Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Gedownload van
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Officiële YIFY-filmsite:
YTS.MX
3
00:00:09,416 --> 00:00:12,041
NETFLIX PRESENTEERT
4
00:00:32,833 --> 00:00:35,458
Stop! Militie!
5
00:00:37,208 --> 00:00:38,208
Hallo!
6
00:00:53,083 --> 00:00:54,125
Hallo!
7
00:01:24,208 --> 00:01:25,958
Zeg hem dat hij het luider moet maken.
8
00:01:30,291 --> 00:01:31,458
Wat?
9
00:01:33,666 --> 00:01:35,041
Zeg hem dat hij het luid moet maken.
10
00:01:41,333 --> 00:01:42,500
Zet het geluid harder.
11
00:02:08,041 --> 00:02:10,041
BURGERMILITIE
12
00:02:26,666 --> 00:02:27,916
Zorg dat hij geboekt wordt.
13
00:02:35,208 --> 00:02:37,583
-Wat?
-Wat denk je, idioot?
14
00:02:37,666 --> 00:02:38,541
Ja meneer. Sorry.
15
00:02:38,625 --> 00:02:41,125
-Mijn kantoor. Jullie beiden.
-Okee.
16
00:02:43,750 --> 00:02:44,708
Hij wil ons zien.
17
00:02:47,500 --> 00:02:49,333
- Jij, boek hem.
-Ja meneer.
18
00:02:54,208 --> 00:02:56,583
- Zullen ze je iets laten tekenen?
- Alleen deze standaardbrief.
19
00:02:56,666 --> 00:02:58,791
-Waar gaat dit over?
- Hyacint, denk ik.
20
00:02:58,875 --> 00:03:01,541
-Wat is hyacint?
- Ze schrijven gewoon de homo's op.
21
00:03:02,208 --> 00:03:03,041
Ah.
22
00:03:07,083 --> 00:03:08,875
Ik wil je op de Gregorczyk-zaak.
23
00:03:10,208 --> 00:03:11,541
Hoe zit het met de Pewex-zaak?
24
00:03:13,250 --> 00:03:14,416
Dat was goed werk.
25
00:03:14,958 --> 00:03:16,416
Soort dat leidt tot promotie.
26
00:03:16,500 --> 00:03:18,750
Als de SB tussenkomt,
Ik stel geen vragen.
27
00:03:19,666 --> 00:03:21,583
Het is nog geen promotietijd.
28
00:03:21,666 --> 00:03:23,208
Waarom wil SB een dief?
29
00:03:24,458 --> 00:03:25,541
Zoek me.
30
00:03:30,500 --> 00:03:31,500
Moord.
31
00:03:34,791 --> 00:03:36,500
Je hebt een man met ervaring nodig.
32
00:03:37,125 --> 00:03:38,583
mmm. Geen ervaring.
33
00:03:39,916 --> 00:03:41,166
Ik heb een man nodig die ik kan vertrouwen.
34
00:03:41,250 --> 00:03:43,416
Daarom zet ik je erop, Nogaś.
35
00:03:46,541 --> 00:03:47,541
We zullen…
36
00:03:48,708 --> 00:03:50,625
Robert kan niet tegen bloed.
37
00:03:50,708 --> 00:03:52,083
Stil. ezel.
38
00:03:52,166 --> 00:03:53,750
Maak me niet kwaad, Nogaś.
39
00:03:54,500 --> 00:03:56,625
Deze Gregorczyk-man was welgesteld.
40
00:03:57,208 --> 00:03:58,583
Ze vonden hem in het park.
41
00:03:59,625 --> 00:04:01,666
Zet er iemand voor weg, en snel.
42
00:04:09,125 --> 00:04:10,500
Dit is een verdienstenbonus.
43
00:04:12,916 --> 00:04:15,000
VOUCHER, 220 ZLOTYS
44
00:04:28,458 --> 00:04:29,708
-Doet hij mee?
-Ja.
45
00:04:32,875 --> 00:04:34,958
Dus we hebben de Pewex zaak gepakt?
46
00:04:35,708 --> 00:04:36,541
Lijkt op.
47
00:04:38,083 --> 00:04:38,916
Hij is klein.
48
00:04:39,833 --> 00:04:42,125
Laten we de hele ring weghalen.
49
00:04:42,208 --> 00:04:44,041
Het ministerie heeft een taak.
50
00:04:45,541 --> 00:04:46,666
Maar jij doet dat ook.
51
00:04:48,208 --> 00:04:49,083
Sergeant.
52
00:05:02,041 --> 00:05:03,666
Vecht er niet tegen, man.
53
00:05:03,750 --> 00:05:05,041
Het is een verloren strijd.
54
00:05:12,875 --> 00:05:15,500
Oke. Hier zijn we.
55
00:05:17,250 --> 00:05:20,750
Jezus. Je blijft aan die stick shift trekken
alsof het een lul is of zo.
56
00:05:20,833 --> 00:05:21,833
Het is kut.
57
00:05:21,916 --> 00:05:24,125
Ga een nieuwe kopen, oké? De sleutels.
58
00:05:33,708 --> 00:05:34,708
Ik ga naar boven.
59
00:06:03,958 --> 00:06:06,000
BESTANDEN
60
00:06:07,708 --> 00:06:09,125
Alles duidelijk boven.
61
00:06:17,458 --> 00:06:19,083
Dat zou bewijs kunnen zijn.
62
00:06:20,916 --> 00:06:21,916
Ik controleer het.
63
00:06:32,291 --> 00:06:33,708
Iets zelfgemaakt?
64
00:06:49,166 --> 00:06:50,416
Beveilig dit.
65
00:06:52,000 --> 00:06:54,250
Het lijkt erop dat we wat Hyacinth spullen hebben.
66
00:06:54,333 --> 00:06:55,416
Mm-hm.
67
00:07:15,041 --> 00:07:17,041
MASKERS
68
00:07:22,083 --> 00:07:24,541
-Hallo.
-Hallo.
69
00:07:26,375 --> 00:07:27,375
Hier is je post.
70
00:07:30,541 --> 00:07:31,791
Wanneer is het aangekomen?
71
00:07:33,250 --> 00:07:34,250
Alleen vandaag.
72
00:07:40,583 --> 00:07:41,833
Ga je hem niet openen?
73
00:07:52,833 --> 00:07:55,541
"Dit is om je te informeren
dat sergeant Robert Mrozowski
74
00:07:55,625 --> 00:07:58,000
is geaccepteerd
naar de officiersacademie."
75
00:07:58,083 --> 00:07:59,166
Ja!
76
00:08:00,333 --> 00:08:03,375
Wat jammer!
Wat jammer! Gefeliciteerd.
77
00:08:03,458 --> 00:08:06,166
- Ben je niet blij?
- Ik ben blij als jij blij bent.
78
00:08:06,250 --> 00:08:07,458
Gefeliciteerd.
79
00:08:08,875 --> 00:08:09,875
Hoe wist je dat?
80
00:08:11,125 --> 00:08:12,375
Ik weet alles.
81
00:08:12,458 --> 00:08:13,458
Hallo schat.
82
00:08:14,666 --> 00:08:15,666
Hoi.
83
00:08:17,333 --> 00:08:19,083
Ze zullen een man van je maken, zoon.
84
00:08:22,916 --> 00:08:26,000
- Ik dacht dat ik een man was.
- Altijd ruimte voor verbetering.
85
00:08:30,458 --> 00:08:32,208
-Alsjeblieft.
- Ik heb een moordzaak.
86
00:08:33,541 --> 00:08:36,041
In het huis van het slachtoffer vonden we een video met...
87
00:08:36,541 --> 00:08:37,416
een video met mannen.
88
00:08:39,541 --> 00:08:41,500
De Hyacinth-bestanden kunnen van pas komen.
89
00:08:43,000 --> 00:08:44,000
AH bedankt.
90
00:08:45,583 --> 00:08:46,583
Geen dank.
91
00:08:47,458 --> 00:08:49,458
Ze komen van pas voor andere dingen.
92
00:08:50,208 --> 00:08:52,250
Genoeg winkelpraatjes. Vind je het erg?
93
00:09:10,708 --> 00:09:12,291
Militie! Open de deur!
94
00:09:15,708 --> 00:09:18,583
Irena, het zal niet lang meer duren. Het is ok.
95
00:09:20,583 --> 00:09:22,708
Hij mag tot 10.00 uur blijven, niet later.
96
00:09:29,916 --> 00:09:31,291
Waar heb je dit vandaan?
97
00:09:33,125 --> 00:09:35,083
Dat is ons huwelijkscadeau van mijn vader.
98
00:09:39,000 --> 00:09:40,625
Technisch heeft hetzelfde.
99
00:09:43,083 --> 00:09:45,541
-Hebben ze ook banden?
-Ik doe.
100
00:09:47,375 --> 00:09:49,375
Ik heb een band die je niet wilt zien.
101
00:09:51,666 --> 00:09:52,666
Is dat juist?
102
00:09:58,125 --> 00:09:59,791
Leg jezelf uit.
103
00:10:15,041 --> 00:10:16,041
Dit is geweldig!
104
00:10:17,416 --> 00:10:18,416
Bedankt pap.
105
00:10:20,250 --> 00:10:21,166
Wie heeft je dat verteld?
106
00:10:22,416 --> 00:10:23,416
Het is duidelijk.
107
00:10:26,083 --> 00:10:27,708
Mijn vader heeft dit voor ons.
108
00:10:27,791 --> 00:10:29,458
Moet ik het dan weggooien?
109
00:10:30,750 --> 00:10:31,708
Nee.
110
00:10:33,625 --> 00:10:34,625
Wacht even.
111
00:10:36,625 --> 00:10:37,833
Laat me je helpen.
112
00:11:05,666 --> 00:11:07,166
Vergeet de tijd niet!
