All language subtitles for Ne.Me.Liberez.Pas.Je.Men.Charge.2009.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,000 --> 00:00:13,960 Should I tell the whole truth? 4 00:00:15,200 --> 00:00:16,640 I love the people I love 5 00:00:16,800 --> 00:00:19,239 because they're full of illusions about life. 6 00:00:19,400 --> 00:00:21,480 The only promise of life is death. 7 00:00:27,240 --> 00:00:31,200 When I am with living people, I see how they'll be when they're dead. 8 00:00:33,240 --> 00:00:36,080 I don't see them, but I know. 9 00:00:40,640 --> 00:00:42,360 Am I sad? Frankly, no. 10 00:00:43,280 --> 00:00:45,320 No one is more thankful to life than me. 11 00:00:47,320 --> 00:00:53,120 DON'T RELEASE ME, I CAN DO IT BY MYSELF 12 00:00:55,920 --> 00:00:57,560 17 years. 13 00:00:58,400 --> 00:00:59,720 It was complete solitude. 14 00:01:00,800 --> 00:01:03,240 When I say solitude, I mean it. 15 00:01:03,400 --> 00:01:04,920 It was a cube of concrete. 16 00:01:08,920 --> 00:01:10,640 Nine square meters. 17 00:01:14,319 --> 00:01:16,720 Usually, you can't see the sky. You see nothing. 18 00:01:18,160 --> 00:01:21,520 You're locked in a concrete cube for 17 years. 19 00:01:22,480 --> 00:01:23,959 Without... 20 00:01:26,200 --> 00:01:28,760 It took me about 21 00:01:30,480 --> 00:01:32,840 16 years to get used to it. 22 00:01:37,120 --> 00:01:38,120 It was empty. 23 00:01:39,560 --> 00:01:41,480 I mean empty 24 00:01:43,160 --> 00:01:45,319 because it was empty like a monk's cell. 25 00:01:45,480 --> 00:01:47,280 I mean it. 26 00:01:48,480 --> 00:01:51,080 Anything that could distract me 27 00:01:53,080 --> 00:01:54,800 from what I had to do 28 00:01:58,200 --> 00:02:01,000 was a sin to me. 29 00:02:02,880 --> 00:02:05,600 What could matter more than getting my freedom back? 30 00:02:08,040 --> 00:02:09,200 Reading a book? 31 00:02:11,080 --> 00:02:12,600 Listening to a radio show? 32 00:02:13,120 --> 00:02:14,280 No. 33 00:02:14,440 --> 00:02:18,360 I wouldn't exchange my freedom for that. 34 00:02:18,520 --> 00:02:20,400 I wanted to keep my pain intact. 35 00:02:21,840 --> 00:02:25,840 I stayed for years in emptiness and solitude without speaking 36 00:02:26,000 --> 00:02:28,160 because I actually didn't see anyone. 37 00:02:29,400 --> 00:02:32,240 I wouldn't talk to the guards. 38 00:02:33,160 --> 00:02:34,840 They were there to lock me up 39 00:02:38,080 --> 00:02:39,560 and maybe more. 40 00:02:43,480 --> 00:02:44,480 Listen, 41 00:02:52,160 --> 00:02:54,639 this is called silence. 17 years. 42 00:02:56,440 --> 00:02:57,440 You think. 43 00:02:58,440 --> 00:03:00,480 You learn stuff through what's missing. 44 00:03:03,840 --> 00:03:05,280 Something's missing. 45 00:03:05,440 --> 00:03:08,440 I don't mean coffee or some crap like that. 46 00:03:09,240 --> 00:03:10,320 That's nothing. 47 00:03:10,480 --> 00:03:14,040 You miss things like merely touching someone. 48 00:03:15,720 --> 00:03:17,080 You see? 49 00:03:17,240 --> 00:03:20,280 You only have the cold walls. You stay like that for years. 50 00:03:20,440 --> 00:03:22,040 You learn what's missing. 51 00:03:22,960 --> 00:03:28,440 You learn to go back to the basics. 52 00:03:28,600 --> 00:03:33,360 The things that we erase in our daily lives, 53 00:03:33,520 --> 00:03:35,440 because of habit. 54 00:03:35,600 --> 00:03:38,040 When you don't have them, you know they're missing. 55 00:03:38,200 --> 00:03:39,400 When you don't have them 56 00:03:39,560 --> 00:03:41,720 for months, for years and years and years. 