All language subtitles for Operation.Hyacinth.2021.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Gedownload van YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Officiële YIFY-filmsite: YTS.MX 3 00:00:09,416 --> 00:00:12,041 NETFLIX PRESENTEERT 4 00:00:32,833 --> 00:00:35,458 Stop! Militie! 5 00:00:37,208 --> 00:00:38,208 Hallo! 6 00:00:53,083 --> 00:00:54,125 Hallo! 7 00:01:24,208 --> 00:01:25,958 Zeg hem dat hij het luider moet maken. 8 00:01:30,291 --> 00:01:31,458 Wat? 9 00:01:33,666 --> 00:01:35,041 Zeg hem dat hij het luid moet maken. 10 00:01:41,333 --> 00:01:42,500 Zet het geluid harder. 11 00:02:08,041 --> 00:02:10,041 BURGERMILITIE 12 00:02:26,666 --> 00:02:27,916 Zorg dat hij geboekt wordt. 13 00:02:35,208 --> 00:02:37,583 -Wat? -Wat denk je, idioot? 14 00:02:37,666 --> 00:02:38,541 Ja meneer. Sorry. 15 00:02:38,625 --> 00:02:41,125 -Mijn kantoor. Jullie beiden. -Okee. 16 00:02:43,750 --> 00:02:44,708 Hij wil ons zien. 17 00:02:47,500 --> 00:02:49,333 - Jij, boek hem. -Ja meneer. 18 00:02:54,208 --> 00:02:56,583 - Zullen ze je iets laten tekenen? - Alleen deze standaardbrief. 19 00:02:56,666 --> 00:02:58,791 -Waar gaat dit over? - Hyacint, denk ik. 20 00:02:58,875 --> 00:03:01,541 -Wat is hyacint? - Ze schrijven gewoon de homo's op. 21 00:03:02,208 --> 00:03:03,041 Ah. 22 00:03:07,083 --> 00:03:08,875 Ik wil je op de Gregorczyk-zaak. 23 00:03:10,208 --> 00:03:11,541 Hoe zit het met de Pewex-zaak? 24 00:03:13,250 --> 00:03:14,416 Dat was goed werk. 25 00:03:14,958 --> 00:03:16,416 Soort dat leidt tot promotie. 26 00:03:16,500 --> 00:03:18,750 Als de SB tussenkomt, Ik stel geen vragen. 27 00:03:19,666 --> 00:03:21,583 Het is nog geen promotietijd. 28 00:03:21,666 --> 00:03:23,208 Waarom wil SB een dief? 29 00:03:24,458 --> 00:03:25,541 Zoek me. 30 00:03:30,500 --> 00:03:31,500 Moord. 31 00:03:34,791 --> 00:03:36,500 Je hebt een man met ervaring nodig. 32 00:03:37,125 --> 00:03:38,583 mmm. Geen ervaring. 33 00:03:39,916 --> 00:03:41,166 Ik heb een man nodig die ik kan vertrouwen. 34 00:03:41,250 --> 00:03:43,416 Daarom zet ik je erop, Nogaś. 35 00:03:46,541 --> 00:03:47,541 We zullen… 36 00:03:48,708 --> 00:03:50,625 Robert kan niet tegen bloed. 37 00:03:50,708 --> 00:03:52,083 Stil. ezel. 38 00:03:52,166 --> 00:03:53,750 Maak me niet kwaad, Nogaś. 39 00:03:54,500 --> 00:03:56,625 Deze Gregorczyk-man was welgesteld. 40 00:03:57,208 --> 00:03:58,583 Ze vonden hem in het park. 41 00:03:59,625 --> 00:04:01,666 Zet er iemand voor weg, en snel. 42 00:04:09,125 --> 00:04:10,500 Dit is een verdienstenbonus. 43 00:04:12,916 --> 00:04:15,000 VOUCHER, 220 ZLOTYS 44 00:04:28,458 --> 00:04:29,708 -Doet hij mee? -Ja. 45 00:04:32,875 --> 00:04:34,958 Dus we hebben de Pewex zaak gepakt? 46 00:04:35,708 --> 00:04:36,541 Lijkt op. 47 00:04:38,083 --> 00:04:38,916 Hij is klein. 48 00:04:39,833 --> 00:04:42,125 Laten we de hele ring weghalen. 49 00:04:42,208 --> 00:04:44,041 Het ministerie heeft een taak. 50 00:04:45,541 --> 00:04:46,666 Maar jij doet dat ook. 51 00:04:48,208 --> 00:04:49,083 Sergeant. 52 00:05:02,041 --> 00:05:03,666 Vecht er niet tegen, man. 53 00:05:03,750 --> 00:05:05,041 Het is een verloren strijd. 54 00:05:12,875 --> 00:05:15,500 Oke. Hier zijn we. 55 00:05:17,250 --> 00:05:20,750 Jezus. Je blijft aan die stick shift trekken alsof het een lul is of zo. 56 00:05:20,833 --> 00:05:21,833 Het is kut. 57 00:05:21,916 --> 00:05:24,125 Ga een nieuwe kopen, oké? De sleutels. 58 00:05:33,708 --> 00:05:34,708 Ik ga naar boven. 59 00:06:03,958 --> 00:06:06,000 BESTANDEN 60 00:06:07,708 --> 00:06:09,125 Alles duidelijk boven. 61 00:06:17,458 --> 00:06:19,083 Dat zou bewijs kunnen zijn. 62 00:06:20,916 --> 00:06:21,916 Ik controleer het. 63 00:06:32,291 --> 00:06:33,708 Iets zelfgemaakt? 64 00:06:49,166 --> 00:06:50,416 Beveilig dit. 65 00:06:52,000 --> 00:06:54,250 Het lijkt erop dat we wat Hyacinth spullen hebben. 66 00:06:54,333 --> 00:06:55,416 Mm-hm. 67 00:07:15,041 --> 00:07:17,041 MASKERS 68 00:07:22,083 --> 00:07:24,541 -Hallo. -Hallo. 69 00:07:26,375 --> 00:07:27,375 Hier is je post. 70 00:07:30,541 --> 00:07:31,791 Wanneer is het aangekomen? 71 00:07:33,250 --> 00:07:34,250 Alleen vandaag. 72 00:07:40,583 --> 00:07:41,833 Ga je hem niet openen? 73 00:07:52,833 --> 00:07:55,541 "Dit is om je te informeren dat sergeant Robert Mrozowski 74 00:07:55,625 --> 00:07:58,000 is geaccepteerd naar de officiersacademie." 75 00:07:58,083 --> 00:07:59,166 Ja! 76 00:08:00,333 --> 00:08:03,375 Wat jammer! Wat jammer! Gefeliciteerd. 77 00:08:03,458 --> 00:08:06,166 - Ben je niet blij? - Ik ben blij als jij blij bent. 78 00:08:06,250 --> 00:08:07,458 Gefeliciteerd. 79 00:08:08,875 --> 00:08:09,875 Hoe wist je dat? 80 00:08:11,125 --> 00:08:12,375 Ik weet alles. 81 00:08:12,458 --> 00:08:13,458 Hallo schat. 82 00:08:14,666 --> 00:08:15,666 Hoi. 83 00:08:17,333 --> 00:08:19,083 Ze zullen een man van je maken, zoon. 84 00:08:22,916 --> 00:08:26,000 - Ik dacht dat ik een man was. - Altijd ruimte voor verbetering. 85 00:08:30,458 --> 00:08:32,208 -Alsjeblieft. - Ik heb een moordzaak. 86 00:08:33,541 --> 00:08:36,041 In het huis van het slachtoffer vonden we een video met... 87 00:08:36,541 --> 00:08:37,416 een video met mannen. 88 00:08:39,541 --> 00:08:41,500 De Hyacinth-bestanden kunnen van pas komen. 89 00:08:43,000 --> 00:08:44,000 AH bedankt. 90 00:08:45,583 --> 00:08:46,583 Geen dank. 91 00:08:47,458 --> 00:08:49,458 Ze komen van pas voor andere dingen. 92 00:08:50,208 --> 00:08:52,250 Genoeg winkelpraatjes. Vind je het erg? 93 00:09:10,708 --> 00:09:12,291 Militie! Open de deur! 94 00:09:15,708 --> 00:09:18,583 Irena, het zal niet lang meer duren. Het is ok. 95 00:09:20,583 --> 00:09:22,708 Hij mag tot 10.00 uur blijven, niet later. 96 00:09:29,916 --> 00:09:31,291 Waar heb je dit vandaan? 97 00:09:33,125 --> 00:09:35,083 Dat is ons huwelijkscadeau van mijn vader. 98 00:09:39,000 --> 00:09:40,625 Technisch heeft hetzelfde. 99 00:09:43,083 --> 00:09:45,541 -Hebben ze ook banden? -Ik doe. 100 00:09:47,375 --> 00:09:49,375 Ik heb een band die je niet wilt zien. 101 00:09:51,666 --> 00:09:52,666 Is dat juist? 102 00:09:58,125 --> 00:09:59,791 Leg jezelf uit. 103 00:10:15,041 --> 00:10:16,041 Dit is geweldig! 104 00:10:17,416 --> 00:10:18,416 Bedankt pap. 105 00:10:20,250 --> 00:10:21,166 Wie heeft je dat verteld? 106 00:10:22,416 --> 00:10:23,416 Het is duidelijk. 107 00:10:26,083 --> 00:10:27,708 Mijn vader heeft dit voor ons. 108 00:10:27,791 --> 00:10:29,458 Moet ik het dan weggooien? 109 00:10:30,750 --> 00:10:31,708 Nee. 110 00:10:33,625 --> 00:10:34,625 Wacht even. 111 00:10:36,625 --> 00:10:37,833 Laat me je helpen. 112 00:11:05,666 --> 00:11:07,166 Vergeet de tijd niet! 113 00:11:09,791 --> 00:11:11,916 De oude dame krijgt een hartaanval. 