Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:07,560 --> 00:05:08,440
Café.
2
00:05:15,400 --> 00:05:17,440
S'il vous plaît. Merci, au revoir.
-Merci.
3
00:06:20,120 --> 00:06:21,480
Viens ici, Lil.
4
00:07:15,400 --> 00:07:20,280
Salut, c'est Edith. Je ne viendrai pas
aujourd'hui, je ne me sens pas très bien.
5
00:07:21,200 --> 00:07:24,840
Désolée, ce n'est rien de grave.
Juste un petit rhume.
6
00:07:25,280 --> 00:07:27,120
Je serai de retour lundi.
7
00:13:12,880 --> 00:13:13,800
Edi.
8
00:13:17,800 --> 00:13:19,320
Oh, tu es déjà là.
9
00:13:21,320 --> 00:13:23,000
Est-ce que tu pars ?
-Non.
10
00:13:24,880 --> 00:13:27,120
Je veux dire, je viens juste d'arriver.
-OK.
11
00:13:31,560 --> 00:13:32,720
Oui, je...
12
00:13:41,120 --> 00:13:42,800
Toujours à vélo ?
13
00:13:43,440 --> 00:13:44,400
Oui.
14
00:13:47,240 --> 00:13:48,200
Et toi ?
15
00:13:51,160 --> 00:13:52,120
Non.
16
00:13:52,840 --> 00:13:56,000
Non, pas à vélo.
-Bien sûr que non.
17
00:14:01,880 --> 00:14:03,840
Tes fleurs. Des fleurs.
18
00:14:05,000 --> 00:14:05,920
Oh, oui.
19
00:14:27,840 --> 00:14:30,360
Je ne savais pas si tu viendrais.
20
00:14:30,520 --> 00:14:33,520
Je voulais appeler
pour dire que je venais.
21
00:14:33,680 --> 00:14:36,920
Mais je ne suis pas très doué pour appeler.
-Je le sais.
22
00:14:46,920 --> 00:14:49,080
Tu es déjà allé sur sa tombe ?
23
00:14:50,000 --> 00:14:50,960
Oui.
24
00:14:52,040 --> 00:14:53,680
Ça a l'air sympa.
25
00:14:53,840 --> 00:14:55,560
Je ferai de mon mieux.
-Oui.
26
00:14:57,600 --> 00:15:01,520
J'avais peur que cela ressemble à un chantier
de construction ou quelque chose comme ça.
27
00:15:01,680 --> 00:15:03,080
Non.
28
00:15:04,320 --> 00:15:06,080
Non, heureusement pas.
29
00:15:26,760 --> 00:15:28,640
Alors nous devons juste attendre ici ?
30
00:15:29,440 --> 00:15:31,320
Oui, je pense que oui.
31
00:15:35,760 --> 00:15:38,000
Tu n'as pas changé du tout.
32
00:15:40,280 --> 00:15:42,520
Alors ne t'approche pas trop près.
33
00:16:15,240 --> 00:16:18,799
Elle a l'air identique
qu'il y a 10 ans.
34
00:16:25,960 --> 00:16:27,760
L'arbre a disparu...
35
00:16:28,560 --> 00:16:30,319
sur sa tombe.
-Oui.
36
00:16:30,480 --> 00:16:32,839
Il avait une maladie
ou quelque chose comme ça.
37
00:16:34,720 --> 00:16:35,640
Oui.
38
00:16:36,760 --> 00:16:40,880
Je pensais que c'était à cause du poison.
-Non, ça n'a rien à voir avec ça.
39
00:16:41,000 --> 00:16:41,960
OK.
40
00:16:44,720 --> 00:16:46,920
Combien de tombes doivent-ils déplacer?
41
00:16:47,880 --> 00:16:49,280
Je ne sais pas vraiment.
42
00:16:58,800 --> 00:17:00,560
Nous le découvrirons bien assez tôt.
43
00:17:04,000 --> 00:17:05,880
Tu veux quelque chose ?
-Quoi ?
44
00:17:06,960 --> 00:17:11,640
Du café, du thé, de l'eau ?
-Oh, non, non, non. Merci.
45
00:17:12,760 --> 00:17:14,360
OK, merci.
46
00:17:34,080 --> 00:17:37,160
Je trouve cela plutôt difficile.
-Maintenant...
47
00:17:38,480 --> 00:17:41,200
Alors écoutons ce qu'ils ont à dire.
-Non, je...
48
00:17:41,360 --> 00:17:46,720
Non, je veux dire, attendre ici ensemble,
je ne t'ai pas vu depuis des années.
49
00:17:46,880 --> 00:17:49,120
Je ne sais pas comment tu vas.
50
00:17:49,280 --> 00:17:54,720
Tu ne sais pas comment je vais. Je ne sais pas
quoi dire et je dois faire pipi.
51
00:17:55,440 --> 00:17:58,280
Alors, tu devrais y aller.
52
00:18:01,840 --> 00:18:03,440
Aller faire pipi, je veux dire.
53
00:18:06,320 --> 00:18:07,320
Oui.
54
00:19:07,600 --> 00:19:09,080
Plutôt buvable en fait.
55
00:19:09,960 --> 00:19:11,960
Tu sais ce que je trouve étrange ?
56
00:19:13,800 --> 00:19:17,440
Que les choses n'arrivent que
quand elles te laissent froid.
57
00:19:17,560 --> 00:19:19,920
Quand tu n'en as plus besoin.
58
00:19:21,800 --> 00:19:23,600
Est-ce que tu parles de moi ?
59
00:19:26,680 --> 00:19:27,640
Alors...
60
00:19:28,760 --> 00:19:30,800
tu ne te soucies pas
que je sois là ou pas ?
61
00:19:30,920 --> 00:19:32,600
Je ne dis pas cela.
62
00:19:33,400 --> 00:19:35,120
C'est ce qu'il semble.
63
00:19:35,760 --> 00:19:39,320
Mais je ne le pense pas de cette façon.
Je le pense de manière positive.
64
00:19:39,880 --> 00:19:40,800
Que...
65
00:19:41,800 --> 00:19:45,640
Que tu découvres que tu peux te passer
de quelque chose, que tu n'es plus dépendant.
66
00:19:45,800 --> 00:19:47,920
C'est une chose positive, n'est-ce pas ?
67
00:19:49,560 --> 00:19:54,520
Oui, mais es-tu heureuse que je sois là ?
-Oui, je suis très contente que tu sois là.
68
00:19:54,680 --> 00:19:57,000
OK.
-Que nous soyons ici ensemble.
69
00:19:57,160 --> 00:20:01,080
Échouée pour ainsi dire.
-Tu te sens donc échouée ?
70
00:20:01,880 --> 00:20:02,800
Oui.
71
00:20:04,040 --> 00:20:04,960
Qu'est-ce...
72
00:20:07,480 --> 00:20:08,720
Qu'est-ce que c'était ?
73
00:20:09,800 --> 00:20:12,440
Que s'est-il passé ?
-Il est blessé ?
74
00:20:18,000 --> 00:20:19,120
Viens ici.
75
00:20:19,280 --> 00:20:21,240
Est-ce qu'il va bien ?
-Je ne sais pas.
76
00:21:12,560 --> 00:21:15,160
31 décembre 2012.
77
00:21:16,080 --> 00:21:18,080
C'était il y a longtemps, n'est-ce pas ?
78
00:21:19,200 --> 00:21:21,560
31 décembre 2012...
79
00:21:22,680 --> 00:21:24,440
à sept heures dix.
80
00:21:27,000 --> 00:21:29,680
Sept heures dix ?
-La porte s'est fermée.
81
00:21:30,320 --> 00:21:32,680
J'ai regardé l'horloge,
sept heures dix.
82
00:21:34,320 --> 00:21:36,080
Je n'ai jamais oublié.
83
00:21:41,200 --> 00:21:43,640
Qu'as-tu fait au juste cette nuit-là ?
84
00:21:44,760 --> 00:21:46,640
Ou tu ne te souviens pas ?
-Oui.
85
00:21:48,160 --> 00:21:49,520
Bien sûr que si.
86
00:21:54,440 --> 00:21:55,760
J'étais en train de conduire pour...
87
00:21:56,680 --> 00:22:01,600
la maison de la plage de maman,
juste avant minuit.
88
00:22:01,760 --> 00:22:05,840
Je me suis arrêté à une station-service
et je voulais t'appeler, mais ensuite...
89
00:22:06,440 --> 00:22:08,280
j'ai pensé : tu es un putain d'idiot.
90
00:22:08,400 --> 00:22:13,320
Je veux dire, qui part un jour comme ça
et appelle ensuite à minuit ? Alors...
91
00:22:15,200 --> 00:22:18,000
Donc, je n'ai pas appelé.
92
00:22:26,520 --> 00:22:29,160
Tu sais ce que j'ai remarqué ?
93
00:22:29,320 --> 00:22:33,000
Combien de fois tu fais des choses
que tu n'as pas vraiment envie de faire.