57 00:03:46,760 --> 00:03:49,120 That's how I learned things. By missing them. 58 00:03:50,880 --> 00:03:53,600 It shapes you well. 59 00:04:16,600 --> 00:04:18,440 Michel Vaujour on trial... 60 00:04:19,520 --> 00:04:21,800 Michel Vaujour was not an ordinary inmate. 61 00:04:22,920 --> 00:04:25,360 A helicopter for Michel Vaujour. 62 00:04:26,960 --> 00:04:31,160 He shouldn't be released before 2015. 63 00:04:32,160 --> 00:04:34,800 Jamila and I got married 64 00:04:37,279 --> 00:04:38,600 in 1999. 65 00:04:41,120 --> 00:04:44,920 There was no way I would be released. 66 00:04:45,080 --> 00:04:47,880 In theory, I was still in for 20 years. 67 00:04:48,839 --> 00:04:52,680 I started doing it as I would have prepared a jailbreak. 68 00:04:53,720 --> 00:04:57,520 I studied law in depth, especially a new law. 69 00:04:59,920 --> 00:05:03,640 It said that the decision to release someone 70 00:05:03,800 --> 00:05:06,360 wasn't up to a random administrative body anymore, 71 00:05:07,760 --> 00:05:09,480 but was up to the judges. 72 00:05:09,640 --> 00:05:13,920 They had to justify refusing or accepting a request. 73 00:05:14,800 --> 00:05:16,960 It means you had to fit a profile. 74 00:05:17,120 --> 00:05:22,960 I did my best to meet the requirements to fit the profile. 75 00:05:23,120 --> 00:05:27,920 In such a game, there is so much adversity that you cannot lie. 76 00:05:38,000 --> 00:05:40,240 What was the most difficult for you 77 00:05:40,400 --> 00:05:43,680 from the moment you started to work on your release? 78 00:05:43,839 --> 00:05:47,120 The most difficult think was to stop escaping. 79 00:05:47,279 --> 00:05:49,120 My brain was made for that. 80 00:05:49,279 --> 00:05:52,680 I thought about it for 20 years, day and night. 81 00:05:52,839 --> 00:05:55,320 I had to stop overnight. 82 00:06:00,839 --> 00:06:02,720 To being 20! 83 00:06:04,400 --> 00:06:06,800 I was in solitary confinement for my 20th birthday. 84 00:06:09,560 --> 00:06:11,080 - I'm sure you love this. - I do. 85 00:06:11,240 --> 00:06:12,800 It's been a while, right? 86 00:06:12,960 --> 00:06:14,120 For me too. 87 00:06:15,200 --> 00:06:18,120 When Michel was placed in the care of his Aunt Germaine, 88 00:06:18,279 --> 00:06:19,560 what did you think, Lisa? 89 00:06:19,720 --> 00:06:23,320 When he went to his aunt's? 90 00:06:24,440 --> 00:06:27,200 - It must have been difficult. - It was. 91 00:06:28,000 --> 00:06:32,240 It was difficult but I was glad. I knew he'd be fine. 92 00:06:32,400 --> 00:06:34,440 But with me he... 93 00:06:36,120 --> 00:06:39,440 He'd bang his head against the walls. 94 00:06:39,600 --> 00:06:41,720 I don't know if you remember. 95 00:06:41,880 --> 00:06:43,040 Nothing. 96 00:06:45,120 --> 00:06:47,320 Fortunately, I don't have a lot of memories. 97 00:06:49,000 --> 00:06:52,680 One time, it was so violent I even called the doctor. 98 00:06:52,839 --> 00:06:53,839 I was scared. 99 00:06:54,000 --> 00:06:55,160 What did I do? 100 00:06:56,760 --> 00:06:58,440 Like a kid. 101 00:06:58,600 --> 00:07:01,480 Then you were grumpy because you couldn't open the door. 102 00:07:01,640 --> 00:07:05,120 Back then, it wasn't like now. 103 00:07:05,279 --> 00:07:07,080 You entered through the window. 104 00:07:08,120 --> 00:07:10,560 - Why? - To enter! 105 00:07:11,880 --> 00:07:14,440 You must have been five or six. 106 00:07:15,800 --> 00:07:18,680 So he was with his aunt not far from here. 107 00:07:18,840 --> 00:07:20,480 When did you see him? 108 00:07:20,640 --> 00:07:22,960 We were in Vertus. 109 00:07:23,920 --> 00:07:26,160 He was in Reims. 