Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:52,440 --> 00:02:53,080
Romualdo.
2
00:02:54,100 --> 00:02:55,600
Hab ich's doch geahnt.
3
00:03:03,260 --> 00:03:04,340
Was ist passiert?
4
00:03:04,620 --> 00:03:05,500
Er wurde entführt.
5
00:03:06,080 --> 00:03:07,320
Romualdo ist entführt worden.
6
00:03:12,080 --> 00:03:13,440
Lasst die Waffen stecken.
7
00:03:14,360 --> 00:03:15,740
Wenn euch euer Leben lieb ist.
8
00:03:18,040 --> 00:03:19,820
Was habt ihr mit
Romualdo gemacht?
9
00:03:19,820 --> 00:03:21,500
Frag dich lieber,
was wir mit dir und
10
00:03:21,500 --> 00:03:22,380
deinen Mängeln machen werden.
11
00:03:22,820 --> 00:03:23,960
Bringt sie zum
schwarzen Schloss.
12
00:03:32,360 --> 00:03:34,700
Wenn mich meine Augen nicht
täuschen, sind wir
13
00:03:34,700 --> 00:03:35,280
am Ziel.
14
00:03:35,400 --> 00:03:36,800
Ja, aber vielleicht
kommen wir zu spät.
15
00:03:38,220 --> 00:03:39,100
Oh nein.
16
00:03:39,860 --> 00:03:41,920
Und was machen wir
jetzt, Vater Jerome?
17
00:03:43,240 --> 00:03:44,140
Wartet auf mich.
18
00:03:45,380 --> 00:03:47,600
Das wäre aber blöd,
eine so gefährliche Reise
19
00:03:47,600 --> 00:03:48,020
zu machen.
20
00:03:48,020 --> 00:03:49,520
Und dann zu spät.
21
00:03:49,840 --> 00:03:51,460
Das wäre sogar scheußlich.
22
00:03:51,780 --> 00:03:54,080
Und hoffentlich haben sie
nicht schon alle getötet.
23
00:03:54,480 --> 00:03:56,000
Was denkst du, Vater Jerome?
24
00:03:56,520 --> 00:03:58,060
Sind sie etwa alle schon tot?
25
00:03:58,240 --> 00:03:58,440
Nein.
26
00:03:59,400 --> 00:04:00,980
Man sieht keinerlei Kampfspuren.
27
00:04:01,340 --> 00:04:01,820
Gott.
28
00:04:04,900 --> 00:04:06,260
Sie haben sie gefangen genommen.
29
00:04:08,360 --> 00:04:09,640
Jetzt bin ich ganz allein.
30
00:04:11,220 --> 00:04:12,680
Und ich hab alle gegen mich.
31
00:04:12,780 --> 00:04:15,660
Wir lassen uns keine
Angst einjagen.
32
00:04:15,660 --> 00:04:17,200
Und wir geben auch nicht auf.
33
00:04:17,860 --> 00:04:19,140
Vielleicht werden
wir geschlagen.
34
00:04:20,240 --> 00:04:21,700
Aber wir müssen es versuchen.
35
00:04:21,940 --> 00:04:23,620
Ja, versuchen wir.
36
00:04:23,620 --> 00:04:24,960
Wir sind ja auf der
Seite des Guten.
37
00:04:26,080 --> 00:04:26,960
Vater Jerome.
38
00:04:29,300 --> 00:04:30,180
Hat recht.
39
00:04:32,700 --> 00:04:34,440
Wir werden sie retten.
40
00:04:35,160 --> 00:04:36,760
Auch wenn ich ehrlich
gesagt nicht weiß, wie.
41
00:04:37,660 --> 00:04:39,780
Ich weiß weder,
woher ich die Waffen, noch
42
00:04:39,780 --> 00:04:40,640
den Mut nehmen soll.
43
00:04:41,100 --> 00:04:42,540
Aber ich gebe mich
nicht geschlagen.
44
00:04:45,550 --> 00:04:49,880
Und ich schwöre,
dass solange mein Herz schlägt
45
00:04:49,880 --> 00:04:54,020
und ich atmen kann,
solange ich Kraft in
46
00:04:54,020 --> 00:04:57,960
meinen Armen habe und
noch eine Spur Leben
47
00:04:57,960 --> 00:05:04,440
in mir, ich alles tun
werde, um meinen
48
00:05:04,440 --> 00:05:08,220
Vater zu retten und Romualdo
und seine Gefährten,
49
00:05:10,220 --> 00:05:11,900
sollte das auch mein Tod sein.
50
00:05:12,600 --> 00:05:14,660
Das schwöre ich bei
all meiner Liebe.
51
00:05:26,960 --> 00:05:30,780
Auf dieser Ruhestand
kannst du wieder zu Kräften
52
00:05:30,780 --> 00:05:31,120
kommen.
53
00:05:32,500 --> 00:05:33,500
Sieh ihn dir an.
54
00:05:34,120 --> 00:05:35,180
Tu ich ja, Majestät.
55
00:05:43,050 --> 00:05:44,410
Donnerwetter ist der schön.
56
00:05:46,550 --> 00:05:48,990
Wieso interessiert es dich,
ob ein Sterblicher schön
57
00:05:48,990 --> 00:05:50,010
oder hässlich ist, Donna?
58
00:05:50,810 --> 00:05:52,470
Ich habe ja nicht
gesagt, dass er mir
59
00:05:52,470 --> 00:05:52,890
gefällt.
60
00:05:52,890 --> 00:05:55,570
Ich habe bloß gesagt,
dass er ein recht
61
00:05:55,570 --> 00:05:57,610
ordentliches Exemplar
von Mensch ist.
62
00:05:58,390 --> 00:05:59,470
Findet ihr das denn nicht?
63
00:06:03,300 --> 00:06:05,280
Hm, er ist nicht schlecht.
64
00:06:05,840 --> 00:06:06,880
Und wie küsst er?
65
00:06:07,300 --> 00:06:08,120
Du dumme Trine!
66
00:06:09,200 --> 00:06:10,480
Was ist das für eine Frage?
67
00:06:11,040 --> 00:06:13,340
Du hättest fragen
sollen, wie war ihr Kuss,
68
00:06:13,540 --> 00:06:14,300
Majestät.
69
00:06:14,920 --> 00:06:16,920
Denn das, du dummes
Ding, war ein Kuss.
70
00:06:17,140 --> 00:06:18,760
In Ewigkeiten unvergesslich.
71
00:06:18,960 --> 00:06:21,560
Einer von den Küssen,
die das Bewusstsein auslöschen.
72
00:06:21,840 --> 00:06:24,120
Einer von den Küssen,
bei denen jede Zuneigung
73
00:06:24,120 --> 00:06:26,780
zu einem anderen Menschen
in Vergessenheit gerät.
74
00:06:27,100 --> 00:06:30,500
Soll das bedeuten, Königin,
dass Herr Fantaghiro schon
75
00:06:30,500 --> 00:06:31,180
vergessen hat?
76
00:06:33,040 --> 00:06:34,640
Glaubst du meinen
Worten etwa nicht?
77
00:06:35,260 --> 00:06:36,840
Dann kannst du es selbst prüfen.
78
00:06:38,740 --> 00:06:39,860
Schau genau hin.
79
00:06:40,880 --> 00:06:42,780
Was siehst du in seinen Augen?
80
00:06:44,200 --> 00:06:45,800
Also wenn ich ehrlich
bin, sehe ich noch
81
00:06:45,800 --> 00:06:46,020
sie.
82
00:06:46,600 --> 00:06:48,400
Freche Göre,
aber nicht mehr lange, das sage
83
00:06:48,400 --> 00:06:48,740
ich dir.
84
00:06:49,240 --> 00:06:51,480
Oh, dieses unbedeutende
kleine Ding.
85
00:06:51,680 --> 00:06:53,000
Dieser wertlose Erdenwurm.
86
00:06:53,000 --> 00:06:55,540
Diese arrogante Ziege,
die weniger wert ist, als
87
00:06:55,540 --> 00:06:56,860
der Dreck unter meinen Nägeln.
88
00:06:57,020 --> 00:06:59,020
Sie hat noch viel
zu lernen und ich
89
00:06:59,020 --> 00:07:01,240
werde ihre Lehrmeisterin sein.
90
00:07:01,400 --> 00:07:02,680
Und das sage ich
dir, sie wird durch
91
00:07:02,680 --> 00:07:04,200
Schaden klug werden,
dieses Flittchen.
92
00:07:15,700 --> 00:07:16,660
Wach auf!
93
00:07:17,100 --> 00:07:17,520
Wach auf!
94
00:07:17,720 --> 00:07:18,200
Romualdo!
95
00:07:18,680 --> 00:07:20,780
Nein, ich bin's, du Schlafmütze.
96
00:07:20,900 --> 00:07:22,120
Nun wach endlich auf!
97
00:07:22,120 --> 00:07:24,040
Ich habe gar nicht geschlafen.
98
00:07:24,500 --> 00:07:26,460
Ich habe nur die Augen
zugemacht und nachgedacht.
99
00:07:26,860 --> 00:07:28,240
Gut, dann bin ich beruhigt.
100
00:07:28,520 --> 00:07:29,820
Dann hast du ja wohl einen Plan.
101
00:07:30,540 --> 00:07:31,360
Aber sicher doch!
102
00:07:33,100 --> 00:07:34,680
Nur leider habe
ich ihn vergessen.
103
00:07:35,160 --> 00:07:37,220
Zum ersten Mal könntest du
diese lächerlichen Kleine
104
00:07:37,220 --> 00:07:37,640
ausziehen.
105
00:07:37,660 --> 00:07:38,300
Ja, du hast recht.
106
00:07:38,880 --> 00:07:41,040
Die sind zum Kämpfen
nicht geeignet.
107
00:07:41,100 --> 00:07:42,460
Ich ziehe die von Romualdo ab.
108
00:07:42,680 --> 00:07:43,540
Aber mal schnell.
109
00:07:44,060 --> 00:07:45,700
Ihr habt schon viel
zu viel Zeit verloren.
110
00:07:46,660 --> 00:07:48,000
Na, bist du fertig?
111
00:07:48,860 --> 00:07:50,440
Ah, diese Menschen.
112
00:07:50,440 --> 00:07:51,400
Darf ich?
113
00:07:51,880 --> 00:07:53,620
Bist du fertig, Fantaghiro?
114
00:07:54,240 --> 00:07:56,140
Was hast du hier zu
suchen, Goldmähne?
115
00:07:56,820 --> 00:07:58,260
Siehst du nicht,
dass sich das Mädchen gerade
116
00:07:58,260 --> 00:07:58,940
auszieht?
117
00:07:59,340 --> 00:08:00,280
Männer haben hier
kein Zutreffen.
118
00:08:00,280 --> 00:08:01,600
Aber ich bin doch ein Gehirn.
119
00:08:03,520 --> 00:08:05,060
Wo ist Romualdo?
120
00:08:05,200 --> 00:08:06,980
Und wo ist der Vater
von Fantaghiro?
121
00:08:07,340 --> 00:08:07,760
Ruhe!
122
00:08:08,180 --> 00:08:09,580
Sonst seid ihr des Todes!
123
00:08:10,280 --> 00:08:11,720
Wir wollen raus und frei!
124
00:08:20,200 --> 00:08:22,420
Wenn wir sterben sollen,
dann lasst euch nicht
125
00:08:22,420 --> 00:08:22,860
abhalten!
126
00:08:23,120 --> 00:08:24,680
Nur wollen wir zusammen
mit Romualdo und dem
127
00:08:24,680 --> 00:08:25,680
alten König sterben.
128
00:08:25,680 --> 00:08:27,340
Wer sagt euch,
dass ihr noch am Leben
129
00:08:27,340 --> 00:08:27,620
seid?
130
00:08:36,940 --> 00:08:39,919
Es gibt doch bestimmt
einen einfacheren Weg zum
131
00:08:39,919 --> 00:08:41,140
Eingang des Schwarzen Schlosses.
132
00:08:41,340 --> 00:08:42,940
Liebe ist es jedenfalls nicht.
133
00:09:51,400 --> 00:09:52,320
Na, endlich.
134
00:09:52,460 --> 00:09:53,840
Nun ist auch sie hier bei mir.
135
00:09:54,900 --> 00:09:56,900
Wie leicht es war,
sie in meiner Falle
136
00:09:56,900 --> 00:09:57,320
zu fangen.
137
00:09:57,820 --> 00:10:00,140
Und nur noch die
Erinnerung an ihre Liebe
138
00:10:00,140 --> 00:10:00,640
bleibt ihnen.
139
00:10:01,640 --> 00:10:03,540
Nein, nicht mal das
werde ich den beiden
140
00:10:03,540 --> 00:10:03,780
lassen.
141
00:10:04,300 --> 00:10:05,480
Kontrollieren wir seine Augen!
142
00:10:06,200 --> 00:10:07,280
Sehen wir sie uns nochmal an.
143
00:10:10,540 --> 00:10:12,080
Oh, sieh doch nur, Blitz.
144
00:10:17,580 --> 00:10:18,540
Sie verschwindet.
145
00:10:18,600 --> 00:10:20,660
Die Erinnerung an sie wird
zunehmend verschwommen.
146
00:10:22,060 --> 00:10:23,020
Das stimmt.
147
00:10:23,360 --> 00:10:24,660
Er scheint sie zu vergessen.
148
00:10:25,320 --> 00:10:26,280
Ganz langsam.
149
00:10:26,280 --> 00:10:28,000
Immer mehr.
150
00:10:28,660 --> 00:10:28,960
Ja!
151
00:10:31,100 --> 00:10:32,100
Ja!
152
00:10:34,800 --> 00:10:38,160
Und er wird Fantaghiro für
alle Ewigkeit vergessen.
153
00:10:54,070 --> 00:10:55,070
Fantaghiro.
154
00:10:56,010 --> 00:11:00,390
Diese gepanzerten Fledermäuse
sehen wenig vertrauenerweckend aus.
155
00:11:00,510 --> 00:11:01,350
Verschwindet er.
156
00:11:02,170 --> 00:11:03,470
Keine Angst, Hasegans.
157
00:11:03,670 --> 00:11:04,670
Wir müssen verhandeln.
158
00:11:04,690 --> 00:11:04,910
Ja.
159
00:11:13,350 --> 00:11:14,890
Begrüßt den Fremdenritter!
160
00:11:18,370 --> 00:11:21,330
Hilfe, Hilfe!
161
00:11:23,570 --> 00:11:25,610
Fünf auf einem Streich,
nicht schlecht.
162
00:11:25,870 --> 00:11:26,730
Ich bin in Form, hä?
163
00:11:27,390 --> 00:11:29,130
Ihr seid recht
verlegen, Fremder.
164
00:11:29,610 --> 00:11:31,670
Einfach so vor unser
Angesicht zu treten.
165
00:11:31,670 --> 00:11:33,830
Warum seid ihr hergekommen?
166
00:11:34,830 --> 00:11:36,890
Um eure Majestät zu ersuchen.
167
00:11:37,770 --> 00:11:39,050
Romualdo freizulassen.
168
00:11:39,510 --> 00:11:42,530
So wie den Königsvater
und unsere Soldaten.
169
00:11:44,230 --> 00:11:46,790
So lautet die Bitte von
Fantaghiro, meiner Königin.
170
00:11:48,010 --> 00:11:51,690
Und was wird dafür als
Gegenleistung mir geboten?
171
00:11:53,170 --> 00:11:58,020
Rettet ihr eure Ehre.
172
00:12:00,320 --> 00:12:05,020
Da habe ich doch recht gehabt.
173
00:12:05,020 --> 00:12:07,720
Gleich als ich eurer
Ansicht nicht geworden bin,
174
00:12:07,780 --> 00:12:09,960
habe ich mir gedacht,
der ist doch bestimmt
175
00:12:09,960 --> 00:12:12,320
gekommen,
um mir den Krieg zu erklären.
176
00:12:18,380 --> 00:12:19,900
Gut, dann eben Krieg.
177
00:12:22,120 --> 00:12:23,500
Wenn ihr unbedingt wollt.
178
00:12:24,120 --> 00:12:26,060
Und wo ist eure
Armee, mit der ihr
179
00:12:26,060 --> 00:12:27,300
mich angreifen wollt?
180
00:12:27,500 --> 00:12:28,940
Ich bin meine eigene Armee.
181
00:12:29,840 --> 00:12:31,240
Einer gegen eintausend?
182
00:12:32,060 --> 00:12:33,600
Einer gegen einen, Majestät.