113
00:11:09,791 --> 00:11:11,916
De oude dame krijgt een hartaanval.
114
00:11:40,250 --> 00:11:42,708
Schouder ontwricht, gebroken vingers,
115
00:11:42,791 --> 00:11:44,083
kneuzingen in het gezicht...
116
00:11:44,708 --> 00:11:47,708
Of hij werd echt dronken
of hij stierf vechtend voor zijn leven,
117
00:11:47,791 --> 00:11:50,000
zoals... zoals Bruce Lee.
118
00:11:51,500 --> 00:11:52,833
Wat is de doodsoorzaak?
119
00:11:53,916 --> 00:11:54,958
Daar.
120
00:11:55,541 --> 00:11:58,625
Hij werd meerdere keren gestoken,
eenmaal in het hart.
121
00:11:58,708 --> 00:12:02,166
Ik vond hem in het park bij de Mushroom.
Je weet wat dat betekent.
122
00:12:03,166 --> 00:12:05,291
Ja, we weten dat hij een queer was.
123
00:12:06,916 --> 00:12:09,083
Ik woon dichtbij.
Ik heb mijn deel ervan gezien.
124
00:12:10,500 --> 00:12:12,291
Een tijdje terug had ik een soortgelijk geval.
125
00:12:14,375 --> 00:12:15,958
Huis is schoon. Geen getuigen.
126
00:12:17,416 --> 00:12:19,000
Hij had geen familie in de regio.
127
00:12:20,791 --> 00:12:22,583
We zullen vragen moeten stellen.
128
00:12:28,250 --> 00:12:29,250
Okee.
129
00:12:30,958 --> 00:12:33,208
Robert gaat als eerste naar binnen.
Kijk of er iemand in de buurt is.
130
00:12:33,291 --> 00:12:36,208
Geen zin om risico's te nemen.
Als we hier geen overwinning uit kunnen halen...
131
00:12:37,750 --> 00:12:41,500
Back-up, twee eenheden op de radio.
We pakken wat jongens, brengen ze binnen,
132
00:12:41,583 --> 00:12:44,250
en als een van hen ruw wordt
een beetje, dat is in orde.
133
00:12:44,333 --> 00:12:45,291
Een verdomd ding.
134
00:12:45,875 --> 00:12:47,458
Zorg ervoor dat ze nog kunnen praten.
135
00:12:47,541 --> 00:12:49,958
We hebben informatie nodig over Gregorczyk.
136
00:12:55,041 --> 00:12:56,541
Hoe zit het met wapens? Kunnen we schieten?
137
00:12:59,750 --> 00:13:00,958
Ik zou je kunnen neerschieten. Ja.
138
00:13:39,333 --> 00:13:42,208
Wordt hij in een zwart gat gezogen?
139
00:13:42,291 --> 00:13:44,708
- Eenheden één en twee, we trekken erin.
-Begrepen.
140
00:13:51,416 --> 00:13:52,416
Laten we gaan!
141
00:13:56,916 --> 00:13:59,541
Hou het vast!
Stop het daar! Stop!
142
00:14:00,250 --> 00:14:02,708
- Deze kant op! Kom op!
-Wat is zijn probleem?
143
00:14:02,791 --> 00:14:04,541
ik heb er twee
rennen op de laan.
144
00:14:05,375 --> 00:14:07,250
Proberen om ze af te snijden
op de volgende hoek.
145
00:14:14,958 --> 00:14:15,958
Kom op!
146
00:14:33,333 --> 00:14:34,416
Verbergen!
147
00:14:39,625 --> 00:14:40,750
Laten we hier kijken.
148
00:14:42,625 --> 00:14:44,750
Ze plunderen onze plekken, die klootzakken.
149
00:14:46,291 --> 00:14:49,458
Nou, dat zijn ze zeker. Zoals altijd, toch?
150
00:14:52,541 --> 00:14:54,375
De laatste tijd zijn ze gek aan het worden.
151
00:15:01,666 --> 00:15:04,625
Heb er een paar gezien
ga die kant op, maar ze zijn weg.
152
00:15:04,708 --> 00:15:07,333
- Hoe bedoel je, weg?
-Ze verdwenen.
153
00:15:07,416 --> 00:15:10,791
Er zijn een miljoen steegjes.
Kan nu overal zijn.
154
00:15:11,375 --> 00:15:13,416
Ik hoorde een man
werd doodgestoken.
155
00:15:14,250 --> 00:15:15,333
Wie deed?
156
00:15:15,916 --> 00:15:17,000
Ze hebben het afgeblazen.
157
00:15:18,250 --> 00:15:19,416
Laten we gaan. Kom op.
158
00:15:23,250 --> 00:15:26,875
Heb je die idioten gezien?
Ik zou me schamen om door hen gepakt te worden.
159
00:15:28,083 --> 00:15:30,750
Als dat het beste is dat ze hebben,
Ik denk dat we in orde zullen zijn.
160
00:15:31,291 --> 00:15:33,583
Ja nee.
Ze zijn niet allemaal zo.
161
00:15:33,666 --> 00:15:35,000
Wat weet jij er van?
162
00:15:36,000 --> 00:15:38,125
- Hè?
-Ik ben alleen aan het plagen.
163
00:15:44,500 --> 00:15:47,875
- Ga je daar veel heen?
- Dat was mijn eerste keer.
164
00:15:48,750 --> 00:15:50,166
Dus heb je nog plezier?
165
00:15:57,500 --> 00:15:58,541
Naar je eerste keer.
166
00:16:06,958 --> 00:16:07,916
Opdrinken.
167
00:16:08,416 --> 00:16:10,416
Ik heb morgen examen. Ik moet rustig aan doen.
168
00:16:14,041 --> 00:16:15,666
-Op wat?
-Hegel.
169
00:16:16,291 --> 00:16:17,625
Ik studeer Duitse studies.
170
00:16:19,083 --> 00:16:19,958
En jezelf?
171
00:16:21,250 --> 00:16:22,666
Jij in school? Jij werkt?
172
00:16:25,000 --> 00:16:26,416
Ik help wat.
173
00:16:27,750 --> 00:16:29,875
Ik heb sociale rehabilitatie gestudeerd in Krakau.
174
00:16:33,208 --> 00:16:34,541
Ik ben net verhuisd naar het gebied.
175
00:16:37,000 --> 00:16:39,541
- Ik heb wat kinderen geholpen.
-Verwarde jeugd?
176
00:16:40,583 --> 00:16:41,583
Ja.
177
00:16:54,291 --> 00:16:55,916
Dan zou je me moeten helpen.
178
00:16:57,083 --> 00:16:57,958
Arek.
179
00:17:01,208 --> 00:17:02,208
Robert.
180
00:17:06,666 --> 00:17:07,666
Die klootzak.
181
00:17:13,166 --> 00:17:15,750
Ben je verloren gelopen?
Ik had drie eenheden naar je op zoek.
182
00:17:15,833 --> 00:17:19,166
- Ik moest een man achtervolgen.
-Waar is hij? Hij is ontkomen?
183
00:17:19,250 --> 00:17:20,875
Nee. Niemand is ontsnapt.
184
00:17:22,625 --> 00:17:24,458
Maar we hebben nu een informant.
185
00:17:25,750 --> 00:17:26,958
Papa zal trots zijn, toch?
186
00:17:29,333 --> 00:17:30,333
Laten we dit doen.
187
00:17:35,208 --> 00:17:36,208
Voornaam?
188
00:17:36,916 --> 00:17:37,916
Paweł.
189
00:17:39,083 --> 00:17:41,416
-Achternaam?
-Młynarczyk.
190
00:17:43,375 --> 00:17:45,416
Had een reden om in de Paddestoel te gaan?
191
00:17:45,500 --> 00:17:48,625
Ik moest plassen.
Ik bedoel, ik ging naar de badkamer.
192
00:17:48,708 --> 00:17:49,708
Het was…
193
00:17:50,541 --> 00:17:53,125
Het is kilometers lang het enige openbare toilet.
Waar moet ik heen?
194
00:17:53,208 --> 00:17:54,208
Mm-hm.
195
00:17:55,125 --> 00:17:56,666
Heb je deze man ooit eerder gezien?
196
00:17:56,750 --> 00:17:58,458
Mmmm, nooit. Ken de man niet.
197
00:17:58,958 --> 00:17:59,958
Kijk eens goed.
198
00:18:02,458 --> 00:18:03,958
Ik zei toch dat ik de man niet ken.
199
00:18:04,541 --> 00:18:06,708
Wil je dat ik lieg?
Ik ken de man niet.
200
00:18:07,666 --> 00:18:09,000
Oké, hier.
201
00:18:20,125 --> 00:18:21,500
Vertel me, hou je van neuken?
202
00:18:21,583 --> 00:18:23,708
N-nr. Dit is de eerste keer dat het gebeurde.
203
00:18:23,791 --> 00:18:25,041
Ik ging er per ongeluk heen.
204
00:18:26,916 --> 00:18:29,791
Het zal nooit meer gebeuren.
205
00:18:29,875 --> 00:18:31,083
Ik beloof je dat.
206
00:18:32,625 --> 00:18:33,833
Ken je deze man?
207
00:18:33,916 --> 00:18:34,958
Nee.
208
00:18:37,208 --> 00:18:38,041
Gregorczyk.
209
00:18:39,708 --> 00:18:44,083
N-nee, ik... Ik heb die naam nog nooit gehoord.
Ik zweer het. Laat dit alsjeblieft niet rondgaan.
210
00:18:44,166 --> 00:18:47,666
Ik bedoel, ik smeek je, kameraad.
Ik zal op mijn kont zijn, weet je.
211
00:18:52,125 --> 00:18:53,833
Waarvoor zat je in de Paddestoel?