110 00:07:27,080 --> 00:07:28,600 - In Reims? - Yes. 111 00:07:30,480 --> 00:07:33,640 VERTUS, THE VILLAGE OF HIS CHILDHOOD 112 00:07:33,800 --> 00:07:36,080 My parents gave me away because of that. 113 00:07:37,320 --> 00:07:38,680 What a disaster. 114 00:07:40,000 --> 00:07:41,440 Already as a kid. 115 00:07:43,440 --> 00:07:46,840 Did you feel it was unfair when they gave you away? 116 00:07:47,000 --> 00:07:50,200 I know it's weird, but that time is erased. 117 00:07:51,200 --> 00:07:53,280 It's funny, right? And still... 118 00:07:53,440 --> 00:07:55,840 I only have a few dots of memories. 119 00:07:56,680 --> 00:07:59,960 I know that at my aunt's we ate margarine toasts. 120 00:08:00,720 --> 00:08:02,560 And my cousins. 121 00:08:02,720 --> 00:08:05,560 I remember a few dots here and there. 122 00:08:05,720 --> 00:08:07,120 I have almost no memories. 123 00:08:07,280 --> 00:08:09,920 It's almost as if they had been erased. 124 00:08:10,080 --> 00:08:12,240 Not really. 125 00:08:12,400 --> 00:08:14,720 When I was released, before coming here, 126 00:08:15,560 --> 00:08:18,080 I would call my mother every day. 127 00:08:18,240 --> 00:08:21,520 She'd say: "Are you sure you're okay?" 128 00:08:21,680 --> 00:08:23,640 She thought I'd do it again. 129 00:08:25,240 --> 00:08:26,440 Don't worry, I'm okay. 130 00:08:26,600 --> 00:08:28,320 One day, we talked about my aunt. 131 00:08:28,480 --> 00:08:32,679 My mother said, talking about her, that she was like a second mother. 132 00:08:32,840 --> 00:08:34,440 When she said that, 133 00:08:34,600 --> 00:08:38,000 something from deep inside came out: 134 00:08:38,160 --> 00:08:39,400 "No, your first mother." 135 00:08:39,559 --> 00:08:42,440 And I snapped. 136 00:08:43,240 --> 00:08:44,440 It's weird. 137 00:08:52,120 --> 00:08:54,960 How was Michel as a kid? 138 00:08:56,240 --> 00:08:57,600 He loved nature. 139 00:08:58,360 --> 00:08:59,800 He had a hawk. 140 00:08:59,960 --> 00:09:02,280 He had plenty of pets everywhere. 141 00:09:02,440 --> 00:09:05,000 He even had a crow or a magpie. No, it was a crow. 142 00:09:05,160 --> 00:09:07,320 I had a magpie, a crow, a hawk... Everything. 143 00:09:07,480 --> 00:09:12,480 He raises them by himself and he took good care of them. 144 00:09:12,640 --> 00:09:13,760 He wasn't mean at all. 145 00:09:13,920 --> 00:09:16,400 When you love animals, you can't be bad. 146 00:09:18,000 --> 00:09:20,280 - But who knows? - Yes, who knows. 147 00:09:23,440 --> 00:09:27,000 You said you didn't talk about Michel when he was in jail. 148 00:09:28,160 --> 00:09:29,160 No. 149 00:09:30,040 --> 00:09:33,360 Nobody ever talked about Michel. 150 00:09:33,520 --> 00:09:36,080 First, there wasn't much to say. 151 00:09:36,880 --> 00:09:38,120 He was in jail. 152 00:09:38,280 --> 00:09:41,280 I think that people and me too 153 00:09:41,440 --> 00:09:45,000 felt somehow guilty, but not exactly that. 154 00:09:45,160 --> 00:09:49,000 We wouldn't go see him even though he was alone in his cell. 155 00:09:49,160 --> 00:09:52,679 Everybody thought like me, that's why we didn't mention it. 156 00:09:52,840 --> 00:09:55,360 Otherwise we would have said: "You never go to see him." 157 00:09:55,520 --> 00:09:57,679 Or something like that. 158 00:09:57,840 --> 00:10:00,200 Not talking about it made things easier. 159 00:10:00,360 --> 00:10:01,920 It's true. 160 00:10:04,200 --> 00:10:06,720 During all those years, I never shed a tear. 161 00:10:07,679 --> 00:10:09,679 Not even one. I don't know how to cry. 162 00:10:10,320 --> 00:10:12,559 I don't know how. It sounds silly, right? 