183
00:12:34,280 --> 00:12:36,100
Gegen euren besten Kämpfer.
184
00:12:37,040 --> 00:12:38,840
Warum sollte ich
darauf eingehen?
185
00:12:38,860 --> 00:12:40,800
Weil so die Regeln der
Ritterlichkeit lauten.
186
00:12:41,100 --> 00:12:42,960
Es erstaunt mich,
dass ein redlicher König wie
187
00:12:42,960 --> 00:12:43,720
ihr das nicht weiß.
188
00:12:44,060 --> 00:12:45,520
Einer gegen einen.
189
00:12:45,820 --> 00:12:46,220
So, so.
190
00:12:47,260 --> 00:12:50,020
Ja, so könnte man das machen.
191
00:12:52,140 --> 00:12:55,440
Aber erklärt mir,
welcher Vorteil mir daraus erwüchse.
192
00:12:58,520 --> 00:13:00,860
Warum sollte ich euch
nicht auf der Stelle
193
00:13:00,860 --> 00:13:01,260
töten?
194
00:13:01,260 --> 00:13:05,140
Wenn ihr euch wirklich das
Königreich von Fantaghiro
195
00:13:05,140 --> 00:13:08,620
einverleiben wollt,
dann haltet euch wenigstens an die
196
00:13:08,620 --> 00:13:08,940
Regeln.
197
00:13:09,680 --> 00:13:13,840
Andernfalls werden euch die
Besiegten nur wenig achten.
198
00:13:14,040 --> 00:13:16,080
Wer sagt euch,
dass ich auf ihre Achtung
199
00:13:16,080 --> 00:13:16,640
Wert lege?
200
00:13:18,100 --> 00:13:20,840
Das sagt mir die
Tatsache, dass ihr König
201
00:13:20,840 --> 00:13:21,100
seid.
202
00:13:21,940 --> 00:13:25,740
Und die größte Macht eines
Souveräns entspringt vor
203
00:13:25,740 --> 00:13:29,060
allem dem Respekt,
den ihm seine Untertanen entgegenbringen.
204
00:13:29,080 --> 00:13:31,220
Ihr besteht also
auf einem Zweikampf.
205
00:13:31,260 --> 00:13:33,440
Nun gut, einverstanden.
206
00:13:34,240 --> 00:13:38,140
Ihr gegen meinen tapfersten
und unbezwingtesten Krieger.
207
00:13:38,520 --> 00:13:39,120
So sei es.
208
00:13:40,300 --> 00:13:42,100
Ich bin zu diesem
Zweikampf bereit.
209
00:13:42,600 --> 00:13:44,820
Aber nur unter einer Bedingung.
210
00:13:45,300 --> 00:13:46,980
Es muss ein Duell
bis zum Tod sein.
211
00:13:47,880 --> 00:13:49,920
Der Sieger hat seinen
Gegner zu töten.
212
00:14:06,790 --> 00:14:07,470
Und?
213
00:14:09,270 --> 00:14:10,570
Nichts mehr zu sehen.
214
00:14:11,290 --> 00:14:12,210
Sie ist verschwunden.
215
00:14:12,210 --> 00:14:14,630
Ich habe gesiegt.
216
00:14:57,870 --> 00:14:59,990
Komm zurück, Romualdo.
217
00:15:01,550 --> 00:15:04,350
Entweiche aus dem dunklen
Reich der Träume und
218
00:15:04,350 --> 00:15:06,370
komme zurück in das
Reich der Lebenden.
219
00:15:08,270 --> 00:15:09,310
Öffne die Augen.
220
00:15:17,000 --> 00:15:18,400
Erhebe dich nun.
221
00:15:22,640 --> 00:15:23,460
Erhebe dich.
222
00:15:27,700 --> 00:15:28,580
Langsam.
223
00:15:29,680 --> 00:15:31,120
Ganz langsam.
224
00:15:35,120 --> 00:15:35,600
Ja.
225
00:15:37,380 --> 00:15:39,140
Rede mit mir.
226
00:15:41,500 --> 00:15:42,400
Sprich es aus.
227
00:15:44,060 --> 00:15:44,720
Wer bin ich?
228
00:15:48,190 --> 00:15:48,930
Sag es mir.
229
00:15:52,210 --> 00:15:57,750
Ihr seid meine Herren
und Gebieterinnen.
230
00:16:14,060 --> 00:16:16,240
Und ich liebe euch.
231
00:16:21,900 --> 00:16:23,420
Grab von Waldorf.
232
00:16:23,700 --> 00:16:27,220
Hier präsentiere ich euch
meinen besten Krieger.
233
00:16:29,500 --> 00:16:32,340
Ist ja alles ganz kornvoll.
234
00:16:32,780 --> 00:16:35,620
Der Zweikampf,
den ihr gefordert habt, hat die
235
00:16:35,620 --> 00:16:37,380
gleiche Bedeutung wie ein Krieg.
236
00:16:38,180 --> 00:16:39,200
Grab von Waldorf.
237
00:16:39,840 --> 00:16:42,460
Ausgewählter Krieger des
Königreichs von Fantaghiro.
238
00:16:43,080 --> 00:16:46,220
Gegen den Vertreter unseres
Königreichs, den Ritter von
239
00:16:46,220 --> 00:16:46,320
Fantaghiro.
240
00:16:46,320 --> 00:16:46,940
Der Ritter ohne Namen.
241
00:16:48,560 --> 00:16:50,320
Gekämpft wird nach
folgender Regel.
242
00:16:51,100 --> 00:16:53,280
Der Sieger muss seinen
Kontrahenten töten.
243
00:16:53,980 --> 00:16:56,200
Gibt es noch Fragen,
dann sprecht jetzt.
244
00:16:56,820 --> 00:16:57,960
Oder schweigt für immer.
245
00:16:59,760 --> 00:17:02,520
Persönlich habe ich nichts gegen
euch, fremder Ritter.
246
00:17:03,700 --> 00:17:08,300
Aber Kämpfen ist meine allerletzte
Möglichkeit, diejenigen, die
247
00:17:08,300 --> 00:17:10,440
mir nahe stehen und die ich
liebe, vor
248
00:17:10,440 --> 00:17:12,720
dem sicheren
Untergang zu schützen.
249
00:17:13,819 --> 00:17:15,500
Möge der Bessere den
Sieg davontragen.
250
00:17:20,900 --> 00:17:22,800
Der Zweikampf kann beginnen.
251
00:17:29,500 --> 00:17:31,160
Ritter, dreht euch um.
252
00:17:34,890 --> 00:17:37,370
Wie, ihr habt kein
Schwert, Graf?
253
00:17:37,450 --> 00:17:38,350
Ich hatte eins.
254
00:17:39,530 --> 00:17:40,910
Ich glaube,
ich habe es vergessen.
255
00:17:43,050 --> 00:17:43,590
Vergessen?
256
00:17:44,510 --> 00:17:46,770
Er hat gedacht,
du würdest schwertzaubern, aber du
257
00:17:46,770 --> 00:17:47,590
hast dich vergessen gelegt.
258
00:17:49,990 --> 00:17:52,070
Und womit wollt
ihr dann kämpfen?
259
00:17:53,790 --> 00:17:54,410
Romualdo.
260
00:18:03,430 --> 00:18:04,510
Erkennst du mich nicht?
261
00:18:04,870 --> 00:18:05,610
Kommt nicht näher.
262
00:18:05,650 --> 00:18:06,310
Ich bin es.
263
00:18:07,630 --> 00:18:08,490
Fantaghiro.
264
00:18:09,980 --> 00:18:10,290
Romualdo.
265
00:18:11,170 --> 00:18:11,790
Romualdo.
266
00:18:13,830 --> 00:18:15,750
Was stammelt ihr da, Graf?
267
00:18:16,490 --> 00:18:17,590
Kämpfen wir nun oder nicht?
268
00:18:19,450 --> 00:18:20,410
Was soll das?
269
00:18:21,490 --> 00:18:22,690
Was haben sie dir angetan?
270
00:18:26,420 --> 00:18:26,920
Ja.
271
00:18:28,260 --> 00:18:30,780
Jetzt verstehe ich,
du machst das absichtlich, um
272
00:18:30,780 --> 00:18:31,780
mir das Leben zu retten.
273
00:18:34,700 --> 00:18:36,800
Also sag mir, was soll ich tun?
274
00:18:39,360 --> 00:18:41,120
Gebt ihm ein Schwert,
er soll endlich anfangen
275
00:18:41,120 --> 00:18:41,620
zu kämpfen.
276
00:18:44,000 --> 00:18:46,740
Ihr Ritter,
reicht unserem Feind ein Schwert?
277
00:18:50,160 --> 00:18:52,560
Dann lasst mir wenigstens die
Möglichkeit, das Schwert
278
00:18:52,560 --> 00:18:54,040
selbst zu wählen, Eure Majestät.
279
00:18:55,060 --> 00:18:55,940
Gut denn.
280
00:18:57,040 --> 00:18:59,220
Geleitet den Grafen
in die Waffenkammer.
281
00:18:59,820 --> 00:19:02,180
Er soll sich eine Waffe
aussuchen, damit der
282
00:19:02,180 --> 00:19:03,900
Zweikampf endlich beginnen kann.
283
00:19:05,360 --> 00:19:08,740
Graf, lasst uns nicht
zu lange warten, weil
284
00:19:08,740 --> 00:19:11,320
nämlich ich und mein
Schwert darauf brennen, uns
285
00:19:11,320 --> 00:19:14,640
mit euch einzulassen und
euch zu besiegen, natürlich.
286
00:19:15,160 --> 00:19:17,920
Oje, oje, oje,
ist das wunderbar.
287
00:19:19,480 --> 00:19:22,340
Tretet ein und beeilt
euch, Graf.
288
00:19:28,050 --> 00:19:31,990
Oh, ist das fürchterlich hier.
289
00:19:32,650 --> 00:19:34,290
Ich habe Angst.
290
00:19:35,210 --> 00:19:36,690
Schau nur die vielen
Mordinstrumente.
291
00:19:38,330 --> 00:19:40,850
Ich traue mich nicht
mal, den Kopf zu
292
00:19:40,850 --> 00:19:41,230
heben.
293
00:19:45,830 --> 00:19:49,030
Lass du den Kopf
wenigstens nicht hängen.
294
00:19:49,570 --> 00:19:51,430
Sei stark, von der Kirche.
295
00:19:52,630 --> 00:19:54,130
Ich kann einfach nicht.
296
00:19:56,950 --> 00:19:58,330
Es ist sinnlos.
297
00:19:58,890 --> 00:19:59,350
Was?
298
00:20:01,830 --> 00:20:03,630
Ihn zu töten, den ich liebe.
299
00:20:07,140 --> 00:20:09,260
Und ich kann genauso wenig
zulassen, dass er
300
00:20:09,260 --> 00:20:09,900
mich tötet.
301
00:20:17,960 --> 00:20:19,180
Hilf mir, weiße Hexe.
302
00:20:21,930 --> 00:20:23,750
Ich bitte dich, du vermagst es.
303
00:20:25,490 --> 00:20:27,250
Tu es,
du bist meine letzte Hoffnung.
304
00:20:42,540 --> 00:20:45,280
Antagiron,
du weißt so gut wie ich, dass
305
00:20:45,280 --> 00:20:46,240
ich das nicht kann.
306
00:20:46,240 --> 00:20:48,020
Du weißt,
dass ich im Reich der schwarzen
307
00:20:48,020 --> 00:20:50,160
Königin keine
magischen Kräfte habe.
308
00:20:51,560 --> 00:20:54,940
Er versucht, dich mit süßen
Worten einzulullen, aber
309
00:20:54,940 --> 00:20:56,260
du darfst nicht auf ihn hören.
310
00:20:56,920 --> 00:20:58,800
Er ist zu allem fähig,
zu jedem Betrug,
311
00:20:58,920 --> 00:21:01,040
zu jeder List,
zu jeder schändlichen Zauberei.
312
00:21:04,140 --> 00:21:05,700
Er wird so tun, als sei er dein
313
00:21:05,700 --> 00:21:08,000
Freund, dein Verwandter,
sogar deine Geliebte.
314
00:21:08,380 --> 00:21:10,020
Tja, er wird dich
als Frau ausgeben.
315
00:21:10,700 --> 00:21:12,320
Bestimmt wird er sich
weigern, zur Waffe zu
316
00:21:12,320 --> 00:21:14,020
greifen, alles,
um dich zu verunsichern.
317
00:21:14,020 --> 00:21:17,040
Er wird dich bedrohen, anlächeln,
weinen, anfliegen, aber
318
00:21:17,040 --> 00:21:20,160
das Ganze ist nutzlos,
vergebliche Liebesmüh.
319
00:21:21,300 --> 00:21:24,280
Denn was er dir auch
vorspielt, du weißt,
320
00:21:24,380 --> 00:21:26,460
was du zu tun hast,
mein Liebling.
321
00:21:30,690 --> 00:21:37,190
Ja, ich reiße ihm
das Herz heraus und
322
00:21:37,190 --> 00:21:40,570
reiche es euch,
als Beweis meiner ewigen Liebe,
323
00:21:40,770 --> 00:21:41,010
Herr.
324
00:21:42,270 --> 00:21:42,790
Ja.
325
00:21:44,370 --> 00:21:57,080
Er hat
326
00:21:57,080 --> 00:21:58,580
mich nicht erkannt,
das ist leider wahr.
327
00:22:08,500 --> 00:22:11,900
Ach, hätte er mir
doch nur einmal in
328
00:22:11,900 --> 00:22:13,020
die Augen geblickt.
329
00:22:13,620 --> 00:22:16,020
Er ist verzaubert
worden, hast du das noch
330
00:22:16,020 --> 00:22:16,960
nicht kapiert?
331
00:22:17,900 --> 00:22:20,640
Vielleicht hat er die
Schwarze Hexe doch geküsst.
332
00:22:21,020 --> 00:22:24,620
Und das bedeutet, es ist aus.
333
00:22:27,500 --> 00:22:29,520
Er kommt nie mehr zurück zu mir.
334
00:22:31,280 --> 00:22:32,500
So ist es doch, oder?
335
00:22:32,500 --> 00:22:35,620
Es ist sehr schwierig,
zu schwierig vielleicht.
336
00:22:37,120 --> 00:22:38,720
Nicht, Fantaghiro.
337
00:22:40,920 --> 00:22:42,900
Nicht weinen, bitte nicht.
338
00:22:43,660 --> 00:22:45,380
Du musst jetzt stark sein.
339
00:22:45,920 --> 00:22:46,760
Nicht weinen.
340
00:22:48,240 --> 00:22:50,360
Tränen nützen uns gar nicht.
341
00:22:52,300 --> 00:22:54,140
Nun schau mich doch nicht so an.
342
00:23:00,020 --> 00:23:01,520
Wollt ihr wohl aufhören?
343
00:23:03,080 --> 00:23:03,520
Nein.
344
00:23:06,680 --> 00:23:08,540
Eine schöne Art,
mir Mut zu machen.
345
00:23:15,260 --> 00:23:16,400
Jetzt reicht es aber.
346
00:23:16,780 --> 00:23:18,460
Wenn ich gleich mit einem
Schwer zum Zweikampf
347
00:23:18,460 --> 00:23:20,860
erscheinen muss,
dann muss ich eins auswählen.
348
00:23:23,480 --> 00:23:33,030
Du darfst es doch
nicht benutzen.
349
00:23:33,470 --> 00:23:34,190
Erinnerst du dich?
350
00:23:34,330 --> 00:23:34,970
Ja, ich weiß.
351
00:23:36,690 --> 00:23:39,310
Aber sie müssen wenigstens
glauben, dass ich eins
352
00:23:39,310 --> 00:23:39,630
habe.
353
00:23:42,870 --> 00:23:44,750
Doch in der Scheide
wird nur der Griff
354
00:23:44,750 --> 00:23:45,090
stecken.
355
00:23:45,090 --> 00:23:46,590
Das kannst du nicht tun.
356
00:23:46,750 --> 00:23:47,970
Womit willst du
dich verteidigen?
357
00:23:48,690 --> 00:23:49,750
Womit angreifen?
358
00:23:49,810 --> 00:23:50,890
Hast du dir das überlebt?
359
00:23:52,030 --> 00:23:53,090
Das wäre Selbstmord.
360
00:23:54,030 --> 00:23:57,290
Nur, ich würde Romualdo
niemals angreifen.