212
00:18:53,916 --> 00:18:57,458
Waarom gaat iemand?
in de paddestoel? Het is een openbaar toilet.
213
00:18:58,583 --> 00:18:59,541
Alle kinderen?
214
00:18:59,625 --> 00:19:00,875
Ja, meneer, dat doe ik.
215
00:19:03,208 --> 00:19:06,208
- En je kinderen weten het?
-De winkelier, dat is alles wat ik ben.
216
00:19:06,291 --> 00:19:07,916
Je krijgt nooit meer een baan.
217
00:19:08,000 --> 00:19:10,291
Ik ken er geen een.
218
00:19:10,375 --> 00:19:13,166
Dan is je leven voorbij.
Je vrouw zal hiervan op de hoogte zijn.
219
00:19:13,250 --> 00:19:15,666
Zo zullen uw kinderen. Dat zal je mama ook doen.
220
00:19:16,166 --> 00:19:18,000
Kom op, doe alsjeblieft geen aangifte.
221
00:19:19,458 --> 00:19:21,500
Ik... Ik heb een vrouw en kinderen, weet je?
222
00:19:21,583 --> 00:19:24,750
Ik heb ook een gezin!
Ik ga geen mannen in de kont neuken.
223
00:19:27,083 --> 00:19:29,083
Heb je ooit een nachtstok in je kont gekregen?
224
00:19:29,583 --> 00:19:30,666
Hoe zit dat?
225
00:19:31,375 --> 00:19:33,791
Dat geeft je een reden om te huilen.
226
00:19:33,875 --> 00:19:35,916
Hoe kende je Gregorczyk?
227
00:19:40,833 --> 00:19:41,833
Bedankt.
228
00:19:45,458 --> 00:19:47,500
-Uw naam?
- Tad Morawski.
229
00:19:50,958 --> 00:19:52,000
Leuk om je te kennen.
230
00:19:53,666 --> 00:19:55,375
Wat voor naam is dat? Beetje?
231
00:19:58,125 --> 00:19:59,125
Het is Tadeusz.
232
00:20:02,458 --> 00:20:04,416
Ken je een man die Gregorczyk heet?
233
00:20:09,708 --> 00:20:10,750
Ken je dit gezicht?
234
00:20:11,625 --> 00:20:12,958
We hebben een dossier van u.
235
00:20:14,291 --> 00:20:15,625
Je hebt voorlopers.
236
00:20:16,333 --> 00:20:18,000
Wil je je hele leven verpesten?
237
00:20:22,166 --> 00:20:23,916
Hier. Denk erover na.
238
00:20:34,291 --> 00:20:35,958
Laat je me naar huis gaan?
239
00:20:37,791 --> 00:20:39,000
Je moet opscheppen.
240
00:20:43,416 --> 00:20:44,583
Hij betaalt.
241
00:20:48,791 --> 00:20:49,916
Hij had een paar jongens in dienst.
242
00:20:51,875 --> 00:20:53,041
Waar bij?
243
00:20:53,875 --> 00:20:55,500
Ik heb misschien gehoord over een villa.
244
00:20:56,000 --> 00:20:57,583
Wat heb je precies gehoord?
245
00:21:00,416 --> 00:21:02,083
Zomaar wat geruchten die de ronde doen.
246
00:21:04,250 --> 00:21:06,708
Vertel me, teef,
wil je je benen kapot maken?
247
00:21:11,875 --> 00:21:13,958
Haal deze verdomde homo uit mijn zicht.
248
00:21:19,541 --> 00:21:21,291
Hebben ze bordelen voor homo's?
249
00:21:22,583 --> 00:21:25,958
Gregorczyk was blijkbaar
het inhuren van deze mannelijke prostituees.
250
00:21:28,000 --> 00:21:29,083
Ik zal het aan mijn contactpersoon vragen.
251
00:21:31,750 --> 00:21:33,083
Ja. Oké, kerel. Doe dat.
252
00:22:00,333 --> 00:22:01,541
Hoe ging het examen?
253
00:22:14,166 --> 00:22:15,166
Kom op.
254
00:22:22,916 --> 00:22:23,916
Wat is de gelegenheid?
255
00:22:25,041 --> 00:22:26,333
Je examen zit erop.
256
00:22:35,166 --> 00:22:36,333
Hier. Proost dan.
257
00:22:42,416 --> 00:22:43,708
Ik heb een probleem.
258
00:22:46,958 --> 00:22:50,208
Ik denk dat een van mijn kinderen zichzelf verkoopt.
259
00:22:53,083 --> 00:22:56,208
Als je gaat cruisen,
je kunt altijd wel een kind vinden dat geld nodig heeft.
260
00:22:59,083 --> 00:23:00,958
Ja, maar er zijn stringers, toch?
261
00:23:02,958 --> 00:23:04,291
Die de jongens afleveren.
262
00:23:07,500 --> 00:23:08,875
Je denkt toch niet dat ik...
263
00:23:11,750 --> 00:23:13,916
Nee natuurlijk niet.
264
00:23:15,333 --> 00:23:17,833
Ik dacht dat je misschien iets wist.
265
00:23:21,333 --> 00:23:22,750
Vergeet dat ik het vroeg.
266
00:23:39,041 --> 00:23:40,916
Ik hoorde over een taxichauffeur in de stad.
267
00:23:41,583 --> 00:23:42,416
Juliaan.
268
00:23:44,291 --> 00:23:45,416
Slechts een gerucht, maar...
269
00:23:49,416 --> 00:23:51,166
Bedankt. Ik zal eens rondvragen.
270
00:23:56,750 --> 00:23:58,666
Zaterdag is er een feestje bij mij thuis.
271
00:24:00,375 --> 00:24:01,916
-Even langswippen.
-Zeker wel.
272
00:24:02,416 --> 00:24:04,458
Kwiatowa 34, appartement zes.
273
00:24:16,375 --> 00:24:17,791
Heren, waarheen?
274
00:24:17,875 --> 00:24:19,000
Julian Piwek?
275
00:24:19,083 --> 00:24:20,000
mmm?
276
00:24:25,958 --> 00:24:27,875
Adam Gregorczyk. Ken hem?
277
00:24:27,958 --> 00:24:29,750
Niemand laat me hun ID zien.
278
00:24:29,833 --> 00:24:31,291
Heb je de man ooit gezien?
279
00:24:33,958 --> 00:24:34,958
Nooit.
280
00:24:35,750 --> 00:24:40,000
Neuken! Wil je hier chatten, of liever?
met ons praten op het station?
281
00:24:40,583 --> 00:24:43,000
- Officier, kom op.
-Je hebt hem jongens meegebracht, toch?
282
00:24:43,083 --> 00:24:44,625
WHO? Ik deed?
283
00:24:45,416 --> 00:24:47,541
We boekten hem deze maand voor prostitutie.
284
00:24:48,875 --> 00:24:51,416
Ik weet het niet. Serieus, ik kan het me niet herinneren.
285
00:24:54,666 --> 00:24:56,625
Je kent er wel een, dat is zeker.
286
00:25:02,583 --> 00:25:04,916
-Mmmm.
-Je kunt ze beter bekijken.
287
00:25:08,916 --> 00:25:09,958
Oh!
288
00:25:10,041 --> 00:25:12,500
Uh, ja, die vent. Ja.
Ik had hem misschien gereden.
289
00:25:15,083 --> 00:25:16,083
Weet je zeker dat?
290
00:25:17,250 --> 00:25:18,541
Ja, ik denk het.
291
00:25:24,083 --> 00:25:25,166
We praten weer.
292
00:25:36,708 --> 00:25:38,333
Moeten we deze man arresteren?
293
00:25:38,416 --> 00:25:39,833
Niet als hij aardig speelt.
294
00:25:42,250 --> 00:25:43,375
Doe open!
295
00:25:46,833 --> 00:25:48,083
O, goedenavond.
296
00:25:48,166 --> 00:25:51,500
- We zijn hier voor Kamil Barczyk.
-Ja, maar hij is niet thuis.
297
00:25:52,333 --> 00:25:53,958
We zullen het zelf zien.
298
00:26:04,000 --> 00:26:05,000
Niks.
299
00:26:07,458 --> 00:26:10,333
-Hallo! Shit. Neuken. Hallo!
-Pardon.
300
00:26:54,708 --> 00:26:56,541
-Oke.
- Vrij goede vorm.
301
00:27:08,541 --> 00:27:10,208
Je ging naar Gregorczyk.
302
00:27:10,708 --> 00:27:13,291
En dan? Dat deed iedereen op straat ook.
303
00:27:13,375 --> 00:27:14,958
Ga de andere jongens lastig vallen.
304
00:27:15,041 --> 00:27:17,083
Prima. Geef ons al hun namen.
305
00:27:17,166 --> 00:27:18,833
Ik heb niet eens...
306
00:27:18,916 --> 00:27:20,458
Jij--
307
00:27:20,541 --> 00:27:23,500
Je kunt me niet in de gevangenis zetten.
308
00:27:26,250 --> 00:27:27,541
Prostitutie,
309
00:27:28,291 --> 00:27:29,625
aanval en batterij,
310
00:27:30,625 --> 00:27:32,375
vernieling van openbaar bezit.
311
00:27:32,458 --> 00:27:33,750
Je hebt een deuk in mijn auto gezet.
312
00:27:35,208 --> 00:27:36,541
Ik ben homo, dus ik ben schuldig.
313
00:27:39,458 --> 00:27:42,375
Omdat je iemand nodig hebt
op te hangen voor de moord op Greg.
314
00:27:43,250 --> 00:27:46,916
Adrian werd neergestoken door een psychopaat,
maar jullie hebben verdomme alles gedaan.
315
00:27:47,000 --> 00:27:49,291
Weg met alle homo's.
Ja, handig.