163 00:10:14,360 --> 00:10:17,520 In jail people only talked about jail. But you couldn't with me. 164 00:10:17,679 --> 00:10:19,679 You are in prison. Why would you talk about it? 165 00:10:19,840 --> 00:10:22,640 When you're in shit, you won't talk to me about how it smells. 166 00:10:24,520 --> 00:10:26,720 When I was in jail, I didn't think in jail terms. 167 00:10:26,880 --> 00:10:29,920 I did my best not to have a prison routine. 168 00:10:32,440 --> 00:10:34,600 A guard says this and does that. 169 00:10:34,760 --> 00:10:37,280 He presses a button and you raise your hand. 170 00:10:37,440 --> 00:10:39,280 You're like a puppet. 171 00:10:41,640 --> 00:10:44,920 I did things normally, with indifference, my goal in mind. 172 00:10:45,080 --> 00:10:48,440 It was always the same, like with my jailbreaks. 173 00:10:50,160 --> 00:10:53,520 I had a good mental hygiene. 174 00:10:53,679 --> 00:10:56,160 I shouldn't think about jail. 175 00:10:56,320 --> 00:10:58,040 I should put good things in my mind. 176 00:10:58,200 --> 00:11:01,040 The day you care more about your enemy, you're done for. 177 00:11:01,200 --> 00:11:02,320 He's won. 178 00:11:03,600 --> 00:11:05,880 You see? Even if you're ready to die to kill him. 179 00:11:06,040 --> 00:11:10,320 Do you feel like being reborn or like being born? 180 00:11:10,480 --> 00:11:12,600 You'd be a beautiful baby. 181 00:11:13,559 --> 00:11:15,400 Thank you, cousin. 182 00:11:16,160 --> 00:11:17,559 A beautiful baby. 183 00:11:17,720 --> 00:11:20,280 I'm really being born. It's not a stupid idea at all. 184 00:11:21,080 --> 00:11:24,000 I feel I have no past. It's weird. 185 00:11:24,960 --> 00:11:27,960 You keep the good things and you move forward. 186 00:11:28,120 --> 00:11:30,000 If you keep the bad things inside, 187 00:11:32,000 --> 00:11:34,800 they will screw you, that's all. 188 00:11:35,600 --> 00:11:38,720 That's the mistake I did during the first period. 189 00:11:42,960 --> 00:11:45,160 - Haven't you heard the ducks? - No. 190 00:11:50,920 --> 00:11:53,240 I can hear them well. 191 00:11:54,320 --> 00:11:56,720 - What is this? - Not chicks, that's for sure. 192 00:12:05,040 --> 00:12:07,200 You know what fascinated me? 193 00:12:07,360 --> 00:12:11,200 It's all the life behind the things you can't see. 194 00:12:13,000 --> 00:12:14,360 It just... 195 00:12:34,440 --> 00:12:37,559 I knew that if I wanted to go back to a normal life, 196 00:12:39,360 --> 00:12:41,360 I would have to be a normal man. 197 00:12:43,880 --> 00:12:45,400 To me, a normal man 198 00:12:46,480 --> 00:12:48,240 is what I call a human being. 199 00:12:50,000 --> 00:12:51,320 You were not one before? 200 00:12:52,480 --> 00:12:56,000 I tried hard not to be one. 201 00:12:57,040 --> 00:12:58,920 This isn't good. 202 00:12:59,640 --> 00:13:01,520 It can be seen from afar. 203 00:13:21,679 --> 00:13:24,679 In the neighborhood, everybody loved Michel. 204 00:13:24,840 --> 00:13:28,440 Why? Because there were no thugs in the neighborhood. 205 00:13:28,600 --> 00:13:31,679 We were the thugs. 206 00:13:31,840 --> 00:13:35,040 He loved to disrespect the tough guys, 207 00:13:35,720 --> 00:13:39,280 those who earned respect with their fists. 208 00:13:40,040 --> 00:13:42,920 He liked to give them a trashing. 