361
00:24:02,410 --> 00:24:03,490
Nie würde ich ihm wehtun.
362
00:24:06,790 --> 00:24:08,250
Doch wir werden allein sein.
363
00:24:08,990 --> 00:24:10,370
Von Angesicht zu Angesicht.
364
00:24:11,490 --> 00:24:13,930
Und ich werde versuchen,
ihm klarzumachen, wer ich
365
00:24:13,930 --> 00:24:14,170
bin.
366
00:24:15,510 --> 00:24:20,230
Die Kraft der Liebe ist
stärker, als Zauberkünste.
367
00:24:20,590 --> 00:24:23,830
Dann geh und stelle
dich deinem Schicksal.
368
00:24:25,310 --> 00:24:28,110
Nur die Kraft deiner
Liebe wird Licht in
369
00:24:28,110 --> 00:24:30,710
die Finsternis bringen,
mit der das schwarze Königreich
370
00:24:30,710 --> 00:24:31,390
uns verdunkelt.
371
00:24:32,630 --> 00:24:35,370
Geh, Falder Leroy,
und das Glück sei mit
372
00:24:35,370 --> 00:24:35,590
dir.
373
00:24:36,370 --> 00:24:37,190
Du wirst es brauchen.
374
00:24:39,190 --> 00:24:40,930
Die Stunde ist gekommen.
375
00:24:43,290 --> 00:24:45,550
Dies ist eure
letzte Gelegenheit.
376
00:24:46,930 --> 00:24:47,930
Kraft von Waldorf.
377
00:24:49,110 --> 00:24:49,970
Ich bin bereit.
378
00:24:50,830 --> 00:24:52,810
Aber wo ist euer
Krieger geblieben?
379
00:24:54,390 --> 00:24:56,510
Wo ist der Furchtlose
ohne Namen?
380
00:24:57,070 --> 00:24:59,050
Hier bin ich, Graf.
381
00:25:00,850 --> 00:25:01,350
Und?
382
00:25:05,420 --> 00:25:07,640
Seid ihr bereit für
eure Niederlage?
383
00:25:08,940 --> 00:25:10,600
Seid auf euren Tod gefasst.
384
00:25:11,680 --> 00:25:14,640
Nur einer von euch wird
diesen Zweikampf überleben.
385
00:25:15,880 --> 00:25:18,800
Fahrt hin auf ewig,
Graf von Waldorf.
386
00:25:22,260 --> 00:25:23,800
Nun zu uns beiden.
387
00:25:30,020 --> 00:25:31,340
Kommt näher, Ritter.
388
00:25:34,680 --> 00:25:36,220
Zieht euer Schwert.
389
00:25:37,620 --> 00:25:38,820
Ich liebe dich.
390
00:25:41,080 --> 00:25:42,520
Ich trage kein Schwert.
391
00:25:43,780 --> 00:25:45,460
Und ich bin auch
nicht der Graf von
392
00:25:45,460 --> 00:25:46,040
Waldorf.
393
00:25:48,200 --> 00:25:50,040
Ich bin deine Fantaghiro.
394
00:25:51,920 --> 00:25:52,560
Sicher.
395
00:25:52,980 --> 00:25:53,980
Ihr seid eine Frau.
396
00:25:54,820 --> 00:25:56,900
Ich bin schon vor eurer
List gewarnt worden,
397
00:25:57,040 --> 00:25:57,460
Graf.
398
00:25:59,260 --> 00:26:00,900
Frauen kämpfen nicht,
wisst ihr das nicht?
399
00:26:01,800 --> 00:26:02,600
Ja, stimmt.
400
00:26:04,820 --> 00:26:07,460
Siehst du,
ich bin ja auch unbewaffnet.
401
00:26:11,300 --> 00:26:13,240
Das bedeutet,
der Kampf ist noch schneller zu
402
00:26:13,240 --> 00:26:14,340
enden, als ich gedacht habe.
403
00:26:18,460 --> 00:26:19,720
Romualdo,
was kannst du dich tun?
404
00:26:20,140 --> 00:26:21,820
Du bist Opfer eines
Zaubers geworden.
405
00:26:22,100 --> 00:26:23,280
Die schwarze Königin
hat dich verhelfen.
406
00:26:23,300 --> 00:26:23,820
Halt still!
407
00:26:24,840 --> 00:26:27,300
Ihr werdet mich aus eurer
Welt nicht verraten.
408
00:26:31,840 --> 00:26:32,940
Wisst ihr was, Ritter?
409
00:26:33,580 --> 00:26:36,120
Als Beweis meiner unendlichen
Liebe verschenke ich euer
410
00:26:36,120 --> 00:26:36,520
Herz.
411
00:26:36,680 --> 00:26:38,040
Sag, wem schenkst du mein Herz?
412
00:26:43,380 --> 00:26:46,060
Wer ich liebe und anbete.
413
00:26:46,100 --> 00:26:48,020
Du liebst mich,
nur mich hörst du.
414
00:26:48,420 --> 00:26:48,980
Scheiße!
415
00:26:50,860 --> 00:26:51,420
Entschuldige.
416
00:26:52,840 --> 00:26:55,240
Steine sind bei diesem Zweikampf
nicht zugelassen, verehrter
417
00:26:55,240 --> 00:26:55,700
Graf.
418
00:26:56,380 --> 00:26:58,340
Solche Spielchen bringen
euch gar nichts, nein.
419
00:26:58,420 --> 00:26:59,500
Das ist noch nicht bewiesen.
420
00:27:00,320 --> 00:27:00,740
Nein!
421
00:27:02,220 --> 00:27:03,900
Das wäre beinahe
schief gegangen.
422
00:27:04,340 --> 00:27:05,820
Da habe ich ja
gerade noch mal Glück
423
00:27:05,820 --> 00:27:06,260
gehabt.
424
00:27:07,480 --> 00:27:08,020
Let's go.
425
00:27:09,240 --> 00:27:09,560
Komm her.
426
00:27:09,580 --> 00:27:11,000
Nein, nein, tu mir nichts.
427
00:27:11,420 --> 00:27:12,840
Ich bitte dich, tu mir nichts.
428
00:27:13,080 --> 00:27:14,540
Sei so gut,
bitte tu mir nicht weh.
429
00:27:14,860 --> 00:27:15,900
Sei still.
430
00:27:17,240 --> 00:27:19,340
Du kannst ihn meinetwegen
halten, aber Vorsicht.
431
00:27:19,340 --> 00:27:20,500
Wehe, wenn er dir entwischt.
432
00:27:20,600 --> 00:27:21,980
So langsam habe ich
die Nase voll von
433
00:27:21,980 --> 00:27:22,760
diesem Zweikampf.
434
00:27:23,740 --> 00:27:25,580
Ihr dürft aber nicht
eingreifen, Majestät.
435
00:27:25,880 --> 00:27:28,040
Ihr habt gesagt,
dass sie durch Romualdos Hand
436
00:27:28,040 --> 00:27:28,500
sterben muss.
437
00:27:28,500 --> 00:27:30,180
Ja, aber dieses Duell
zieht sie schon viel
438
00:27:30,180 --> 00:27:30,680
zu lange hin.
439
00:27:30,760 --> 00:27:31,880
Dieses junge Ding ist schlau.
440
00:27:31,960 --> 00:27:33,220
Das fängt an mich
zu beunruhigen.
441
00:27:33,320 --> 00:27:34,520
Schon denke ich,
dass sie stärker ist.
442
00:27:34,540 --> 00:27:36,180
Doch niemals stärker
als euer Zauber.
443
00:27:36,660 --> 00:27:37,020
Ach.
444
00:27:39,640 --> 00:27:40,600
Wer, Gott Graf?
445
00:27:41,320 --> 00:27:42,820
Hört endlich auf
von mir zu fluten.
446
00:27:47,420 --> 00:27:49,600
Ich brauche kein Schwert,
um dich zu besiegen.
447
00:27:49,880 --> 00:27:50,300
Ach nein?
448
00:27:57,000 --> 00:27:59,380
Wollt ihr mich mit einem
Kerzenleuchter töten, Graf?
449
00:27:59,880 --> 00:28:01,520
Ich will dich gar nicht töten.
450
00:28:02,240 --> 00:28:03,120
Ich kann es nicht.
451
00:28:04,620 --> 00:28:05,700
Weil ich dich liebe.
452
00:28:06,800 --> 00:28:09,140
Ihr habt eigenartige
Neigungen, Graf.
453
00:28:09,200 --> 00:28:10,080
Ich will das nicht hören.
454
00:28:11,160 --> 00:28:14,460
Können denn meine Worte
dein Herz wirklich nicht
455
00:28:14,460 --> 00:28:14,900
erweisen?
456
00:28:17,160 --> 00:28:18,900
Töte mich, worauf wartest du?
457
00:28:24,000 --> 00:28:25,580
Aber lass dich warnen.
458
00:28:26,240 --> 00:28:29,500
Wenn du mich umbringst,
Romualdo, dann stirbt auch
459
00:28:29,500 --> 00:28:30,280
ein Teil von dir.
460
00:28:32,900 --> 00:28:34,120
Ich liebe dich.
461
00:28:38,220 --> 00:28:40,180
Und ich werde dich ewig lieben.
462
00:28:41,300 --> 00:28:42,160
Haltet den Mund.
463
00:28:42,320 --> 00:28:43,090
Es ist scheußlich.
464
00:28:43,090 --> 00:28:46,330
Ich bin dieses
abwegige Geschwätzleid.
465
00:28:48,930 --> 00:28:50,770
Von jetzt an wird
nicht mehr geredet.
466
00:28:53,490 --> 00:28:55,010
Jetzt wird ernst gemacht.
467
00:28:55,190 --> 00:28:56,350
Bringen wir die Sache zu Ende.
468
00:28:57,910 --> 00:28:59,010
Ich liebe dich.
469
00:29:00,203 --> 00:29:00,653
Nein!
470
00:29:01,713 --> 00:29:02,693
Es ist genug!
471
00:29:03,533 --> 00:29:05,133
So leicht wirst du
sie nicht besiegen.
472
00:29:05,573 --> 00:29:07,473
Wenn du sie unbedingt können
willst, dann in
473
00:29:07,473 --> 00:29:07,893
einem...
474
00:29:09,973 --> 00:29:13,373
In diesem Augenblick verzichte
ich auf meine magischen
475
00:29:13,373 --> 00:29:19,653
Kräfte und entgegne
Fandamiron von dem, von dem
476
00:29:19,653 --> 00:29:21,913
ich rufe, ihr Schwert herbei!
477
00:29:40,423 --> 00:29:42,283
Was ist das
Wundervolles, Katharina?
478
00:29:42,423 --> 00:29:44,143
Ich weiß nicht,
vielleicht ein Gewitter!
479
00:29:44,143 --> 00:29:46,223
Oh Gott!
480
00:29:50,603 --> 00:29:52,463
Das Schwert haltet es auf!
481
00:29:52,603 --> 00:29:53,183
Nein, wartet!
482
00:29:53,863 --> 00:29:54,863
Versteck die Rohre
aus, vielleicht!
483
00:30:35,183 --> 00:30:38,903
Oh, richtig!
484
00:30:39,183 --> 00:30:41,263
Und wir vernichten
jetzt ihr Schwert!
485
00:30:41,263 --> 00:30:42,203
Blitz!
486
00:30:42,503 --> 00:30:44,763
Erhebe dich in die
Lüfte und zerstöre es!
487
00:30:48,923 --> 00:30:50,143
Du hast es verfehlt!
488
00:30:50,203 --> 00:30:52,043
Wir müssen es unter allen
Umständen aufhalten!
489
00:30:52,423 --> 00:30:54,003
Du hast schändlich versagt!
490
00:31:00,303 --> 00:31:01,403
Du bist entlassen!
491
00:31:01,623 --> 00:31:02,703
Entlassen, du Taugelicht!
492
00:31:03,063 --> 00:31:03,583
Verschwinde!
493
00:31:04,503 --> 00:31:05,303
Kleiner Idiot!
494
00:31:06,343 --> 00:31:06,863
Verschwinde!
495
00:31:06,983 --> 00:31:08,223
Lass dich nie mehr hier sehen!
496
00:31:08,402 --> 00:31:09,182
Hau endlich ab!
497
00:31:09,423 --> 00:31:10,163
Hörst du mich?
498
00:31:10,163 --> 00:31:12,123
Verschwinde von hier!
499
00:31:13,543 --> 00:31:15,843
Ich habe keine Angst
vor eurer Zauberei!
500
00:31:17,283 --> 00:31:19,303
So ein bisschen Wind
hält mich nicht zurück!
501
00:31:19,663 --> 00:31:20,703
Der Wind nicht!
502
00:31:22,683 --> 00:31:24,563
Aber mein Schwert
schafft das sicher!
503
00:31:26,083 --> 00:31:28,123
Auch euer Schwert kann
mich nicht aufhalten!
504
00:31:29,083 --> 00:31:30,943
Jetzt bist du nicht
mehr im Vorteil!
505
00:31:31,743 --> 00:31:33,183
Auch das wird euch
nicht treffen!
506
00:31:37,363 --> 00:31:38,263
Nimm du ihn!
507
00:31:38,263 --> 00:31:39,383
Pass gut darauf auf!
508
00:31:39,463 --> 00:31:39,923
Ich muss weg!
509
00:31:40,023 --> 00:31:40,923
Sie hat mich ausgeworfen!
510
00:31:41,643 --> 00:31:42,123
Nein!
511
00:31:42,503 --> 00:31:43,843
Ich bitte dich vielmals, Blitz!
512
00:31:43,883 --> 00:31:44,643
Lass mich nicht allein!
513
00:31:44,783 --> 00:31:45,843
Na dann komm doch einfach mit!
514
00:31:46,403 --> 00:31:47,503
Das kann ich nicht!
515
00:31:47,843 --> 00:31:49,503
Die Schwarze Königin
würde sich rächen!
516
00:31:49,723 --> 00:31:51,523
Vielleicht würde sie es
ja überhaupt nicht merken!
517
00:31:52,663 --> 00:31:54,123
Vielleicht bekommt sie...
518
00:31:54,123 --> 00:31:54,603
Durst!
519
00:31:57,863 --> 00:31:58,343
Hier!
520
00:31:59,303 --> 00:32:00,203
Nimm schon nur Mut!
521
00:32:01,803 --> 00:32:04,423
Bist du ganz sicher,
dass kein Punkt Liebe
522
00:32:04,423 --> 00:32:05,623
in deinem Herz geblieben ist?
523
00:32:06,263 --> 00:32:07,763
Mein Herz blüht vor Liebe!
524
00:32:08,263 --> 00:32:10,243
Wenn das so ist,
wie kannst du mich
525
00:32:10,243 --> 00:32:11,463
dann lieben und
gleichzeitig bekämpfen?
526
00:32:12,523 --> 00:32:13,403
Ganz einfach!
527
00:32:13,563 --> 00:32:14,823
Ich liebe nicht euch!
528
00:32:15,323 --> 00:32:16,143
Keine Spur!
529
00:32:16,223 --> 00:32:17,183
Wie liebst du dann?
530
00:32:17,823 --> 00:32:18,243
Sag mir!
531
00:32:19,423 --> 00:32:20,803
Die Schwarze Königin!
532
00:32:21,523 --> 00:32:23,143
Und ich werde sie
bis ans Ende meiner
533
00:32:23,143 --> 00:32:23,863
Tage lieben!
534
00:32:24,263 --> 00:32:25,943
Und ich kann es gar nicht
erwarten, dass
535
00:32:25,943 --> 00:32:27,503
sie endlich am Boden
liegt und ich zurück
536
00:32:27,503 --> 00:32:28,723
in ihre Arme eile!
537
00:32:28,883 --> 00:32:30,103
Zurück zu ihren Küssen!
538
00:32:30,363 --> 00:32:30,763
Küssen?
539
00:32:30,983 --> 00:32:32,003
Du hast sie auch geküsst?
540
00:32:35,643 --> 00:32:37,743
Wir haben nichts anderes
gemacht, als uns zu
541
00:32:37,743 --> 00:32:38,163
küssen!
542
00:32:38,403 --> 00:32:40,523
Ich werde die Erinnerung
an diese Küste auslöschen
543
00:32:40,523 --> 00:32:41,903
mit der Spitze meines Schwertes!
544
00:32:43,143 --> 00:32:44,803
Schnell,
bevor die Hexe zurückkommt!
545
00:32:46,583 --> 00:32:48,143
Nein,
jetzt reicht es aber wirklich!