114 00:11:40,250 --> 00:11:42,708 Schouder ontwricht, gebroken vingers, 115 00:11:42,791 --> 00:11:44,083 kneuzingen in het gezicht... 116 00:11:44,708 --> 00:11:47,708 Of hij werd echt dronken of hij stierf vechtend voor zijn leven, 117 00:11:47,791 --> 00:11:50,000 zoals... zoals Bruce Lee. 118 00:11:51,500 --> 00:11:52,833 Wat is de doodsoorzaak? 119 00:11:53,916 --> 00:11:54,958 Daar. 120 00:11:55,541 --> 00:11:58,625 Hij werd meerdere keren gestoken, eenmaal in het hart. 121 00:11:58,708 --> 00:12:02,166 Ik vond hem in het park bij de Mushroom. Je weet wat dat betekent. 122 00:12:03,166 --> 00:12:05,291 Ja, we weten dat hij een queer was. 123 00:12:06,916 --> 00:12:09,083 Ik woon dichtbij. Ik heb mijn deel ervan gezien. 124 00:12:10,500 --> 00:12:12,291 Een tijdje terug had ik een soortgelijk geval. 125 00:12:14,375 --> 00:12:15,958 Huis is schoon. Geen getuigen. 126 00:12:17,416 --> 00:12:19,000 Hij had geen familie in de regio. 127 00:12:20,791 --> 00:12:22,583 We zullen vragen moeten stellen. 128 00:12:28,250 --> 00:12:29,250 Okee. 129 00:12:30,958 --> 00:12:33,208 Robert gaat als eerste naar binnen. Kijk of er iemand in de buurt is. 130 00:12:33,291 --> 00:12:36,208 Geen zin om risico's te nemen. Als we hier geen overwinning uit kunnen halen... 131 00:12:37,750 --> 00:12:41,500 Back-up, twee eenheden op de radio. We pakken wat jongens, brengen ze binnen, 132 00:12:41,583 --> 00:12:44,250 en als een van hen ruw wordt een beetje, dat is in orde. 133 00:12:44,333 --> 00:12:45,291 Een verdomd ding. 134 00:12:45,875 --> 00:12:47,458 Zorg ervoor dat ze nog kunnen praten. 135 00:12:47,541 --> 00:12:49,958 We hebben informatie nodig over Gregorczyk. 136 00:12:55,041 --> 00:12:56,541 Hoe zit het met wapens? Kunnen we schieten? 137 00:12:59,750 --> 00:13:00,958 Ik zou je kunnen neerschieten. Ja. 138 00:13:39,333 --> 00:13:42,208 Wordt hij in een zwart gat gezogen? 139 00:13:42,291 --> 00:13:44,708 - Eenheden één en twee, we trekken erin. -Begrepen. 140 00:13:51,416 --> 00:13:52,416 Laten we gaan! 141 00:13:56,916 --> 00:13:59,541 Hou het vast! Stop het daar! Stop! 142 00:14:00,250 --> 00:14:02,708 - Deze kant op! Kom op! -Wat is zijn probleem? 143 00:14:02,791 --> 00:14:04,541 ik heb er twee rennen op de laan. 144 00:14:05,375 --> 00:14:07,250 Proberen om ze af te snijden op de volgende hoek. 145 00:14:14,958 --> 00:14:15,958 Kom op! 146 00:14:33,333 --> 00:14:34,416 Verbergen! 147 00:14:39,625 --> 00:14:40,750 Laten we hier kijken. 148 00:14:42,625 --> 00:14:44,750 Ze plunderen onze plekken, die klootzakken. 149 00:14:46,291 --> 00:14:49,458 Nou, dat zijn ze zeker. Zoals altijd, toch? 150 00:14:52,541 --> 00:14:54,375 De laatste tijd zijn ze gek aan het worden. 151 00:15:01,666 --> 00:15:04,625 Heb er een paar gezien ga die kant op, maar ze zijn weg. 152 00:15:04,708 --> 00:15:07,333 - Hoe bedoel je, weg? -Ze verdwenen. 153 00:15:07,416 --> 00:15:10,791 Er zijn een miljoen steegjes. Kan nu overal zijn. 154 00:15:11,375 --> 00:15:13,416 Ik hoorde een man werd doodgestoken. 155 00:15:14,250 --> 00:15:15,333 Wie deed? 156 00:15:15,916 --> 00:15:17,000 Ze hebben het afgeblazen. 157 00:15:18,250 --> 00:15:19,416 Laten we gaan. Kom op. 158 00:15:23,250 --> 00:15:26,875 Heb je die idioten gezien? Ik zou me schamen om door hen gepakt te worden. 159 00:15:28,083 --> 00:15:30,750 Als dat het beste is dat ze hebben, Ik denk dat we in orde zullen zijn. 160 00:15:31,291 --> 00:15:33,583 Ja nee. Ze zijn niet allemaal zo. 161 00:15:33,666 --> 00:15:35,000 Wat weet jij er van? 162 00:15:36,000 --> 00:15:38,125 - Hè? -Ik ben alleen aan het plagen. 163 00:15:44,500 --> 00:15:47,875 - Ga je daar veel heen? - Dat was mijn eerste keer. 164 00:15:48,750 --> 00:15:50,166 Dus heb je nog plezier? 165 00:15:57,500 --> 00:15:58,541 Naar je eerste keer. 166 00:16:06,958 --> 00:16:07,916 Opdrinken. 167 00:16:08,416 --> 00:16:10,416 Ik heb morgen examen. Ik moet rustig aan doen. 168 00:16:14,041 --> 00:16:15,666 -Op wat? -Hegel. 169 00:16:16,291 --> 00:16:17,625 Ik studeer Duitse studies. 170 00:16:19,083 --> 00:16:19,958 En jezelf? 171 00:16:21,250 --> 00:16:22,666 Jij in school? Jij werkt? 172 00:16:25,000 --> 00:16:26,416 Ik help wat. 173 00:16:27,750 --> 00:16:29,875 Ik heb sociale rehabilitatie gestudeerd in Krakau. 174 00:16:33,208 --> 00:16:34,541 Ik ben net verhuisd naar het gebied. 175 00:16:37,000 --> 00:16:39,541 - Ik heb wat kinderen geholpen. -Verwarde jeugd? 176 00:16:40,583 --> 00:16:41,583 Ja. 177 00:16:54,291 --> 00:16:55,916 Dan zou je me moeten helpen. 178 00:16:57,083 --> 00:16:57,958 Arek. 179 00:17:01,208 --> 00:17:02,208 Robert. 180 00:17:06,666 --> 00:17:07,666 Die klootzak. 181 00:17:13,166 --> 00:17:15,750 Ben je verloren gelopen? Ik had drie eenheden naar je op zoek. 182 00:17:15,833 --> 00:17:19,166 - Ik moest een man achtervolgen. -Waar is hij? Hij is ontkomen? 183 00:17:19,250 --> 00:17:20,875 Nee. Niemand is ontsnapt. 184 00:17:22,625 --> 00:17:24,458 Maar we hebben nu een informant. 185 00:17:25,750 --> 00:17:26,958 Papa zal trots zijn, toch? 186 00:17:29,333 --> 00:17:30,333 Laten we dit doen. 187 00:17:35,208 --> 00:17:36,208 Voornaam? 188 00:17:36,916 --> 00:17:37,916 Paweł. 189 00:17:39,083 --> 00:17:41,416 -Achternaam? -Młynarczyk. 190 00:17:43,375 --> 00:17:45,416 Had een reden om in de Paddestoel te gaan? 191 00:17:45,500 --> 00:17:48,625 Ik moest plassen. Ik bedoel, ik ging naar de badkamer. 192 00:17:48,708 --> 00:17:49,708 Het was… 193 00:17:50,541 --> 00:17:53,125 Het is kilometers lang het enige openbare toilet. Waar moet ik heen? 194 00:17:53,208 --> 00:17:54,208 Mm-hm. 195 00:17:55,125 --> 00:17:56,666 Heb je deze man ooit eerder gezien? 196 00:17:56,750 --> 00:17:58,458 Mmmm, nooit. Ken de man niet. 197 00:17:58,958 --> 00:17:59,958 Kijk eens goed. 198 00:18:02,458 --> 00:18:03,958 Ik zei toch dat ik de man niet ken. 199 00:18:04,541 --> 00:18:06,708 Wil je dat ik lieg? Ik ken de man niet. 200 00:18:07,666 --> 00:18:09,000 Oké, hier. 201 00:18:20,125 --> 00:18:21,500 Vertel me, hou je van neuken? 202 00:18:21,583 --> 00:18:23,708 N-nr. Dit is de eerste keer dat het gebeurde. 203 00:18:23,791 --> 00:18:25,041 Ik ging er per ongeluk heen. 204 00:18:26,916 --> 00:18:29,791 Het zal nooit meer gebeuren. 205 00:18:29,875 --> 00:18:31,083 Ik beloof je dat. 206 00:18:32,625 --> 00:18:33,833 Ken je deze man? 207 00:18:33,916 --> 00:18:34,958 Nee. 208 00:18:37,208 --> 00:18:38,041 Gregorczyk. 209 00:18:39,708 --> 00:18:44,083 N-nee, ik... Ik heb die naam nog nooit gehoord. Ik zweer het. Laat dit alsjeblieft niet rondgaan. 210 00:18:44,166 --> 00:18:47,666 Ik bedoel, ik smeek je, kameraad. Ik zal op mijn kont zijn, weet je. 211 00:18:52,125 --> 00:18:53,833 Waarvoor zat je in de Paddestoel? 