209 00:13:43,080 --> 00:13:45,320 "Everybody's scared of you? Come here. 210 00:13:45,480 --> 00:13:47,080 "I'm going to kick your ass." 211 00:13:47,960 --> 00:13:51,240 You loved that. I remember the words you used. 212 00:13:51,880 --> 00:13:53,480 You pissed them off so much. 213 00:13:53,640 --> 00:13:56,040 They were about to lose it right away. 214 00:13:56,720 --> 00:13:58,000 You just had to go get them. 215 00:13:58,720 --> 00:14:00,960 Yes, I loved that. 216 00:14:01,559 --> 00:14:05,320 - I always loved... - Direct confrontation. 217 00:14:05,480 --> 00:14:06,480 Square things. 218 00:14:06,640 --> 00:14:09,240 Let me explain. 219 00:14:09,400 --> 00:14:14,280 While we were wearing jeans and biker leather jackets, 220 00:14:14,440 --> 00:14:18,160 Michel had style. 221 00:14:18,800 --> 00:14:22,040 He wore a suit with a tie. 222 00:14:22,200 --> 00:14:24,720 Fancy clothes. So stylish. 223 00:14:25,400 --> 00:14:27,920 You can't deny you had fancy clothes. 224 00:14:28,080 --> 00:14:30,560 - I liked that back then. - You loved it. 225 00:14:30,720 --> 00:14:33,240 I liked the fact that with or without fancy clothes, 226 00:14:33,400 --> 00:14:36,040 it was the same for him: 227 00:14:36,200 --> 00:14:39,080 "You want a piece of me ? Come here." 228 00:14:39,240 --> 00:14:40,400 And that was it. 229 00:14:40,560 --> 00:14:42,560 After 10 P.M, all was dead. 230 00:14:42,720 --> 00:14:46,680 We were 17 and we wanted to get our butts in gear. 231 00:14:46,840 --> 00:14:51,000 I would steal cars to make the cops come to have fun 232 00:14:51,160 --> 00:14:53,920 and lose them if possible. 233 00:14:54,080 --> 00:14:59,480 Sometimes, there were car crashes. It was a riot. 234 00:14:59,640 --> 00:15:03,040 We were very bad drivers. We didn't know how to drive. 235 00:15:03,200 --> 00:15:05,120 He stole cars but he couldn't drive them. 236 00:15:05,280 --> 00:15:06,680 Asshole. 237 00:15:06,840 --> 00:15:07,880 At first. 238 00:15:08,920 --> 00:15:10,760 It's true somehow, though. 239 00:15:11,560 --> 00:15:13,120 We wanted to get rid of boredom, 240 00:15:13,720 --> 00:15:15,680 to get rid of the nonsense. 241 00:15:15,840 --> 00:15:16,840 There was nothing. 242 00:15:17,000 --> 00:15:20,400 We wanted to break the chain of events that was taking you 243 00:15:20,560 --> 00:15:22,680 to work at the factory. 244 00:15:22,840 --> 00:15:25,600 We wanted to avoid the path our fathers took. 245 00:15:38,000 --> 00:15:41,000 My father and my mother were civil servants their whole lives. 246 00:15:42,520 --> 00:15:46,280 They obeyed society's authority a lot. 247 00:15:46,440 --> 00:15:47,680 I was the opposite. 248 00:15:47,840 --> 00:15:50,400 I refused being subservient to society. 249 00:15:52,520 --> 00:15:53,680 I think a life's secret 250 00:15:53,840 --> 00:15:56,160 can often be summed up as a child's heartache. 251 00:15:56,320 --> 00:15:59,240 What would you have needed not to go over to the dark side? 252 00:15:59,400 --> 00:16:02,040 The problem was my relationship with my father. 253 00:16:03,600 --> 00:16:05,560 One day, we broke a vase. 254 00:16:05,720 --> 00:16:07,440 As always, he thought it was me. 255 00:16:08,560 --> 00:16:11,760 I remember he tried to hit me. 256 00:16:11,920 --> 00:16:14,680 He twisted my hand so that I'd kneel and apologize. 257 00:16:16,560 --> 00:16:20,400 I never did anything of the sort. 258 00:16:21,040 --> 00:16:23,320 That's me. I never gave in to anyone. 259 00:16:37,640 --> 00:16:41,720 You first went to jail because of a car theft, 260 00:16:41,880 --> 00:16:43,600 what you call a loan. 261 00:16:44,360 --> 00:16:46,920 - You'd put them back. - Yes. 262 00:16:47,080 --> 00:16:50,440 The sentence was very heavy: 263 00:16:50,600 --> 00:16:54,600 you were sentenced to 30 months in jail and banned for five years. 