316
00:27:49,375 --> 00:27:50,250
Dus wie is Adrian?
317
00:27:50,333 --> 00:27:51,458
Zuig op mijn lul.
318
00:27:55,333 --> 00:27:57,458
Wees beleefd. Geef ons zijn achternaam.
319
00:28:01,875 --> 00:28:04,750
Adrian Sobolew.
320
00:28:18,708 --> 00:28:19,750
Dus hij is dood?
321
00:28:21,125 --> 00:28:22,791
Hij werd doodgestoken.
322
00:28:23,458 --> 00:28:26,833
Hoe weet je dat?
Misschien ben jij degene die hem neerstak.
323
00:28:27,416 --> 00:28:29,791
Nee ik zweer het,
Ik ben niet degene die hem neerstak.
324
00:28:29,875 --> 00:28:31,333
Waarom dan van ons wegrennen?
325
00:28:34,458 --> 00:28:36,541
Ik dacht dat zij het waren, niet de politie.
326
00:28:37,750 --> 00:28:38,750
Wie zijn zij?
327
00:28:42,583 --> 00:28:46,041
Adrian moest geven
wat geld aan Gregorczyk.
328
00:28:46,625 --> 00:28:47,750
-Voor seks?
-Nee.
329
00:28:50,666 --> 00:28:51,791
Enkele foto's die hij had.
330
00:28:52,500 --> 00:28:53,958
Hoe weet je dit?
331
00:28:55,166 --> 00:28:57,583
- Nee, dat kan ik je niet vertellen.
-Wie heeft ze meegenomen?
332
00:29:05,625 --> 00:29:07,750
We moeten misschien met deze Sobolew praten.
333
00:29:11,291 --> 00:29:12,291
Doe Maar.
334
00:29:17,666 --> 00:29:18,875
Ja ga je gang.
335
00:29:25,208 --> 00:29:26,833
Ondertussen,
336
00:29:26,916 --> 00:29:28,625
ik en deze queer kunnen praten.
337
00:29:36,625 --> 00:29:38,541
-Hoi. Hoe gaat het met jou?
-Ik heb een vraag.
338
00:29:39,791 --> 00:29:41,166
Ik heb al ja gezegd.
339
00:29:42,833 --> 00:29:43,666
Naar wat?
340
00:29:44,250 --> 00:29:47,208
Ik zei dat ik met je zou trouwen, klootzak.
341
00:29:48,041 --> 00:29:51,041
Okee. Ja.
Kunt u mij een dossier laten zien?
342
00:29:51,125 --> 00:29:52,125
Welk geval?
343
00:29:52,791 --> 00:29:54,541
Een moord. Adrian Sobolew.
344
00:29:56,208 --> 00:29:57,958
Zeker wel. Ik zal het voor je trekken.
345
00:29:59,083 --> 00:30:00,458
Vergeet niet dat je me iets schuldig bent.
346
00:30:00,541 --> 00:30:01,708
Ik hou van je, schat.
347
00:30:02,666 --> 00:30:03,708
Ik weet dat je dat doet!
348
00:30:05,083 --> 00:30:05,916
Hallo.
349
00:30:15,083 --> 00:30:16,083
Kijk.
350
00:30:17,375 --> 00:30:18,791
Klootzak heeft me gebeten.
351
00:30:20,166 --> 00:30:21,458
Maar hij bekende.
352
00:30:21,541 --> 00:30:22,541
Waartoe bekend?
353
00:30:23,583 --> 00:30:24,750
Wat we ook willen.
354
00:30:39,083 --> 00:30:40,708
Ik denk dat het zo zou kunnen werken.
355
00:30:49,791 --> 00:30:52,125
Wat doet een miljonair?
gemeen hebben met een junk?
356
00:30:53,833 --> 00:30:55,208
Behalve de plaats van overlijden?
357
00:30:57,291 --> 00:30:59,291
CASE-BESTAND
ADRIAN SOBOLEW DOORSLAG
358
00:31:01,750 --> 00:31:04,916
Oké, omdat je zo slim bent,
waar zou je het vandaan halen?
359
00:31:05,666 --> 00:31:07,958
Je hebt een getuige. Ik weet zeker dat het je gaat lukken.
360
00:31:08,916 --> 00:31:09,750
Hm.
361
00:31:39,666 --> 00:31:41,541
Bewaker!
362
00:31:44,375 --> 00:31:45,375
Helpen! Hulp krijgen!
363
00:31:49,875 --> 00:31:51,458
Een mes. Snijd hem neer.
364
00:31:51,541 --> 00:31:52,875
Een mes! Gaan!
365
00:31:56,041 --> 00:31:57,708
De zaak is gesloten.
366
00:32:00,666 --> 00:32:02,791
Niet helemaal schoon,
maar we hebben het in principe opgeruimd.
367
00:32:02,875 --> 00:32:04,208
Hoe bedoel je, gewist?
368
00:32:05,500 --> 00:32:08,708
De taxichauffeur zei:
dat deze dode man Gregorczyk kende,
369
00:32:08,791 --> 00:32:10,000
dat hij hem ging opzoeken.
370
00:32:11,000 --> 00:32:13,333
Hij gaf ook toe
dat hij Adrian Sobolew kende.
371
00:32:13,416 --> 00:32:15,541
We kregen zijn bekentenis
voor de moord op Gregorczyk.
372
00:32:15,625 --> 00:32:18,625
Hij zou hebben bekend
om de paus te vermoorden na dat pak slaag.
373
00:32:19,750 --> 00:32:23,166
Bedankt om dit op te lossen
zo voortvarend.
374
00:32:23,958 --> 00:32:26,166
Jullie hebben allebei goed werk geleverd.
Kom er op terug.
375
00:32:26,250 --> 00:32:30,083
Wacht even. Chef, de Sobolew
en Kamil-gevallen zijn vergelijkbaar.
376
00:32:30,166 --> 00:32:32,250
- Daar kunnen we misschien naar kijken.
-Waarvoor?
377
00:32:34,000 --> 00:32:35,291
Gewoon voor de zekerheid.
378
00:32:39,916 --> 00:32:43,000
Mr. Mrozowski, u moet leren
genieten van kleine overwinningen.
379
00:32:43,083 --> 00:32:44,958
- We hebben geen bewijs.
-We hebben betere.
380
00:32:45,041 --> 00:32:48,375
We hebben een bekentenis gekregen.
Wil je een dode ondervragen?
381
00:32:48,458 --> 00:32:51,625
-Er zat iemand in die cel.
- De bewaker zei dat niemand naar binnen ging.
382
00:32:51,708 --> 00:32:54,000
- Hij was er niet eens.
- Hij stapte uit naar de badkamer.
383
00:33:03,000 --> 00:33:04,625
Je gaat
binnenkort naar de officiersacademie.
384
00:33:04,708 --> 00:33:05,875
Laat deze shit al vallen.
385
00:33:09,541 --> 00:33:11,833
Neem een week de tijd om je te concentreren op je bruiloft.
386
00:33:37,125 --> 00:33:39,333
-Ja, goedemorgen.
-Ochtend.
387
00:33:39,416 --> 00:33:42,708
Ik ben hier voor Kamil. eh…
388
00:33:42,791 --> 00:33:45,375
Ach, Kamiel. Ik ben bang
hij is niet meer thuis.
389
00:33:46,208 --> 00:33:48,083
Ah, wil je binnenkomen?
390
00:33:50,291 --> 00:33:54,208
Ja, een tijdje geleden,
daar... er was hier een man.
391
00:33:54,750 --> 00:33:57,541
-Een jongen? Hij is militie?
-Ik weet het niet zeker.
392
00:33:58,041 --> 00:34:00,833
Hij gooide gewoon dingen rond
en toen ging hij weg.
393
00:34:01,500 --> 00:34:03,541
Zie je, maar Kamil was weg.
394
00:34:03,625 --> 00:34:04,625
Hij was toen al vertrokken.
395
00:34:04,708 --> 00:34:06,458
En het is een goede zaak.
396
00:34:06,541 --> 00:34:08,750
Kom op. Kom binnen.
397
00:34:09,250 --> 00:34:11,250
Ik zal een kopje thee voor je maken.
398
00:34:13,041 --> 00:34:15,125
Hetzelfde gebeurde tijdens de oorlog.
399
00:34:15,958 --> 00:34:18,583
Ze kwamen voor Franek
midden in de nacht.
400
00:34:19,083 --> 00:34:22,583
Ik weet niet eens wie het was,
wie heeft hem meegenomen.
401
00:34:36,291 --> 00:34:40,500
Dat was jaren geleden,
en er is niets veranderd in mijn tijd.
402
00:34:41,916 --> 00:34:44,291
Je zou denken dat mensen wijzer zouden worden.
403
00:34:48,916 --> 00:34:51,333
Alle problemen, de hele tijd.
404
00:34:54,166 --> 00:34:56,833
Ik zeg hou je hoofd laag
405
00:34:56,916 --> 00:34:58,708
en blijf weg als je kunt.
406
00:35:14,916 --> 00:35:15,916
Suiker?
407
00:35:16,750 --> 00:35:17,833
Neem je suiker?
408
00:35:18,583 --> 00:35:19,708
Ja graag.
409
00:35:22,250 --> 00:35:24,791
In ieder geval een lekker kopje thee...
410
00:35:30,666 --> 00:35:32,791
Ik weet zeker dat je het kunt begrijpen.
411
00:35:36,041 --> 00:35:37,083
Geen goede tijd.
412
00:35:38,750 --> 00:35:40,166
Wacht een seconde.
413
00:35:42,625 --> 00:35:45,083
-Is hij niet je zoon?
-Ja.
414
00:35:45,916 --> 00:35:47,166
Robert.
415
00:35:47,750 --> 00:35:49,666
Aha, er is een gelijkenis.