212 00:18:53,916 --> 00:18:57,458 Waarom gaat iemand? in de paddestoel? Het is een openbaar toilet. 213 00:18:58,583 --> 00:18:59,541 Alle kinderen? 214 00:18:59,625 --> 00:19:00,875 Ja, meneer, dat doe ik. 215 00:19:03,208 --> 00:19:06,208 - En je kinderen weten het? -De winkelier, dat is alles wat ik ben. 216 00:19:06,291 --> 00:19:07,916 Je krijgt nooit meer een baan. 217 00:19:08,000 --> 00:19:10,291 Ik ken er geen een. 218 00:19:10,375 --> 00:19:13,166 Dan is je leven voorbij. Je vrouw zal hiervan op de hoogte zijn. 219 00:19:13,250 --> 00:19:15,666 Zo zullen uw kinderen. Dat zal je mama ook doen. 220 00:19:16,166 --> 00:19:18,000 Kom op, doe alsjeblieft geen aangifte. 221 00:19:19,458 --> 00:19:21,500 Ik... Ik heb een vrouw en kinderen, weet je? 222 00:19:21,583 --> 00:19:24,750 Ik heb ook een gezin! Ik ga geen mannen in de kont neuken. 223 00:19:27,083 --> 00:19:29,083 Heb je ooit een nachtstok in je kont gekregen? 224 00:19:29,583 --> 00:19:30,666 Hoe zit dat? 225 00:19:31,375 --> 00:19:33,791 Dat geeft je een reden om te huilen. 226 00:19:33,875 --> 00:19:35,916 Hoe kende je Gregorczyk? 227 00:19:40,833 --> 00:19:41,833 Bedankt. 228 00:19:45,458 --> 00:19:47,500 -Uw naam? - Tad Morawski. 229 00:19:50,958 --> 00:19:52,000 Leuk om je te kennen. 230 00:19:53,666 --> 00:19:55,375 Wat voor naam is dat? Beetje? 231 00:19:58,125 --> 00:19:59,125 Het is Tadeusz. 232 00:20:02,458 --> 00:20:04,416 Ken je een man die Gregorczyk heet? 233 00:20:09,708 --> 00:20:10,750 Ken je dit gezicht? 234 00:20:11,625 --> 00:20:12,958 We hebben een dossier van u. 235 00:20:14,291 --> 00:20:15,625 Je hebt voorlopers. 236 00:20:16,333 --> 00:20:18,000 Wil je je hele leven verpesten? 237 00:20:22,166 --> 00:20:23,916 Hier. Denk erover na. 238 00:20:34,291 --> 00:20:35,958 Laat je me naar huis gaan? 239 00:20:37,791 --> 00:20:39,000 Je moet opscheppen. 240 00:20:43,416 --> 00:20:44,583 Hij betaalt. 241 00:20:48,791 --> 00:20:49,916 Hij had een paar jongens in dienst. 242 00:20:51,875 --> 00:20:53,041 Waar bij? 243 00:20:53,875 --> 00:20:55,500 Ik heb misschien gehoord over een villa. 244 00:20:56,000 --> 00:20:57,583 Wat heb je precies gehoord? 245 00:21:00,416 --> 00:21:02,083 Zomaar wat geruchten die de ronde doen. 246 00:21:04,250 --> 00:21:06,708 Vertel me, teef, wil je je benen kapot maken? 247 00:21:11,875 --> 00:21:13,958 Haal deze verdomde homo uit mijn zicht. 248 00:21:19,541 --> 00:21:21,291 Hebben ze bordelen voor homo's? 249 00:21:22,583 --> 00:21:25,958 Gregorczyk was blijkbaar het inhuren van deze mannelijke prostituees. 250 00:21:28,000 --> 00:21:29,083 Ik zal het aan mijn contactpersoon vragen. 251 00:21:31,750 --> 00:21:33,083 Ja. Oké, kerel. Doe dat. 252 00:22:00,333 --> 00:22:01,541 Hoe ging het examen? 253 00:22:14,166 --> 00:22:15,166 Kom op. 254 00:22:22,916 --> 00:22:23,916 Wat is de gelegenheid? 255 00:22:25,041 --> 00:22:26,333 Je examen zit erop. 256 00:22:35,166 --> 00:22:36,333 Hier. Proost dan. 257 00:22:42,416 --> 00:22:43,708 Ik heb een probleem. 258 00:22:46,958 --> 00:22:50,208 Ik denk dat een van mijn kinderen zichzelf verkoopt. 259 00:22:53,083 --> 00:22:56,208 Als je gaat cruisen, je kunt altijd wel een kind vinden dat geld nodig heeft. 260 00:22:59,083 --> 00:23:00,958 Ja, maar er zijn stringers, toch? 261 00:23:02,958 --> 00:23:04,291 Die de jongens afleveren. 262 00:23:07,500 --> 00:23:08,875 Je denkt toch niet dat ik... 263 00:23:11,750 --> 00:23:13,916 Nee natuurlijk niet. 264 00:23:15,333 --> 00:23:17,833 Ik dacht dat je misschien iets wist. 265 00:23:21,333 --> 00:23:22,750 Vergeet dat ik het vroeg. 266 00:23:39,041 --> 00:23:40,916 Ik hoorde over een taxichauffeur in de stad. 267 00:23:41,583 --> 00:23:42,416 Juliaan. 268 00:23:44,291 --> 00:23:45,416 Slechts een gerucht, maar... 269 00:23:49,416 --> 00:23:51,166 Bedankt. Ik zal eens rondvragen. 270 00:23:56,750 --> 00:23:58,666 Zaterdag is er een feestje bij mij thuis. 271 00:24:00,375 --> 00:24:01,916 -Even langswippen. -Zeker wel. 272 00:24:02,416 --> 00:24:04,458 Kwiatowa 34, appartement zes. 273 00:24:16,375 --> 00:24:17,791 Heren, waarheen? 274 00:24:17,875 --> 00:24:19,000 Julian Piwek? 275 00:24:19,083 --> 00:24:20,000 mmm? 276 00:24:25,958 --> 00:24:27,875 Adam Gregorczyk. Ken hem? 277 00:24:27,958 --> 00:24:29,750 Niemand laat me hun ID zien. 278 00:24:29,833 --> 00:24:31,291 Heb je de man ooit gezien? 279 00:24:33,958 --> 00:24:34,958 Nooit. 280 00:24:35,750 --> 00:24:40,000 Neuken! Wil je hier chatten, of liever? met ons praten op het station? 281 00:24:40,583 --> 00:24:43,000 - Officier, kom op. -Je hebt hem jongens meegebracht, toch? 282 00:24:43,083 --> 00:24:44,625 WHO? Ik deed? 283 00:24:45,416 --> 00:24:47,541 We boekten hem deze maand voor prostitutie. 284 00:24:48,875 --> 00:24:51,416 Ik weet het niet. Serieus, ik kan het me niet herinneren. 285 00:24:54,666 --> 00:24:56,625 Je kent er wel een, dat is zeker. 286 00:25:02,583 --> 00:25:04,916 -Mmmm. -Je kunt ze beter bekijken. 287 00:25:08,916 --> 00:25:09,958 Oh! 288 00:25:10,041 --> 00:25:12,500 Uh, ja, die vent. Ja. Ik had hem misschien gereden. 289 00:25:15,083 --> 00:25:16,083 Weet je zeker dat? 290 00:25:17,250 --> 00:25:18,541 Ja, ik denk het. 291 00:25:24,083 --> 00:25:25,166 We praten weer. 292 00:25:36,708 --> 00:25:38,333 Moeten we deze man arresteren? 293 00:25:38,416 --> 00:25:39,833 Niet als hij aardig speelt. 294 00:25:42,250 --> 00:25:43,375 Doe open! 295 00:25:46,833 --> 00:25:48,083 O, goedenavond. 296 00:25:48,166 --> 00:25:51,500 - We zijn hier voor Kamil Barczyk. -Ja, maar hij is niet thuis. 297 00:25:52,333 --> 00:25:53,958 We zullen het zelf zien. 298 00:26:04,000 --> 00:26:05,000 Niks. 299 00:26:07,458 --> 00:26:10,333 -Hallo! Shit. Neuken. Hallo! -Pardon. 300 00:26:54,708 --> 00:26:56,541 -Oke. - Vrij goede vorm. 301 00:27:08,541 --> 00:27:10,208 Je ging naar Gregorczyk. 302 00:27:10,708 --> 00:27:13,291 En dan? Dat deed iedereen op straat ook. 303 00:27:13,375 --> 00:27:14,958 Ga de andere jongens lastig vallen. 304 00:27:15,041 --> 00:27:17,083 Prima. Geef ons al hun namen. 305 00:27:17,166 --> 00:27:18,833 Ik heb niet eens... 306 00:27:18,916 --> 00:27:20,458 Jij-- 307 00:27:20,541 --> 00:27:23,500 Je kunt me niet in de gevangenis zetten. 308 00:27:26,250 --> 00:27:27,541 Prostitutie, 309 00:27:28,291 --> 00:27:29,625 aanval en batterij, 310 00:27:30,625 --> 00:27:32,375 vernieling van openbaar bezit. 311 00:27:32,458 --> 00:27:33,750 Je hebt een deuk in mijn auto gezet. 312 00:27:35,208 --> 00:27:36,541 Ik ben homo, dus ik ben schuldig. 313 00:27:39,458 --> 00:27:42,375 Omdat je iemand nodig hebt op te hangen voor de moord op Greg. 314 00:27:43,250 --> 00:27:46,916 Adrian werd neergestoken door een psychopaat, maar jullie hebben verdomme alles gedaan. 