546
00:32:48,503 --> 00:32:50,423
Dieses dumme Spiel dauert
entschieden zu lange!
547
00:32:50,683 --> 00:32:52,623
Dieses kleine Gönne ist viel
schlauer, als ich
548
00:32:52,623 --> 00:32:53,303
gedacht habe!
549
00:32:54,003 --> 00:32:56,383
Ich habe euch ein Glas
eingeschenkt, Eure Majestät!
550
00:32:56,643 --> 00:32:58,223
Ich möchte mit euch
anstoßen, weil ihr mich
551
00:32:58,223 --> 00:32:59,663
endlich von diesem
Blitz erlöst habt!
552
00:32:59,803 --> 00:33:00,643
Sag es, gib es zu!
553
00:33:00,703 --> 00:33:01,983
Du konntest deinen
Bruder nicht umbringen!
554
00:33:02,803 --> 00:33:04,023
Nein, das stimmt nicht!
555
00:33:04,243 --> 00:33:05,763
Ich habe ihn geliebt,
und zwar sehr!
556
00:33:05,943 --> 00:33:07,323
Und jetzt bin ich verzweifelt!
557
00:33:07,643 --> 00:33:09,083
Ich verabscheue euch, Majestät!
558
00:33:09,203 --> 00:33:10,823
Und ich bringe einen
Trinkspruch auf den Hass
559
00:33:10,823 --> 00:33:11,963
aus, den ich für euch empfinde!
560
00:33:13,523 --> 00:33:14,803
So, und nun trinkt!
561
00:33:15,763 --> 00:33:17,102
Ja, so gefällst du mir!
562
00:33:17,523 --> 00:33:19,763
Sehr gut,
darauf wollen wir von heute an
563
00:33:19,763 --> 00:33:20,183
trinken!
564
00:33:21,783 --> 00:33:23,663
Auf den Hass,
den du für mich empfindest!
565
00:33:25,623 --> 00:33:27,863
Und dass er gedeiht und wächst!
566
00:33:32,003 --> 00:33:32,483
Geschafft!
567
00:33:32,663 --> 00:33:33,743
Gleich ist es vorbei!
568
00:33:34,843 --> 00:33:36,003
Ich habe es getan!
569
00:33:36,203 --> 00:33:36,623
Hurra!
570
00:33:37,743 --> 00:33:38,223
Wieso?
571
00:33:38,383 --> 00:33:39,383
Was hast du da reingetan?
572
00:33:40,603 --> 00:33:41,563
Einen Zauberschlaftrunk!
573
00:33:42,783 --> 00:33:43,963
Ja, trinkt!
574
00:33:44,143 --> 00:33:44,623
Trinkt!
575
00:33:48,113 --> 00:33:50,113
Zaubertränke haben nicht die
leiseste Wirkung auf mich,
576
00:33:50,173 --> 00:33:50,873
das solltest du wissen!
577
00:33:52,193 --> 00:33:54,253
Ja, das ist richtig,
die der anderen Hexen!
578
00:33:55,213 --> 00:33:56,513
Eure eigenen dagegen schon!
579
00:33:56,733 --> 00:33:58,833
Jetzt habe ich viel
Zeit, um zu verschwinden!
580
00:34:03,993 --> 00:34:05,113
Das Gegenmittel!
581
00:34:06,113 --> 00:34:09,473
Du falsche, schlange Verräterin,
du hast mich betrogen!
582
00:34:09,893 --> 00:34:12,033
Wie hast du das nur
fertig bringen können?
583
00:34:12,513 --> 00:34:14,613
Wie konntest du
mir das nur antun?
584
00:34:14,953 --> 00:34:15,633
Sei verflucht!
585
00:34:18,833 --> 00:34:21,873
Ich tue nur,
was ihr mir Abscheuliches beigebracht
586
00:34:21,873 --> 00:34:22,773
habt, Majestät!
587
00:34:23,053 --> 00:34:25,473
Und was gibt es Abscheulicheres,
als einen eigenen
588
00:34:25,473 --> 00:34:26,853
Lehrmeister zu verraten?
589
00:34:31,283 --> 00:34:33,003
Schnell,
jede Minute ist kostbar!
590
00:34:34,943 --> 00:34:36,463
Was ist das für ein Geräusch?
591
00:34:38,463 --> 00:34:39,583
Wie knifflig das ist!
592
00:34:39,843 --> 00:34:40,643
Komm nicht ran!
593
00:34:41,083 --> 00:34:41,443
Nein!
594
00:34:41,883 --> 00:34:42,483
Wer bist du denn?
595
00:34:42,503 --> 00:34:43,283
Einen Augenblick!
596
00:34:43,723 --> 00:34:45,383
Nun mach schon auf,
bevor die anderen Wächter
597
00:34:45,383 --> 00:34:45,703
kommen!
598
00:34:46,163 --> 00:34:47,923
Ich mache nur unter
der Bedingung auf, ihr
599
00:34:47,923 --> 00:34:49,203
Ritter,
dass ihr mich dann mitnehmt!
600
00:34:49,323 --> 00:34:50,543
Wo du auch hin willst,
wir bringen dich
601
00:34:50,543 --> 00:34:50,763
hin!
602
00:34:51,103 --> 00:34:52,503
An's Ende der Welt,
nur mach jetzt!
603
00:34:52,983 --> 00:34:54,803
Na los schon, schließ auf!
604
00:34:55,103 --> 00:34:56,363
Worauf wartest du
noch, verall dich?
605
00:34:56,763 --> 00:34:58,083
Schnell, Kleine, schließ auf!
606
00:34:58,103 --> 00:34:59,263
Ja, soll ich es dir noch
sagen, die
607
00:34:59,263 --> 00:35:00,263
schwarzen Ritter
sind im Angriff!
608
00:35:00,283 --> 00:35:01,603
Los, los, hörst du sie nicht?
609
00:35:03,283 --> 00:35:03,983
Was ist?
610
00:35:04,223 --> 00:35:04,683
Mach schon!
611
00:35:05,183 --> 00:35:06,023
Und beeil dich!
612
00:35:06,683 --> 00:35:07,763
Hast du bald den richtigen!
613
00:35:08,143 --> 00:35:09,603
Das kann doch nicht
so schwer sein!
614
00:35:11,043 --> 00:35:11,503
Beeil dich!
615
00:35:11,503 --> 00:35:12,043
Na los doch!
616
00:35:13,043 --> 00:35:13,623
Na endlich!
617
00:35:13,703 --> 00:35:14,383
Ja, jetzt hast du's!
618
00:35:14,663 --> 00:35:14,983
Schneller!
619
00:35:15,143 --> 00:35:16,323
Wir haben keine
Minute zu verlieren!
620
00:35:16,343 --> 00:35:16,723
Ich bin verloren!
621
00:35:32,363 --> 00:35:33,703
Kommen weg, ihr Kleinen!
622
00:35:34,143 --> 00:35:34,963
Bring mich zu Romualdo!
623
00:35:37,623 --> 00:35:38,443
Folgt mir!
624
00:35:47,743 --> 00:35:49,643
So, jetzt gehört ihr mir!
625
00:35:49,903 --> 00:35:50,543
Romualdo!
626
00:35:51,403 --> 00:35:53,763
Eure Todesstunde ist
gekommen, es ist aus.
627
00:35:55,883 --> 00:35:59,983
Alle Tränen dieser Welt
werden nicht reichen, um
628
00:35:59,983 --> 00:36:00,723
das zu beweinen.
629
00:36:02,003 --> 00:36:04,263
Was du im Begriff bist zu
tun, Romualdo?
630
00:36:04,863 --> 00:36:07,003
Ich habe nicht vor,
euren Tod zu beweinen,
631
00:36:07,083 --> 00:36:07,983
verehrter Graf.
632
00:36:08,463 --> 00:36:10,143
Ich will nur so schnell
wie möglich zurück
633
00:36:10,143 --> 00:36:10,923
zu meiner Liebsten.
634
00:36:12,103 --> 00:36:13,583
Adieu, auf immer!
635
00:36:15,243 --> 00:36:16,043
Halt, Romualdo!
636
00:36:16,583 --> 00:36:17,183
Tu es nicht!
637
00:36:17,663 --> 00:36:18,423
Wer spricht da?
638
00:36:19,163 --> 00:36:20,343
Ich bin es, Cataldo!
639
00:36:21,023 --> 00:36:22,483
Du würdest es dein
Leben lang bereuen!
640
00:36:23,083 --> 00:36:23,783
Tu es nicht!
641
00:36:24,383 --> 00:36:24,863
Aber...
642
00:36:24,863 --> 00:36:25,443
Romualdo!
643
00:36:26,483 --> 00:36:27,403
Erkennst du mich nicht?
644
00:36:28,043 --> 00:36:29,903
Er ist verzaubert
worden, seid vorsichtig!
645
00:36:29,903 --> 00:36:31,403
Bleibt, wo ihr seid!
646
00:36:33,963 --> 00:36:34,643
Aber...
647
00:36:34,643 --> 00:36:37,703
Sie ist Fantagiro,
und ich bin dein Freund
648
00:36:37,703 --> 00:36:38,323
Cataldo.
649
00:36:39,423 --> 00:36:40,483
Verstehst du nicht?
650
00:36:42,103 --> 00:36:43,543
Ich habe dafür ihn gewonnen!
651
00:36:45,443 --> 00:36:46,123
Romualdo!
652
00:36:52,683 --> 00:36:53,723
Nun, sprecht!
653
00:36:54,203 --> 00:36:55,003
Wer hat gewonnen?
654
00:36:59,663 --> 00:37:02,603
Ihr sicher nicht, König.
655
00:37:06,453 --> 00:37:06,813
Donner...
656
00:37:08,013 --> 00:37:09,353
Haltet Donner auf!
657
00:37:43,262 --> 00:37:44,823
Ihr seid nicht der
König, den ich will!
658
00:37:45,223 --> 00:37:46,023
Ich will meinen Vater!
659
00:37:46,823 --> 00:37:48,203
Wer weiß, wo der sein mag?
660
00:37:49,543 --> 00:37:51,623
Sagt mir, wo ihr meinen
Vater versteckt haltet,
661
00:37:51,683 --> 00:37:52,503
dann lasse ich euch frei.
662
00:37:52,523 --> 00:37:54,383
Ich habe keine Ahnung,
das weiß nur die
663
00:37:54,383 --> 00:37:55,263
schwarze Königin.
664
00:37:55,323 --> 00:37:56,223
Dann gehen wir zu ihr!
665
00:37:56,303 --> 00:37:57,463
Nein, los nicht,
ihr wollt sie doch nicht
666
00:37:57,463 --> 00:37:58,023
aufwecken!
667
00:37:59,843 --> 00:38:02,483
Fesseln wir sie eben,
bevor die alte Hexe
668
00:38:02,483 --> 00:38:02,983
aufwacht.
669
00:38:02,983 --> 00:38:05,403
Jedoch wenn sie schon wach
ist, kann nur
670
00:38:05,403 --> 00:38:06,643
ein Zauber sie aufhalten.
671
00:38:07,083 --> 00:38:08,403
Und ich habe
überhaupt keine Macht.
672
00:38:09,383 --> 00:38:10,443
Wir müssen uns vereinen.
673
00:38:10,723 --> 00:38:12,403
Geht schon vor,
ich muss meinen Vater suchen.
674
00:38:12,423 --> 00:38:14,783
Sobald der Mond aufgegangen
ist, verliert der Zaubertrank
675
00:38:14,783 --> 00:38:15,523
seine Wirkung.
676
00:38:15,803 --> 00:38:17,443
Und bis dahin ist
nur noch wenig Zeit.
677
00:38:18,343 --> 00:38:20,383
Warum nehmen wir nicht
einfach den schwarzen König
678
00:38:20,383 --> 00:38:20,543
mit?
679
00:38:20,643 --> 00:38:21,983
Wir könnten ihn als
Geisel benutzen.
680
00:38:22,023 --> 00:38:22,883
Ja, du hast recht.
681
00:38:23,383 --> 00:38:25,063
Wir dürfen kein Risiko eingehen.
682
00:38:25,343 --> 00:38:26,003
Bewegt euch!
683
00:38:26,563 --> 00:38:28,303
Und betet,
dass mein Vater noch am Leben
684
00:38:28,303 --> 00:38:28,543
ist!
685
00:38:32,983 --> 00:39:02,963
Los!
686
00:39:04,023 --> 00:39:05,943
Stellt den Kampf sofort ein!
687
00:39:06,503 --> 00:39:08,143
Oder ich töte euren König!
688
00:39:09,083 --> 00:39:10,163
Gehört dem Befehl!
689
00:39:12,123 --> 00:39:13,103
Schnell, Vater Girod!
690
00:39:16,943 --> 00:39:18,023
Bereit euch!
691
00:39:23,073 --> 00:39:24,173
Los, los, schnell!
692
00:39:34,523 --> 00:39:36,163
Steigt ein und kein Wort!
693
00:39:36,163 --> 00:39:38,463
Wenn sich einer rührt,
sterbt ihr vor allen
694
00:39:38,463 --> 00:39:38,863
anderen.
695
00:39:39,263 --> 00:39:39,443
Rein!
696
00:39:49,163 --> 00:39:51,623
Ach, was ist das für der Hektik?
697
00:40:40,993 --> 00:40:42,333
Grüß dich, Goldmädels!
698
00:40:42,753 --> 00:40:44,313
Wir sollen es uns lieber
nicht aufhalten, wie
699
00:40:44,313 --> 00:40:45,213
die Mutel Koffer.
700
00:40:46,513 --> 00:40:48,173
Weiter,
wir müssen uns beeinträchtigen!
701
00:40:48,413 --> 00:40:49,453
Sie, da oben am Himmel!
702
00:40:50,413 --> 00:40:51,713
Ich glaube,
sie hat die Augen gemacht.
703
00:40:52,013 --> 00:40:53,413
Wir müssen aus dem
schwarzen Fall raus.
704
00:40:53,733 --> 00:40:54,773
Und zwar so schnell wie möglich.
705
00:40:55,993 --> 00:40:57,473
Nein, wartet ihr erdreicht!
706
00:40:57,473 --> 00:40:58,993
Das ist nicht die
schwarze Königin!
707
00:41:06,253 --> 00:41:07,913
Ich habe schon gefürchtet,
ich würde es nicht
708
00:41:07,913 --> 00:41:08,233
schaffen.
709
00:41:09,393 --> 00:41:10,453
Gehört ihr zu uns, Majestät?
710
00:41:10,993 --> 00:41:12,533
Wollt ihr auch ein
guter Mensch werden?
711
00:41:13,513 --> 00:41:15,073
Halt dein dreckiges
Maul, Verräter!
712
00:41:15,073 --> 00:41:17,773
Nein, mir ist ganz
offiziell gekündigt worden.
713
00:41:17,893 --> 00:41:18,993
Ich bin also kein Verräter.
714
00:41:19,073 --> 00:41:19,553
Ich schon.
715
00:41:20,033 --> 00:41:21,473
Ich bitte dafür um Verzeihung.
716
00:41:21,853 --> 00:41:23,533
Aber man kann doch
nicht für alle Ewigkeit
717
00:41:23,533 --> 00:41:24,273
böse sein.
718
00:41:30,813 --> 00:41:31,293
Sprecht!
719
00:41:31,433 --> 00:41:33,093
Wo sind Romualdo und Fantaghiro?
720
00:41:33,733 --> 00:41:35,213
Sie sind geflohen, Majestät!
721
00:41:35,553 --> 00:41:37,493
Ihr dummköpfe habt
sie entkommen lassen!
722
00:41:38,013 --> 00:41:39,913
Sie hatten unseren König
als Geisel genommen!
723
00:41:40,293 --> 00:41:40,733
Na und?
724
00:41:40,893 --> 00:41:42,353
Weißt du vielleicht,
was ich mich um den
725
00:41:42,353 --> 00:41:42,993
König schere?
726
00:41:43,273 --> 00:41:43,593
Was?
727
00:41:44,133 --> 00:41:44,913
Nicht einen Deutsch!
728
00:41:44,913 --> 00:41:46,873
Aber er ist doch unser König!
729
00:41:46,873 --> 00:41:48,113
Nichts da!
730
00:41:48,253 --> 00:41:50,433
Ich bin eure Königin,
aber auch euer König!
731
00:41:50,533 --> 00:41:52,353
Ich bin einfach alles
für euch und ihr
732
00:41:52,353 --> 00:41:55,073
seid nichts anderes als
dumme Thronsoldaten, die ich
733
00:41:55,073 --> 00:41:56,673
geschaffen habe
und auch zerstöre!