416
00:35:51,250 --> 00:35:52,458
Ik moet echt gaan.
417
00:35:52,541 --> 00:35:54,250
SURVEILLANCE-BESTAND
KAMIL BARCZYK
418
00:36:07,958 --> 00:36:09,166
Zo wat is er mis?
419
00:36:10,875 --> 00:36:12,791
Luister, die zelfmoordzaak is echt...
420
00:36:12,875 --> 00:36:14,333
Die zaak is geklaard.
421
00:36:18,375 --> 00:36:19,250
Pap, kijk, ik ben...
422
00:36:19,333 --> 00:36:21,125
Ten eerste, noem me geen 'papa'.
Noem me 'kolonel'.
423
00:36:21,208 --> 00:36:23,625
Ten tweede, als uw hogere officier
vertelt je dat er iets gesloten is,
424
00:36:23,708 --> 00:36:25,750
dat betekent dat je het laat vallen. Afgewezen.
425
00:36:35,000 --> 00:36:37,875
CASE-BESTAND
ADAM GREGORCZYK MOORDOOD
426
00:36:51,000 --> 00:36:52,166
MENSEN TRIBUNE
427
00:37:01,083 --> 00:37:02,625
WARSCHAU STADSKAART
428
00:38:10,833 --> 00:38:12,708
VILLA
429
00:38:45,958 --> 00:38:46,958
Wachtwoord?
430
00:38:48,333 --> 00:38:49,916
Ik maak maar een grapje. Kom binnen.
431
00:38:54,541 --> 00:38:55,541
Krakeling?
432
00:39:03,291 --> 00:39:04,916
-Is Arek hier?
-Nee.
433
00:39:05,500 --> 00:39:06,500
Maar ik ben.
434
00:39:07,250 --> 00:39:08,791
Arek.
435
00:39:09,708 --> 00:39:10,958
Ontspan. Hij zal hier zijn.
436
00:39:12,375 --> 00:39:13,750
Kom op kom op.
437
00:39:15,666 --> 00:39:17,291
Huis speciaal, hier.
438
00:39:23,875 --> 00:39:27,000
Doe deze vod af. Je zult het snel warm hebben.
439
00:39:29,083 --> 00:39:29,958
Alsjeblieft.
440
00:39:32,666 --> 00:39:34,041
In ieder geval…
441
00:39:35,666 --> 00:39:39,416
Hallo! Laat dat met rust!
Het is de favoriete jurk van zijn moeder!
442
00:39:40,166 --> 00:39:42,750
De koningin van Polen
heeft je naar het bal geroepen.
443
00:39:51,875 --> 00:39:55,250
Koud buiten! Koud als de Koude Oorlog.
444
00:39:57,166 --> 00:39:58,208
Wie is dit nu?
445
00:39:58,916 --> 00:40:00,083
Robert.
446
00:40:00,166 --> 00:40:01,625
Robert. Hoi.
447
00:40:02,208 --> 00:40:03,166
Hey meisje.
448
00:40:11,333 --> 00:40:15,583
Gedurende de laatste drie weken,
Ik heb er twee uit elk van deze potten gehaald.
449
00:40:15,666 --> 00:40:17,250
De afgelopen drie weken!
450
00:40:21,708 --> 00:40:23,500
-Hallo.
-Hallo.
451
00:40:25,833 --> 00:40:29,625
Darek is Dariusz,
maar Marek is Mariusz niet.
452
00:40:33,375 --> 00:40:35,166
Beroemde Tad delicatesse.
453
00:40:37,458 --> 00:40:39,750
Vlammende hete worsten.
454
00:40:39,833 --> 00:40:44,208
Oh mijn god.
Ja, die Tad, echt een tovenaar.
455
00:40:44,708 --> 00:40:47,250
-Probeer je het huis af te branden?
-Van nature.
456
00:40:49,250 --> 00:40:51,416
Het feest is hier!
457
00:40:51,500 --> 00:40:52,958
-Eh, houd dit vast.
-Mm-hm.
458
00:40:57,916 --> 00:41:00,083
- Ik heb gehoord dat hier een feest is.
-Dus zij zeggen.
459
00:41:00,583 --> 00:41:01,583
Vind je het erg als ik binnenkom?
460
00:41:02,708 --> 00:41:05,333
Zeker, ja. Kom binnen.
461
00:41:05,416 --> 00:41:07,250
Hoi. Kijk wat ik heb.
462
00:41:23,708 --> 00:41:25,833
Blijkt
het is die Gregorczyk-man.
463
00:41:27,791 --> 00:41:28,875
Ik heb je gewaarschuwd.
464
00:41:31,833 --> 00:41:33,000
Dus wat nu?
465
00:41:35,583 --> 00:41:36,583
Ik weet het niet.
466
00:41:37,083 --> 00:41:38,583
We zullen gewoon voorzichtig zijn.
467
00:41:40,083 --> 00:41:40,916
En die villa?
468
00:41:42,000 --> 00:41:45,333
Luister, Tum-Tums, dit ding
heeft niets met de villa te maken.
469
00:41:46,625 --> 00:41:49,041
Ja. Blijf dat tegen jezelf zeggen.
470
00:41:50,750 --> 00:41:53,541
Maciuś, het is niet jouw probleem.
471
00:41:54,875 --> 00:41:56,291
Het is ieders probleem.
472
00:42:03,291 --> 00:42:05,833
Nee. Het is niet jouw probleem. Dat is alles.
473
00:42:08,458 --> 00:42:09,916
Zo simpel is het.
474
00:42:43,125 --> 00:42:44,583
Ik hoor dat je uit Krakau komt.
475
00:42:47,583 --> 00:42:49,000
Omdat ik in Krakau ben geweest.
476
00:42:50,000 --> 00:42:52,208
Hallo. Gewoon verslaan, oké?
477
00:43:13,291 --> 00:43:19,166
Lola!
Lola! Lola! Lola! Lola! Lola!
478
00:43:20,125 --> 00:43:22,000
Arek, Arek!
479
00:43:22,541 --> 00:43:23,750
Hallo! Ga Ga Ga!
480
00:43:36,666 --> 00:43:39,000
-Je hebt hem nu!
-Je hebt hem!
481
00:43:46,625 --> 00:43:48,458
Drinken, drinken!
482
00:43:58,041 --> 00:43:58,875
Laten we gaan skieën!
483
00:43:58,958 --> 00:44:02,666
Tijd om te skiën,
tijd om te skiën, tijd om te skiën!
484
00:44:04,000 --> 00:44:06,583
-Oke. Geef het me.
-Olé!
485
00:44:12,625 --> 00:44:14,333
Ja?
486
00:45:06,833 --> 00:45:08,083
Wil je het lenen?
487
00:45:11,000 --> 00:45:11,958
Je had gelijk.
488
00:45:13,083 --> 00:45:14,083
Hij is een van ons.
489
00:45:15,875 --> 00:45:17,500
Ik wist dat ik dit gezicht had gezien.
490
00:45:19,666 --> 00:45:21,166
Misschien op de universiteit.
491
00:45:22,583 --> 00:45:23,916
Hij is een van de docenten.
492
00:45:25,333 --> 00:45:26,333
Leuk feest.
493
00:45:26,416 --> 00:45:27,333
Hm.
494
00:45:28,875 --> 00:45:30,375
Misschien wel de laatste in zijn soort.
495
00:45:32,208 --> 00:45:34,333
Ze vegen ons op, arresteren ons.
496
00:45:35,250 --> 00:45:39,750
-Binnenkort verbieden ze ons om af te spreken.
- Nou, zo serieus kan het niet zijn.
497
00:45:41,500 --> 00:45:44,000
Polen houden niet van Polen
gelukkiger te zijn dan zij.
498
00:45:46,000 --> 00:45:47,166
Sterker nog, ze haten het.
499
00:45:48,166 --> 00:45:50,583
Beetje,
je kunt maar beter stoppen met rommelen,
500
00:45:51,916 --> 00:45:54,541
anders krijg je aids,
en zelfs ik kan je niet helpen.
501
00:45:54,625 --> 00:45:57,791
Moet ik thuis blijven?
zoals de rest van jullie oude poefs?
502
00:45:57,875 --> 00:46:00,833
Ze zijn tenminste gesloten
dat bordeel. Minder verleiding.
503
00:46:00,916 --> 00:46:02,833
Je geest is een bordeel.
504
00:46:04,416 --> 00:46:06,500
Oeh, hou hem in de gaten.
505
00:46:06,583 --> 00:46:07,750
Ja, ik moet gaan.
506
00:46:12,541 --> 00:46:13,666
Verblijf.
507
00:46:19,541 --> 00:46:21,166
Sommige kinderen te zien in de ochtend.
508
00:46:24,375 --> 00:46:26,875
Zeker wel. Dus een andere keer.
509
00:46:29,458 --> 00:46:30,333
Robbert?
510
00:46:33,250 --> 00:46:35,166
Terugkomen. Dat geeft je een excuus.
511
00:46:46,583 --> 00:46:48,583
JERZY METTLER
DE LURE VAN GEWICHTSLOOSHEID
512
00:47:02,125 --> 00:47:05,666
PROFESSOR METTLER
UNIVERSITEIT, SCHEMA
513
00:47:37,250 --> 00:47:38,875
Sergeant Robert Mrozowski.
514
00:47:57,791 --> 00:47:58,916
Wat wil je?
515
00:48:02,250 --> 00:48:03,916
Waar is deze gemaakt?
516
00:48:06,583 --> 00:48:08,041
Ik heb je alles verteld wat ik weet.
517
00:48:12,041 --> 00:48:13,416
Tegen wie gezegd?
518
00:48:13,500 --> 00:48:15,208
Waarom laten jullie me niet met rust?