315 00:27:47,000 --> 00:27:49,291 Weg met alle homo's. Ja, handig. 316 00:27:49,375 --> 00:27:50,250 Dus wie is Adrian? 317 00:27:50,333 --> 00:27:51,458 Zuig op mijn lul. 318 00:27:55,333 --> 00:27:57,458 Wees beleefd. Geef ons zijn achternaam. 319 00:28:01,875 --> 00:28:04,750 Adrian Sobolew. 320 00:28:18,708 --> 00:28:19,750 Dus hij is dood? 321 00:28:21,125 --> 00:28:22,791 Hij werd doodgestoken. 322 00:28:23,458 --> 00:28:26,833 Hoe weet je dat? Misschien ben jij degene die hem neerstak. 323 00:28:27,416 --> 00:28:29,791 Nee ik zweer het, Ik ben niet degene die hem neerstak. 324 00:28:29,875 --> 00:28:31,333 Waarom dan van ons wegrennen? 325 00:28:34,458 --> 00:28:36,541 Ik dacht dat zij het waren, niet de politie. 326 00:28:37,750 --> 00:28:38,750 Wie zijn zij? 327 00:28:42,583 --> 00:28:46,041 Adrian moest geven wat geld aan Gregorczyk. 328 00:28:46,625 --> 00:28:47,750 -Voor seks? -Nee. 329 00:28:50,666 --> 00:28:51,791 Enkele foto's die hij had. 330 00:28:52,500 --> 00:28:53,958 Hoe weet je dit? 331 00:28:55,166 --> 00:28:57,583 - Nee, dat kan ik je niet vertellen. -Wie heeft ze meegenomen? 332 00:29:05,625 --> 00:29:07,750 We moeten misschien met deze Sobolew praten. 333 00:29:11,291 --> 00:29:12,291 Doe Maar. 334 00:29:17,666 --> 00:29:18,875 Ja ga je gang. 335 00:29:25,208 --> 00:29:26,833 Ondertussen, 336 00:29:26,916 --> 00:29:28,625 ik en deze queer kunnen praten. 337 00:29:36,625 --> 00:29:38,541 -Hoi. Hoe gaat het met jou? -Ik heb een vraag. 338 00:29:39,791 --> 00:29:41,166 Ik heb al ja gezegd. 339 00:29:42,833 --> 00:29:43,666 Naar wat? 340 00:29:44,250 --> 00:29:47,208 Ik zei dat ik met je zou trouwen, klootzak. 341 00:29:48,041 --> 00:29:51,041 Okee. Ja. Kunt u mij een dossier laten zien? 342 00:29:51,125 --> 00:29:52,125 Welk geval? 343 00:29:52,791 --> 00:29:54,541 Een moord. Adrian Sobolew. 344 00:29:56,208 --> 00:29:57,958 Zeker wel. Ik zal het voor je trekken. 345 00:29:59,083 --> 00:30:00,458 Vergeet niet dat je me iets schuldig bent. 346 00:30:00,541 --> 00:30:01,708 Ik hou van je, schat. 347 00:30:02,666 --> 00:30:03,708 Ik weet dat je dat doet! 348 00:30:05,083 --> 00:30:05,916 Hallo. 349 00:30:15,083 --> 00:30:16,083 Kijk. 350 00:30:17,375 --> 00:30:18,791 Klootzak heeft me gebeten. 351 00:30:20,166 --> 00:30:21,458 Maar hij bekende. 352 00:30:21,541 --> 00:30:22,541 Waartoe bekend? 353 00:30:23,583 --> 00:30:24,750 Wat we ook willen. 354 00:30:39,083 --> 00:30:40,708 Ik denk dat het zo zou kunnen werken. 355 00:30:49,791 --> 00:30:52,125 Wat doet een miljonair? gemeen hebben met een junk? 356 00:30:53,833 --> 00:30:55,208 Behalve de plaats van overlijden? 357 00:30:57,291 --> 00:30:59,291 CASE-BESTAND ADRIAN SOBOLEW DOORSLAG 358 00:31:01,750 --> 00:31:04,916 Oké, omdat je zo slim bent, waar zou je het vandaan halen? 359 00:31:05,666 --> 00:31:07,958 Je hebt een getuige. Ik weet zeker dat het je gaat lukken. 360 00:31:08,916 --> 00:31:09,750 Hm. 361 00:31:39,666 --> 00:31:41,541 Bewaker! 362 00:31:44,375 --> 00:31:45,375 Helpen! Hulp krijgen! 363 00:31:49,875 --> 00:31:51,458 Een mes. Snijd hem neer. 364 00:31:51,541 --> 00:31:52,875 Een mes! Gaan! 365 00:31:56,041 --> 00:31:57,708 De zaak is gesloten. 366 00:32:00,666 --> 00:32:02,791 Niet helemaal schoon, maar we hebben het in principe opgeruimd. 367 00:32:02,875 --> 00:32:04,208 Hoe bedoel je, gewist? 368 00:32:05,500 --> 00:32:08,708 De taxichauffeur zei: dat deze dode man Gregorczyk kende, 369 00:32:08,791 --> 00:32:10,000 dat hij hem ging opzoeken. 370 00:32:11,000 --> 00:32:13,333 Hij gaf ook toe dat hij Adrian Sobolew kende. 371 00:32:13,416 --> 00:32:15,541 We kregen zijn bekentenis voor de moord op Gregorczyk. 372 00:32:15,625 --> 00:32:18,625 Hij zou hebben bekend om de paus te vermoorden na dat pak slaag. 373 00:32:19,750 --> 00:32:23,166 Bedankt om dit op te lossen zo voortvarend. 374 00:32:23,958 --> 00:32:26,166 Jullie hebben allebei goed werk geleverd. Kom er op terug. 375 00:32:26,250 --> 00:32:30,083 Wacht even. Chef, de Sobolew en Kamil-gevallen zijn vergelijkbaar. 376 00:32:30,166 --> 00:32:32,250 - Daar kunnen we misschien naar kijken. -Waarvoor? 377 00:32:34,000 --> 00:32:35,291 Gewoon voor de zekerheid. 378 00:32:39,916 --> 00:32:43,000 Mr. Mrozowski, u moet leren genieten van kleine overwinningen. 379 00:32:43,083 --> 00:32:44,958 - We hebben geen bewijs. -We hebben betere. 380 00:32:45,041 --> 00:32:48,375 We hebben een bekentenis gekregen. Wil je een dode ondervragen? 381 00:32:48,458 --> 00:32:51,625 -Er zat iemand in die cel. - De bewaker zei dat niemand naar binnen ging. 382 00:32:51,708 --> 00:32:54,000 - Hij was er niet eens. - Hij stapte uit naar de badkamer. 383 00:33:03,000 --> 00:33:04,625 Je gaat binnenkort naar de officiersacademie. 384 00:33:04,708 --> 00:33:05,875 Laat deze shit al vallen. 385 00:33:09,541 --> 00:33:11,833 Neem een ​​week de tijd om je te concentreren op je bruiloft. 386 00:33:37,125 --> 00:33:39,333 -Ja, goedemorgen. -Ochtend. 387 00:33:39,416 --> 00:33:42,708 Ik ben hier voor Kamil. eh… 388 00:33:42,791 --> 00:33:45,375 Ach, Kamiel. Ik ben bang hij is niet meer thuis. 389 00:33:46,208 --> 00:33:48,083 Ah, wil je binnenkomen? 390 00:33:50,291 --> 00:33:54,208 Ja, een tijdje geleden, daar... er was hier een man. 391 00:33:54,750 --> 00:33:57,541 -Een jongen? Hij is militie? -Ik weet het niet zeker. 392 00:33:58,041 --> 00:34:00,833 Hij gooide gewoon dingen rond en toen ging hij weg. 393 00:34:01,500 --> 00:34:03,541 Zie je, maar Kamil was weg. 394 00:34:03,625 --> 00:34:04,625 Hij was toen al vertrokken. 395 00:34:04,708 --> 00:34:06,458 En het is een goede zaak. 396 00:34:06,541 --> 00:34:08,750 Kom op. Kom binnen. 397 00:34:09,250 --> 00:34:11,250 Ik zal een kopje thee voor je maken. 398 00:34:13,041 --> 00:34:15,125 Hetzelfde gebeurde tijdens de oorlog. 399 00:34:15,958 --> 00:34:18,583 Ze kwamen voor Franek midden in de nacht. 400 00:34:19,083 --> 00:34:22,583 Ik weet niet eens wie het was, wie heeft hem meegenomen. 401 00:34:36,291 --> 00:34:40,500 Dat was jaren geleden, en er is niets veranderd in mijn tijd. 402 00:34:41,916 --> 00:34:44,291 Je zou denken dat mensen wijzer zouden worden. 403 00:34:48,916 --> 00:34:51,333 Alle problemen, de hele tijd. 404 00:34:54,166 --> 00:34:56,833 Ik zeg hou je hoofd laag 405 00:34:56,916 --> 00:34:58,708 en blijf weg als je kunt. 406 00:35:14,916 --> 00:35:15,916 Suiker? 407 00:35:16,750 --> 00:35:17,833 Neem je suiker? 408 00:35:18,583 --> 00:35:19,708 Ja graag. 409 00:35:22,250 --> 00:35:24,791 In ieder geval een lekker kopje thee... 410 00:35:30,666 --> 00:35:32,791 Ik weet zeker dat je het kunt begrijpen. 411 00:35:36,041 --> 00:35:37,083 Geen goede tijd. 412 00:35:38,750 --> 00:35:40,166 Wacht een seconde. 