01:24:49,853
Oder gegen mich?
1827
01:24:51,293 --> 01:24:53,393
Bist du ein unsichtbares Kind?
1828
01:24:55,413 --> 01:24:56,773
Wo versteckst du dich?
1829
01:24:57,773 --> 01:24:58,753
Wo ist er?
1830
01:25:00,373 --> 01:25:02,513
Jetzt rieche ich
wieder den anderen.
1831
01:25:04,733 --> 01:25:06,093
Den schmutzigen.
1832
01:25:28,203 --> 01:25:28,843
Ah.
1833
01:25:32,003 --> 01:25:33,863
Endlich wieder etwas zu essen.
1834
01:25:37,203 --> 01:25:37,843
Asteria.
1835
01:25:38,403 --> 01:25:39,183
Was ist?
1836
01:25:40,723 --> 01:25:43,183
Können wir von der Gero
ihren Schmerz nehmen?
1837
01:25:44,083 --> 01:25:45,723
Was für ein Schmerz?
1838
01:25:45,743 --> 01:25:46,943
Sie denkt an ihre Welt.
1839
01:25:47,463 --> 01:25:49,443
Und sie hat gesagt,
dass sie ganz furchtbar
1840
01:25:49,443 --> 01:25:50,603
unter Heimweh leidet.
1841
01:25:51,283 --> 01:25:52,943
Und außerdem macht
sie sich Sorgen.
1842
01:25:54,143 --> 01:25:56,623
Ihr Schmerz ist nämlich so
groß, dass sie
1843
01:25:56,623 --> 01:25:59,443
nicht weiß,
ob sie morgen kämpfen kann.
1844
01:26:00,083 --> 01:26:01,643
Aber sie muss kämpfen.
1845
01:26:02,203 --> 01:26:03,023
Ja, ich weiß.
1846
01:26:03,583 --> 01:26:05,503
Aber wenn wir ihr den
Schmerz nicht nehmen
1847
01:26:05,503 --> 01:26:05,943
können...
1848
01:26:09,623 --> 01:26:10,963
Na, meinetwegen.
1849
01:26:20,073 --> 01:26:21,793
Ich kann sie nicht finden.
1850
01:26:25,413 --> 01:26:27,013
Mein Gedächtnis.
1851
01:26:27,433 --> 01:26:28,573
Wo sind sie nur?
1852
01:26:30,713 --> 01:26:33,013
Da sind sie ja.
1853
01:26:34,633 --> 01:26:35,433
Endlich.
1854
01:26:39,513 --> 01:26:42,133
Meine geliebten
Gedächtnissauger.
1855
01:26:43,313 --> 01:26:45,353
Was sind das für ulkige Dinge?
1856
01:26:45,633 --> 01:26:46,353
Was machen die?
1857
01:26:47,553 --> 01:26:50,433
Die Gedächtnissauger saugen
jedes Gefühl ein, das dich
1858
01:26:50,433 --> 01:26:51,773
in der Vergangenheit
beschäftigt hat.
1859
01:26:52,233 --> 01:26:53,953
Und dann kann man
sich an nichts mehr
1860
01:26:53,953 --> 01:26:54,673
erinnern?
1861
01:26:55,013 --> 01:26:55,373
Doch.
1862
01:26:56,173 --> 01:26:58,433
Man kann sich an alles
und jeden erinnern.
1863
01:26:58,573 --> 01:27:00,053
Aber man kann sich
nicht mehr erinnern, was
1864
01:27:00,053 --> 01:27:00,493
man für ihn im Herzen hat.
1865
01:27:01,416 --> 01:27:03,536
Gelöscht werden nicht die
Menschen oder was passiert
1866
01:27:03,536 --> 01:27:03,856
ist.
1867
01:27:04,496 --> 01:27:06,416
Bloß das,
was du den Dingen oder Menschen
1868
01:27:06,416 --> 01:27:07,776
gegenüber gefühlt hast.