94
00:22:34,440 --> 00:22:38,400
Tu parles de cette nuit-là ?
-Non, non... Je veux dire...
95
00:22:40,960 --> 00:22:43,440
Je veux dire, oui, probablement.
96
00:22:44,800 --> 00:22:48,600
Pas besoin de t'excuser.
-Je ne le fais pas. C'est plutôt...
97
00:22:48,720 --> 00:22:50,880
Un aperçu longtemps après l'événement.
Je veux dire...
98
00:22:51,040 --> 00:22:54,960
nous finissons tous
au même endroit.
99
00:22:55,920 --> 00:22:59,000
Nous faisons des choses que nous préférerions
ne pas faire...
100
00:22:59,160 --> 00:23:02,160
ou nous laissons les choses
que nous préférerions faire.
101
00:23:10,360 --> 00:23:12,240
C'est drôle, n'est-ce pas ?
Ça te fait rire.
102
00:23:12,400 --> 00:23:14,560
Je trouve ça drôle d'entendre ça de ta part.
103
00:23:14,680 --> 00:23:16,880
Tu dois en rire.
Oui, hilarant.
104
00:23:17,760 --> 00:23:19,400
C'est drôle, n'est-ce pas ?
105
00:23:20,240 --> 00:23:22,040
Tu es blessé maintenant ?
-Non.
106
00:23:22,200 --> 00:23:24,520
Tu n'es pas soudainement hypersensible,
n'est-ce pas ?
107
00:23:32,280 --> 00:23:33,640
Qu'est-ce que tu vas faire ?
108
00:23:34,800 --> 00:23:36,680
Prendre l'air.
109
00:23:37,920 --> 00:23:40,200
Mais ils peuvent venir à tout moment.
110
00:24:01,880 --> 00:24:04,120
Tu veux décrocher?
-Non.
111
00:24:05,480 --> 00:24:07,240
Pas important ?
112
00:24:15,160 --> 00:24:17,120
Tu ne trouves pas que c'est bizarre...
113
00:24:19,440 --> 00:24:23,160
de se revoir ici après toutes ces années ?
114
00:24:27,760 --> 00:24:29,920
C'est vrai que je trouve cela bizarre.
115
00:24:31,080 --> 00:24:33,480
Un étrange coup du sort, n'est-ce pas ?
116
00:24:39,080 --> 00:24:41,520
Je n'y ai pas vraiment réfléchi.
117
00:24:43,240 --> 00:24:46,240
Tu me vois pour la première fois en dix ans...
118
00:24:47,360 --> 00:24:49,240
ici, à cet endroit.
119
00:24:49,960 --> 00:24:52,000
Et tu n'y as pas pensé.
120
00:24:54,640 --> 00:24:56,280
Incroyable.
121
00:25:03,440 --> 00:25:05,960
Y a-t-il une chose à laquelle tu as pensé ?
-Qu'est-ce que tu veux dire ?
122
00:25:06,120 --> 00:25:09,880
À propos de cette lettre, par exemple ?
-D'abord, écoute ce qu'ils ont à dire.
123
00:25:10,040 --> 00:25:12,600
Quelles sont les options, les coûts...
-Les coûts ?
124
00:25:12,720 --> 00:25:14,440
Oui, les coûts.
125
00:25:15,400 --> 00:25:18,200
Nous sommes en train de parler de Jacob
et tu commences à parler d'argent ?
126
00:25:18,360 --> 00:25:21,120
Désolé, ce n'est pas ce que je voulais dire.
127
00:25:22,480 --> 00:25:26,840
Tu le sais aussi. C'est ridicule
de penser que je le pensais de cette façon.
128
00:26:32,720 --> 00:26:33,680
Edi ?
129
00:26:47,680 --> 00:26:50,120
Edi ?
-J'ai terriblement faim.
130
00:26:59,400 --> 00:27:00,360
Tiens.
131
00:27:13,440 --> 00:27:15,600
Avant, tu étais accro à ce truc.
132
00:27:16,600 --> 00:27:18,480
J'essaie de réduire ma consommation.
133
00:27:27,280 --> 00:27:30,400
Savais-tu que j'étais accro
aux somnifères ?
134
00:27:32,880 --> 00:27:35,360
Selon mon médecin, ils ne pouvaient
pas faire de mal...
135
00:27:36,040 --> 00:27:39,520
et c'était normal pour une femme
dans ma situation.
136
00:27:39,680 --> 00:27:42,880
Après tout ce que j'avais vécu,
très normal.
137
00:27:43,040 --> 00:27:45,240
C'est rassurant, n'est-ce pas ?
138
00:27:45,360 --> 00:27:49,040
Que ça ne devienne pas incontrôlable.
La dépendance.
139
00:27:49,160 --> 00:27:50,960
La malchance.
140
00:27:56,440 --> 00:27:59,240
Sais-tu quelle est la pire chose
à propos des addictions ?
141
00:28:00,880 --> 00:28:05,720
Qu'elles sont si difficiles à briser.
-Que tu deviennes si facilement dépendant.
142
00:28:06,480 --> 00:28:08,920
Cela arrive avant que tu ne le saches.
143
00:28:09,080 --> 00:28:12,560
Tu commences avec une moitié
et puis une autre, et une autre.
144
00:28:13,080 --> 00:28:16,920
Mais pas tous les soirs. Seulement
quand c'est vraiment nécessaire, bien sûr.
145
00:28:17,040 --> 00:28:19,200
Et c'est vraiment nécessaire.
146
00:28:20,360 --> 00:28:24,320
Tant de choses sont de plus
en plus vraiment nécessaires.
147
00:28:24,480 --> 00:28:26,880
Des choses dans des petites bouteilles...
148
00:28:27,360 --> 00:28:29,840
ou des plaquettes faciles d'emploi.
149
00:28:32,080 --> 00:28:35,600
Et avant de t'en rendre compte
tu en prends un tous les soirs.
150
00:28:44,680 --> 00:28:49,800
Pendant longtemps, j'ai espéré que je pouvais
laisser des choses derrière moi...
151
00:28:51,520 --> 00:28:53,440
pouvais recommencer.
152
00:28:54,840 --> 00:28:56,480
C'est absurde, bien sûr.
153
00:28:58,400 --> 00:29:02,400
Ce n'est plus jamais pareil. Qu'importe ce que
tu essaies, une nouvelle maison...
154
00:29:02,560 --> 00:29:04,880
de nouveaux amis, un nouveau travail.
155
00:29:09,600 --> 00:29:11,240
C'est ce que tu veux ?
156
00:29:12,240 --> 00:29:13,760
Pas toi ?
157
00:29:16,000 --> 00:29:18,360
Efface tout et recommence.
158
00:29:20,680 --> 00:29:23,800
Oui, mais où commencerais-tu ?
159
00:29:26,360 --> 00:29:29,760
Où ?
-À quel endroit commencerais-tu ?
160
00:29:29,920 --> 00:29:35,560
Que veux-tu effacer et comment sais-tu
que ce qui vient ensuite sera meilleur ?
161
00:29:44,200 --> 00:29:46,320
Quelle question idiote.
162
00:29:49,280 --> 00:29:50,240
Désolé.
163
00:29:53,760 --> 00:29:55,360
Il me manque.
164
00:29:57,560 --> 00:30:00,760
Il me manque autant qu'à l'époque.
Est-ce que c'est fou ?
165
00:30:06,240 --> 00:30:07,960
Et est-ce qu'il te manque ?
166
00:30:11,280 --> 00:30:14,120
Je pense à lui tous les jours,
si c'est ce que tu veux dire.
167
00:30:14,280 --> 00:30:16,120
Je veux dire s'il te manque toujours.
168
00:30:17,400 --> 00:30:20,080
Je ne sais pas vraiment
ce qui devrait me manquer.
169
00:30:22,040 --> 00:30:24,000
Alors il ne te manque pas ?
170
00:30:24,160 --> 00:30:26,480
Je m'y suis résigné.
171
00:30:26,600 --> 00:30:30,720
Qu'il n'est plus là ?
-Non, qu'il me manque tous les jours.
172
00:30:33,280 --> 00:30:35,720
Je pense à lui tous les jours.
173
00:30:39,400 --> 00:30:43,360
La souffrance crée une dépendance. Il devrait
y avoir des réhabilitations pour cela...
174
00:30:43,520 --> 00:30:45,760
avec une admission obligatoire.
175
00:30:49,160 --> 00:30:51,160
Ça a l'air un peu fou, non ?
176
00:30:52,000 --> 00:30:53,760
Ça a l'air froid.
177
00:30:55,040 --> 00:30:56,440
Lointain.
178
00:30:57,200 --> 00:30:59,200
Comme s'il ne s'agissait pas de toi.
179
00:30:59,360 --> 00:31:03,640
Oui, ça ressemble à une opinion que les gens
ont quand il ne s'agit pas d'eux.
180
00:31:03,800 --> 00:31:06,040
Une remarque si désinvolte.
181
00:31:07,040 --> 00:31:10,720
L'idée que tu as le contrôle
sur ta propre vie...