413 00:35:42,625 --> 00:35:45,083 -Is hij niet je zoon? -Ja. 414 00:35:45,916 --> 00:35:47,166 Robert. 415 00:35:47,750 --> 00:35:49,666 Aha, er is een gelijkenis. 416 00:35:51,250 --> 00:35:52,458 Ik moet echt gaan. 417 00:35:52,541 --> 00:35:54,250 SURVEILLANCE-BESTAND KAMIL BARCZYK 418 00:36:07,958 --> 00:36:09,166 Zo wat is er mis? 419 00:36:10,875 --> 00:36:12,791 Luister, die zelfmoordzaak is echt... 420 00:36:12,875 --> 00:36:14,333 Die zaak is geklaard. 421 00:36:18,375 --> 00:36:19,250 Pap, kijk, ik ben... 422 00:36:19,333 --> 00:36:21,125 Ten eerste, noem me geen 'papa'. Noem me 'kolonel'. 423 00:36:21,208 --> 00:36:23,625 Ten tweede, als uw hogere officier vertelt je dat er iets gesloten is, 424 00:36:23,708 --> 00:36:25,750 dat betekent dat je het laat vallen. Afgewezen. 425 00:36:35,000 --> 00:36:37,875 CASE-BESTAND ADAM GREGORCZYK MOORDOOD 426 00:36:51,000 --> 00:36:52,166 MENSEN TRIBUNE 427 00:37:01,083 --> 00:37:02,625 WARSCHAU STADSKAART 428 00:38:10,833 --> 00:38:12,708 VILLA 429 00:38:45,958 --> 00:38:46,958 Wachtwoord? 430 00:38:48,333 --> 00:38:49,916 Ik maak maar een grapje. Kom binnen. 431 00:38:54,541 --> 00:38:55,541 Krakeling? 432 00:39:03,291 --> 00:39:04,916 -Is Arek hier? -Nee. 433 00:39:05,500 --> 00:39:06,500 Maar ik ben. 434 00:39:07,250 --> 00:39:08,791 Arek. 435 00:39:09,708 --> 00:39:10,958 Ontspan. Hij zal hier zijn. 436 00:39:12,375 --> 00:39:13,750 Kom op kom op. 437 00:39:15,666 --> 00:39:17,291 Huis speciaal, hier. 438 00:39:23,875 --> 00:39:27,000 Doe deze vod af. Je zult het snel warm hebben. 439 00:39:29,083 --> 00:39:29,958 Alsjeblieft. 440 00:39:32,666 --> 00:39:34,041 In ieder geval… 441 00:39:35,666 --> 00:39:39,416 Hallo! Laat dat met rust! Het is de favoriete jurk van zijn moeder! 442 00:39:40,166 --> 00:39:42,750 De koningin van Polen heeft je naar het bal geroepen. 443 00:39:51,875 --> 00:39:55,250 Koud buiten! Koud als de Koude Oorlog. 444 00:39:57,166 --> 00:39:58,208 Wie is dit nu? 445 00:39:58,916 --> 00:40:00,083 Robert. 446 00:40:00,166 --> 00:40:01,625 Robert. Hoi. 447 00:40:02,208 --> 00:40:03,166 Hey meisje. 448 00:40:11,333 --> 00:40:15,583 Gedurende de laatste drie weken, Ik heb er twee uit elk van deze potten gehaald. 449 00:40:15,666 --> 00:40:17,250 De afgelopen drie weken! 450 00:40:21,708 --> 00:40:23,500 -Hallo. -Hallo. 451 00:40:25,833 --> 00:40:29,625 Darek is Dariusz, maar Marek is Mariusz niet. 452 00:40:33,375 --> 00:40:35,166 Beroemde Tad delicatesse. 453 00:40:37,458 --> 00:40:39,750 Vlammende hete worsten. 454 00:40:39,833 --> 00:40:44,208 Oh mijn god. Ja, die Tad, echt een tovenaar. 455 00:40:44,708 --> 00:40:47,250 -Probeer je het huis af te branden? -Van nature. 456 00:40:49,250 --> 00:40:51,416 Het feest is hier! 457 00:40:51,500 --> 00:40:52,958 -Eh, houd dit vast. -Mm-hm. 458 00:40:57,916 --> 00:41:00,083 - Ik heb gehoord dat hier een feest is. -Dus zij zeggen. 459 00:41:00,583 --> 00:41:01,583 Vind je het erg als ik binnenkom? 460 00:41:02,708 --> 00:41:05,333 Zeker, ja. Kom binnen. 461 00:41:05,416 --> 00:41:07,250 Hoi. Kijk wat ik heb. 462 00:41:23,708 --> 00:41:25,833 Blijkt het is die Gregorczyk-man. 463 00:41:27,791 --> 00:41:28,875 Ik heb je gewaarschuwd. 464 00:41:31,833 --> 00:41:33,000 Dus wat nu? 465 00:41:35,583 --> 00:41:36,583 Ik weet het niet. 466 00:41:37,083 --> 00:41:38,583 We zullen gewoon voorzichtig zijn. 467 00:41:40,083 --> 00:41:40,916 En die villa? 468 00:41:42,000 --> 00:41:45,333 Luister, Tum-Tums, dit ding heeft niets met de villa te maken. 469 00:41:46,625 --> 00:41:49,041 Ja. Blijf dat tegen jezelf zeggen. 470 00:41:50,750 --> 00:41:53,541 Maciuś, het is niet jouw probleem. 471 00:41:54,875 --> 00:41:56,291 Het is ieders probleem. 472 00:42:03,291 --> 00:42:05,833 Nee. Het is niet jouw probleem. Dat is alles. 473 00:42:08,458 --> 00:42:09,916 Zo simpel is het. 474 00:42:43,125 --> 00:42:44,583 Ik hoor dat je uit Krakau komt. 475 00:42:47,583 --> 00:42:49,000 Omdat ik in Krakau ben geweest. 476 00:42:50,000 --> 00:42:52,208 Hallo. Gewoon verslaan, oké? 477 00:43:13,291 --> 00:43:19,166 Lola! Lola! Lola! Lola! Lola! Lola! 478 00:43:20,125 --> 00:43:22,000 Arek, Arek! 479 00:43:22,541 --> 00:43:23,750 Hallo! Ga Ga Ga! 480 00:43:36,666 --> 00:43:39,000 -Je hebt hem nu! -Je hebt hem! 481 00:43:46,625 --> 00:43:48,458 Drinken, drinken! 482 00:43:58,041 --> 00:43:58,875 Laten we gaan skieën! 483 00:43:58,958 --> 00:44:02,666 Tijd om te skiën, tijd om te skiën, tijd om te skiën! 484 00:44:04,000 --> 00:44:06,583 -Oke. Geef het me. -Olé! 485 00:44:12,625 --> 00:44:14,333 Ja? 486 00:45:06,833 --> 00:45:08,083 Wil je het lenen? 487 00:45:11,000 --> 00:45:11,958 Je had gelijk. 488 00:45:13,083 --> 00:45:14,083 Hij is een van ons. 489 00:45:15,875 --> 00:45:17,500 Ik wist dat ik dit gezicht had gezien. 490 00:45:19,666 --> 00:45:21,166 Misschien op de universiteit. 491 00:45:22,583 --> 00:45:23,916 Hij is een van de docenten. 492 00:45:25,333 --> 00:45:26,333 Leuk feest. 493 00:45:26,416 --> 00:45:27,333 Hm. 494 00:45:28,875 --> 00:45:30,375 Misschien wel de laatste in zijn soort. 495 00:45:32,208 --> 00:45:34,333 Ze vegen ons op, arresteren ons. 496 00:45:35,250 --> 00:45:39,750 -Binnenkort verbieden ze ons om af te spreken. - Nou, zo serieus kan het niet zijn. 497 00:45:41,500 --> 00:45:44,000 Polen houden niet van Polen gelukkiger te zijn dan zij. 498 00:45:46,000 --> 00:45:47,166 Sterker nog, ze haten het. 499 00:45:48,166 --> 00:45:50,583 Beetje, je kunt maar beter stoppen met rommelen, 500 00:45:51,916 --> 00:45:54,541 anders krijg je aids, en zelfs ik kan je niet helpen. 501 00:45:54,625 --> 00:45:57,791 Moet ik thuis blijven? zoals de rest van jullie oude poefs? 502 00:45:57,875 --> 00:46:00,833 Ze zijn tenminste gesloten dat bordeel. Minder verleiding. 503 00:46:00,916 --> 00:46:02,833 Je geest is een bordeel. 504 00:46:04,416 --> 00:46:06,500 Oeh, hou hem in de gaten. 505 00:46:06,583 --> 00:46:07,750 Ja, ik moet gaan. 506 00:46:12,541 --> 00:46:13,666 Verblijf. 507 00:46:19,541 --> 00:46:21,166 Sommige kinderen te zien in de ochtend. 508 00:46:24,375 --> 00:46:26,875 Zeker wel. Dus een andere keer. 509 00:46:29,458 --> 00:46:30,333 Robbert? 510 00:46:33,250 --> 00:46:35,166 Terugkomen. Dat geeft je een excuus. 511 00:46:46,583 --> 00:46:48,583 JERZY METTLER DE LURE VAN GEWICHTSLOOSHEID 512 00:47:02,125 --> 00:47:05,666 PROFESSOR METTLER UNIVERSITEIT, SCHEMA 513 00:47:37,250 --> 00:47:38,875 Sergeant Robert Mrozowski. 514 00:47:57,791 --> 00:47:58,916 Wat wil je? 515 00:48:02,250 --> 00:48:03,916 Waar is deze gemaakt? 516 00:48:06,583 --> 00:48:08,041 Ik heb je alles verteld wat ik weet. 517 00:48:12,041 --> 00:48:13,416 Tegen wie gezegd? 518 00:48:13,500 --> 00:48:15,208 Waarom laten jullie me niet met rust? 519 00:48:19,166 --> 00:48:21,666 ik zou kunnen laten zien deze grafische afbeeldingen aan iedereen. 