734
00:41:56,793 --> 00:41:57,133
Nein!
735
00:41:57,473 --> 00:41:58,773
Erbarmen, meine Königin!
736
00:42:01,273 --> 00:42:03,293
Das hättet ihr
gleich tun sollen!
737
00:42:03,673 --> 00:42:04,813
Jetzt brauche ich
euch nicht länger!
738
00:42:08,593 --> 00:42:10,353
Da habt ihr es!
739
00:42:12,293 --> 00:42:16,033
Nur noch ich kann jetzt
diese Verbrecher aufhalten.
740
00:42:21,143 --> 00:42:21,623
Höher!
741
00:42:21,843 --> 00:42:22,243
Höher!
742
00:42:22,703 --> 00:42:23,183
Höher!
743
00:42:23,323 --> 00:42:23,783
Höher!
744
00:42:24,063 --> 00:42:24,543
Höher!
745
00:42:25,763 --> 00:42:42,043
Ich kann
746
00:42:42,043 --> 00:42:42,623
nicht mehr weiter.
747
00:42:46,143 --> 00:42:47,063
Die Fiole!
748
00:42:47,303 --> 00:42:48,883
Setz die Fiole ein,
die ich dir gegeben
749
00:42:48,883 --> 00:42:49,083
habe!
750
00:42:49,363 --> 00:42:49,643
Schnell!
751
00:42:55,053 --> 00:42:57,393
Ich brenne euch nieder,
wenn ihr uns nicht
752
00:42:57,393 --> 00:42:58,333
verzieren lasst!
753
00:43:01,553 --> 00:43:02,573
Los, mach schnell!
754
00:43:02,933 --> 00:43:03,853
Ich halte den Zaun!
755
00:43:03,993 --> 00:43:05,213
Aber wir können dich
doch nicht zurücklassen!
756
00:43:05,213 --> 00:43:05,773
Achtung!
757
00:43:06,453 --> 00:43:08,193
Die Flamme brennt
nur kurze Zeit!
758
00:43:09,553 --> 00:43:10,073
Vorwärts!
759
00:43:10,313 --> 00:43:10,473
Höher!
760
00:43:11,093 --> 00:43:11,653
Höher!
761
00:43:44,273 --> 00:43:44,733
Ich kann nicht mehr!
762
00:43:44,733 --> 00:43:45,413
Die schwarze Hexe!
763
00:43:45,693 --> 00:43:46,433
Schnell, wir verschwinden!
764
00:43:46,573 --> 00:43:46,853
Nein!
765
00:43:47,313 --> 00:43:48,873
Wenn du jetzt wegschlägst,
sieht sie dich!
766
00:43:48,873 --> 00:43:50,413
Ich geh lieber nicht.
767
00:44:10,163 --> 00:44:10,703
Höher!
768
00:44:11,323 --> 00:44:12,123
Die Grenze!
769
00:44:18,363 --> 00:44:19,123
Weiter, Nero!
770
00:44:19,483 --> 00:44:20,263
Sie kommt näher.
771
00:44:21,003 --> 00:44:21,843
Ich spüre es.
772
00:44:22,123 --> 00:44:23,063
Ja, immer näher.
773
00:44:23,763 --> 00:44:25,063
Sie wird dich herausfordern.
774
00:44:29,243 --> 00:44:30,523
Dreh dich gar nicht um!
775
00:44:33,003 --> 00:44:36,473
Was ist das?
776
00:44:42,943 --> 00:44:43,663
Rückwärts!
777
00:44:43,883 --> 00:44:44,243
Nein!
778
00:44:44,723 --> 00:44:45,483
Ich komme!
779
00:44:45,623 --> 00:44:45,943
Warte!
780
00:44:50,943 --> 00:45:01,623
Und zieht
781
00:45:01,623 --> 00:45:02,203
rasch weiter!
782
00:45:02,563 --> 00:45:03,823
Noch ein paar Schritte
und die Gefahr ist
783
00:45:03,823 --> 00:45:04,183
vorüber!
784
00:45:04,983 --> 00:45:05,363
Lauf!
785
00:45:06,243 --> 00:45:07,803
Zeig, was du
kannst, Goldmädchen!
786
00:45:08,243 --> 00:45:09,363
Lauf schneller als der Wind!
787
00:45:32,143 --> 00:46:12,343
Ich bin
788
00:46:12,343 --> 00:46:12,703
hier!
789
00:46:13,383 --> 00:46:14,983
Ich warte auf dich!
790
00:46:24,623 --> 00:46:25,683
Mich liebt er!
791
00:46:25,683 --> 00:46:27,343
Nein, euch liebt er keineswegs!
792
00:46:27,663 --> 00:46:28,603
Aber nicht nur das!
793
00:46:29,183 --> 00:46:30,903
Mit welchem Recht nennt ihr
Liebe, was ihr
794
00:46:30,903 --> 00:46:32,403
durch Zauberei erworben habt?
795
00:46:32,803 --> 00:46:35,843
Die Liebe ist immer Zauberei,
du dummes, unerfahrenes
796
00:46:35,843 --> 00:46:36,063
Ding!
797
00:46:36,423 --> 00:46:37,803
Und nun füge dich da rein!
798
00:46:38,803 --> 00:46:39,943
Er kommt zu mir!
799
00:46:40,483 --> 00:46:42,703
Aber ich überlasse dir
den Schwarzen König, wenn
800
00:46:42,703 --> 00:46:44,563
du auf Romualdo verzichtest!
801
00:46:45,183 --> 00:46:45,683
Niemals!
802
00:46:45,983 --> 00:46:47,563
Komm zu mir, Romualdo!
803
00:46:48,003 --> 00:46:49,163
Komm in meine Arme!
804
00:46:49,823 --> 00:46:50,543
Der Stein!
805
00:46:50,863 --> 00:46:51,743
Wo ist denn bloß der Stein?
806
00:46:51,743 --> 00:46:53,163
Umarme mich, Romualdo!
807
00:46:54,123 --> 00:46:54,423
Komm!
808
00:46:59,523 --> 00:47:01,663
Er gehört noch immer mir!
809
00:47:02,703 --> 00:47:03,723
Sieh her!
810
00:47:36,983 --> 00:47:41,083
Du hast die Viole nicht
mehr, so musst
811
00:47:41,083 --> 00:47:41,863
du listig sein!
812
00:47:41,983 --> 00:47:44,263
Pack sie bei ihr ab!
813
00:47:44,403 --> 00:47:45,743
Nur ein kleiner Windhauch?
814
00:47:48,123 --> 00:47:49,923
Ist das alles,
was ihr könnt, ha?
815
00:47:50,603 --> 00:47:51,043
Du!
816
00:47:51,643 --> 00:47:54,023
Dreist und unverschämt
bist du sonst gar nichts!
817
00:47:54,323 --> 00:47:56,363
Sag, wer hat dir
erlaubt, in dieser Weise
818
00:47:56,363 --> 00:47:57,063
mit mir zu sprechen?
819
00:47:57,303 --> 00:47:59,243
Ich kann mich in einfach
alles verwandeln!
820
00:47:59,363 --> 00:48:00,803
Ich brauche es nur zu wünschen!
821
00:48:01,103 --> 00:48:02,643
Ich kann zaubern, was ich will!
822
00:48:02,863 --> 00:48:05,443
Ich vermag mich in eine
Lawine zu verwandeln!
823
00:48:05,443 --> 00:48:09,063
Oder in einen schrecklichen
Menschenfresser, der dich verschlingt!
824
00:48:09,643 --> 00:48:12,743
In einen grässlichen Drachen
mit fürchterlich spitzen Klauen,
825
00:48:12,883 --> 00:48:13,863
der dich zerfleischt!
826
00:48:13,983 --> 00:48:16,083
Das alles mache ich, du Wurm!
827
00:48:24,093 --> 00:48:25,473
Drachen, Lawinen,
Menschenfresser...
828
00:48:25,973 --> 00:48:28,093
Naja, das übliche Repertoire.
829
00:48:29,893 --> 00:48:31,413
Dass ihr das könnt,
glaube ich gern.
830
00:48:32,213 --> 00:48:33,453
Immerhin seid ihr eine Hexe.
831
00:48:33,733 --> 00:48:35,433
Für euch sind sowas
doch nur Fingerübungen.
832
00:48:35,433 --> 00:48:37,613
Aber ich wette,
ihr habt nicht die Macht,
833
00:48:37,713 --> 00:48:39,593
euch in etwas Reines
zu verwandeln.
834
00:48:40,253 --> 00:48:40,793
Zartes.
835
00:48:41,773 --> 00:48:42,793
Etwas Feines.
836
00:48:43,073 --> 00:48:45,093
Ich kann alles werden,
das sagte ich schon!
837
00:48:45,413 --> 00:48:46,213
Ach, lass doch.
838
00:48:46,393 --> 00:48:47,193
Das sind nur Worte.
839
00:48:47,713 --> 00:48:48,073
Oh?
840
00:48:48,653 --> 00:48:50,193
Du willst also,
dass ich mich in etwas
841
00:48:50,193 --> 00:48:52,533
Reines und Zartes verwandle?
842
00:48:52,813 --> 00:48:53,433
Es sei...
843
00:48:55,853 --> 00:48:57,833
Der allerzarteste Rosenstrau.
844
00:48:58,253 --> 00:48:59,613
Da staunst du, was?
845
00:49:00,573 --> 00:49:02,433
Was sagst du,
da staunst du, was?
846
00:49:02,433 --> 00:49:04,093
Sind wir dir zart genug?
847
00:49:04,433 --> 00:49:05,393
Und rein, hm?
848
00:49:06,373 --> 00:49:07,953
Wie unsere Blütenblätter.
849
00:49:08,333 --> 00:49:09,393
Gefallen sie dir nicht?
850
00:49:09,733 --> 00:49:10,893
Im Prinzip nicht schlecht.
851
00:49:11,513 --> 00:49:13,553
Nur die vielen Dornen
stören natürlich.
852
00:49:14,213 --> 00:49:15,073
Was, die Dornen?
853
00:49:15,393 --> 00:49:16,993
Die sind doch das
Schönste an einer Blume,
854
00:49:17,133 --> 00:49:17,633
oder nicht?
855
00:49:17,753 --> 00:49:19,353
Eigentlich hielt ich
euch für mächtiger.
856
00:49:19,693 --> 00:49:21,973
Weiter, Fantaghiro, reize sie.
857
00:49:22,093 --> 00:49:23,733
Sie soll sich doch
weiter verwandeln.
858
00:49:23,993 --> 00:49:24,333
Los!
859
00:49:24,673 --> 00:49:25,673
Es ist überdeutlich.
860
00:49:25,933 --> 00:49:27,753
Von den raffinierten
Dingen wisst ihr nichts.
861
00:49:27,993 --> 00:49:29,373
Von dem Zarten und Reinen.
862
00:49:29,373 --> 00:49:30,253
Nein?
863
00:49:30,853 --> 00:49:32,493
Da ärgst du dich aber gewaltig.
864
00:49:32,633 --> 00:49:34,033
Ich weiß es sehr
wohl und das werde
865
00:49:34,033 --> 00:49:34,973
ich dir auch beweisen.
866
00:49:35,193 --> 00:49:38,173
Ich habe mich bereits
in etwas sehr Sanftes,
867
00:49:38,293 --> 00:49:39,463
Reines und Zartes verwandelt.
868
00:49:40,813 --> 00:49:43,393
Genauer gesagt,
ich habe mich in jemanden verwandelt,
869
00:49:43,513 --> 00:49:45,573
den du darüber hinaus
sehr gut kennst.
870
00:49:46,713 --> 00:49:49,573
Sieh genau hin und
pass gut auf und
871
00:49:49,573 --> 00:49:51,413
sei auf eine
Überraschung gefasst.
872
00:49:51,913 --> 00:49:53,093
Na, was sagst du?
873
00:49:53,353 --> 00:49:54,653
Bist du jetzt zufrieden?
874
00:49:56,033 --> 00:49:58,253
Oder kennst du jemanden,
der noch sanfter?
875
00:49:58,253 --> 00:50:00,993
Und womöglich noch
reiner ist als du?
876
00:50:12,033 --> 00:50:14,113
Jetzt ist mir auch
klar, wie er es
877
00:50:14,113 --> 00:50:15,713
geschafft hat,
dass Romualdo euch küsst.
878
00:50:15,773 --> 00:50:16,693
Das war nicht schwer.
879
00:50:17,093 --> 00:50:18,413
Er wollte es doch so sehr.
880
00:50:18,973 --> 00:50:20,873
Dich zu küssen hatte
er ja wohl keine
881
00:50:20,873 --> 00:50:21,993
große Sehnsucht.
882
00:50:31,373 --> 00:50:33,173
Wer sagt, dass ich sanft bin?
883
00:50:33,793 --> 00:50:35,633
Ich war so oft in
meinem Leben ungehorsam
884
00:50:35,633 --> 00:50:37,233
und noch viel öfter hoffhärtig.
885
00:50:39,833 --> 00:50:41,773
Ständig habe ich meinem
Vater und meinen Schwestern
886
00:50:41,773 --> 00:50:42,413
Kummer gemacht.
887
00:50:42,953 --> 00:50:43,933
Ich war nie sanft.
888
00:50:45,913 --> 00:50:48,673
Nein, schwarze Hexe,
gib mich nicht als zart
889
00:50:48,673 --> 00:50:51,033
fühlendes,
zerbrechliches und reines Wesen aus.
890
00:50:51,453 --> 00:50:52,113
Das bin ich nicht.
891
00:50:53,093 --> 00:50:54,713
Jetzt ist es ein
für alle Mal genug.
892
00:50:55,013 --> 00:50:58,673
Nenn mir das absolut reinste,
zerbrechlichste, unbefleckteste aller
893
00:50:58,673 --> 00:51:01,253
Dinge, das deiner Ansicht
nach eine Verwandlung wert
894
00:51:01,253 --> 00:51:03,313
ist und du wirst sehen,
wozu ich imstande
895
00:51:03,313 --> 00:51:03,473
bin.
896
00:51:04,833 --> 00:51:06,833
Nun rede oder ich
kratze dir die Augen
897
00:51:06,833 --> 00:51:07,153
aus.
898
00:51:07,733 --> 00:51:08,673
Ich versuche es.
899
00:51:10,573 --> 00:51:13,013
Ich bin sicher, dass ihr...
900
00:51:14,013 --> 00:51:15,833
euch zum Beispiel...
901
00:51:15,833 --> 00:51:18,013
Lasst mich nachdenken, ähm...
902
00:51:19,813 --> 00:51:20,753
Ich hab es!
903
00:51:21,613 --> 00:51:23,753
Ich wette, ihr schafft es
nicht, euch in
904
00:51:23,753 --> 00:51:24,993
ein Kristall zu verwandeln.
905
00:51:25,113 --> 00:51:25,713
Ein Kristall?
906
00:51:27,673 --> 00:51:28,313
Kristall?
907
00:51:30,133 --> 00:51:30,773
Kristall!
908
00:51:35,393 --> 00:51:36,393
Nichts für mich.
909
00:51:37,053 --> 00:51:40,053
Dieser Zauber bereitet nicht mal
drittklassigen Hexenschwierigkeiten.
910
00:51:40,413 --> 00:51:42,693
Sieh deinen Wund
schon als erfüllt.
911
00:51:44,933 --> 00:51:47,413
Oh ja, das reinste Wunder.
912
00:51:48,213 --> 00:51:50,413
Ich schwöre,
so strahlend habe ich euch noch
913
00:51:50,413 --> 00:51:51,033
nie gesehen.
914
00:51:51,033 --> 00:51:53,853
So überaus zerbrechlich,
Majestät.
915
00:51:54,933 --> 00:51:56,333
Seid ihr aber auch schön.
916
00:51:57,133 --> 00:51:58,993
Da tut es mir ja beinahe
leid, euch
917
00:51:58,993 --> 00:51:59,773
zu zerstören!
918
00:52:18,003 --> 00:52:21,253
Nicht das Schloss!
919
00:52:21,853 --> 00:52:22,933
Da drin ist mein Vater!
920
00:52:25,413 --> 00:52:27,253
Das Böse habe ich besiegt.
921
00:52:29,233 --> 00:52:33,393
Aber damit auch die letzte
Hoffnung verloren, meines
922
00:52:33,393 --> 00:52:35,113
Tages meinen Vater
wiederzusehen.