182
00:31:10,880 --> 00:31:13,120
et aussi sur ta propre souffrance.
183
00:31:14,920 --> 00:31:18,160
Oui, mais c'est vrai.
184
00:31:19,000 --> 00:31:20,520
Tu ne penses pas ?
185
00:31:21,920 --> 00:31:25,040
Dans une certaine mesure...
-Non, je ne pense pas, non.
186
00:31:25,160 --> 00:31:28,040
Penses-tu que cela a de l'importance
ce que tu fais ou ne fais pas...
187
00:31:28,200 --> 00:31:30,640
que tu sois récompensé ou puni ?
188
00:31:31,800 --> 00:31:34,760
Qu'est-ce que j'apprends de tout cela ?
Cette question me dégoûte.
189
00:31:34,920 --> 00:31:37,200
Qu'est-ce que j'apprends de cela ?
Rien.
190
00:31:37,360 --> 00:31:41,680
Que parfois la vie craint,
pour certaines personnes mal foutues...
191
00:31:41,840 --> 00:31:45,320
pour des raisons complètement inexplicables.
192
00:31:59,080 --> 00:32:03,480
Pourquoi n'as-tu pas pris contact ?
193
00:32:03,600 --> 00:32:07,440
Ou explique pourquoi tu es parti.
-Tu le sais très bien.
194
00:32:07,600 --> 00:32:10,720
Une explication serait la bienvenue.
-OK.
195
00:32:11,560 --> 00:32:17,000
OK, alors si j'explique ou si je dis "je suis
désolé", est-ce que cela fera une différence ?
196
00:32:17,160 --> 00:32:20,840
Parfois, tu veux entendre que tu avais raison.
-OK, désolé.
197
00:32:21,680 --> 00:32:23,080
Je suis désolé.
198
00:32:24,320 --> 00:32:26,280
Tu te sens mieux maintenant ?
199
00:32:26,440 --> 00:32:29,640
Ouah !Tu y as vraiment réfléchi,
n'est-ce pas ?
200
00:33:13,440 --> 00:33:15,080
Je ne sais pas.
201
00:33:19,640 --> 00:33:21,400
Bientôt, je pense.
202
00:33:26,160 --> 00:33:27,560
Oui, je te rappellerai.
203
00:33:28,720 --> 00:33:30,560
OK. OK, au revoir.
204
00:33:33,680 --> 00:33:35,640
Il fait froid, hein ?
-Oui.
205
00:33:39,720 --> 00:33:42,160
Je suis désolée. J'étais un peu...
206
00:33:47,680 --> 00:33:50,120
Oh, je pense qu'il va pleuvoir.
C'est terrible.
207
00:33:50,960 --> 00:33:52,120
Oui.
208
00:33:54,560 --> 00:33:56,480
Avant, tu aimais la pluie.
209
00:34:03,440 --> 00:34:05,640
Sont-ils venus pendant mon absence ?
-Non.
210
00:34:09,000 --> 00:34:10,280
Tu sais quoi ?
211
00:34:11,360 --> 00:34:14,280
Qu'est-ce que tu fais ?
-Je vais les appeler.
212
00:34:15,840 --> 00:34:17,920
Pourquoi ?
-Pourquoi pas ?
213
00:34:18,600 --> 00:34:21,040
Nous pouvons attendre un peu, n'est-ce pas ?
214
00:34:21,200 --> 00:34:25,000
Cela fait une heure que nous attendons.
-Tu es pressé ou quoi ?
215
00:34:26,080 --> 00:34:27,960
Ça n'a pas d'importance, n'est-ce pas ?
216
00:34:29,000 --> 00:34:31,200
Tu as atteint le cimetière de Vianden.
217
00:34:31,360 --> 00:34:34,680
Nous ne sommes pas en mesure de prendre
votre appel.
218
00:34:34,840 --> 00:34:36,640
Vous pouvez nous joindre du lundi au vendredi.
219
00:34:42,680 --> 00:34:45,040
C'est étrange, n'est-ce pas ?
220
00:34:46,560 --> 00:34:48,760
C'est étrange...
221
00:34:50,440 --> 00:34:53,680
que le sol autour des tombes
n'ait pas été creusé...
222
00:34:53,840 --> 00:34:58,200
et qu'il n'y ait pas de panneau accroché
expliquant ce qui va se passer.
223
00:35:02,560 --> 00:35:05,760
Il est gît là dans ce désordre déjà...
224
00:35:06,600 --> 00:35:08,160
dix ans.
225
00:35:09,000 --> 00:35:12,680
Peux-tu imaginer cela ?
-Non, tu ne dois pas le voir de cette façon.
226
00:35:17,640 --> 00:35:19,280
Tu as raison.
227
00:35:21,720 --> 00:35:25,280
Il ne gît pas vraiment là, non ?
-Quoi ?
228
00:35:28,680 --> 00:35:31,360
Il n'est pas vraiment là.
229
00:35:31,520 --> 00:35:35,360
S'il ne gît pas vraiment là, alors qui c'est ?
-Tu sais ce que je veux dire.
230
00:35:36,680 --> 00:35:38,720
Tu n'as rien changé.
231
00:35:39,440 --> 00:35:43,360
Pendant toutes ces années, non.
-J'essaie de voir les choses différemment.
232
00:35:43,520 --> 00:35:47,160
C'est absurde. Tu essaies juste
de ne pas regarder.
233
00:35:47,280 --> 00:35:49,000
Comme toujours.
-C'est reparti.
234
00:35:49,120 --> 00:35:51,760
Oui, c'est reparti.
235
00:35:51,920 --> 00:35:54,360
Que veux-tu alors ?
Je dois me défendre ?
236
00:35:54,520 --> 00:35:57,600
Non, je devrais alors ajuster l'image
que j'ai de toi.
237
00:35:58,840 --> 00:36:02,520
Il s'est passé quelque chose ? Il s'est passé
quelque chose pendant mon absence ?
238
00:36:02,640 --> 00:36:05,440
Beaucoup de choses se sont passées
pendant ton absence.
239
00:36:05,600 --> 00:36:08,560
Non, je veux dire quand j'étais juste parti.
-Oh, c'est ce que tu veux dire ?
240
00:36:08,720 --> 00:36:11,440
Oui.
-À l'instant ? Non, il ne s'est rien passé.
241
00:36:20,320 --> 00:36:23,720
En y réfléchissant bien, je ne suis pas
si heureuse que tu sois là.
242
00:36:23,880 --> 00:36:27,280
Bien, alors je ferais mieux d'y aller.
-Oui, tu es doué pour ça.
243
00:36:28,320 --> 00:36:30,920
Qu'est-ce que tu veux de moi ?
Tu veux que je reste ?
244
00:36:31,080 --> 00:36:34,480
Si c'est ce que tu veux, dis-le simplement.
Alors ?
245
00:36:38,640 --> 00:36:39,600
OK.
246
00:36:40,680 --> 00:36:43,800
Lâche.
-Oh, non, non. Ce n'est pas juste.
247
00:36:46,520 --> 00:36:48,600
Je suis désolée. Désolée.
248
00:36:48,720 --> 00:36:50,680
Je ne veux pas de ça.
-J'ai dit désolée.
249
00:36:50,840 --> 00:36:53,640
Je ne veux pas de ça.
Ce n'est pas bon. Je ne veux pas de ça.
250
00:36:53,800 --> 00:36:57,280
Je suis désolée. Je suis désolée.
Je suis désolée.
251
00:36:57,400 --> 00:37:00,080
Je suis désolée.
-Que veux-tu ? Que veux-tu ?
252
00:37:00,200 --> 00:37:02,560
Qu'est-ce que je veux ?
-Qu'est-ce que tu veux ?
253
00:37:03,120 --> 00:37:05,560
Oh, qu'est-ce que je veux ?
254
00:37:06,760 --> 00:37:10,360
Arrête.
-Oh, mon Dieu, comme tu es maigre.
255
00:37:10,520 --> 00:37:14,720
Non, non, non, vraiment.
-Tu as perdu du poids. Tu ne manges pas ?
256
00:37:14,880 --> 00:37:16,400
Oh, OK. Arrête.
257
00:37:16,520 --> 00:37:19,400
Un homme seul.
Ne prend pas bien soin de lui.
258
00:37:20,520 --> 00:37:23,720
Tu devrais manger un peu plus.
Ne bois pas trop.
259
00:37:23,880 --> 00:37:26,560
Personne ne te dit jamais ça ?
-Oui, oui, oui.
260
00:37:26,720 --> 00:37:29,960
Ta mère, c'est sûr.
-Non, ma femme.
261
00:37:30,960 --> 00:37:32,040
Ma femme.
262
00:38:20,920 --> 00:38:22,720
Tu la connais depuis longtemps ?
263
00:38:29,520 --> 00:38:31,280
Environ deux ans.
264
00:38:33,040 --> 00:38:36,200
Pendant tout ce temps,
ta mère n'a rien dit à ce sujet.
265
00:38:40,480 --> 00:38:42,640
Elle ne voulait probablement pas
te faire de mal.