520 00:48:22,250 --> 00:48:24,583 Uw studenten. De rector. 521 00:48:29,500 --> 00:48:30,916 Wie heeft je trouwens naar mij gestuurd? 522 00:48:33,125 --> 00:48:34,416 Ik heb getekend wat je wilde. 523 00:48:35,208 --> 00:48:37,416 De afspraak was dat je me met rust zou laten. 524 00:48:43,625 --> 00:48:44,625 Robert Mrozowski. 525 00:48:46,375 --> 00:48:49,708 De volgende keer dat ik met uw superieuren spreek, Ik zal heel goed over je praten. 526 00:48:50,625 --> 00:48:52,000 Van je nieuwsgierige aard. 527 00:48:56,000 --> 00:48:58,166 Als je me wilt excuseren, mijn soep wordt koud. 528 00:49:13,291 --> 00:49:15,625 Wij zijn in augustus getrouwd. 529 00:49:15,708 --> 00:49:18,125 Ze zeggen dat maanden met een A geluk brengen. 530 00:49:18,208 --> 00:49:20,666 Nou, ik ben niet bijgelovig. 531 00:49:20,750 --> 00:49:22,708 Heb je een trouwjurk uitgezocht? 532 00:49:22,791 --> 00:49:25,000 Robert kocht stof. Ik moet het naar de kleermaker brengen. 533 00:49:25,083 --> 00:49:26,791 -Robert? -Mm-hm. 534 00:49:28,708 --> 00:49:29,833 Hallo. 535 00:49:31,125 --> 00:49:34,958 Misschien kan ik iets nieuws voor mezelf kopen, 536 00:49:35,041 --> 00:49:37,250 of zelfs iets op maat bestellen. 537 00:49:37,958 --> 00:49:39,875 Ed, leg dat uit. 538 00:49:42,916 --> 00:49:47,958 Nou, wat zeg je ervan, Robert? Wil je een eerlijk man zijn? 539 00:49:48,750 --> 00:49:50,291 Hij is de beste officier die ik ken. 540 00:49:51,458 --> 00:49:52,583 Hm. 541 00:49:54,250 --> 00:49:56,416 Ja, nou, "de beste." Wat betekent dat? 542 00:49:56,500 --> 00:50:00,041 Als hij weet hoe hij zijn neus schoon moet houden, hij zou een carrière kunnen hebben. 543 00:50:02,791 --> 00:50:05,166 Zijn werk is boven en buiten de plicht. 544 00:50:05,250 --> 00:50:08,125 Je zou het gewoon moeten doen wat nodig is en meer niet. 545 00:50:11,958 --> 00:50:13,000 Dat wil zeggen? 546 00:50:13,083 --> 00:50:15,166 Alsjeblieft, u bent hier niet alleen, heren. 547 00:50:15,666 --> 00:50:17,083 Blijf hier buiten, oké? 548 00:50:18,083 --> 00:50:19,791 Je bent niet op het bureau, Ed. 549 00:50:28,166 --> 00:50:29,666 O, wacht even. 550 00:50:34,958 --> 00:50:35,958 Hier. 551 00:50:40,958 --> 00:50:45,125 Hiermee mis je nooit meer een enkele belangrijke herinnering. 552 00:50:46,916 --> 00:50:48,125 Bedankt. 553 00:50:48,208 --> 00:50:50,333 Heel erg bedankt. Mag ik? 554 00:50:50,416 --> 00:50:52,500 Natuurlijk. Genieten van. 555 00:50:59,000 --> 00:51:00,250 O, dit is te veel. 556 00:51:01,083 --> 00:51:02,333 Het nieuwste model. 557 00:51:04,833 --> 00:51:06,041 Hm? 558 00:51:09,125 --> 00:51:10,875 Liefje. 559 00:51:40,583 --> 00:51:41,666 Ben je oke? 560 00:51:57,416 --> 00:52:00,291 Denk je dat je ouders het nog steeds doen? -Jezus! 561 00:52:00,375 --> 00:52:02,208 Hou op. 562 00:52:03,666 --> 00:52:04,666 Wat? 563 00:52:08,333 --> 00:52:10,750 Het is gewoon dat je vader is altijd zo gespannen. 564 00:52:12,416 --> 00:52:13,333 Waar. 565 00:52:42,375 --> 00:52:43,583 Neem nu de mijne. 566 00:52:44,458 --> 00:52:45,583 Robbert! 567 00:53:49,625 --> 00:53:50,791 Waarom ben je zo zenuwachtig? 568 00:53:51,708 --> 00:53:54,250 -Wat moet ik zeggen? -Wees gewoon eerlijk. 569 00:53:55,458 --> 00:53:58,041 Als hij de SB van mijn vader ontdekt, hij zal ons eruit schoppen. 570 00:53:59,333 --> 00:54:01,541 De helft van Polen heeft iets dat ze willen verbergen. 571 00:54:03,500 --> 00:54:06,416 - Zegen u, vader. -God zegene. Ben je onderweg naar binnen? 572 00:54:07,416 --> 00:54:10,083 Wij willen trouwen, maar we hebben een klein probleempje. 573 00:54:12,333 --> 00:54:14,541 Zijn vader is de geheime politie. Je begrijpt. 574 00:54:15,541 --> 00:54:18,250 Jij bent alleen verantwoordelijk voor wat je zelf doet. 575 00:54:18,333 --> 00:54:19,791 We zijn allebei militieofficieren. 576 00:54:21,500 --> 00:54:22,750 Dat maakt niet uit. 577 00:54:24,250 --> 00:54:27,375 Het is jouw geloof in God. Dat doet er echt toe. 578 00:56:02,291 --> 00:56:04,083 Zoals ik leef en adem. 579 00:56:10,375 --> 00:56:13,291 -En wat doe jij hier? - Op zoek naar een plek om te rusten. 580 00:56:16,916 --> 00:56:18,666 -Wat heb je? -Wat thee. 581 00:56:19,750 --> 00:56:20,791 Wodka. 582 00:56:38,166 --> 00:56:39,541 Ik weet nog waar ik je zag. 583 00:56:40,958 --> 00:56:42,916 - Feest bij Arek. -Hm. 584 00:56:45,458 --> 00:56:46,833 Mijn geheugen is goed. 585 00:57:07,458 --> 00:57:08,458 Ik ga. 586 00:57:10,333 --> 00:57:11,750 -Waar? -Hey man, 587 00:57:12,583 --> 00:57:14,291 stad heeft een held nodig. 588 00:57:15,666 --> 00:57:16,750 Later. 589 00:57:25,791 --> 00:57:26,708 Broer? 590 00:57:27,291 --> 00:57:28,458 Niemand heeft het me verteld. 591 00:57:40,541 --> 00:57:42,458 Wat ga je doen nadat je bent afgestudeerd? 592 00:57:42,541 --> 00:57:44,541 Ik weet het niet. Ik kan niet zo ver vooruit denken. 593 00:57:44,625 --> 00:57:47,166 Maak een plan, anders doen anderen het voor je. 594 00:57:47,250 --> 00:57:48,708 Wees niet zo'n natte deken. 595 00:57:49,625 --> 00:57:52,083 -Houd een oogje in het zeil. -Ja. Ik heb je rug. 596 00:58:09,250 --> 00:58:11,083 -Wel verdomme? -Kom op. Laten we gaan. 597 00:58:20,500 --> 00:58:22,541 Ben je gek? Beschadiging van eigendom. 598 00:58:22,625 --> 00:58:24,750 - Het staat allemaal in de plannen. - Jij verdomde idioot! 599 00:58:24,833 --> 00:58:26,166 Wil je in de problemen komen? 600 00:58:36,750 --> 00:58:38,625 Je kunt niet altijd bang zijn. 601 00:58:41,666 --> 00:58:43,625 Je kunt niet bang zijn voor vrijheid. 602 00:59:19,291 --> 00:59:20,291 Hallo. 603 00:59:27,666 --> 00:59:28,833 Wat is dit? 604 00:59:31,083 --> 00:59:32,166 Robert. 605 00:59:32,250 --> 00:59:34,000 Alsjeblieft, er kan iemand binnenkomen. 606 00:59:35,708 --> 00:59:36,750 Robbert… 607 00:59:38,708 --> 00:59:40,500 Robbert! 608 00:59:45,958 --> 00:59:47,250 Wat gebeurd er? 609 00:59:50,500 --> 00:59:52,583 Niks. Ik ben gewoon verliefd op je, oké? 610 01:00:02,000 --> 01:00:03,875 Het spijt me van gisteren. 611 01:00:16,458 --> 01:00:18,791 Kom op, uit de dossierkamer. 612 01:00:47,958 --> 01:00:48,958 Sluit de deur. 613 01:01:01,041 --> 01:01:01,916 Wat is dit? 614 01:01:02,000 --> 01:01:04,583 - Ze sloten de moorden af ​​zonder bewijs. -Dus? 615 01:01:05,166 --> 01:01:08,833 Dat gebeurt altijd. Je moest deze terugsturen. 616 01:01:09,541 --> 01:01:10,958 Je zou me kunnen laten ontslaan. 617 01:01:11,541 --> 01:01:12,875 Niemand wordt ontslagen. 