1869
01:27:08,576 --> 01:27:10,696
Ja, und das löscht
natürlich auch den Schmerz.
1870
01:27:10,796 --> 01:27:12,576
Komm, fragen wir
sie, ob sie das will,
1871
01:27:12,696 --> 01:27:12,796
ja?
1872
01:27:13,076 --> 01:27:13,516
Nein.
1873
01:27:14,296 --> 01:27:16,356
Nein, ich glaube nicht,
dass sie das möchte.
1874
01:27:16,836 --> 01:27:18,956
Aber ich bin mir
sicher, dass sie so
1875
01:27:18,956 --> 01:27:21,476
weniger leiden und dafür
besser kämpfen wird.
1876
01:27:22,276 --> 01:27:23,396
Ich gehe allein zu ihr.
1877
01:27:23,936 --> 01:27:26,276
Ich denke, es ist
besser, wenn du nicht
1878
01:27:26,276 --> 01:27:27,596
mitbekommst, was ich da tue.
1879
01:27:40,956 --> 01:27:42,696
Verzeih mir, Fantaghiro.
1880
01:27:50,296 --> 01:27:59,536
Hab ich nur...
1881
01:28:03,916 --> 01:28:06,256
Ja, ja, ich weiß,
du bist jetzt voller
1882
01:28:06,256 --> 01:28:06,756
Zorn.
1883
01:28:07,256 --> 01:28:09,296
Aber von morgen an
wird auch dieses Gefühl
1884
01:28:09,296 --> 01:28:10,176
vergessen sein.
1885
01:28:11,656 --> 01:28:14,996
Von morgen an wirst
du neue Gefühle haben
1886
01:28:14,996 --> 01:28:17,216
und du wirst wieder
lieben können.
1887
01:28:18,736 --> 01:28:20,516
Am wichtigsten aber wird
sein, dass es dir
1888
01:28:20,516 --> 01:28:22,276
in unserer Welt hier
unten gefällt und du
1889
01:28:22,276 --> 01:28:23,896
nie wieder weg gehst.
1890
01:28:24,616 --> 01:28:26,016
Nein, ich will nicht.
1891
01:28:28,876 --> 01:28:31,156
Von nun an werden
dich die Gefühle aus
1892
01:28:31,156 --> 01:28:32,416
deiner Vergangenheit verlassen.
1893
01:28:33,236 --> 01:28:35,936
Aber du wirst sie nicht
verlieren, weil sie
1894
01:28:35,936 --> 01:28:38,296
von diesem kleinen
Tierchen aufgesaugt werden.
1895
01:28:39,436 --> 01:28:41,556
Denn ich werde all
deine Gefühle für die
1896
01:28:41,556 --> 01:28:43,656
Zukunft aufbewahren.
1897
01:28:51,846 --> 01:28:52,766
Mein Vater.
1898
01:28:53,766 --> 01:28:54,646
Meine Schwestern.
1899
01:28:55,946 --> 01:28:57,306
Romualdo Tarabas.
1900
01:28:58,126 --> 01:28:59,966
Geht nicht fort,
lasst mich nicht allein.
1901
01:29:01,626 --> 01:29:02,926
Alles ist so weit weg.
1902
01:29:04,506 --> 01:29:05,746
Für alle Zeit.
1903
01:29:07,785 --> 01:29:09,366
Für immer und ewig.
1904
01:29:19,836 --> 01:29:20,896
Verzeih mir.
1905
01:29:24,166 --> 01:29:27,206
Aber von morgen an,
Fantaghiro, wirst du unsere
1906
01:29:27,206 --> 01:29:28,706
Welt als deine betrachten.
1907
01:29:29,466 --> 01:29:31,246
Als deine neue Heimat.
1908
01:29:31,246 --> 01:29:35,506
Du wirst bei uns hier
ein neues Zuhause
1909
01:29:35,506 --> 01:29:36,106
finden.
1910
01:31:01,286 --> 01:31:02,166
Verzeih mir.
131958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.