923
00:52:50,583 --> 00:52:51,203
Asaldo!
924
00:52:51,423 --> 00:52:51,903
Was gibt's?
925
00:52:52,223 --> 00:52:53,543
Ich habe ein Schwerstrand
aus Tieren gehört.
926
00:52:53,743 --> 00:52:54,023
Warum?
927
00:52:54,543 --> 00:52:56,783
Lass uns anhalten,
es könnte Panther Giraud sein.
928
00:52:56,983 --> 00:52:57,243
Oh!
929
00:53:00,783 --> 00:53:01,583
Siehst du's?
930
00:53:02,443 --> 00:53:03,063
Siehst du's?
931
00:53:03,063 --> 00:53:06,083
Hey, Panther Giraud, du lebst!
932
00:53:10,283 --> 00:53:13,423
Es tut gut, euch
wiederzusehen, obwohl ich sehr
933
00:53:13,423 --> 00:53:14,083
traurig bin.
934
00:53:14,703 --> 00:53:15,043
Warum?
935
00:53:15,943 --> 00:53:16,723
Du lebst!
936
00:53:17,163 --> 00:53:18,863
Aber ich habe meinen
Vater verloren.
937
00:53:19,463 --> 00:53:20,483
Panther Giraud!
938
00:53:21,203 --> 00:53:23,723
Panther Giraud, wo bist du?
939
00:53:25,283 --> 00:53:26,383
Du komm her!
940
00:53:27,443 --> 00:53:31,323
Panther Giraud, beeil
dich, ich kann nicht mehr.
941
00:53:33,923 --> 00:53:34,843
Panther Giraud!
942
00:53:34,963 --> 00:53:35,263
Vater?
943
00:53:36,523 --> 00:53:40,223
Panther Giraud,
ich ertrage diese Eisenmaske nicht mehr
944
00:53:40,223 --> 00:53:40,443
länger.
945
00:53:40,903 --> 00:53:42,863
Bitte, nehmen Sie mir ab.
946
00:53:45,563 --> 00:53:46,323
Sofort, Vater.
947
00:53:47,703 --> 00:53:50,003
Du Ärmster,
wie kränk muss das sein?
948
00:53:50,843 --> 00:53:52,443
Ich bekomme keine Luft mehr.
949
00:53:52,603 --> 00:53:53,363
Das glaub ich dir.
950
00:53:53,703 --> 00:53:54,543
Nein, tut das nicht!
951
00:53:54,563 --> 00:53:56,443
Die schwarze Hexe hat uns
gesagt, dass sie
952
00:53:56,443 --> 00:53:57,983
ihm die Maske aufgesetzt
hat, weil er so
953
00:53:57,983 --> 00:53:58,743
furchtbar aussieht.
954
00:53:58,983 --> 00:54:00,623
Er sei so hässlich,
dass jeder, der einen
955
00:54:00,623 --> 00:54:02,263
Blick auf ihn
wirft, tot umfällt.
956
00:54:02,263 --> 00:54:03,943
Mein Vater ist nie
hässlich gewesen.
957
00:54:04,603 --> 00:54:05,843
Und er hat mir
nie Angst gemacht.
958
00:54:06,563 --> 00:54:08,043
Nicht mal, wenn er
schimpfte, als ich Kind
959
00:54:08,043 --> 00:54:08,343
war.
960
00:54:18,523 --> 00:54:22,143
Ich danke dir,
dass ich ja davon wieder
961
00:54:22,143 --> 00:54:23,083
atmen kann.
962
00:54:23,643 --> 00:54:24,963
Nimm mir die Ketten ab, bitte.
963
00:54:25,643 --> 00:54:26,123
Natürlich.
964
00:54:40,943 --> 00:54:43,403
Ich bitte euch alle um
Verzeihung, Freunde.
965
00:54:43,743 --> 00:54:46,243
Ihr habt so viele
Gemeinheiten von mir ertragen
966
00:54:46,243 --> 00:54:46,603
müssen.
967
00:54:47,703 --> 00:54:48,803
Aber das war die schwarze Hexe.
968
00:54:49,523 --> 00:54:52,063
Sie hat ihre Zauberkünste
benutzt und mich in
969
00:54:52,063 --> 00:54:53,523
den schwarzen König verwandelt.
970
00:54:55,303 --> 00:54:57,463
Die schwarze Hexe ist
vernichtet worden.
971
00:54:58,503 --> 00:55:00,483
Jetzt brauchen wir ihre
Machenschaften nicht mehr zu
972
00:55:00,483 --> 00:55:00,863
fürchten.
973
00:55:01,723 --> 00:55:02,243
Ist das so?
974
00:55:02,243 --> 00:55:04,483
Der Omoida,
auch nicht mehr verzaubert.
975
00:55:06,523 --> 00:55:07,923
Los, wecken wir ihn auf.
976
00:55:08,283 --> 00:55:08,623
Nein.
977
00:55:10,623 --> 00:55:12,243
Warten wir,
bis er von allein aufwacht.
978
00:55:13,263 --> 00:55:14,483
Und wir reiten weiter.
979
00:55:14,763 --> 00:55:15,983
Wollt ihr denn gar
nicht zu euren Frauen
980
00:55:15,983 --> 00:55:16,323
zurück?
981
00:55:19,763 --> 00:55:20,923
Halt dich gut fest.
982
00:55:32,333 --> 00:55:33,533
Schlafe, mein Liebster.
983
00:55:34,353 --> 00:55:34,793
Schlaf.
984
00:55:36,813 --> 00:55:38,133
Alles ist vorüber.
985
00:55:40,293 --> 00:55:44,293
Wenn du deine Augen
aufschlägst, sind wir zu
986
00:55:44,293 --> 00:55:44,613
Hause.
987
00:55:46,333 --> 00:55:47,873
Und diesmal für immer.
988
00:55:58,023 --> 00:56:02,543
Das Leben wird
endlich so wie früher.
989
00:56:34,783 --> 00:56:36,283
Ich muss euch warnen.
990
00:56:36,383 --> 00:56:38,523
Ihr verratet ihm,
was wirklich geschehen ist.
991
00:56:38,523 --> 00:56:40,683
Aber Romualdo muss doch
wissen, was du alles
992
00:56:40,683 --> 00:56:41,203
für ihn getan hast.
993
00:56:41,463 --> 00:56:42,743
Ja, aber ich möchte,
dass er es von
994
00:56:42,743 --> 00:56:43,423
mir erfährt.
995
00:56:43,643 --> 00:56:45,223
Und Stückchen für Stückchen.
996
00:56:45,363 --> 00:56:47,283
Und keinesfalls soll er
es von anderen erfahren.
997
00:56:47,523 --> 00:56:49,243
Aber vergiss dabei
eure Hochzeit nicht.
998
00:56:49,383 --> 00:56:50,863
Sonst schiebt ihr die
wieder für wer weiß
999
00:56:50,863 --> 00:56:51,823
wie lange auf, Schwester.
1000
00:56:51,843 --> 00:56:52,663
Sei unbesorgt.
1001
00:56:52,803 --> 00:56:54,463
Diesmal gibt es keine
Verzögerungen mehr.
1002
00:56:56,223 --> 00:56:58,643
Ich gehe die Vorbereitungen
für das Festessen überwachen.
1003
00:56:58,683 --> 00:57:00,363
Und ich sehe mir das
Brautkleid nochmal an.
1004
00:57:01,903 --> 00:57:02,823
Was hast du denn?
1005
00:57:08,523 --> 00:57:12,603
Ich weiß nicht,
so ein eigenartiges Gefühl.
1006
00:57:13,903 --> 00:57:15,243
Ach, das ist doch Unsinn.
1007
00:57:16,163 --> 00:57:16,903
Beeil dich lieber.
1008
00:57:17,583 --> 00:57:18,463
Er wartet auf dich.
1009
00:57:21,563 --> 00:57:22,603
Du hast recht.
1010
00:57:25,783 --> 00:57:27,803
Dann müsst ihr aber
allein weitermachen, ja?
1011
00:58:24,396 --> 00:58:24,836
Romualdo...
1012
00:58:26,476 --> 00:58:28,256
Ich kann nicht mehr
sagen, wie lange ich
1013
00:58:28,256 --> 00:58:29,416
auf diesen Augenblick warte.
1014
00:58:34,686 --> 00:58:35,686
Kenn ich euch denn?
1015
00:58:42,706 --> 00:58:44,026
Ich weiß nicht, wer ihr seid.
1016
00:58:48,666 --> 00:58:49,906
Aber ich bin Fantagira.
1017
00:58:54,446 --> 00:58:56,186
Das ist der Ring,
den du mir geschenkt
1018
00:58:56,186 --> 00:58:56,406
hast.
1019
00:59:00,646 --> 00:59:02,906
Wir waren ein Liebespaar,
bevor der Krieg kam.
1020
00:59:07,486 --> 00:59:09,626
Das kommt mir wie eine
Erzählung vor, die
1021
00:59:09,626 --> 00:59:11,466
in mir weder Gefühle
noch Erinnerungen weckt.
1022
00:59:15,526 --> 00:59:16,786
Ich bitte euch um Verzeihung.
1023
00:59:20,186 --> 00:59:21,966
Aber wenn es stimmt,
dass ich nicht euer
1024
00:59:21,966 --> 00:59:26,116
Gefangener bin,
dann lasst mich ziehen.
1025
00:59:48,116 --> 00:59:49,296
Dein Zuhause ist hier.
1026
00:59:52,416 --> 00:59:53,636
Du bist hier König.
1027
00:59:58,386 --> 00:59:59,826
Und ich liebe dich.
1028
01:00:09,635 --> 01:00:11,056
Aber ich liebe euch nicht.
1029
01:00:12,976 --> 01:00:14,336
Ich kenne euch nicht einmal.
1030
01:00:22,446 --> 01:00:24,946
Ich fühle,
dass ich in jemanden verliebt bin.
1031
01:00:28,656 --> 01:00:29,736
Aber das seid nicht ihr.
1032
01:00:32,816 --> 01:00:34,836
Jedenfalls glaube ich
nicht, dass ihr es seid.
1033
01:00:46,826 --> 01:00:52,486
Romualdo, vielleicht wenn du...
1034
01:00:54,786 --> 01:00:55,826
Wenn wir...
1035
01:01:22,606 --> 01:01:23,166
Nein.
1036
01:01:24,086 --> 01:01:24,606
Nein.
1037
01:01:25,546 --> 01:01:26,206
Verzeiht mir.
1038
01:01:27,866 --> 01:01:29,806
Aber ihr seid es nun einmal
nicht, die
1039
01:01:29,806 --> 01:01:30,246
ich liebe.
1040
01:01:33,466 --> 01:01:36,806
Und ich muss die
finden, der allein mein
1041
01:01:36,806 --> 01:01:37,506
Herz gehört.
1042
01:01:39,306 --> 01:01:41,666
Wenn ihr mich tatsächlich
liebt, wie ihr es
1043
01:01:41,666 --> 01:01:44,046
sagt, dann lasst mich gehen.
1044
01:01:44,466 --> 01:01:46,106
Befreit mich aus
diesem Gefängnis.
1045
01:01:50,126 --> 01:01:51,326
Mein Geliebter.
1046
01:01:54,826 --> 01:01:57,826
Ich werde dich nicht zwingen.
1047
01:02:01,676 --> 01:02:03,296
Indies ein Gefängnis
für dich ist.
1048
01:02:05,556 --> 01:02:06,916
Musst du hier fort.
1049
01:02:13,106 --> 01:02:14,406
Mir ist allein.
1050
01:02:19,596 --> 01:02:21,136
Obwohl ich im
gleichen Augenblick...
1051
01:02:22,836 --> 01:02:24,756
Indem du in deine
Freiheit gehst.
1052
01:02:33,896 --> 01:02:34,776
Wann lasst du mich gehen?
1053
01:02:40,936 --> 01:02:42,256
Gleich, wenn du es wünschst.
1054
01:03:13,386 --> 01:03:15,026
Was soll das?
1055
01:03:15,686 --> 01:03:18,226
Wie konntest du ihm
erlauben, dich zu verlassen?
1056
01:03:19,066 --> 01:03:20,326
Es war sein eigener Wunsch.
1057
01:03:20,646 --> 01:03:22,806
Aber er ist Opfer eines Zaubers.
1058
01:03:23,766 --> 01:03:24,966
Er liebt mich nicht mehr.
1059
01:03:27,546 --> 01:03:29,326
Er hat alles von uns vergessen.
1060
01:03:31,686 --> 01:03:33,966
Wie könnte ich eine Liebe
einfordern, von der
1061
01:03:33,966 --> 01:03:34,786
er nichts mehr weiß?
1062
01:03:34,966 --> 01:03:37,726
Fantagiro, ich muss sagen,
du enttäuscht mich, meine
1063
01:03:37,726 --> 01:03:38,086
Tochter.
1064
01:03:38,346 --> 01:03:39,726
Vater tadelt mich nicht.
1065
01:03:40,346 --> 01:03:43,566
Fantagiro,
ich erkenne dich gar nicht wieder.
1066
01:03:43,566 --> 01:03:46,546
Was ist aus dem dickköpfigen
Kind geworden, das
1067
01:03:46,546 --> 01:03:48,026
niemals aufgegeben hat?
1068
01:03:48,606 --> 01:03:50,966
Was ist aus deinem Mut
geworden, deiner Willensstärke?
1069
01:03:51,646 --> 01:03:54,066
Hast doch du deine Vergangenheit
vergessen, das glaube
1070
01:03:54,066 --> 01:03:54,486
ich nicht.
1071
01:03:57,046 --> 01:03:58,206
Nein, ich auch nicht, Vater.
1072
01:03:59,406 --> 01:04:00,866
Nur habe ich die
Hoffnung verloren.
1073
01:04:06,396 --> 01:04:09,116
Wie kann ich denn
kämpfen, wenn er mich
1074
01:04:09,116 --> 01:04:09,776
nicht liebt?
1075
01:04:11,356 --> 01:04:12,496
Oh Vater, helft mir!
1076
01:04:14,656 --> 01:04:16,736
Nein, meine Tochter,
ich bin nicht bereit, dich
1077
01:04:16,736 --> 01:04:17,816
als Besichter zu sehen.
1078
01:04:17,956 --> 01:04:20,476
Von dir höre ich mir
kein mutloses Gewinsel
1079
01:04:20,476 --> 01:04:20,776
an.
1080
01:04:22,656 --> 01:04:23,876
Dann tut es mir leid.
1081
01:04:24,596 --> 01:04:26,316
Was wird dein Volk
sagen, wenn es erfährt,
1082
01:04:26,376 --> 01:04:28,956
dass du kapituliert
hast und sein König für
1083
01:04:28,956 --> 01:04:29,736
immer fort ist?
1084
01:04:30,916 --> 01:04:34,476
Ich schulde niemandem
Rechenschaft über meine Gefühle.
1085
01:04:35,296 --> 01:04:36,776
Oh, natürlich niemandem.
1086
01:04:37,216 --> 01:04:39,636
Aber deinen Untertanen sehr
wohl, denn du bist
1087
01:04:39,636 --> 01:04:40,376
die Königin.
1088
01:04:40,536 --> 01:04:43,056
Und wenn du schon wegen
Liebeskummer aufgibst, wie
1089
01:04:43,056 --> 01:04:44,616
sollen sich dann deine
Bürger verhalten?
1090
01:04:48,146 --> 01:04:49,466
Lassen wir sie feiern.
1091
01:04:51,326 --> 01:04:53,286
Sie sollen vorläufig
nichts erfahren.
1092
01:04:54,406 --> 01:04:56,526
Dann trage ich eben
meinen Schmerz allein!
1093
01:05:29,186 --> 01:05:37,166
Wir erzählen euch jetzt
die wahre Geschichte der
1094
01:05:37,166 --> 01:05:40,526
Liebe von König Mualdo und
der Königin Fantaghiro.
1095
01:05:44,606 --> 01:05:46,026
Eishexe im Wald.
1096
01:05:46,446 --> 01:05:49,606
Hier, nimm diesen
Bogen, Fantaghiro.
1097
01:05:49,886 --> 01:05:50,986
Einen Bogen?
1098
01:05:51,406 --> 01:05:51,866
Warum?
1099
01:05:52,086 --> 01:05:52,766
Was soll ich damit?
1100
01:05:52,766 --> 01:05:55,206
Ziele damit auf die
Sonne, Fantaghiro.
1101
01:05:55,666 --> 01:05:56,726
Triff die Sonne!