519
00:48:19,166 --> 00:48:21,666
ik zou kunnen laten zien
deze grafische afbeeldingen aan iedereen.
520
00:48:22,250 --> 00:48:24,583
Uw studenten. De rector.
521
00:48:29,500 --> 00:48:30,916
Wie heeft je trouwens naar mij gestuurd?
522
00:48:33,125 --> 00:48:34,416
Ik heb getekend wat je wilde.
523
00:48:35,208 --> 00:48:37,416
De afspraak was dat je me met rust zou laten.
524
00:48:43,625 --> 00:48:44,625
Robert Mrozowski.
525
00:48:46,375 --> 00:48:49,708
De volgende keer dat ik met uw superieuren spreek,
Ik zal heel goed over je praten.
526
00:48:50,625 --> 00:48:52,000
Van je nieuwsgierige aard.
527
00:48:56,000 --> 00:48:58,166
Als je me wilt excuseren,
mijn soep wordt koud.
528
00:49:13,291 --> 00:49:15,625
Wij zijn in augustus getrouwd.
529
00:49:15,708 --> 00:49:18,125
Ze zeggen dat maanden met een A geluk brengen.
530
00:49:18,208 --> 00:49:20,666
Nou, ik ben niet bijgelovig.
531
00:49:20,750 --> 00:49:22,708
Heb je een trouwjurk uitgezocht?
532
00:49:22,791 --> 00:49:25,000
Robert kocht stof.
Ik moet het naar de kleermaker brengen.
533
00:49:25,083 --> 00:49:26,791
-Robert?
-Mm-hm.
534
00:49:28,708 --> 00:49:29,833
Hallo.
535
00:49:31,125 --> 00:49:34,958
Misschien kan ik
iets nieuws voor mezelf kopen,
536
00:49:35,041 --> 00:49:37,250
of zelfs iets op maat bestellen.
537
00:49:37,958 --> 00:49:39,875
Ed, leg dat uit.
538
00:49:42,916 --> 00:49:47,958
Nou, wat zeg je ervan, Robert?
Wil je een eerlijk man zijn?
539
00:49:48,750 --> 00:49:50,291
Hij is de beste officier die ik ken.
540
00:49:51,458 --> 00:49:52,583
Hm.
541
00:49:54,250 --> 00:49:56,416
Ja, nou, "de beste."
Wat betekent dat?
542
00:49:56,500 --> 00:50:00,041
Als hij weet hoe hij zijn neus schoon moet houden,
hij zou een carrière kunnen hebben.
543
00:50:02,791 --> 00:50:05,166
Zijn werk is
boven en buiten de plicht.
544
00:50:05,250 --> 00:50:08,125
Je zou het gewoon moeten doen
wat nodig is en meer niet.
545
00:50:11,958 --> 00:50:13,000
Dat wil zeggen?
546
00:50:13,083 --> 00:50:15,166
Alsjeblieft, u bent hier niet alleen, heren.
547
00:50:15,666 --> 00:50:17,083
Blijf hier buiten, oké?
548
00:50:18,083 --> 00:50:19,791
Je bent niet op het bureau, Ed.
549
00:50:28,166 --> 00:50:29,666
O, wacht even.
550
00:50:34,958 --> 00:50:35,958
Hier.
551
00:50:40,958 --> 00:50:45,125
Hiermee mis je nooit meer
een enkele belangrijke herinnering.
552
00:50:46,916 --> 00:50:48,125
Bedankt.
553
00:50:48,208 --> 00:50:50,333
Heel erg bedankt. Mag ik?
554
00:50:50,416 --> 00:50:52,500
Natuurlijk. Genieten van.
555
00:50:59,000 --> 00:51:00,250
O, dit is te veel.
556
00:51:01,083 --> 00:51:02,333
Het nieuwste model.
557
00:51:04,833 --> 00:51:06,041
Hm?
558
00:51:09,125 --> 00:51:10,875
Liefje.
559
00:51:40,583 --> 00:51:41,666
Ben je oke?
560
00:51:57,416 --> 00:52:00,291
Denk je dat je ouders het nog steeds doen?
-Jezus!
561
00:52:00,375 --> 00:52:02,208
Hou op.
562
00:52:03,666 --> 00:52:04,666
Wat?
563
00:52:08,333 --> 00:52:10,750
Het is gewoon dat je vader
is altijd zo gespannen.
564
00:52:12,416 --> 00:52:13,333
Waar.
565
00:52:42,375 --> 00:52:43,583
Neem nu de mijne.
566
00:52:44,458 --> 00:52:45,583
Robbert!
567
00:53:49,625 --> 00:53:50,791
Waarom ben je zo zenuwachtig?
568
00:53:51,708 --> 00:53:54,250
-Wat moet ik zeggen?
-Wees gewoon eerlijk.
569
00:53:55,458 --> 00:53:58,041
Als hij de SB van mijn vader ontdekt,
hij zal ons eruit schoppen.
570
00:53:59,333 --> 00:54:01,541
De helft van Polen heeft
iets dat ze willen verbergen.
571
00:54:03,500 --> 00:54:06,416
- Zegen u, vader.
-God zegene. Ben je onderweg naar binnen?
572
00:54:07,416 --> 00:54:10,083
Wij willen trouwen,
maar we hebben een klein probleempje.
573
00:54:12,333 --> 00:54:14,541
Zijn vader is de geheime politie.
Je begrijpt.
574
00:54:15,541 --> 00:54:18,250
Jij bent alleen verantwoordelijk
voor wat je zelf doet.
575
00:54:18,333 --> 00:54:19,791
We zijn allebei militieofficieren.
576
00:54:21,500 --> 00:54:22,750
Dat maakt niet uit.
577
00:54:24,250 --> 00:54:27,375
Het is jouw geloof in God.
Dat doet er echt toe.
578
00:56:02,291 --> 00:56:04,083
Zoals ik leef en adem.
579
00:56:10,375 --> 00:56:13,291
-En wat doe jij hier?
- Op zoek naar een plek om te rusten.
580
00:56:16,916 --> 00:56:18,666
-Wat heb je?
-Wat thee.
581
00:56:19,750 --> 00:56:20,791
Wodka.
582
00:56:38,166 --> 00:56:39,541
Ik weet nog waar ik je zag.
583
00:56:40,958 --> 00:56:42,916
- Feest bij Arek.
-Hm.
584
00:56:45,458 --> 00:56:46,833
Mijn geheugen is goed.
585
00:57:07,458 --> 00:57:08,458
Ik ga.
586
00:57:10,333 --> 00:57:11,750
-Waar?
-Hey man,
587
00:57:12,583 --> 00:57:14,291
stad heeft een held nodig.
588
00:57:15,666 --> 00:57:16,750
Later.
589
00:57:25,791 --> 00:57:26,708
Broer?
590
00:57:27,291 --> 00:57:28,458
Niemand heeft het me verteld.
591
00:57:40,541 --> 00:57:42,458
Wat ga je doen
nadat je bent afgestudeerd?
592
00:57:42,541 --> 00:57:44,541
Ik weet het niet.
Ik kan niet zo ver vooruit denken.
593
00:57:44,625 --> 00:57:47,166
Maak een plan, anders doen anderen het voor je.
594
00:57:47,250 --> 00:57:48,708
Wees niet zo'n natte deken.
595
00:57:49,625 --> 00:57:52,083
-Houd een oogje in het zeil.
-Ja. Ik heb je rug.
596
00:58:09,250 --> 00:58:11,083
-Wel verdomme?
-Kom op. Laten we gaan.
597
00:58:20,500 --> 00:58:22,541
Ben je gek? Beschadiging van eigendom.
598
00:58:22,625 --> 00:58:24,750
- Het staat allemaal in de plannen.
- Jij verdomde idioot!
599
00:58:24,833 --> 00:58:26,166
Wil je in de problemen komen?
600
00:58:36,750 --> 00:58:38,625
Je kunt niet altijd bang zijn.
601
00:58:41,666 --> 00:58:43,625
Je kunt niet bang zijn voor vrijheid.
602
00:59:19,291 --> 00:59:20,291
Hallo.
603
00:59:27,666 --> 00:59:28,833
Wat is dit?
604
00:59:31,083 --> 00:59:32,166
Robert.
605
00:59:32,250 --> 00:59:34,000
Alsjeblieft, er kan iemand binnenkomen.
606
00:59:35,708 --> 00:59:36,750
Robbert…
607
00:59:38,708 --> 00:59:40,500
Robbert!
608
00:59:45,958 --> 00:59:47,250
Wat gebeurd er?
609
00:59:50,500 --> 00:59:52,583
Niks. Ik ben gewoon verliefd op je, oké?
610
01:00:02,000 --> 01:00:03,875
Het spijt me van gisteren.
611
01:00:16,458 --> 01:00:18,791
Kom op, uit de dossierkamer.
612
01:00:47,958 --> 01:00:48,958
Sluit de deur.
613
01:01:01,041 --> 01:01:01,916
Wat is dit?
614
01:01:02,000 --> 01:01:04,583
- Ze sloten de moorden af zonder bewijs.
-Dus?
615
01:01:05,166 --> 01:01:08,833
Dat gebeurt altijd.
Je moest deze terugsturen.
616
01:01:09,541 --> 01:01:10,958
Je zou me kunnen laten ontslaan.
617
01:01:11,541 --> 01:01:12,875
Niemand wordt ontslagen.
618
01:01:14,375 --> 01:01:16,000
Denk eens in de zoveel tijd aan mij.
619
01:01:21,250 --> 01:01:22,250
Ik doe.
620
01:01:22,958 --> 01:01:23,791
Nee, dat doe je niet.
621
01:01:24,750 --> 01:01:26,500
Je denkt alleen aan hen.
622
01:01:29,833 --> 01:01:32,000
Je laat de trouwplannen altijd aan mij over.