618 01:01:14,375 --> 01:01:16,000 Denk eens in de zoveel tijd aan mij. 619 01:01:21,250 --> 01:01:22,250 Ik doe. 620 01:01:22,958 --> 01:01:23,791 Nee, dat doe je niet. 621 01:01:24,750 --> 01:01:26,500 Je denkt alleen aan hen. 622 01:01:29,833 --> 01:01:32,000 Je laat de trouwplannen altijd aan mij over. 623 01:01:32,750 --> 01:01:34,791 Robert, maakt het huwelijk je bang? 624 01:01:40,833 --> 01:01:43,250 Ik zal je overrijden om de jurk te krijgen, oké? 625 01:01:44,125 --> 01:01:46,458 Denk je Ik heb iemand nodig om me rond te rijden? 626 01:01:49,000 --> 01:01:50,916 Robert, dit moet een partnerschap zijn. 627 01:01:52,666 --> 01:01:53,666 Je hebt gelijk. 628 01:01:58,250 --> 01:01:59,583 Ik ben niet de chauffeur. 629 01:01:59,666 --> 01:02:02,000 -Wat? - Ik ben niet alleen een chauffeur. 630 01:02:03,500 --> 01:02:04,958 We moeten vertrekken. Kom op. 631 01:02:05,541 --> 01:02:06,375 Waarheen? 632 01:02:22,708 --> 01:02:24,541 -Breng me naar de villa. -Welke villa? 633 01:02:28,166 --> 01:02:29,375 Heb jij deze man gereden? 634 01:02:31,916 --> 01:02:33,208 Nee, dat zal het einde van mij zijn. 635 01:02:35,666 --> 01:02:37,208 Ik kan het niet. Sorry. 636 01:02:37,291 --> 01:02:38,833 Ze doen wat ze willen. 637 01:02:43,208 --> 01:02:44,291 Dat doe ik ook. 638 01:02:46,375 --> 01:02:47,375 Gaan. 639 01:03:05,541 --> 01:03:06,458 Wacht hier. 640 01:05:27,791 --> 01:05:29,291 Doe hier alles weg. 641 01:05:30,250 --> 01:05:32,083 Strip de muren, dicht de gaten, 642 01:05:32,166 --> 01:05:33,666 en schilder het dan effen wit. 643 01:05:40,750 --> 01:05:42,416 En spreek hier geen woord van... 644 01:05:46,708 --> 01:05:48,083 of er zullen problemen zijn. 645 01:06:06,833 --> 01:06:08,791 Je kunt hier beginnen met deze muur. 646 01:06:16,291 --> 01:06:18,250 -Wat is het volgende? -Hou je mond dicht. 647 01:06:28,916 --> 01:06:29,916 Volg hem. 648 01:06:32,541 --> 01:06:33,750 Volg hem! 649 01:07:33,416 --> 01:07:34,500 En nu? 650 01:07:44,500 --> 01:07:45,833 Maak een back-up! Maak een back-up! Maak een back-up! 651 01:08:32,958 --> 01:08:33,791 Arek. 652 01:08:40,583 --> 01:08:43,250 Ik moet met Tad praten. Hij noemde een villa. 653 01:08:46,791 --> 01:08:47,750 Wat is het? 654 01:08:50,375 --> 01:08:51,791 Tad ligt in het ziekenhuis. 655 01:09:01,416 --> 01:09:03,500 Welke klootzak heeft hem dit aangedaan? 656 01:09:03,583 --> 01:09:06,208 Je moet vragen? Varkens. 657 01:09:07,666 --> 01:09:08,708 Heeft de politie Tad neergestoken? 658 01:09:10,083 --> 01:09:11,208 Is dat zo vreemd? 659 01:09:12,500 --> 01:09:13,916 Klootzakken. 660 01:09:16,291 --> 01:09:18,875 Mijn excuses. Je kunt niet blijven. 661 01:09:21,125 --> 01:09:24,083 Ik ga buiten het ziekenhuis zitten wachten. 662 01:09:25,416 --> 01:09:27,250 Er is niets om op te wachten vanavond. 663 01:09:29,875 --> 01:09:31,708 Ga ter ere van hem wat drinken. 664 01:09:34,083 --> 01:09:35,250 Kom op. 665 01:09:36,083 --> 01:09:38,416 -Waar is hij gevonden? -Geen idee. 666 01:09:38,916 --> 01:09:40,750 -Wie heeft hem gevonden? -Arek. 667 01:09:40,833 --> 01:09:41,708 Schiet op. 668 01:09:43,083 --> 01:09:44,666 Laten we buiten gaan wachten. 669 01:10:04,833 --> 01:10:08,666 -Wat kan ik voor je halen? -Een fles van je puurste substantie. 670 01:10:24,000 --> 01:10:25,666 We moeten deze plek verlaten. 671 01:10:29,750 --> 01:10:30,583 Waarheen? 672 01:10:34,833 --> 01:10:35,875 Ergens anders. 673 01:10:39,541 --> 01:10:41,041 Verandering zal hier nooit komen. 674 01:10:59,916 --> 01:11:01,041 Op Tad. 675 01:11:19,625 --> 01:11:20,708 Wil je er nog een? 676 01:11:21,333 --> 01:11:22,333 Ja. Giet. 677 01:12:46,958 --> 01:12:48,083 Wel verdomme? 678 01:13:10,416 --> 01:13:12,125 Jij wint. Jij krijgt de bank. 679 01:13:12,208 --> 01:13:14,375 Ja? Hoi hoi! 680 01:15:58,083 --> 01:15:59,291 Alles goed? 681 01:16:02,791 --> 01:16:04,208 Is er iets gebeurd? 682 01:16:04,291 --> 01:16:06,291 Nog niet, maar dat komt wel. 683 01:16:10,000 --> 01:16:13,291 De commandant heeft aanbevolen prijzen voor jou en Wojtek. 684 01:16:17,875 --> 01:16:19,791 Ik heb natuurlijk een woordje voor je gedaan. 685 01:16:24,958 --> 01:16:26,166 Dat zo? 686 01:16:27,250 --> 01:16:29,708 Voor de weg je hebt de zaak Gregorczyk opgelost. 687 01:16:30,916 --> 01:16:31,750 Opgelost? Hé. 688 01:16:32,916 --> 01:16:33,875 Werk goed gedaan. 689 01:17:18,208 --> 01:17:21,750 DIPLOMA 690 01:18:20,791 --> 01:18:22,333 Hebben ze je gestuurd om het te doen? 691 01:18:24,958 --> 01:18:26,291 Je hebt het mijn vrouw verteld. 692 01:18:29,791 --> 01:18:31,125 Het is toch voorbij voor mij. 693 01:18:36,333 --> 01:18:37,416 Dit is persoonlijk. 694 01:18:40,416 --> 01:18:42,500 Ga zitten. 695 01:18:57,250 --> 01:18:58,500 Wie gaf opdracht tot de moorden? 696 01:19:02,416 --> 01:19:03,708 Veiligheidsdienst? 697 01:19:16,125 --> 01:19:17,833 Heb je voor hen gewerkt? 698 01:19:22,250 --> 01:19:24,166 INGEDEELD 699 01:19:25,500 --> 01:19:27,208 Ik heb een paar jongens voor hen gerekruteerd. 700 01:19:28,291 --> 01:19:29,500 Op de universiteit. 701 01:19:35,000 --> 01:19:36,333 Ik werd gechanteerd. 702 01:19:39,125 --> 01:19:41,000 Ik had niet gedacht dat het zover zou komen. 703 01:19:44,458 --> 01:19:45,625 Ik ben er ziek van. 704 01:20:00,625 --> 01:20:02,125 Excuseer me even. 705 01:20:12,833 --> 01:20:15,833 O mijn God! Laat iemand helpen. Bel de politie! 706 01:20:34,583 --> 01:20:35,625 Doe de deur dicht. 707 01:20:44,291 --> 01:20:45,625 Jij zat hier achter. 708 01:20:45,708 --> 01:20:47,333 -Dit wat? -Alles. 709 01:21:07,000 --> 01:21:08,500 Je had me verdomme achtervolgd? 710 01:21:13,583 --> 01:21:14,875 Was het een vergissing? 711 01:21:21,208 --> 01:21:23,000 Wil je spelen met homo's? 712 01:21:24,958 --> 01:21:26,083 Ga rechtdoor. 713 01:21:38,291 --> 01:21:39,500 Je weet wat je moet doen. 714 01:22:35,666 --> 01:22:36,666 Je achternaam. 715 01:22:42,333 --> 01:22:43,166 Krajewski. 716 01:22:46,416 --> 01:22:47,416 Arkadiusz. 717 01:22:50,416 --> 01:22:51,416 Beroep. 718 01:22:54,416 --> 01:22:55,416 Student. 719 01:23:00,000 --> 01:23:02,666 Heb je de gewoonte? homoseksuelen bezoeken? 720 01:23:16,541 --> 01:23:19,750 correspondeert u? met homo's uit andere landen? 721 01:23:21,208 --> 01:23:22,208 Nee. 722 01:23:30,916 --> 01:23:34,291 En hoeveel partners heb je seksueel gehad? 723 01:23:42,916 --> 01:23:44,208 De laatste tijd maar één. 724 01:23:55,000 --> 01:23:58,541 Vertel me de voor- en achternaam van uw meest recente seksuele partner. 725 01:24:21,125 --> 01:24:22,250 Kan het me niet herinneren. 726 01:24:27,250 --> 01:24:33,041 Gebruikte technieken en posities tijdens uw seksuele ontmoetingen. 727 01:24:35,083 --> 01:24:36,500 Heb je hier plezier in? 728 01:24:44,666 --> 01:24:45,500 Teken dit. 729 01:24:46,458 --> 01:24:49,000 HOMOSEKSUEEL ID-BESTAND 730 01:24:49,083 --> 01:24:50,958 - Ik zei ondertekenen. -Nee. 731 01:24:52,166 --> 01:24:53,416 Je doet aan prostitutie. 732 01:24:53,500 --> 01:24:55,916 -Nooit. Dat ben ik niet. -We hebben bewijs. 