1102
01:05:56,926 --> 01:05:58,726
Aber weiße Hexe,
das ist unmöglich!
1103
01:05:59,266 --> 01:06:01,866
Unmöglich ist nur,
was du nicht versuchst.
1104
01:06:02,046 --> 01:06:03,786
Aber es wird mir nie
gelingen, sie zu
1105
01:06:03,786 --> 01:06:04,146
treffen.
1106
01:06:04,786 --> 01:06:06,966
Ob es gelingt oder
nicht, ist nicht wichtig.
1107
01:06:07,806 --> 01:06:10,486
Du musst das Wort unmöglich
aus deinem Wortschatz
1108
01:06:10,486 --> 01:06:11,526
streichen.
1109
01:06:11,586 --> 01:06:13,846
Im Leben kommt es darauf
an, zu versuchen.
1110
01:06:14,546 --> 01:06:16,306
Denk daran,
du musst es versuchen.
1111
01:06:17,326 --> 01:06:17,846
Spannenbogen!
1112
01:06:18,266 --> 01:06:18,786
Spannenbogen!
1113
01:06:23,786 --> 01:06:24,306
Spannenbogen!
1114
01:06:26,646 --> 01:06:27,166
Spannenbogen!
1115
01:06:29,226 --> 01:06:37,265
Ist ja gut.
1116
01:06:37,366 --> 01:06:39,246
Ich werde tun, was du
sagst, weiße Hexe.
1117
01:06:39,666 --> 01:06:40,765
Ich werde es versuchen.
1118
01:06:40,986 --> 01:06:43,426
Die Sonne hat der Pfeil
nicht getroffen, aber
1119
01:06:43,426 --> 01:06:45,606
er wurde sich in einen
Baumstamm, sodass sich
1120
01:06:45,606 --> 01:06:48,966
das Pferd des Prinzen Romualdo
vor Schreck aufbäumte.
1121
01:06:50,626 --> 01:06:52,946
Romualdo sah zwischen den
Blättern die Augen eines
1122
01:06:52,946 --> 01:06:54,726
Mädchens und
verliebte sich in sie.
1123
01:06:54,726 --> 01:06:58,906
Es war Fantagueros Gesicht
und Romualdo begann dieses
1124
01:06:58,906 --> 01:07:00,786
Gesicht und diese
Augen zu suchen.
1125
01:07:21,586 --> 01:07:22,426
Fantagueros!
1126
01:07:22,426 --> 01:07:23,526
Was ist?
1127
01:07:23,726 --> 01:07:24,746
Wohin willst du so schnell?
1128
01:07:25,906 --> 01:07:27,066
Was hast du vor?
1129
01:07:30,546 --> 01:07:31,846
Was suchst du, Schwester?
1130
01:07:32,966 --> 01:07:34,406
Antwortet doch um
Himmels Willen.
1131
01:07:34,966 --> 01:07:35,806
Jetzt ist es passiert.
1132
01:07:35,906 --> 01:07:36,786
Sie ist verrückt geworden.
1133
01:07:36,906 --> 01:07:38,166
Der Schmerz hat
ihren Kopf verwirrt.
1134
01:07:38,706 --> 01:07:39,586
Da ist es ja.
1135
01:07:44,466 --> 01:07:46,326
Das Gewand habe ich
angehabt, als wir uns
1136
01:07:46,326 --> 01:07:47,626
zum ersten Mal begegnet sind.
1137
01:07:48,226 --> 01:07:49,546
Jetzt sag nur nicht im
Ernst, dass du
1138
01:07:49,546 --> 01:07:51,566
dieses abgetragene Ding
noch mal anziehen willst.
1139
01:07:51,886 --> 01:07:52,986
Dann wirst du wirklich verrückt.
1140
01:07:53,366 --> 01:07:54,286
Ja, ich bin verrückt.
1141
01:07:55,926 --> 01:07:58,026
Ich habe mich entschlossen,
das Leben noch einmal
1142
01:07:58,026 --> 01:07:58,826
von vorn zu beginnen.
1143
01:08:32,996 --> 01:08:33,976
Willkommen, Herr Ritter.
1144
01:08:34,836 --> 01:08:37,436
Ihr habt gut daran getan,
zu uns zurückzukehren.
1145
01:08:37,856 --> 01:08:38,936
Wen sucht ihr?
1146
01:08:39,276 --> 01:08:40,076
Ich weiß es nicht.
1147
01:08:41,716 --> 01:08:48,966
Wen wollt ihr denn?
1148
01:08:49,726 --> 01:08:50,786
Ich weiß es nicht.
1149
01:08:57,426 --> 01:08:57,786
Aber nichts?
1150
01:08:58,866 --> 01:09:01,086
Ja, was ich auch
erlebe, ich vergesse es.
1151
01:09:02,446 --> 01:09:05,086
Sobald ich von hier fort
bin, habe ich
1152
01:09:05,086 --> 01:09:06,126
sogar euch wieder vergessen.
1153
01:09:06,206 --> 01:09:08,266
Eure Abenteuer könnte
ich euch wohl erzählen.
1154
01:09:08,606 --> 01:09:10,686
Aber das würde euch
sicher nicht helfen.
1155
01:09:11,626 --> 01:09:14,226
Besser ist, wenn ihr selber
fortfahrt, euer Gedächtnis
1156
01:09:14,226 --> 01:09:14,706
zu suchen.
1157
01:09:15,146 --> 01:09:16,946
Wie könnt ihr leben
ohne Erinnerung?
1158
01:09:17,266 --> 01:09:18,506
Wie könnt ihr dabei
glücklich sein?
1159
01:09:19,206 --> 01:09:20,306
Ich bin es ja nicht.
1160
01:09:22,366 --> 01:09:23,186
Lauf, Goldmine.
1161
01:09:27,626 --> 01:09:30,886
Bevor er einer anderen
Liebe und einem anderen
1162
01:09:30,886 --> 01:09:31,846
Schicksal begegnet.
1163
01:10:19,656 --> 01:10:20,716
Halt, bleibt stehen.
1164
01:10:20,716 --> 01:10:22,976
Haltet an, seid leise,
er darf euch nicht
1165
01:10:22,976 --> 01:10:23,396
hören.
1166
01:10:24,216 --> 01:10:26,136
Macht nicht so viel
Lärm, seid leise.
1167
01:10:26,696 --> 01:10:27,736
Er ist hier ganz in der Nähe.
1168
01:10:27,996 --> 01:10:29,116
Wir haben ihn für euch gefunden.
1169
01:10:29,396 --> 01:10:31,196
Da, schaut,
er ist auf der Lichtung dort.
1170
01:10:31,196 --> 01:10:33,376
Er macht Rast, unter dem Baum.
1171
01:10:33,876 --> 01:10:35,196
Schnell, bevor er weiterreitet.
1172
01:10:35,236 --> 01:10:37,076
Danke, wenn ihr nicht
wärt, hätte ich ihn
1173
01:10:37,076 --> 01:10:37,676
nie gefunden.
1174
01:10:38,836 --> 01:10:40,776
Lieb, dass ihr mir geholfen
habt, ihn aufzuspüren.
1175
01:10:41,196 --> 01:10:42,156
Nochmals vielen Dank.
1176
01:10:42,656 --> 01:10:44,216
Ihr müsst uns nicht
danken, wir tun es
1177
01:10:44,216 --> 01:10:44,896
unsere wegen.
1178
01:10:45,096 --> 01:10:46,796
Wir üben uns,
müsst ihr wissen, in gute
1179
01:10:46,796 --> 01:10:47,556
Werke tun.
1180
01:10:48,456 --> 01:10:50,616
Und ihr macht riesen
Fortschritte im Gutwerden.
1181
01:10:51,636 --> 01:10:53,356
Aber still jetzt,
ich will nicht, dass er
1182
01:10:53,356 --> 01:10:53,756
mich sieht.
1183
01:10:54,176 --> 01:10:55,416
Erst einmal muss ich
den Pfeil abschieben.
1184
01:11:04,096 --> 01:11:05,936
Ja, das ist wahr,
jetzt bin ich viel
1185
01:11:05,936 --> 01:11:06,336
ruhiger.
1186
01:11:11,216 --> 01:11:12,996
Ziele auf die Sonne, Fantaghiro.
1187
01:11:13,616 --> 01:11:14,716
Triff die Sonne.
1188
01:11:14,936 --> 01:11:16,636
Aber weiße Hexe,
das ist unmöglich.
1189
01:11:17,056 --> 01:11:19,336
Das Wort unmöglich musst
du aus deinem Wortschatz
1190
01:11:19,336 --> 01:11:19,916
streichen.
1191
01:11:20,576 --> 01:11:23,036
Spann den Bogen,
spann den Bogen.
1192
01:11:23,736 --> 01:11:25,376
Spann ihn mit all deiner Kraft.
1193
01:11:26,076 --> 01:11:28,756
Ziel auf die Sonne,
auf die Sonne.
1194
01:11:37,866 --> 01:11:40,686
Hey, ihr.
1195
01:11:41,886 --> 01:11:42,846
Bleibt still.
1196
01:11:46,346 --> 01:11:48,726
Soweit geht alles in Ordnung.
1197
01:13:02,086 --> 01:13:03,106
Wo seid ihr?
1198
01:13:04,666 --> 01:13:06,066
Warum versteckt ihr euch?
1199
01:13:07,706 --> 01:13:09,206
Ich will nicht mit euch kämpfen.
1200
01:13:15,386 --> 01:13:16,506
Zeigt euch doch.
1201
01:13:26,466 --> 01:13:27,546
Da bist du.
1202
01:13:29,246 --> 01:13:29,806
Warte.
1203
01:13:31,486 --> 01:13:32,146
Lauf nicht weg.
1204
01:13:33,406 --> 01:13:34,766
Ich will dir kein Leid zufügen.
1205
01:13:37,186 --> 01:13:38,926
Nein, bitte, lauf nicht weg.
1206
01:13:40,486 --> 01:13:42,626
Warte doch, bleib stehen.
1207
01:13:57,966 --> 01:13:59,066
Bleibt stehen.
1208
01:14:00,286 --> 01:14:01,786
Keinen Schritt weiter, Ritter.
1209
01:14:03,146 --> 01:14:05,006
Ich bin der Geist des Waldes.
1210
01:14:05,846 --> 01:14:07,366
Und ich will nicht,
dass ihr das Gestrüpp
1211
01:14:07,366 --> 01:14:07,866
niederhaut.
1212
01:14:07,986 --> 01:14:09,346
Es schützt mein Geheimnis.
1213
01:14:09,346 --> 01:14:13,086
Ich bin auf der Suche
nach einer jungen
1214
01:14:13,086 --> 01:14:13,706
Amazon.
1215
01:14:13,966 --> 01:14:16,886
Das Mädchen, das ihr sucht,
ist eine Flussnymphe.
1216
01:14:18,506 --> 01:14:20,986
Es ist ihr verboten,
sich mit Sterblichen zu
1217
01:14:20,986 --> 01:14:21,326
treffen.
1218
01:14:24,586 --> 01:14:26,606
Insbesondere mit
einem Ritter wie euch.
1219
01:14:26,886 --> 01:14:27,966
Aber diese Augen.
1220
01:14:30,046 --> 01:14:31,326
Ich habe mich in sie verliebt.
1221
01:14:31,366 --> 01:14:32,406
Sie sind unvergesslich.
1222
01:14:32,846 --> 01:14:34,986
Dann geht eures Wegs
und sucht sie in
1223
01:14:34,986 --> 01:14:36,426
einem Menschengesicht, Ritter.
1224
01:14:36,726 --> 01:14:39,286
Und wenn ihr sie gefunden
habt, dann habt
1225
01:14:39,286 --> 01:14:40,426
ihr auch die Liebe gefunden.
1226
01:14:40,426 --> 01:14:42,066
Und euch selbst.
1227
01:14:43,226 --> 01:14:47,906
Ich wünsche mir,
dass eure Worte wahr werden.
1228
01:14:48,606 --> 01:14:49,606
Sie schenken mir Hoffnung.
1229
01:14:51,506 --> 01:14:52,046
Adieu.
1230
01:14:52,386 --> 01:14:53,726
Auf Wiedersehen, Ritter.
1231
01:15:11,935 --> 01:15:13,056
Danke, weiße Hexe.
1232
01:15:13,356 --> 01:15:15,056
Ohne dich hätte ich unsere
erste Begegnung nicht
1233
01:15:15,056 --> 01:15:15,896
wieder erleben können.
1234
01:15:16,636 --> 01:15:19,516
Schau, was ich mitgebracht habe.
1235
01:15:21,215 --> 01:15:22,656
Oh, meine Rüstung.
1236
01:15:22,656 --> 01:15:24,955
Jetzt ist wirklich
alles wie damals.
1237
01:15:27,556 --> 01:15:29,436
Du bist von nun an
auf dich gestellt.
1238
01:15:30,276 --> 01:15:32,276
Verscheuche alle Zweifel
und Unsicherheit.
1239
01:15:32,996 --> 01:15:34,416
Du darfst nie dein
Ziel vergessen.
1240
01:15:35,636 --> 01:15:36,956
Sei fest im Glauben daran.
1241
01:15:48,706 --> 01:15:49,666
Ihr Götter!
1242
01:15:53,626 --> 01:15:55,086
Wo finde ich diese Augen?
1243
01:15:56,266 --> 01:15:58,546
Ohne diese Augen kann
ich mich selbst nicht
1244
01:15:58,546 --> 01:15:59,386
wiederfinden.
1245
01:16:07,516 --> 01:16:08,056
Flussnümpfe.
1246
01:16:09,096 --> 01:16:11,216
Wenn ihr hier seid,
zeigt euch mir.
1247
01:16:12,016 --> 01:16:13,876
Ich möchte noch einmal
diese Augen sehen.
1248
01:16:13,976 --> 01:16:15,176
Eine winzige Sekunde!
1249
01:16:16,236 --> 01:16:16,776
Bitte!
1250
01:16:34,556 --> 01:16:36,716
Was hatte dieser
Pfeil zu bedeuten?
1251
01:16:37,376 --> 01:16:38,276
Das war ein Zeichen.
1252
01:16:38,376 --> 01:16:39,576
Töten wolltet ihr mich nicht.
1253
01:16:39,956 --> 01:16:40,556
Habe ich recht?
1254
01:16:47,706 --> 01:16:48,466
Antwortet doch!
1255
01:16:49,646 --> 01:16:51,346
Ich lehe euch an!
1256
01:16:52,626 --> 01:16:53,586
Was tut ihr da drin?
1257
01:16:54,066 --> 01:16:55,166
Das ist mein Fluss.
1258
01:16:55,766 --> 01:16:58,166
Und außerdem interessieren
sich Nümpfe nicht für Menschen.
1259
01:16:58,366 --> 01:16:58,786
Kommt heraus!
1260
01:16:59,886 --> 01:17:00,966
Kommt heraus, habe ich gesagt!
1261
01:17:01,646 --> 01:17:02,946
Flüsse haben keine Besitzer.
1262
01:17:04,526 --> 01:17:05,726
Wie kann er euch gehören?
1263
01:17:06,186 --> 01:17:08,186
Damit ihr Bescheid
wisst, ich bin der Graf
1264
01:17:08,186 --> 01:17:08,786
von Weidau.
1265
01:17:08,986 --> 01:17:10,586
Und dies ist mein Land.
1266
01:17:12,166 --> 01:17:13,486
Das habe ich nicht gewusst.
1267
01:17:19,166 --> 01:17:19,846
Flüsse genügen nicht.
1268
01:17:20,406 --> 01:17:21,806
Ihr verdient eine Lektion.
1269
01:17:43,656 --> 01:17:44,676
Das wär's dann!
1270
01:17:45,876 --> 01:17:47,716
Das habt ihr jetzt
von eurer Arroganz.
1271
01:17:50,536 --> 01:17:52,556
Aber keine Angst,
ich habe nicht die Absicht,
1272
01:17:52,656 --> 01:17:53,396
euch zu...
1273
01:17:55,836 --> 01:17:56,896
Was ist los?
1274
01:17:58,336 --> 01:17:59,776
Gehorcht euch eure Zunge nicht?
1275
01:18:00,476 --> 01:18:01,416
Ihr habt Ähnlichkeit.
1276
01:18:01,516 --> 01:18:01,996
Mit wem?
1277
01:18:02,136 --> 01:18:02,756
Sagt es mir!
1278
01:18:08,136 --> 01:18:09,176
Diese Augen...