266
00:38:45,600 --> 00:38:46,880
Sympa.
267
00:38:48,240 --> 00:38:49,760
Attentionné.
268
00:38:52,000 --> 00:38:53,480
Je déteste le bonheur.
269
00:38:55,320 --> 00:38:57,080
Les gens heureux.
270
00:38:57,240 --> 00:38:58,960
Ils ont l'air si...
271
00:39:01,240 --> 00:39:02,600
heureux.
272
00:39:08,960 --> 00:39:11,320
Qu'est-ce que tu vois quand tu me regardes ?
273
00:39:19,120 --> 00:39:22,240
Est-ce que tu rigoles ? C'est drôle.
Est-ce que tu te sens mieux maintenant ?
274
00:39:22,400 --> 00:39:26,640
Alors, nous n'allons pas faire de profondes
analyses psychologiques, n'est-ce pas ?
275
00:39:26,800 --> 00:39:30,120
Je t'ai juste demandé ce que tu vois
quand tu me regardes.
276
00:39:30,280 --> 00:39:32,440
Que veux-tu que je voie ?
-Qu'est-ce que tu vois ?
277
00:39:38,840 --> 00:39:40,800
Je ne vois que des défauts.
278
00:39:43,000 --> 00:39:47,560
Ce qui n'est pas là, mais qui devrait être là,
une histoire, un passé.
279
00:39:48,320 --> 00:39:49,560
Un passé raté.
280
00:39:49,720 --> 00:39:52,280
Oui, peut-être. Un passé raté.
281
00:39:52,440 --> 00:39:55,160
Une histoire ratée.
-C'est ça ce que tu vois.
282
00:39:55,320 --> 00:39:58,880
C'est vrai, n'est-ce pas ?
Nous sommes une histoire ratée.
283
00:40:00,680 --> 00:40:03,280
Je suis désolée de ne pas pouvoir
voir ça différemment.
284
00:40:20,120 --> 00:40:22,280
Tu savais que j'écris un livre ?
285
00:40:25,360 --> 00:40:27,200
Un livre ?
286
00:40:28,480 --> 00:40:30,200
Tu écris un livre ?
-Oui.
287
00:40:30,360 --> 00:40:31,920
Quel genre de livre ?
288
00:40:34,240 --> 00:40:35,800
Un livre, c'est tout.
289
00:40:37,000 --> 00:40:39,560
Un livre de journalisme, ou... ?
-Non.
290
00:40:39,720 --> 00:40:41,120
Alors c'est une fiction.
-Ben...
291
00:40:44,440 --> 00:40:46,760
Non.
En partie oui, mais...
292
00:40:49,520 --> 00:40:52,000
Je ne savais pas que tu avais
de telles ambitions.
293
00:40:56,040 --> 00:40:58,360
Tu veux savoir de quoi il s'agit ?
294
00:41:00,440 --> 00:41:05,080
OK, ça parle d'un homme.
295
00:41:05,240 --> 00:41:09,960
Tu pourrais dire que c'est moi,
ou en partie, qu'importe.
296
00:41:10,120 --> 00:41:12,320
Mais c'est à propos d'un homme...
297
00:41:13,480 --> 00:41:16,360
et c'est à propos d'un garçon.
-Je ne veux pas savoir.
298
00:41:17,640 --> 00:41:22,240
Et un matin, l'homme se réveille
et découvre...
299
00:41:22,360 --> 00:41:24,000
qu'il n'a pas...
300
00:41:26,640 --> 00:41:28,640
J'ai dit : je ne veux pas savoir.
301
00:41:36,120 --> 00:41:40,600
Je veux raconter ma version de l'histoire.
-D'où t'est venue l'idée...
302
00:41:40,760 --> 00:41:43,880
d'écrire
sur quelque chose de si privé ?
303
00:41:45,720 --> 00:41:47,760
Le monde en est plein.
-Oh, mon Dieu.
304
00:41:47,920 --> 00:41:49,880
Est-ce que ce sera de la littérature
mondiale maintenant ?
305
00:41:50,040 --> 00:41:54,520
Je comprends que tu sois cynique à ce sujet.
-Je ne le suis pas.
306
00:41:54,680 --> 00:41:59,680
Je pense que c'est triste. Montrer ta
tristesse est pathétique, n'est-ce pas ?
307
00:41:59,800 --> 00:42:02,240
Je veux juste lui donner la place
qui lui revient.
308
00:42:02,400 --> 00:42:08,440
La place qui lui revient. Pourquoi dans la vie
tout a sa propre place ?
309
00:42:10,560 --> 00:42:12,480
Pour pouvoir fermer le livre...
310
00:42:13,280 --> 00:42:15,320
et de le ranger dans l'armoire.
311
00:42:16,720 --> 00:42:20,440
Ma vie n'est pas un livre
que tu peux ranger sur l'étagère.
312
00:42:20,600 --> 00:42:23,520
Quand je serai morte, peut-être.
Peut-être alors, oui.
313
00:42:23,680 --> 00:42:26,600
Tu préfères te vautrer dans ton chagrin ?
-Oui, peut-être.
314
00:42:26,760 --> 00:42:32,320
C'est mieux que de le vendre à quelqu'un qui
en donne 15 euros, si tu as de la chance.
315
00:42:38,080 --> 00:42:39,960
C'est de son vélo, n'est-ce pas ?
316
00:42:45,040 --> 00:42:47,280
Tu veux savoir ça pour ton livre ?
317
00:42:48,840 --> 00:42:52,400
Une petite anecdote sympa sur ta folle ex.
318
00:42:54,120 --> 00:42:57,160
Mais j'en ai d'autres,
avec des détails juteux.
319
00:42:58,040 --> 00:42:59,840
Toujours bon pour les ventes.
320
00:43:00,000 --> 00:43:03,080
Je m'y attendais,
que ça ne te plairait pas.
321
00:43:03,240 --> 00:43:04,680
Bien.
-Oui.
322
00:43:05,880 --> 00:43:08,560
Mais d'une certaine façon...
323
00:43:09,960 --> 00:43:12,120
je vais l'écrire pour toi aussi.
324
00:43:12,960 --> 00:43:15,600
Ou pour nous en tout cas.
325
00:43:20,160 --> 00:43:21,240
OK.
326
00:43:22,160 --> 00:43:23,240
Dis-moi.
327
00:43:27,360 --> 00:43:30,040
C'est quoi ce "nous" alors ?
328
00:43:31,640 --> 00:43:34,240
Qu'est-ce que nous sommes,
tous les deux à tes yeux ?
329
00:43:37,280 --> 00:43:38,960
Nous sommes...
330
00:43:40,480 --> 00:43:44,160
un homme et une femme
qui ont perdu un enfant.
331
00:43:46,320 --> 00:43:51,720
Ou peut-être devrais-je dire
qui ont d'abord perdu un enfant...
332
00:43:53,080 --> 00:43:54,680
et ensuite l'un l'autre.
333
00:43:55,400 --> 00:43:58,880
Ou qui ont perdu un enfant, puis eux-mêmes...
334
00:44:01,040 --> 00:44:02,480
et ensuite l'un l'autre.
335
00:44:07,520 --> 00:44:09,440
Oui. C'est très...
336
00:44:10,120 --> 00:44:13,200
un résumé clair et concis de nous, oui.
337
00:44:20,320 --> 00:44:23,520
Mais si tu ne ressens que de la tristesse
quand tu penses à quelqu'un...
338
00:44:23,680 --> 00:44:29,200
quand tu penses à quelqu'un que tu
aimais si incroyablement beaucoup...
339
00:44:29,360 --> 00:44:34,080
et quand rien ne vient prendre la place
de ce chagrin...
340
00:44:35,720 --> 00:44:39,560
ne fais-tu pas quelque chose
d'incroyablement mal ?
341
00:44:40,240 --> 00:44:41,880
Je suis pleine de chagrin.
342
00:44:42,760 --> 00:44:47,520
J'y ai droit. J'ai perdu un enfant.
Nous avons perdu un enfant.
343
00:44:47,680 --> 00:44:51,160
Ensuite, tu peux avoir du chagrin.
-Suppose que tu aies eu un autre enfant.
344
00:44:51,320 --> 00:44:56,040
Est-ce que celui-là devra alors
supporter des parents en deuil ?
345
00:44:56,200 --> 00:44:59,360
Juste parce qu'ils pensent
qu'ils ont le droit de le faire ?
346
00:44:59,520 --> 00:45:02,360
Je n'ai pas d'autre enfant.
-Oui, mais suppose.
347
00:45:04,000 --> 00:45:05,000
Oui.
348
00:45:05,560 --> 00:45:10,320
Tu te souviens quand quelqu'un a dit
que nous devrions prendre un nouvel enfant ?
349
00:45:10,480 --> 00:45:12,200
"Prends un nouvel enfant."
350
00:45:13,040 --> 00:45:16,120
Comme s'ils parlaient d'un nouveau chat.