623
01:01:32,750 --> 01:01:34,791
Robert, maakt het huwelijk je bang?
624
01:01:40,833 --> 01:01:43,250
Ik zal je overrijden
om de jurk te krijgen, oké?
625
01:01:44,125 --> 01:01:46,458
Denk je
Ik heb iemand nodig om me rond te rijden?
626
01:01:49,000 --> 01:01:50,916
Robert, dit moet een partnerschap zijn.
627
01:01:52,666 --> 01:01:53,666
Je hebt gelijk.
628
01:01:58,250 --> 01:01:59,583
Ik ben niet de chauffeur.
629
01:01:59,666 --> 01:02:02,000
-Wat?
- Ik ben niet alleen een chauffeur.
630
01:02:03,500 --> 01:02:04,958
We moeten vertrekken. Kom op.
631
01:02:05,541 --> 01:02:06,375
Waarheen?
632
01:02:22,708 --> 01:02:24,541
-Breng me naar de villa.
-Welke villa?
633
01:02:28,166 --> 01:02:29,375
Heb jij deze man gereden?
634
01:02:31,916 --> 01:02:33,208
Nee, dat zal het einde van mij zijn.
635
01:02:35,666 --> 01:02:37,208
Ik kan het niet. Sorry.
636
01:02:37,291 --> 01:02:38,833
Ze doen wat ze willen.
637
01:02:43,208 --> 01:02:44,291
Dat doe ik ook.
638
01:02:46,375 --> 01:02:47,375
Gaan.
639
01:03:05,541 --> 01:03:06,458
Wacht hier.
640
01:05:27,791 --> 01:05:29,291
Doe hier alles weg.
641
01:05:30,250 --> 01:05:32,083
Strip de muren, dicht de gaten,
642
01:05:32,166 --> 01:05:33,666
en schilder het dan effen wit.
643
01:05:40,750 --> 01:05:42,416
En spreek hier geen woord van...
644
01:05:46,708 --> 01:05:48,083
of er zullen problemen zijn.
645
01:06:06,833 --> 01:06:08,791
Je kunt hier beginnen met deze muur.
646
01:06:16,291 --> 01:06:18,250
-Wat is het volgende?
-Hou je mond dicht.
647
01:06:28,916 --> 01:06:29,916
Volg hem.
648
01:06:32,541 --> 01:06:33,750
Volg hem!
649
01:07:33,416 --> 01:07:34,500
En nu?
650
01:07:44,500 --> 01:07:45,833
Maak een back-up! Maak een back-up! Maak een back-up!
651
01:08:32,958 --> 01:08:33,791
Arek.
652
01:08:40,583 --> 01:08:43,250
Ik moet met Tad praten.
Hij noemde een villa.
653
01:08:46,791 --> 01:08:47,750
Wat is het?
654
01:08:50,375 --> 01:08:51,791
Tad ligt in het ziekenhuis.
655
01:09:01,416 --> 01:09:03,500
Welke klootzak heeft hem dit aangedaan?
656
01:09:03,583 --> 01:09:06,208
Je moet vragen? Varkens.
657
01:09:07,666 --> 01:09:08,708
Heeft de politie Tad neergestoken?
658
01:09:10,083 --> 01:09:11,208
Is dat zo vreemd?
659
01:09:12,500 --> 01:09:13,916
Klootzakken.
660
01:09:16,291 --> 01:09:18,875
Mijn excuses. Je kunt niet blijven.
661
01:09:21,125 --> 01:09:24,083
Ik ga buiten het ziekenhuis zitten wachten.
662
01:09:25,416 --> 01:09:27,250
Er is niets om op te wachten vanavond.
663
01:09:29,875 --> 01:09:31,708
Ga ter ere van hem wat drinken.
664
01:09:34,083 --> 01:09:35,250
Kom op.
665
01:09:36,083 --> 01:09:38,416
-Waar is hij gevonden?
-Geen idee.
666
01:09:38,916 --> 01:09:40,750
-Wie heeft hem gevonden?
-Arek.
667
01:09:40,833 --> 01:09:41,708
Schiet op.
668
01:09:43,083 --> 01:09:44,666
Laten we buiten gaan wachten.
669
01:10:04,833 --> 01:10:08,666
-Wat kan ik voor je halen?
-Een fles van je puurste substantie.
670
01:10:24,000 --> 01:10:25,666
We moeten deze plek verlaten.
671
01:10:29,750 --> 01:10:30,583
Waarheen?
672
01:10:34,833 --> 01:10:35,875
Ergens anders.
673
01:10:39,541 --> 01:10:41,041
Verandering zal hier nooit komen.
674
01:10:59,916 --> 01:11:01,041
Op Tad.
675
01:11:19,625 --> 01:11:20,708
Wil je er nog een?
676
01:11:21,333 --> 01:11:22,333
Ja. Giet.
677
01:12:46,958 --> 01:12:48,083
Wel verdomme?
678
01:13:10,416 --> 01:13:12,125
Jij wint. Jij krijgt de bank.
679
01:13:12,208 --> 01:13:14,375
Ja? Hoi hoi!
680
01:15:58,083 --> 01:15:59,291
Alles goed?
681
01:16:02,791 --> 01:16:04,208
Is er iets gebeurd?
682
01:16:04,291 --> 01:16:06,291
Nog niet, maar dat komt wel.
683
01:16:10,000 --> 01:16:13,291
De commandant heeft
aanbevolen prijzen voor jou en Wojtek.
684
01:16:17,875 --> 01:16:19,791
Ik heb natuurlijk een woordje voor je gedaan.
685
01:16:24,958 --> 01:16:26,166
Dat zo?
686
01:16:27,250 --> 01:16:29,708
Voor de weg
je hebt de zaak Gregorczyk opgelost.
687
01:16:30,916 --> 01:16:31,750
Opgelost? Hé.
688
01:16:32,916 --> 01:16:33,875
Werk goed gedaan.
689
01:17:18,208 --> 01:17:21,750
DIPLOMA
690
01:18:20,791 --> 01:18:22,333
Hebben ze je gestuurd om het te doen?
691
01:18:24,958 --> 01:18:26,291
Je hebt het mijn vrouw verteld.
692
01:18:29,791 --> 01:18:31,125
Het is toch voorbij voor mij.
693
01:18:36,333 --> 01:18:37,416
Dit is persoonlijk.
694
01:18:40,416 --> 01:18:42,500
Ga zitten.
695
01:18:57,250 --> 01:18:58,500
Wie gaf opdracht tot de moorden?
696
01:19:02,416 --> 01:19:03,708
Veiligheidsdienst?
697
01:19:16,125 --> 01:19:17,833
Heb je voor hen gewerkt?
698
01:19:22,250 --> 01:19:24,166
INGEDEELD
699
01:19:25,500 --> 01:19:27,208
Ik heb een paar jongens voor hen gerekruteerd.
700
01:19:28,291 --> 01:19:29,500
Op de universiteit.
701
01:19:35,000 --> 01:19:36,333
Ik werd gechanteerd.
702
01:19:39,125 --> 01:19:41,000
Ik had niet gedacht dat het zover zou komen.
703
01:19:44,458 --> 01:19:45,625
Ik ben er ziek van.
704
01:20:00,625 --> 01:20:02,125
Excuseer me even.
705
01:20:12,833 --> 01:20:15,833
O mijn God!
Laat iemand helpen. Bel de politie!
706
01:20:34,583 --> 01:20:35,625
Doe de deur dicht.
707
01:20:44,291 --> 01:20:45,625
Jij zat hier achter.
708
01:20:45,708 --> 01:20:47,333
-Dit wat?
-Alles.
709
01:21:07,000 --> 01:21:08,500
Je had me verdomme achtervolgd?
710
01:21:13,583 --> 01:21:14,875
Was het een vergissing?
711
01:21:21,208 --> 01:21:23,000
Wil je spelen met homo's?
712
01:21:24,958 --> 01:21:26,083
Ga rechtdoor.
713
01:21:38,291 --> 01:21:39,500
Je weet wat je moet doen.
714
01:22:35,666 --> 01:22:36,666
Je achternaam.
715
01:22:42,333 --> 01:22:43,166
Krajewski.
716
01:22:46,416 --> 01:22:47,416
Arkadiusz.
717
01:22:50,416 --> 01:22:51,416
Beroep.
718
01:22:54,416 --> 01:22:55,416
Student.
719
01:23:00,000 --> 01:23:02,666
Heb je de gewoonte?
homoseksuelen bezoeken?
720
01:23:16,541 --> 01:23:19,750
correspondeert u?
met homo's uit andere landen?
721
01:23:21,208 --> 01:23:22,208
Nee.
722
01:23:30,916 --> 01:23:34,291
En hoeveel partners
heb je seksueel gehad?
723
01:23:42,916 --> 01:23:44,208
De laatste tijd maar één.
724
01:23:55,000 --> 01:23:58,541
Vertel me de voor- en achternaam
van uw meest recente seksuele partner.
725
01:24:21,125 --> 01:24:22,250
Kan het me niet herinneren.
726
01:24:27,250 --> 01:24:33,041
Gebruikte technieken en posities
tijdens uw seksuele ontmoetingen.
727
01:24:35,083 --> 01:24:36,500
Heb je hier plezier in?
728
01:24:44,666 --> 01:24:45,500
Teken dit.
729
01:24:46,458 --> 01:24:49,000
HOMOSEKSUEEL ID-BESTAND
730
01:24:49,083 --> 01:24:50,958
- Ik zei ondertekenen.
-Nee.
731
01:24:52,166 --> 01:24:53,416
Je doet aan prostitutie.
732
01:24:53,500 --> 01:24:55,916
-Nooit. Dat ben ik niet.
-We hebben bewijs.
733
01:24:57,958 --> 01:24:59,333
Wie was er nog meer in die villa?