1279
01:18:09,176 --> 01:18:11,616
Eure Augen sind das Einzige
aus meiner Vergangenheit,
1280
01:18:11,676 --> 01:18:12,576
woran ich mich erinnere.
1281
01:18:14,036 --> 01:18:15,536
Aber sie können
nicht euch gehören.
1282
01:18:16,056 --> 01:18:18,356
Einem Mann, die ich...
1283
01:18:18,936 --> 01:18:21,056
Begreift das nicht, das kann...
1284
01:18:23,836 --> 01:18:24,356
Ich...
1285
01:18:26,896 --> 01:18:27,196
Du küsst doch.
1286
01:18:31,336 --> 01:18:31,856
Aber...
1287
01:18:31,856 --> 01:18:34,516
Nein, ich kann mich
zwar an nichts erinnern,
1288
01:18:34,576 --> 01:18:35,836
aber einen Ritter habe
ich, glaube ich, nie
1289
01:18:35,836 --> 01:18:36,296
geküsst.
1290
01:18:37,876 --> 01:18:39,176
Du irrst dich.
1291
01:18:42,556 --> 01:18:44,676
Denn du hast mich schon geküsst.
1292
01:19:06,786 --> 01:19:07,306
Fantaghiro!
1293
01:19:07,926 --> 01:19:09,506
Du weißt meinen Namen wieder!
1294
01:19:11,226 --> 01:19:12,926
Ja, du bist es!
1295
01:19:13,066 --> 01:19:13,726
Ich bin es!
1296
01:19:36,846 --> 01:19:37,366
Ich bin es!
1297
01:19:37,366 --> 01:19:38,486
Romualdo, was hast du?
1298
01:19:38,646 --> 01:19:39,326
Ich weiß nicht.
1299
01:19:41,766 --> 01:19:44,066
Liebste, was ist mit dir?
1300
01:19:47,106 --> 01:19:48,806
Romualdo, was geschieht mit dir?
1301
01:19:49,026 --> 01:19:50,366
Ich weiß es auch nicht!
1302
01:19:54,146 --> 01:19:55,506
Es ist schrecklich!
1303
01:20:03,066 --> 01:20:04,266
Es ist...
1304
01:20:04,266 --> 01:20:04,766
Romualdo!
1305
01:20:05,306 --> 01:20:06,486
Romualdo, wo bist du?
1306
01:20:06,926 --> 01:20:07,966
Ich bin hier.
1307
01:20:10,366 --> 01:20:11,586
Liebste, folge meiner Stimme!
1308
01:20:13,046 --> 01:20:14,966
Ich will dich nicht
schon wieder verlieren.
1309
01:20:15,886 --> 01:20:16,486
Romualdo!
1310
01:20:21,966 --> 01:20:22,566
Romualdo!
1311
01:20:25,746 --> 01:20:26,926
Wo bist du, Liebling?
1312
01:20:27,786 --> 01:20:29,246
Warum antwortest
du mir nicht mehr?
1313
01:20:31,386 --> 01:20:32,786
Ach, da bist du!
1314
01:20:33,586 --> 01:20:34,146
Endlich!
1315
01:20:36,226 --> 01:20:37,026
Ja, genau!
1316
01:20:37,606 --> 01:20:38,166
Endlich!
1317
01:20:40,726 --> 01:20:41,866
Nein, nicht ihr!
1318
01:20:42,966 --> 01:20:43,826
Nicht ihr!
1319
01:20:44,586 --> 01:20:44,886
Nein!
1320
01:20:44,906 --> 01:20:45,246
Fantaghiro!
1321
01:20:46,826 --> 01:20:48,466
Ich habe euch doch zerstört!
1322
01:20:48,746 --> 01:20:49,926
Fantaghiro, was ist?
1323
01:20:50,066 --> 01:20:51,526
Und mit euch habe
ich das Reich des
1324
01:20:51,526 --> 01:20:52,306
Bösen vernichtet!
1325
01:20:52,346 --> 01:20:54,126
Aber ein kleiner
Teil von mir hat die
1326
01:20:54,126 --> 01:20:55,966
Zerstörung in Romualdo überlebt.
1327
01:21:01,606 --> 01:21:04,986
Ich musste Geduld haben,
Leid ertragen und ich
1328
01:21:04,986 --> 01:21:06,226
durfte keinen Fehler machen.
1329
01:21:06,726 --> 01:21:09,126
Ich musste warten,
bis ich eure Liebe zunichte
1330
01:21:09,126 --> 01:21:11,926
machen kann,
euch zwei auf ewig trennen kann
1331
01:21:11,926 --> 01:21:14,506
und jetzt steht dieser
Moment unmittelbar bevor.
1332
01:21:15,426 --> 01:21:18,446
Dein Spiel ist verloren,
kleine Intrigantin!
1333
01:21:19,566 --> 01:21:25,006
Mich könnt ihr umbringen,
aber unsere Liebe wird
1334
01:21:25,006 --> 01:21:25,866
ewig leben.
1335
01:21:30,036 --> 01:21:31,636
Die werdet ihr nicht auslöschen.
1336
01:21:33,156 --> 01:21:34,396
Sie werden dich
töten, im Gegenteil.
1337
01:21:34,676 --> 01:21:37,356
Du wirst sehr lange leben,
Fantaghiro, aber keiner
1338
01:21:37,356 --> 01:21:39,596
wird dich jemals wiedererkennen
oder lieben können.
1339
01:21:39,976 --> 01:21:43,116
Fahr hin auf ewig, Fantaghiro!
1340
01:21:52,766 --> 01:21:53,326
Du!
1341
01:21:55,106 --> 01:21:56,566
Was hast du mit ihr gemacht?
1342
01:21:57,486 --> 01:21:59,806
Sei ihretwegen
unbesorgt, Romualdo.
1343
01:22:00,266 --> 01:22:01,826
Sie lebt,
aber weder du noch ein anderer
1344
01:22:01,826 --> 01:22:02,686
kann sie wiedersehen.
1345
01:22:04,406 --> 01:22:05,566
Dann töte mich.
1346
01:22:09,006 --> 01:22:11,966
Verwandle mich in Wind
oder in Feuer oder
1347
01:22:11,966 --> 01:22:14,386
in Wasser oder in ein
Gewitter, damit ich
1348
01:22:14,386 --> 01:22:16,846
meine Wut und meinen wilden
Schmerzen ausbrüllen kann.
1349
01:22:17,346 --> 01:22:17,606
Nein!
1350
01:22:18,346 --> 01:22:20,586
Du sollst entsterblicher
bleiben, das ist mein Urteil,
1351
01:22:20,706 --> 01:22:22,666
auf dass dein Leiden
eine Warnung für alle
1352
01:22:22,666 --> 01:22:24,486
sei, die so leichtfertig
sind, an die Liebe
1353
01:22:24,486 --> 01:22:25,026
zu glauben.
1354
01:22:28,946 --> 01:22:30,246
Du bist ein Narren!
1355
01:22:30,346 --> 01:22:32,206
Du glaubst doch nicht,
dass deine Menschenwaffen mir
1356
01:22:32,206 --> 01:22:33,186
etwas anhaben können.
1357
01:22:33,926 --> 01:22:36,406
Nur durch schmacken
könntest du hoffen, mich zu
1358
01:22:36,406 --> 01:22:36,626
schlagen.
1359
01:22:38,906 --> 01:22:40,206
Was willst du noch?
1360
01:22:40,326 --> 01:22:41,766
Du hast deine
Macht hingeschenkt.
1361
01:22:42,566 --> 01:22:43,266
Du hast recht.
1362
01:22:43,906 --> 01:22:45,826
Ich habe meine magischen
Kräfte verloren.
1363
01:22:46,026 --> 01:22:46,586
Stimmt, ja.
1364
01:22:47,226 --> 01:22:49,826
Aber glücklicherweise hat
dieser Pfeil noch sehr viel
1365
01:22:49,826 --> 01:22:50,126
davon.
1366
01:22:50,466 --> 01:22:51,686
Ich verfluche dich!
1367
01:22:51,966 --> 01:22:54,886
Ich soll Fensternis umhüllen
und einigen Leuten durchliefen!
1368
01:22:57,966 --> 01:23:00,286
Auf diesen Augenblick
habe ich schon wer weiß,
1369
01:23:00,386 --> 01:23:01,046
wie lange gewartet.
1370
01:23:22,316 --> 01:23:23,076
Romualdo!
1371
01:23:24,396 --> 01:23:25,036
Geh fort!
1372
01:23:26,496 --> 01:23:28,476
Du allein bist in der
Lage, sie zu
1373
01:23:28,476 --> 01:23:28,836
finden.
1374
01:23:36,026 --> 01:23:36,786
Fantaghiro!
1375
01:23:41,556 --> 01:23:42,316
Fantaghiro!
1376
01:23:46,136 --> 01:23:47,056
Wo bist du?
1377
01:23:48,896 --> 01:23:50,416
Gib mir ein Zeichen!
1378
01:23:52,116 --> 01:23:52,876
Romualdo!
1379
01:23:55,236 --> 01:23:56,436
Nimm mich mit zu dir.
1380
01:23:56,856 --> 01:23:58,196
Dann kann ich von
nun ab in deinem
1381
01:23:58,196 --> 01:23:59,316
Schlossteich leben.
1382
01:23:59,476 --> 01:24:02,056
Denk nur,
jeden Tag könnten wir uns sehen.
1383
01:24:02,436 --> 01:24:03,596
Glaub ihm nicht.
1384
01:24:04,036 --> 01:24:05,076
Glaub ihm nicht.
1385
01:24:05,116 --> 01:24:05,836
Küss mich.
1386
01:24:06,236 --> 01:24:08,236
Hier bin ich, direkt vor dir.
1387
01:24:08,716 --> 01:24:10,836
Könntest du dir denn
vorstellen, dass Fantaghiro ein
1388
01:24:10,836 --> 01:24:11,416
Fisch ist?
1389
01:24:14,096 --> 01:24:15,936
Dann bist du meine Geliebte?
1390
01:24:16,076 --> 01:24:16,376
Gewiss.
1391
01:24:17,036 --> 01:24:17,636
Ich bin es.
1392
01:24:17,696 --> 01:24:18,916
Ich bin deine Geliebte.
1393
01:24:19,536 --> 01:24:23,416
Romualdo, erkennst du mich
nicht an meiner Schönheit?
1394
01:24:25,136 --> 01:24:25,656
Ja.
1395
01:24:26,296 --> 01:24:27,496
Küss mich, Romualdo.
1396
01:24:27,556 --> 01:24:28,676
Ich bin deine wahre Liebe.
1397
01:24:28,896 --> 01:24:30,036
Der Rest sind Begründer.
1398
01:24:30,176 --> 01:24:31,316
Hör nicht auf die anderen.
1399
01:24:31,496 --> 01:24:32,596
Sie werden dich verderben.
1400
01:24:32,636 --> 01:24:34,636
Nur ich bin Fantaghiro.
1401
01:24:34,756 --> 01:24:35,516
Küss mich.
1402
01:24:35,796 --> 01:24:37,536
Fall nicht auf die Lügen
rein, die die
1403
01:24:37,536 --> 01:24:37,796
anderen dir erzählen.
1404
01:24:37,796 --> 01:24:40,296
Nein, ich bin dein Fantaghiro.
1405
01:24:40,656 --> 01:24:41,696
Deine Liebste.
1406
01:24:41,816 --> 01:24:42,716
Ist doch nicht wahr.
1407
01:24:42,896 --> 01:24:43,896
Ich bin Fantaghiro.
1408
01:24:44,156 --> 01:24:46,636
Hier, vor dir bin ich, Romualdo.
1409
01:24:47,496 --> 01:24:48,016
Küss mich.
1410
01:24:48,016 --> 01:24:53,556
Ich allein bin deine Geliebte.
1411
01:24:55,236 --> 01:24:56,276
Ach was?
1412
01:24:56,516 --> 01:24:57,396
Ich bin deine Liebste.
1413
01:24:57,396 --> 01:24:58,976
Sei vorsichtig, Romualdo.
1414
01:24:59,096 --> 01:25:00,956
Überlege dir deine
Entscheidung gut.
1415
01:25:02,036 --> 01:25:02,756
Es sind so viele.
1416
01:25:03,536 --> 01:25:04,776
Muss ich wirklich alle küssen?
1417
01:25:04,956 --> 01:25:06,176
Nein, Romualdo.
1418
01:25:06,216 --> 01:25:06,496
Nein.
1419
01:25:08,536 --> 01:25:10,096
Nur eine darfst du wählen.
1420
01:25:10,256 --> 01:25:12,076
Aber pass auf,
dass du dich nicht irrst.
1421
01:25:12,356 --> 01:25:12,776
Nein.
1422
01:25:13,156 --> 01:25:13,716
Nein.
1423
01:25:14,176 --> 01:25:16,316
Ich weifle nicht und
sei nicht unsicher.
1424
01:25:17,116 --> 01:25:18,976
Du weißt,
wie du sie erkennen kannst.
1425
01:25:19,456 --> 01:25:21,256
In mir bist du meine Liebste.
1426
01:25:22,756 --> 01:25:25,216
Komm zu mir, mein Geliebte.
1427
01:25:36,086 --> 01:25:37,146
Küss mich.
1428
01:25:39,786 --> 01:25:41,106
Komm doch zu mir.
1429
01:25:41,126 --> 01:25:41,606
Ich weiß nicht.
1430
01:25:41,866 --> 01:25:43,066
Komm, mein Prinz.
1431
01:25:43,166 --> 01:25:44,946
Ich allein bin deine Fantaghiro.
1432
01:25:45,246 --> 01:25:45,646
Nein.
1433
01:25:47,386 --> 01:25:49,466
Niemals hätte sie dich
in etwas so Schönes
1434
01:25:49,466 --> 01:25:50,066
verwandelt.
1435
01:25:50,466 --> 01:25:52,026
Nun küss mich schon, Romualdo.
1436
01:25:52,506 --> 01:25:54,226
Keiner von euch ist
meine Prinzessin.
1437
01:26:02,626 --> 01:26:04,326
Leb wohl, Romualdo.
1438
01:26:04,566 --> 01:26:05,006
Du weißt, wie es dir geht.
1439
01:26:05,026 --> 01:26:06,406
Ich weiß nicht,
was du für einen Fehler
1440
01:26:06,406 --> 01:26:06,866
machst.
1441
01:26:38,326 --> 01:26:39,426
Endlich habe ich dich.
1442
01:26:41,606 --> 01:26:43,526
Also, bist du sicher,
dass du mir nichts
1443
01:26:43,526 --> 01:26:44,246
zu sagen hast?
1444
01:26:45,246 --> 01:26:47,246
Du allein hast noch
kein Wort gesagt.
1445
01:26:53,646 --> 01:26:55,906
Das kannst nun wirklich
nur du sein, mein
1446
01:26:55,906 --> 01:26:56,306
Liebling.
1447
01:26:58,806 --> 01:27:00,186
Nur du behandelst Prinzen so.
1448
01:27:02,532 --> 01:27:05,152
Ich wähle Dich und
ich küsse Dich.
1449
01:27:05,532 --> 01:27:07,732
Ja, ich küsse Dich,
Du abscheuliche Kröte.
1450
01:27:23,112 --> 01:27:25,172
Ich hätte nie geglaubt,
dass ich eine Kröte
1451
01:27:25,172 --> 01:27:26,132
so lieb haben kann.
1452
01:27:26,352 --> 01:27:27,632
Von welcher Kröte sprichst Du?
1453
01:27:28,612 --> 01:27:29,972
Die ich eben geküsst habe.
1454
01:27:31,892 --> 01:27:37,222
Wieso küsst Du Domkopfkröten,
wo Du doch mich
1455
01:27:37,222 --> 01:27:38,082
zum Küssen hast?
1456
01:27:49,152 --> 01:27:50,192
Und jetzt?
1457
01:27:51,652 --> 01:27:54,012
Denke ich,
kommen Sie alleine zurecht.
1458
01:28:10,622 --> 01:28:13,202
Ich habe gehört,
Deine Küsse hätten eine wundersame
1459
01:28:13,202 --> 01:28:13,782
Wirkung.
1460
01:28:13,902 --> 01:28:16,222
Ja, aber nur wenn
man an Wunder glaubt.
1461
01:30:13,292 --> 01:30:29,902
Ja, aber
1462
01:30:29,902 --> 01:30:34,562
nur wenn man an Wunder glaubt.
99257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.