351
00:45:16,960 --> 00:45:18,840
Peut-être que nous aurions dû faire ça.
352
00:45:19,840 --> 00:45:23,720
Oui, je veux dire, est-ce que ça s'améliore
si on ne continue pas ? Non.
353
00:45:23,880 --> 00:45:26,760
Est-ce que ça s'améliore si on continue ?
354
00:45:27,680 --> 00:45:29,480
Ça vaut la peine d'essayer, non ?
355
00:45:34,160 --> 00:45:35,680
Tu es un père.
356
00:45:37,200 --> 00:45:40,120
Tu es le père d'un autre enfant,
n'est-ce pas ?
357
00:45:41,440 --> 00:45:43,480
Quelle différence cela fait-il ?
358
00:45:43,640 --> 00:45:46,960
Es-tu le père d'un autre enfant ?
-Quelle différence cela fait-il ?
359
00:45:47,120 --> 00:45:49,440
Est-ce que c'est un garçon ou une fille ?
-Je n'ai pas d'autre enfant.
360
00:45:54,000 --> 00:45:55,320
Pas encore.
361
00:45:58,360 --> 00:45:59,840
Val est enceinte.
-Val ?
362
00:46:00,000 --> 00:46:02,880
Oui, c'est son nom.
Valerie. Val.
363
00:46:03,040 --> 00:46:04,600
Elle s'appelle Valerie.
-Oui.
364
00:46:04,760 --> 00:46:06,360
Et Valerie est enceinte ?
-Oui.
365
00:46:07,400 --> 00:46:08,640
Le tien ?
-Oui.
366
00:46:09,520 --> 00:46:10,760
Quel âge a-t-elle ?
367
00:46:14,920 --> 00:46:17,520
Quelle différence cela fait-il ?
-Jeune, bien sûr.
368
00:46:18,800 --> 00:46:21,360
Jeune. Optimiste.
369
00:46:22,960 --> 00:46:25,880
Enjouée.
Ta mère doit l'aimer.
370
00:46:26,040 --> 00:46:30,640
Mon Dieu, tu es si amère.
-Oui, comment est-ce possible ?
371
00:46:30,800 --> 00:46:35,840
Tu penses que tu es la seule à souffrir.
La seule à souffrir ou à être triste.
372
00:46:36,000 --> 00:46:39,880
Tout a toujours été ton histoire,
ton drame, ta souffrance, ta perte.
373
00:46:40,000 --> 00:46:42,680
Comme si je n'avais rien à voir avec ça.
Rien du tout.
374
00:46:42,840 --> 00:46:46,040
Tu n'as pas vu qu'il a été écrasé.
Tu n'étais pas là.
375
00:46:46,200 --> 00:46:49,400
Non, je n'ai pas vu ce qui s'est passé.
Je n'étais pas là.
376
00:46:49,560 --> 00:46:52,800
J'étais au bureau et je tapais quelque
chose à propos de je ne sais pas.
377
00:46:52,960 --> 00:46:58,240
Non, je ne l'ai pas vu se produire,
mais je l'ai ressenti. Je le ressens.
378
00:46:58,400 --> 00:46:59,600
Je le sens...
379
00:47:00,240 --> 00:47:01,800
Ici.
380
00:49:37,640 --> 00:49:41,880
Quand j'étais récemment aux Pays-Bas,
je suis allé courir énormément.
381
00:49:43,480 --> 00:49:47,320
Pour atténuer la douleur,
cette terrible douleur qu'on ressent...
382
00:49:48,840 --> 00:49:50,840
dans son estomac et sa poitrine.
383
00:49:52,360 --> 00:49:56,680
J'ai couru pendant des kilomètres et je
n'avais aucune idée de l'endroit où j'allais.
384
00:49:59,680 --> 00:50:01,880
Je mettais un pied devant l'autre.
385
00:50:05,120 --> 00:50:08,920
Mais heureusement,
à la fin du voyage...
386
00:50:10,240 --> 00:50:12,760
une jeune femme t'attendait...
387
00:50:15,760 --> 00:50:19,800
et elle a ouvert ses bras
et t'a emmené dans sa belle maison.
388
00:50:21,280 --> 00:50:22,320
Et oui...
389
00:50:23,920 --> 00:50:25,760
alors tu savais que tu étais rentré chez toi.
390
00:50:26,360 --> 00:50:28,840
Et après des années et des années de course...
391
00:50:29,840 --> 00:50:32,880
tu étais enfin là où tu devais être.
392
00:50:33,040 --> 00:50:34,480
À la maison.
393
00:50:34,640 --> 00:50:36,200
Chez Valerie.
394
00:50:43,560 --> 00:50:45,360
Et avant que tu ne le saches...
395
00:50:47,640 --> 00:50:51,920
ta belle et heureuse petite femme
attend un bébé.
396
00:50:52,360 --> 00:50:55,280
Et puis tu as soudain pensé :
"Attends une minute".
397
00:50:55,400 --> 00:50:58,080
J'avais un fils quelque part,
il y a très longtemps...
398
00:50:58,640 --> 00:51:02,040
qui a été tragiquement écrasé
par un automobiliste...
399
00:51:02,200 --> 00:51:05,560
qui a traversé la rue à 80 km/h.
400
00:51:10,680 --> 00:51:15,520
Oui, c'était triste, mais tu sais,
heureusement, la vie continue.
401
00:51:24,280 --> 00:51:27,160
Et dans ce cerveau gris...
402
00:51:27,320 --> 00:51:29,880
une idée brillante a pris forme.
403
00:51:30,400 --> 00:51:33,080
Je vais écrire un livre à ce sujet.
404
00:51:33,240 --> 00:51:38,800
Oui, un livre sur moi et mon fils
et à quel point tout cela a été difficile.
405
00:51:38,960 --> 00:51:41,560
Même si tu as dû creuser profondément
dans ta mémoire...
406
00:51:41,720 --> 00:51:45,280
parce que tu ne te souvenais pas
comment cela s'était réellement passé.
407
00:51:53,920 --> 00:51:59,680
Mais peut-être que moi, ta pathétique ex,
je peux t'aider un peu avec les détails...
408
00:51:59,800 --> 00:52:03,800
parce qu'en ce qui me concerne
ça ne finit jamais, jamais.
409
00:52:05,600 --> 00:52:07,200
Chaque moment...
410
00:52:08,920 --> 00:52:10,560
chaque détail...
411
00:52:11,880 --> 00:52:13,160
tout...
412
00:52:14,040 --> 00:52:15,080
tout...
413
00:52:15,960 --> 00:52:18,680
tout est gravé dans ma mémoire.
414
00:52:19,400 --> 00:52:21,240
Parfaitement stocké.
415
00:52:34,400 --> 00:52:35,880
Désolé.
416
00:52:53,120 --> 00:52:55,960
Tu es en colère parce que je suis parti.
-Oui.
417
00:52:56,920 --> 00:52:59,240
Tu m'as laissée tomber.
C'est un fait.
418
00:53:04,600 --> 00:53:09,960
Oui, je suis parti le soir du Nouvel An
à sept heures dix, avec deux valises.
419
00:53:12,440 --> 00:53:14,520
C'est un fait.
-Oui.
420
00:53:14,680 --> 00:53:18,040
Passons encore une fois en revue tous
ces faits, d'accord ?
421
00:53:18,960 --> 00:53:21,240
Te souviens-tu de ce que je portais ?
422
00:53:21,920 --> 00:53:25,000
Quel temps il faisait.
-Un pull-over rouge.
423
00:53:28,000 --> 00:53:29,760
Mémoire pour les détails.
424
00:53:31,440 --> 00:53:35,960
Je dirais presque la mémoire d'un écrivain.
-Dois-je encore m'excuser ?
425
00:53:36,600 --> 00:53:38,320
Tu veux ?
-Je suis désolé.
426
00:53:38,480 --> 00:53:41,640
Eh bien, très noble. Tu es désolé.
-Tu es désolée, toi ?
427
00:53:41,800 --> 00:53:44,280
De quoi ?
-Tu n'as rien fait.
428
00:53:44,400 --> 00:53:47,360
C'est vrai, je n'ai rien fait.
-Oui.
429
00:53:47,520 --> 00:53:50,920
Qu'est-ce que tu essaies de dire ?
-Je suis parti le soir du Nouvel An...
430
00:53:51,040 --> 00:53:53,520
à sept heures dix, deux valises à la main.
431
00:53:53,680 --> 00:53:56,920
Tu ne m'as pas suivi,
tu n'as pas essayé de m'arrêter.
432
00:53:57,600 --> 00:53:59,760
Bravo. Tu n'as rien fait.
433
00:54:00,520 --> 00:54:04,040
Incroyable comme tu déformes les choses.
Toujours.
434
00:54:04,200 --> 00:54:07,760
Je trouve cela incroyable comment tu
te complais dans l'apitoiement sur toi-même.
435
00:54:07,920 --> 00:54:10,760
Tu ne sais pas de quoi tu parles.
436
00:54:10,920 --> 00:54:14,240
Pas un mot de toi en dix ans.