734
01:25:02,750 --> 01:25:05,166
Geef ons al hun details
en we laten je gaan.
735
01:25:07,083 --> 01:25:09,208
We vegen de lei schoon. Kom op.
736
01:25:10,500 --> 01:25:13,083
- Luister, niemand liet zijn ID zien.
-Werkelijk?
737
01:25:14,166 --> 01:25:15,916
Hoe ken je Gregorczyk dan?
738
01:25:21,416 --> 01:25:23,750
De mannen in die villa.
Ik wil hun namen, nu.
739
01:25:24,333 --> 01:25:25,625
Wie waren zij?
740
01:25:25,708 --> 01:25:26,583
Ik weet het niet--
741
01:25:26,666 --> 01:25:28,666
-Namen, hoerenzoon!
-Genoeg!
742
01:25:29,250 --> 01:25:30,500
Ik zeg wanneer het genoeg is.
743
01:25:30,583 --> 01:25:32,791
-Hij is onschuldig.
-Onschuldig?
744
01:25:34,833 --> 01:25:36,250
Hij maakte een queer van mijn zoon.
745
01:25:42,666 --> 01:25:43,500
Eruit.
746
01:25:49,000 --> 01:25:49,875
Ga verdomme eruit.
747
01:25:56,333 --> 01:25:58,083
Deze zaak is nu geregeld.
748
01:26:11,583 --> 01:26:13,000
Oke. Nu ben ik klaar.
749
01:26:21,041 --> 01:26:22,500
Arek!
750
01:26:22,583 --> 01:26:24,833
-Arek!
-Je kunt je beter laten testen.
751
01:26:24,916 --> 01:26:26,875
Je bent misschien ziek geworden.
752
01:26:27,708 --> 01:26:30,208
- Pardon, jongens.
-Halinka, ik maak me zorgen om hem.
753
01:26:55,333 --> 01:26:56,333
Wie is die man?
754
01:26:59,458 --> 01:27:01,291
Heb me erin geluisd vanwege die zaak.
755
01:27:08,000 --> 01:27:10,125
Wil je me een keer de waarheid vertellen?
756
01:27:15,791 --> 01:27:17,250
Verdien ik niet zoveel?
757
01:27:27,916 --> 01:27:29,250
Je zult niet naar me kijken.
758
01:28:02,583 --> 01:28:04,083
Ik was laat aan het werk.
759
01:28:04,166 --> 01:28:07,708
-Stop. Genoeg.
-Nou, wat kan ik je vertellen?
760
01:28:07,791 --> 01:28:10,833
De waarheid.
Dat is alles. Voor één keer in je leven.
761
01:28:13,541 --> 01:28:14,875
Ik ben verliefd op haar.
762
01:28:15,708 --> 01:28:17,458
Wat is dat voor grap?
763
01:28:46,208 --> 01:28:47,958
Ik moet een paar dingen oppikken.
764
01:28:48,041 --> 01:28:49,083
Ja meneer.
765
01:29:50,250 --> 01:29:51,583
PERSOONLIJK BESTAND
SC RINGLEIDER
766
01:31:17,291 --> 01:31:19,041
-Hallo?
-Is Arek daar?
767
01:31:20,208 --> 01:31:22,250
Arek is bij Tad.
768
01:31:22,875 --> 01:31:25,125
- Bedoel je in het ziekenhuis?
-Ik weet het niet.
769
01:31:25,208 --> 01:31:26,958
Hij zei dat hij Tad ging opzoeken.
770
01:31:42,833 --> 01:31:44,750
-Je hebt tegen me gelogen!
-Je hebt tegen me gelogen!
771
01:31:45,708 --> 01:31:48,041
-Je ging naar die villa.
-Robert, genoeg.
772
01:31:48,125 --> 01:31:49,458
Tad is dood.
773
01:31:54,291 --> 01:31:57,083
Zien? Ze raken ze allemaal.
774
01:31:57,166 --> 01:31:58,666
Iedereen die in die villa was.
775
01:32:02,583 --> 01:32:05,666
- Je moet hier weg.
- Ik hou er niet van om de baas te spelen.
776
01:32:08,500 --> 01:32:10,000
Je lijkt er echter van te genieten.
777
01:32:11,541 --> 01:32:12,750
Luister eens een keer.
778
01:32:18,666 --> 01:32:19,666
Je kunt beter weggaan.
779
01:33:59,583 --> 01:34:00,791
Het spijt me zeer.
780
01:34:07,208 --> 01:34:08,208
Waarvoor?
781
01:34:15,000 --> 01:34:18,333
Ik loog. Ik heb tegen iedereen gelogen.
782
01:34:25,791 --> 01:34:26,791
Behalve jezelf.
783
01:34:53,250 --> 01:34:55,625
-Dank u voor uw service.
-Dank u meneer.
784
01:34:55,708 --> 01:34:57,583
BURGERMILITIE
VOOR HET GOED VAN DE MENSEN
785
01:34:57,666 --> 01:34:58,833
Gefeliciteerd.
786
01:35:02,958 --> 01:35:03,916
Goed gedaan.
787
01:35:06,625 --> 01:35:07,625
Ik krijg koude rillingen.
788
01:35:11,166 --> 01:35:12,500
Denk ik.
789
01:35:12,583 --> 01:35:13,958
Ga zo door.
790
01:35:15,375 --> 01:35:16,208
Gefeliciteerd.
791
01:35:16,916 --> 01:35:18,375
Ik heb de band bekeken.
792
01:35:21,166 --> 01:35:22,833
Ik beveel je houding echt aan.
793
01:35:24,166 --> 01:35:26,833
Blij dat we hebben
zulke toegewijde officieren in dienst.
794
01:35:28,375 --> 01:35:30,708
We zullen grondig zijn
je loopbaan in de gaten houden.
795
01:35:35,166 --> 01:35:36,083
Hier is je medaille.
796
01:35:38,375 --> 01:35:40,291
Gefeliciteerd, allemaal.
797
01:35:43,291 --> 01:35:46,666
Nu, laten we allemaal ontspannen
en geniet van een drankje
798
01:35:46,750 --> 01:35:48,583
en natuurlijk een beetje dansen.
799
01:35:48,666 --> 01:35:49,666
Muziek!
800
01:35:53,500 --> 01:35:54,583
-Voor jou.
-Bedankt.
801
01:35:54,666 --> 01:35:56,000
Niet hier! We zijn in het openbaar.
802
01:36:00,000 --> 01:36:02,916
-Laten we dansen.
- Ik weet niet hoe.
803
01:36:03,000 --> 01:36:04,333
Volg me gewoon.
804
01:36:23,000 --> 01:36:24,041
Dat voor mij?
805
01:36:36,041 --> 01:36:37,041
Wil je dansen?
806
01:37:05,458 --> 01:37:07,083
Alsjeblieft, laat het me uitleggen.
807
01:37:09,833 --> 01:37:10,958
Dat hoeft niet.
808
01:37:38,791 --> 01:37:39,666
Ik moet gaan.
809
01:37:40,583 --> 01:37:41,541
Weet ik.
810
01:37:55,625 --> 01:37:57,583
Kan mijn zoon buiten gevaar worden gehouden?
811
01:38:05,250 --> 01:38:06,250
Ik smeek u.
812
01:38:08,875 --> 01:38:10,041
Natuurlijk.
813
01:38:11,833 --> 01:38:13,500
Hij is jouw verantwoordelijkheid.
814
01:38:18,625 --> 01:38:19,666
De jouwe persoonlijk.
815
01:38:46,291 --> 01:38:47,458
De autosleutels.
816
01:38:48,916 --> 01:38:50,916
-Wat gebeurd er?
- Geef me gewoon de sleutels.
817
01:38:51,875 --> 01:38:52,958
Is er iets gebeurd?
818
01:38:54,041 --> 01:38:56,125
-Hulp nodig?
- Ik moet dit alleen doen.
819
01:38:57,958 --> 01:38:59,708
Doe geen domme dingen!
820
01:40:42,791 --> 01:40:44,791
Arek. Arek.
821
01:40:47,416 --> 01:40:48,791
We moeten hier weg.
822
01:40:51,208 --> 01:40:52,333
Ze weten dat je hier bent.
823
01:40:54,500 --> 01:40:56,083
Vertrouw me gewoon, oké?
824
01:40:57,916 --> 01:40:58,833
Kom op!
825
01:42:37,250 --> 01:42:38,250
Het gaat goed met je.
826
01:42:41,416 --> 01:42:42,583
Ga je verstoppen.
827
01:44:39,000 --> 01:44:40,000
Loop.
828
01:44:41,458 --> 01:44:42,291
Wat?
829
01:44:43,291 --> 01:44:44,375
Weglopen.
830
01:44:49,416 --> 01:44:50,416
Samen?
831
01:44:57,875 --> 01:44:59,250
Jij komt met mij mee.
832
01:45:01,916 --> 01:45:02,916
Hallo.
833
01:45:04,708 --> 01:45:06,875
Ik zal je later vinden. Nu maar rennen.
834
01:45:06,958 --> 01:45:07,958
Gaan.
835
01:45:53,708 --> 01:45:56,333
In 1985-1987,
als onderdeel van operatie "HYACINTH,"
836
01:45:56,416 --> 01:46:00,000
duizenden leden van de LGBT-gemeenschap
werden geobserveerd, vastgehouden en ondervraagd.
837
01:46:00,083 --> 01:46:02,458
Er zijn meer dan 11.000 "roze bestanden" gemaakt
838
01:46:02,541 --> 01:46:05,916
en gewend aan chantage
en homoseksuelen onder druk te zetten.
839
01:46:06,000 --> 01:46:10,500
Tot op de dag van vandaag zijn de meeste bestanden
niet zijn hersteld.
58233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.