733 01:24:57,958 --> 01:24:59,333 Wie was er nog meer in die villa? 734 01:25:02,750 --> 01:25:05,166 Geef ons al hun details en we laten je gaan. 735 01:25:07,083 --> 01:25:09,208 We vegen de lei schoon. Kom op. 736 01:25:10,500 --> 01:25:13,083 - Luister, niemand liet zijn ID zien. -Werkelijk? 737 01:25:14,166 --> 01:25:15,916 Hoe ken je Gregorczyk dan? 738 01:25:21,416 --> 01:25:23,750 De mannen in die villa. Ik wil hun namen, nu. 739 01:25:24,333 --> 01:25:25,625 Wie waren zij? 740 01:25:25,708 --> 01:25:26,583 Ik weet het niet-- 741 01:25:26,666 --> 01:25:28,666 -Namen, hoerenzoon! -Genoeg! 742 01:25:29,250 --> 01:25:30,500 Ik zeg wanneer het genoeg is. 743 01:25:30,583 --> 01:25:32,791 -Hij is onschuldig. -Onschuldig? 744 01:25:34,833 --> 01:25:36,250 Hij maakte een queer van mijn zoon. 745 01:25:42,666 --> 01:25:43,500 Eruit. 746 01:25:49,000 --> 01:25:49,875 Ga verdomme eruit. 747 01:25:56,333 --> 01:25:58,083 Deze zaak is nu geregeld. 748 01:26:11,583 --> 01:26:13,000 Oke. Nu ben ik klaar. 749 01:26:21,041 --> 01:26:22,500 Arek! 750 01:26:22,583 --> 01:26:24,833 -Arek! -Je kunt je beter laten testen. 751 01:26:24,916 --> 01:26:26,875 Je bent misschien ziek geworden. 752 01:26:27,708 --> 01:26:30,208 - Pardon, jongens. -Halinka, ik maak me zorgen om hem. 753 01:26:55,333 --> 01:26:56,333 Wie is die man? 754 01:26:59,458 --> 01:27:01,291 Heb me erin geluisd vanwege die zaak. 755 01:27:08,000 --> 01:27:10,125 Wil je me een keer de waarheid vertellen? 756 01:27:15,791 --> 01:27:17,250 Verdien ik niet zoveel? 757 01:27:27,916 --> 01:27:29,250 Je zult niet naar me kijken. 758 01:28:02,583 --> 01:28:04,083 Ik was laat aan het werk. 759 01:28:04,166 --> 01:28:07,708 -Stop. Genoeg. -Nou, wat kan ik je vertellen? 760 01:28:07,791 --> 01:28:10,833 De waarheid. Dat is alles. Voor één keer in je leven. 761 01:28:13,541 --> 01:28:14,875 Ik ben verliefd op haar. 762 01:28:15,708 --> 01:28:17,458 Wat is dat voor grap? 763 01:28:46,208 --> 01:28:47,958 Ik moet een paar dingen oppikken. 764 01:28:48,041 --> 01:28:49,083 Ja meneer. 765 01:29:50,250 --> 01:29:51,583 PERSOONLIJK BESTAND SC RINGLEIDER 766 01:31:17,291 --> 01:31:19,041 -Hallo? -Is Arek daar? 767 01:31:20,208 --> 01:31:22,250 Arek is bij Tad. 768 01:31:22,875 --> 01:31:25,125 - Bedoel je in het ziekenhuis? -Ik weet het niet. 769 01:31:25,208 --> 01:31:26,958 Hij zei dat hij Tad ging opzoeken. 770 01:31:42,833 --> 01:31:44,750 -Je hebt tegen me gelogen! -Je hebt tegen me gelogen! 771 01:31:45,708 --> 01:31:48,041 -Je ging naar die villa. -Robert, genoeg. 772 01:31:48,125 --> 01:31:49,458 Tad is dood. 773 01:31:54,291 --> 01:31:57,083 Zien? Ze raken ze allemaal. 774 01:31:57,166 --> 01:31:58,666 Iedereen die in die villa was. 775 01:32:02,583 --> 01:32:05,666 - Je moet hier weg. - Ik hou er niet van om de baas te spelen. 776 01:32:08,500 --> 01:32:10,000 Je lijkt er echter van te genieten. 777 01:32:11,541 --> 01:32:12,750 Luister eens een keer. 778 01:32:18,666 --> 01:32:19,666 Je kunt beter weggaan. 779 01:33:59,583 --> 01:34:00,791 Het spijt me zeer. 780 01:34:07,208 --> 01:34:08,208 Waarvoor? 781 01:34:15,000 --> 01:34:18,333 Ik loog. Ik heb tegen iedereen gelogen. 782 01:34:25,791 --> 01:34:26,791 Behalve jezelf. 783 01:34:53,250 --> 01:34:55,625 -Dank u voor uw service. -Dank u meneer. 784 01:34:55,708 --> 01:34:57,583 BURGERMILITIE VOOR HET GOED VAN DE MENSEN 785 01:34:57,666 --> 01:34:58,833 Gefeliciteerd. 786 01:35:02,958 --> 01:35:03,916 Goed gedaan. 787 01:35:06,625 --> 01:35:07,625 Ik krijg koude rillingen. 788 01:35:11,166 --> 01:35:12,500 Denk ik. 789 01:35:12,583 --> 01:35:13,958 Ga zo door. 790 01:35:15,375 --> 01:35:16,208 Gefeliciteerd. 791 01:35:16,916 --> 01:35:18,375 Ik heb de band bekeken. 792 01:35:21,166 --> 01:35:22,833 Ik beveel je houding echt aan. 793 01:35:24,166 --> 01:35:26,833 Blij dat we hebben zulke toegewijde officieren in dienst. 794 01:35:28,375 --> 01:35:30,708 We zullen grondig zijn je loopbaan in de gaten houden. 795 01:35:35,166 --> 01:35:36,083 Hier is je medaille. 796 01:35:38,375 --> 01:35:40,291 Gefeliciteerd, allemaal. 797 01:35:43,291 --> 01:35:46,666 Nu, laten we allemaal ontspannen en geniet van een drankje 798 01:35:46,750 --> 01:35:48,583 en natuurlijk een beetje dansen. 799 01:35:48,666 --> 01:35:49,666 Muziek! 800 01:35:53,500 --> 01:35:54,583 -Voor jou. -Bedankt. 801 01:35:54,666 --> 01:35:56,000 Niet hier! We zijn in het openbaar. 802 01:36:00,000 --> 01:36:02,916 -Laten we dansen. - Ik weet niet hoe. 803 01:36:03,000 --> 01:36:04,333 Volg me gewoon. 804 01:36:23,000 --> 01:36:24,041 Dat voor mij? 805 01:36:36,041 --> 01:36:37,041 Wil je dansen? 806 01:37:05,458 --> 01:37:07,083 Alsjeblieft, laat het me uitleggen. 807 01:37:09,833 --> 01:37:10,958 Dat hoeft niet. 808 01:37:38,791 --> 01:37:39,666 Ik moet gaan. 809 01:37:40,583 --> 01:37:41,541 Weet ik. 810 01:37:55,625 --> 01:37:57,583 Kan mijn zoon buiten gevaar worden gehouden? 811 01:38:05,250 --> 01:38:06,250 Ik smeek u. 812 01:38:08,875 --> 01:38:10,041 Natuurlijk. 813 01:38:11,833 --> 01:38:13,500 Hij is jouw verantwoordelijkheid. 814 01:38:18,625 --> 01:38:19,666 De jouwe persoonlijk. 815 01:38:46,291 --> 01:38:47,458 De autosleutels. 816 01:38:48,916 --> 01:38:50,916 -Wat gebeurd er? - Geef me gewoon de sleutels. 817 01:38:51,875 --> 01:38:52,958 Is er iets gebeurd? 818 01:38:54,041 --> 01:38:56,125 -Hulp nodig? - Ik moet dit alleen doen. 819 01:38:57,958 --> 01:38:59,708 Doe geen domme dingen! 820 01:40:42,791 --> 01:40:44,791 Arek. Arek. 821 01:40:47,416 --> 01:40:48,791 We moeten hier weg. 822 01:40:51,208 --> 01:40:52,333 Ze weten dat je hier bent. 823 01:40:54,500 --> 01:40:56,083 Vertrouw me gewoon, oké? 824 01:40:57,916 --> 01:40:58,833 Kom op! 825 01:42:37,250 --> 01:42:38,250 Het gaat goed met je. 826 01:42:41,416 --> 01:42:42,583 Ga je verstoppen. 827 01:44:39,000 --> 01:44:40,000 Loop. 828 01:44:41,458 --> 01:44:42,291 Wat? 829 01:44:43,291 --> 01:44:44,375 Weglopen. 830 01:44:49,416 --> 01:44:50,416 Samen? 831 01:44:57,875 --> 01:44:59,250 Jij komt met mij mee. 832 01:45:01,916 --> 01:45:02,916 Hallo. 833 01:45:04,708 --> 01:45:06,875 Ik zal je later vinden. Nu maar rennen. 834 01:45:06,958 --> 01:45:07,958 Gaan. 835 01:45:53,708 --> 01:45:56,333 In 1985-1987, als onderdeel van operatie "HYACINTH," 836 01:45:56,416 --> 01:46:00,000 duizenden leden van de LGBT-gemeenschap werden geobserveerd, vastgehouden en ondervraagd. 837 01:46:00,083 --> 01:46:02,458 Er zijn meer dan 11.000 "roze bestanden" gemaakt 838 01:46:02,541 --> 01:46:05,916 en gewend aan chantage en homoseksuelen onder druk te zetten. 839 01:46:06,000 --> 01:46:10,500 Tot op de dag van vandaag zijn de meeste bestanden niet zijn hersteld. 58233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.