437
00:54:14,680 --> 00:54:16,680
Et puis ceci.
-Ensuite quoi ?
438
00:54:16,840 --> 00:54:17,760
Ensuite...
439
00:54:19,800 --> 00:54:20,720
ceci.
440
00:54:21,920 --> 00:54:25,360
J'avais espéré
que les choses avaient changé.
441
00:54:26,240 --> 00:54:28,440
J'avais espéré que tu avais changé.
442
00:54:29,120 --> 00:54:31,560
Et toi ?
-J'ai changé.
443
00:54:32,960 --> 00:54:35,640
J'ai beaucoup changé.
-Moi aussi.
444
00:54:37,440 --> 00:54:38,960
D'une certaine façon...
445
00:54:43,120 --> 00:54:46,240
j'ai fini par accepter
ce qui m'est arrivé.
446
00:54:46,400 --> 00:54:47,920
Désolée. À nous.
447
00:54:50,200 --> 00:54:53,200
Je ne dis pas que je l'accepte
ou que je le comprends...
448
00:54:53,360 --> 00:54:57,240
mais je me suis faite à l'idée
que c'est ma vie.
449
00:54:57,360 --> 00:54:59,320
Je fais des choses, tu sais.
450
00:54:59,480 --> 00:55:01,680
J'ai des amis, j'ai un travail.
451
00:55:02,840 --> 00:55:06,800
Je vais au cinéma, j'emmène
mes élèves au musée.
452
00:55:06,920 --> 00:55:08,560
Tout cela est très normal.
453
00:55:09,560 --> 00:55:11,720
Comme une vie normale, je veux dire.
454
00:55:15,160 --> 00:55:16,760
Je me lève.
455
00:55:18,400 --> 00:55:20,040
Je prends mon petit-déjeuner.
456
00:55:21,040 --> 00:55:22,800
Je lis le journal.
457
00:55:24,680 --> 00:55:27,680
Je peux parler de choses
qui se passent dans le monde.
458
00:55:27,840 --> 00:55:31,680
Je participe.
Je fais de mon mieux.
459
00:55:33,760 --> 00:55:35,400
Je participe.
460
00:55:38,200 --> 00:55:43,160
Vas-tu continuer comme ça
le temps qu'il te reste ?
461
00:55:46,920 --> 00:55:50,280
Je ne te comprends pas.
-Pourquoi as-tu besoin de me comprendre ?
462
00:55:50,440 --> 00:55:54,480
Parce que nous avons un passé ensemble.
Nous partageons une histoire.
463
00:55:54,640 --> 00:55:57,960
Qui ne pourra jamais être oubliée,
peu importe à quel point nous essayons.
464
00:55:58,120 --> 00:56:02,480
Je veux tirer un trait là-dessus. Je veux
qu'on tire ensemble un trait là-dessus.
465
00:56:02,600 --> 00:56:04,880
Tirer un trait là-dessus ?
-Oui.
466
00:56:06,080 --> 00:56:09,760
Tu es vraiment doué pour les métaphores,
n'est-ce pas ? Je le pense vraiment.
467
00:56:11,120 --> 00:56:13,040
Tirer une ligne là-dessus.
468
00:56:14,880 --> 00:56:17,880
Je peux vraiment dire
que tu es un écrivain.
469
00:56:19,600 --> 00:56:22,800
C'est fou. Je pensais qu'être écrivain
était quelque chose...
470
00:56:22,960 --> 00:56:26,480
qu'on avait en soi toute sa vie,
qu'on ne pouvait pas ignorer.
471
00:56:26,600 --> 00:56:28,720
Je ne savais pas qu'après...
472
00:56:28,880 --> 00:56:32,480
avoir atteint la cinquantaine on pouvait
encore découvrir le métier d'écrivain.
473
00:56:33,480 --> 00:56:37,040
Mais c'est bon de savoir que c'est encore
possible. Que même moi...
474
00:56:37,160 --> 00:56:41,240
je peux encore devenir quelque chose.
Que je peux encore le découvrir.
475
00:56:43,040 --> 00:56:46,080
Que vas-tu faire ?
-Je vais y aller.
476
00:56:46,720 --> 00:56:50,280
Tu peux peut-être faire autre chose
pour changer.
477
00:56:50,440 --> 00:56:54,960
Tu sais, en route pour venir ici,
je pensais...
478
00:56:56,120 --> 00:57:00,760
à toi. J'ai pensé au moment où nous nous
sommes rencontrés il y a 20 ans.
479
00:57:00,920 --> 00:57:05,960
Je me suis rappelé que tu avais
une petite fossette, ici sur ta joue.
480
00:57:06,120 --> 00:57:08,520
Ici même, quand tu souri et...
481
00:57:10,120 --> 00:57:13,320
je voulais te dire
que je m'en suis souvenu.
482
00:57:13,480 --> 00:57:18,160
Je voulais dire combien j'aimais
ce souvenir...
483
00:57:18,320 --> 00:57:20,880
de toi quand tu riais.
484
00:57:23,080 --> 00:57:24,960
Oui, c'est ça.
485
01:00:29,480 --> 01:00:32,080
Je n'ai pas pu démarrer la voiture.
486
01:00:35,360 --> 01:00:40,040
Bon, elle voulait bien démarrer,
mais moi je n'ai pas pu.
487
01:00:41,080 --> 01:00:42,400
Tu sais ?
488
01:00:49,320 --> 01:00:53,560
Je suis tombé sur l'administrateur.
J'ai montré la lettre et il m'a dit...
489
01:00:53,720 --> 01:00:55,800
qu'ils étaient effectivement...
490
01:00:55,960 --> 01:00:59,880
Ils étaient en train de déblayer quelques
tombes, mais elles étaient vieilles...
491
01:01:00,040 --> 01:01:04,240
du début des années 1900 et qu'ils...
492
01:01:05,080 --> 01:01:08,360
Il y avait un article
dans le journal local.
493
01:01:08,520 --> 01:01:11,000
Cela lui a donné des nuits blanches,
a-t-il dit.
494
01:01:12,800 --> 01:01:14,600
Tu me détestes, n'est-ce pas ?
495
01:01:18,080 --> 01:01:20,800
Non.
-Si tu ne me détestes pas, alors quoi ?
496
01:01:21,240 --> 01:01:24,240
Est-ce que tu veux que je te dise
que je t'aime toujours...
497
01:01:24,400 --> 01:01:27,000
et que tu puisses dire :
498
01:01:27,160 --> 01:01:28,600
Je ne sais pas ?
499
01:01:29,760 --> 01:01:31,760
Est-ce que je suis comme ça ?
-Oui.
500
01:01:32,640 --> 01:01:34,600
Je ne veux pas être comme ça.
501
01:02:20,680 --> 01:02:21,720
Oui.
502
01:02:50,320 --> 01:02:52,520
Est-ce que tu veux aller ailleurs ?
503
01:02:53,080 --> 01:02:54,240
Tu es sûre ?
504
01:02:54,880 --> 01:02:56,640
Je peux t'emmener, tu sais.
505
01:03:00,520 --> 01:03:04,640
Tu veux aller chez toi ?
-Non. Pas chez moi.
506
01:03:04,800 --> 01:03:06,760
Alors que vas-tu faire ?
507
01:03:08,280 --> 01:03:10,400
Je veux juste rester ici.
-Bien.
508
01:03:21,120 --> 01:03:24,840
Je veux que tu dises que tout
finira par s'arranger.
509
01:03:25,000 --> 01:03:27,040
Tout finira par s'arranger.
510
01:03:27,680 --> 01:03:28,640
Oui.
511
01:03:29,680 --> 01:03:31,440
Sur mon lit de mort, probablement.
512
01:03:32,680 --> 01:03:34,800
Est-ce que c'est drôle ?
-Oui, très drôle.
513
01:03:37,400 --> 01:03:38,360
Oui.
514
01:03:44,960 --> 01:03:47,240
J'ai parfois l'impression...
515
01:03:52,840 --> 01:03:57,440
que ma tête est pleine de toutes sortes
de choses que je ne...
516
01:03:59,640 --> 01:04:01,320
Je ne peux pas oublier, n'est-ce pas ?
517
01:04:02,080 --> 01:04:04,640
Que je ne dois pas oublier.
-Oui.
518
01:04:11,000 --> 01:04:11,960
Merci.
519
01:04:13,160 --> 01:04:15,360
Je me souviens être entré dans l'hôpital...
520
01:04:15,520 --> 01:04:17,960
à travers les portes en verre,
les portes coulissantes...
521
01:04:18,800 --> 01:04:21,920
et ça ressemblait à un supermarché.
522
01:04:24,000 --> 01:04:28,040
Il y avait un restaurant dans le foyer,
avec des tables et des chaises...
523
01:04:28,200 --> 01:04:30,880
et on s'est dit qu'on serait là...
524
01:04:31,040 --> 01:04:33,600
dans une semaine, assis là avec Jacob...
525
01:04:34,600 --> 01:04:38,240
et qu'on mangerait une glace ou autre chose.
526
01:04:45,440 --> 01:04:46,400
Tu te souviens ?
527
01:04:50,000 --> 01:04:50,960
Oui.
528
01:04:53,840 --> 01:04:56,000
Il est avec moi à chaque moment.
529
01:04:57,600 --> 01:04:59,440
Il est là, partout.
530
01:05:07,400 --> 01:05:10,680
Parfois, je vois un homme avec un garçon
sur son porte-bagage...
531
01:05:10,800 --> 01:05:13,840
ou jouer au football dans le parc
ou nager dans la mer.
532
01:05:14,000 --> 01:05:17,480
Et puis je pense :
Suis-je cet homme, est-il cet enfant ?
533
01:05:20,040 --> 01:05:21,000
Tu sais.
534
01:05:23,880 --> 01:05:26,600
Est-ce que ça restera comme ça pour toujours ?
535
01:05:28,520 --> 01:05:30,400
Quel est l'intérêt de continuer ?
536
01:05:40,240 --> 01:05:42,080
Il ne pleut plus.
537
01:05:44,840 --> 01:05:46,720
Tu veux faire une promenade ?
538
01:05:48,880 --> 01:05:50,200
Oui.
-OK.
539
01:06:16,400 --> 01:06:18,880
Tu te souviens que je t'ai demandé :
540
01:06:21,359 --> 01:06:23,960
Penses-tu que de telles choses
arrivent pour une raison ?
541
01:06:24,719 --> 01:06:28,919
Et tu m'as regardé
comme si j'étais complètement dingue.
542
01:06:29,720 --> 01:06:34,679
Et tu as dit que cela n'était pas arrivé
pour une raison, que cela n'avait pas de sens.
543
01:06:34,840 --> 01:06:39,920
Ceci, ces choses sont juste aléatoires.
Elles arrivent par hasard.
544
01:06:40,760 --> 01:06:43,120
C'était ton point de vue sur la question.
Et...
545
01:06:44,120 --> 01:06:45,920
cette idée n'arrête pas...
546
01:06:46,799 --> 01:06:51,320
de me tirer vers le bas,
de me laisser sans air.
547
01:06:51,479 --> 01:06:54,479
Oui, je suis désolée.
Je suis comme ça, c'est tout.
548
01:06:55,439 --> 01:06:57,520
Je ne le crois pas.
549
01:06:59,200 --> 01:07:02,320
Parfois, je vois des gens qui ont traversé
quelque chose de bien pire...
550
01:07:02,480 --> 01:07:04,440
et qui ont appris à vivre avec.
551
01:07:06,160 --> 01:07:08,600
Et ils disent qu'ils sont heureux.
552
01:07:09,240 --> 01:07:11,640
Et je les vois être heureux.
553
01:07:12,440 --> 01:07:14,200
Alors je me demande...
554
01:07:15,080 --> 01:07:18,320
qu'est-ce que je fais de mal ?
Qu'est-ce qui ne va pas chez moi ?
555
01:07:19,360 --> 01:07:21,280
Est-ce que tu comprends ?
-Oui.
556
01:07:24,440 --> 01:07:26,280
Pourquoi es-tu parti ?
557
01:07:26,440 --> 01:07:28,240
Pourquoi cette nuit-là ?
558
01:07:32,200 --> 01:07:33,760
Je n'y arrivais pas, c'est tout.
559
01:07:34,680 --> 01:07:36,720
Je n'y arrivais pas.
560
01:07:39,880 --> 01:07:43,680
Bonne année.
Compter les secondes jusqu'à minuit.
561
01:07:46,440 --> 01:07:49,760
Lever mon verre. Te regarder.
T'embrasser.
562
01:07:51,000 --> 01:07:52,360
Je n'ai pas pu.
563
01:07:53,360 --> 01:07:57,400
Je me souviens de la façon dont la porte s'est
fermée avec un doux clic. Juste comme ça.
564
01:07:58,800 --> 01:08:02,240
Comme si tu allais au travail
ou faire les courses...
565
01:08:02,400 --> 01:08:04,520
et que tu serais de retour d'ici peu.
566
01:08:06,120 --> 01:08:07,920
Et puis la voiture a démarré.
567
01:08:08,720 --> 01:08:12,840
J'ai compté 30 secondes
jusqu'à ce que la voiture parte.
568
01:08:13,920 --> 01:08:16,200
30 secondes pour changer d'avis.
569
01:08:17,520 --> 01:08:23,160
J'ai continué à compter 15 secondes jusqu'à
ce que le bruit de la voiture s'éloigne.
570
01:08:23,960 --> 01:08:27,200
J'ai regardé l'horloge,
sept heures dix minutes.
571
01:08:34,360 --> 01:08:37,320
Tu as raison.
Je n'ai rien fait.
572
01:08:39,480 --> 01:08:41,200
Je t'ai juste laissé partir.
573
01:08:42,080 --> 01:08:45,120
Avec deux valises dans les mains
le soir du Nouvel An.
574
01:08:52,280 --> 01:08:53,600
C'était...
575
01:08:54,360 --> 01:08:57,920
si difficile de partir.
Tellement dur.
576
01:08:58,080 --> 01:09:01,360
A chaque coin de rue je me disais :
rentre, rentre.
577
01:09:02,760 --> 01:09:05,400
A chaque feu de circulation :
rentre, rentre.
578
01:09:06,720 --> 01:09:09,600
Mais je ne pouvais pas.
Je ne pouvais tout simplement pas.
579
01:09:13,440 --> 01:09:17,000
Je suis restée assise près de la fenêtre
toute la soirée. Dans l'obscurité.
580
01:09:19,320 --> 01:09:23,720
Et j'ai continué à penser aux derniers
moments avec Jacob à l'hôpital.
581
01:09:25,520 --> 01:09:29,040
Toi d'un côté de son lit,
et moi de l'autre côté.
582
01:09:30,440 --> 01:09:34,200
Et quelqu'un a dit :
Nous allons le débrancher maintenant.
583
01:09:37,320 --> 01:09:39,040
Combien de temps avons-nous ?
584
01:09:40,160 --> 01:09:41,840
Quelques minutes.
585
01:09:42,600 --> 01:09:44,200
Quinze minutes.
586
01:09:46,960 --> 01:09:50,800
Et j'ai pensé :
ce n'est pas le moment de pleurer.
587
01:09:50,960 --> 01:09:53,080
Alors je l'ai serré fort dans mes bras.
588
01:09:55,760 --> 01:09:58,520
Pour la première fois depuis des semaines
je l'ai serré fort.
589
01:09:59,960 --> 01:10:03,200
Sans ces tubes sortant de son corps.
Sans cette...
590
01:10:04,560 --> 01:10:09,600
Le bruit de succion de ce respirateur.
Le bip du moniteur.
591
01:10:12,680 --> 01:10:14,680
Juste lui et moi.
592
01:10:17,680 --> 01:10:20,800
J'ai senti sa poitrine monter et descendre...
593
01:10:22,000 --> 01:10:23,880
et ses doigts dans les miens...
594
01:10:25,120 --> 01:10:27,880
Sang chaud, sang palpitant.
595
01:10:30,920 --> 01:10:32,440
Juste lui et moi.
596
01:10:34,440 --> 01:10:36,320
Le monde s'est arrêté.
597
01:10:38,080 --> 01:10:40,440
En quelque sorte
c'était un moment complet.
598
01:10:42,840 --> 01:10:44,080
Moi et lui.
599
01:10:46,640 --> 01:10:48,000
9 minutes.
600
01:10:49,400 --> 01:10:52,120
Cela a fini par durer 9 minutes.
601
01:11:08,080 --> 01:11:10,600
Comment as-tu eu l'idée
pour cette lettre ?
602
01:11:12,840 --> 01:11:15,560
Eh bien, il y avait quelque chose
dans le journal à propos de...
603
01:11:15,720 --> 01:11:18,960
le défrichage de vieilles tombes.
Et toute cette agitation autour de ça.
604
01:11:22,920 --> 01:11:24,760
Et le sol ?
605
01:11:24,920 --> 01:11:27,520
C'était à l'ancienne usine à gaz.
606
01:11:27,680 --> 01:11:30,360
Ces deux choses étaient sur la même page.
607
01:11:34,200 --> 01:11:36,520
Je sais que tu penses que je suis folle.
-Oui.
608
01:11:37,400 --> 01:11:38,360
Oui.
609
01:11:41,600 --> 01:11:45,320
As-tu demandé de l'aide ? Tu ne voulais pas,
mais as-tu cherché de l'aide ?
610
01:11:45,480 --> 01:11:47,600
J'en ai vu beaucoup.
611
01:11:47,760 --> 01:11:49,800
Des psychologues. Des thérapeutes.
612
01:11:50,880 --> 01:11:54,480
Ils ont tous dit la même chose.
Oui, c'est difficile.
613
01:11:54,640 --> 01:11:57,000
Oui, ce ne sera plus jamais comme avant.
614
01:11:58,520 --> 01:11:59,480
Oui.
615
01:12:07,640 --> 01:12:11,480
Je veux être à nouveau heureuse.
Est-ce que c'est trop demander ?
616
01:12:12,040 --> 01:12:13,880
Non, je ne pense pas.
617
01:12:15,280 --> 01:12:17,200
Je veux que quelqu'un me sauve.
618
01:12:20,280 --> 01:12:23,240
Ce n'est pas comme ça que ça marche.
-Tu peux facilement dire ça.
619
01:12:23,400 --> 01:12:25,040
Tu es sauvé.
620
01:12:25,720 --> 01:12:29,120
Tu as une nouvelle femme.
Et bientôt un nouvel enfant.
621
01:12:41,880 --> 01:12:45,200
Veux-tu savoir ce qui m'a réellement sauvé ?
-Oui.
622
01:12:48,720 --> 01:12:50,560
Oui. Comme vraiment ?
623
01:12:52,120 --> 01:12:54,560
Promets-moi de ne pas rire.
624
01:12:54,720 --> 01:12:56,040
Promets-moi.
-Je ne rirai pas.
625
01:12:56,200 --> 01:12:57,320
Promets-moi.
-Je te promets.
626
01:12:57,480 --> 01:12:58,360
OK.
627
01:13:04,560 --> 01:13:06,240
J'allais chanter.
628
01:13:13,080 --> 01:13:15,600
Tu as dit... C'est drôle.
Tu as dit que tu... OK.
629
01:13:15,760 --> 01:13:17,680
C'est drôle, n'est-ce pas ?
Non, c'est drôle.
630
01:13:17,840 --> 01:13:20,200
Dis-moi que tu as rejoint la chorale
d'une église.
631
01:13:21,800 --> 01:13:24,280
Eh bien, c'est une chorale. C'est une chorale.
632
01:13:25,320 --> 01:13:26,640
C'est une chorale.
633
01:13:28,600 --> 01:13:32,040
C'est génial, toi dans une chorale.
634
01:13:32,560 --> 01:13:36,040
C'est gentil de ta part.
OK, alors, je...
635
01:13:37,120 --> 01:13:39,160
Donc, nous répétons dans une école.
636
01:13:39,320 --> 01:13:42,960
Et un jour...
C'est une histoire vraie.
637
01:13:44,040 --> 01:13:47,320
Un jour, j'étais en avance
pour la répétition. Je me tenais là...
638
01:13:47,480 --> 01:13:49,720
en attendant les autres.
639
01:13:49,880 --> 01:13:53,880
Et j'ai entendu cet homme chanter...
640
01:13:55,360 --> 01:13:59,880
et il avait une belle voix.
641
01:14:02,600 --> 01:14:07,400
Une de ces voix qui te font trembler
de partout. Qui te traversent.
642
01:14:08,080 --> 01:14:12,720
Et c'était comme si je chantais moi-même,
tu comprends ?
643
01:14:12,880 --> 01:14:14,320
C'était...
644
01:14:14,480 --> 01:14:16,760
Et soudain, j'ai pensé...
645
01:14:18,840 --> 01:14:20,400
et si c'était ça ?
646
01:14:21,520 --> 01:14:26,280
D'accord ? Et s'il n'y avait rien de mieux,
rien de plus beau...
647
01:14:27,760 --> 01:14:33,000
qui arrive pour prendre sa place.
Et si c'était ça ?
648
01:14:35,320 --> 01:14:39,560
OK ? Et j'ai juste....
-Ça a l'air terrible, je pense.
649
01:14:39,720 --> 01:14:41,400
Non, mais...
650
01:14:43,240 --> 01:14:46,600
Ce serait un soulagement, n'est-ce pas ?
D'une certaine façon. Je veux dire...
651
01:14:47,360 --> 01:14:48,320
pas...
652
01:14:49,160 --> 01:14:52,680
vouloir quelque chose d'autre,
attendre quelque chose d'autre.
653
01:14:52,840 --> 01:14:55,880
C'est ça.
-C'est absurde.
654
01:14:56,040 --> 01:15:00,560
Être heureux parce que tu n'as plus rien.
Plus d'attentes.
655
01:15:00,720 --> 01:15:04,960
Ce serait un peu paisible, non ?
-Mais pas très porteur d'espoir.
656
01:15:07,080 --> 01:15:09,600
Que veux-tu ?
L'espoir ou la paix.
657
01:15:12,960 --> 01:15:13,920
Les deux.
658
01:15:18,360 --> 01:15:21,520
Tu as entendu cet homme chanter.
Et tu as pensé :
659
01:15:21,680 --> 01:15:25,680
Et si tout restait comme c'est maintenant ?
660
01:15:25,840 --> 01:15:27,840
Oui.
-Qu'est-ce qui se passe alors ?
661
01:15:28,000 --> 01:15:31,960
Ensuite, j'étais juste...
J'étais en paix, tu sais ?
662
01:15:34,640 --> 01:15:35,920
Oui.
663
01:15:37,720 --> 01:15:39,600
Je ne le crois pas.
664
01:15:39,760 --> 01:15:43,920
Cela n'a pas d'importance que tu le croies
ou non. C'est quand même arrivé.
665
01:15:47,520 --> 01:15:48,920
Terrible.
666
01:15:49,800 --> 01:15:53,600
Ce genre d'histoires
qui arrivent juste à certaines personnes.
667
01:15:54,400 --> 01:15:58,560
Des histoires qui n'ont pas de sens,
dans lesquelles tu n'as rien à voir.
668
01:16:02,240 --> 01:16:05,560
L'idée que tu dois d'abord
voir la lumière.
669
01:16:07,120 --> 01:16:10,440
Seulement, personne ne te dit jamais
comment le faire.
670
01:16:16,080 --> 01:16:19,160
Est-ce que tu chantes beaucoup ?
-Environ une fois par semaine.
671
01:16:20,680 --> 01:16:22,600
Et toi ?
-Non.
672
01:16:25,040 --> 01:16:26,800
Tu avais l'habitude de chanter pour lui.
673
01:16:27,480 --> 01:16:28,920
Tu sais ça ?
-Oui.
674
01:16:29,080 --> 01:16:31,240
Quand il était bébé.
-Oui.
675
01:16:33,560 --> 01:16:35,480
Et aussi à l'hôpital.
676
01:16:37,040 --> 01:16:38,920
Est-ce que je chantais à l'hôpital ?
-Oui.
677
01:16:40,000 --> 01:16:40,920
Oui.
678
01:16:41,960 --> 01:16:43,720
Tu te souviens ?
679
01:16:44,720 --> 01:16:46,720
Le jour où il est mort.
680
01:16:47,600 --> 01:16:48,560
Et...
681
01:16:49,440 --> 01:16:52,680
Je te tenais
et tu le tenais...
682
01:16:54,240 --> 01:16:58,160
Tu avais tes lèvres pressées contre son front
et j'ai vu tes lèvres bouger.
683
01:16:58,280 --> 01:17:01,440
Et tu chantais pour lui et...
684
01:17:02,920 --> 01:17:05,560
Je ne pouvais pas entendre ce que c'était,
mais...
685
01:17:06,400 --> 01:17:07,840
Tu ne te souviens pas ?
686
01:17:09,000 --> 01:17:10,960
Tu es sûr ?
-Oui.
687
01:17:11,120 --> 01:17:13,240
Oui, oui.
688
01:17:21,520 --> 01:17:22,800
Est-ce que tu vas bien ?
689
01:17:22,960 --> 01:17:25,320
Oui, je veux partir d'ici.
690
01:17:26,720 --> 01:17:27,680
Maintenant ?
691
01:17:28,920 --> 01:17:31,680
Oui, maintenant.
-Maintenant, immédiatement ?
692
01:17:32,320 --> 01:17:35,000
Tout de suite.
-À cause de ce que je viens de dire.
693
01:17:35,160 --> 01:17:37,760
Non, non, c'est...
694
01:17:37,920 --> 01:17:40,560
c'est à cause de tout ce qui s'est passé
aujourd'hui. Tout.
695
01:17:41,560 --> 01:17:44,400
Je veux juste sortir d'ici.
Je veux rentrer à la maison.
696
01:17:45,280 --> 01:17:50,000
Tu veux que je t'emmène ?
-Non, je veux juste rentrer chez moi.
697
01:17:50,680 --> 01:17:51,640
OK.
698
01:17:56,480 --> 01:17:58,600
Je ne veux pas te laisser comme ça.
699
01:17:58,720 --> 01:18:00,640
Je suis vraiment désolée, Lucas.
700
01:18:00,760 --> 01:18:03,760
Tu dois me croire.
Je suis vraiment désolée.
701
01:18:03,920 --> 01:18:07,040
Je ne veux pas te laisser comme ça.
-C'est bon.
702
01:18:08,360 --> 01:18:11,240
Je peux faire quelque chose pour toi ?
-Non, rien, merci.
703
01:18:11,400 --> 01:18:14,120
Non, rien du tout ?
-Peut-être m'enlacer.
53265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.