264 00:16:55,400 --> 00:16:57,320 I had never gone out of the department 265 00:16:57,480 --> 00:16:59,920 except to go to Paris for demonstrations. 266 00:17:00,080 --> 00:17:01,840 I had never gone out of the department 267 00:17:02,640 --> 00:17:08,000 except when Zabette drove us sometimes, but it was never far. 268 00:17:08,160 --> 00:17:10,800 I ended up in jail for 30 months. 269 00:17:10,960 --> 00:17:13,720 It was bad, very bad, 270 00:17:15,560 --> 00:17:18,040 since it was my first heartbreak. 271 00:17:18,200 --> 00:17:23,680 Do you feel that if the police hadn't busted you, 272 00:17:25,359 --> 00:17:27,040 you would have led the life you lead? 273 00:17:27,200 --> 00:17:31,680 It completely cured me from... 274 00:17:31,840 --> 00:17:36,480 If I hadn't been busted and if the she hadn't betrayed me 275 00:17:36,640 --> 00:17:40,600 with a cop to add insult to injury, 276 00:17:41,440 --> 00:17:47,160 and if I hadn't spent 30 very harsh months in jail, 277 00:17:52,280 --> 00:17:54,240 my life could have been different. 278 00:17:54,400 --> 00:17:56,480 I wasn't worse 279 00:17:58,320 --> 00:18:03,400 than all the local guys I hung out with. 280 00:18:03,560 --> 00:18:07,119 Today, they have normal lives and had normal journeys. 281 00:18:08,000 --> 00:18:11,320 It didn't keep them 282 00:18:11,480 --> 00:18:15,000 from doing one burglary or two, things like that, 283 00:18:16,160 --> 00:18:18,440 but it never got as big as with me. 284 00:18:19,200 --> 00:18:20,760 I would have gone home. 285 00:18:22,400 --> 00:18:24,520 In time, as should be, 286 00:18:24,680 --> 00:18:27,960 I would have married a local girl 287 00:18:28,119 --> 00:18:31,800 and I would have ended up leading a quiet life. 288 00:18:32,400 --> 00:18:35,200 What did your first time in jail teach you? 289 00:18:35,359 --> 00:18:39,560 It had gotten to the point when I thought of it as Harvard. 290 00:18:41,280 --> 00:18:44,440 I thought: "I have two years left in here. 291 00:18:44,600 --> 00:18:47,359 "I will meet the people I need during these two years." 292 00:18:48,320 --> 00:18:50,080 I merely thought 293 00:18:50,800 --> 00:18:53,880 that when released, I'd have all the diplomas I'd ever need. 294 00:18:54,040 --> 00:18:55,200 It was like studying. 295 00:18:55,359 --> 00:19:01,160 I had an ideal vision of what a bandit was. 296 00:19:01,880 --> 00:19:06,080 To me 'prison' was the same as Harvard. 297 00:19:06,240 --> 00:19:10,440 That's what I thought in my immature mind. 298 00:19:11,119 --> 00:19:14,040 To me, justice didn't exist. 299 00:19:14,800 --> 00:19:18,560 To me, it was a big sham. 300 00:19:19,359 --> 00:19:22,760 You have those people who lead and those poor people under. 301 00:19:22,920 --> 00:19:27,520 I was among the poor people, those people without any power. 302 00:19:27,680 --> 00:19:29,400 I was the son of a nobody. 303 00:19:29,560 --> 00:19:32,400 After you first time in jail, you bought a car. 304 00:19:32,560 --> 00:19:34,480 You wanted to see Zabette who betrayed you, 305 00:19:34,640 --> 00:19:35,800 except the car broke down. 306 00:19:35,960 --> 00:19:39,000 The only car that came was a police car. 307 00:19:40,160 --> 00:19:42,280 They asked me for the car papers. 308 00:19:43,240 --> 00:19:44,240 You weren't lucky. 309 00:19:44,840 --> 00:19:46,359 Not at all. 310 00:19:48,880 --> 00:19:50,920 I didn't have a driving license. 311 00:19:51,080 --> 00:19:52,840 I didn't have insurance. 312 00:19:54,000 --> 00:19:55,600 Just by seeing the cops, 313 00:19:56,960 --> 00:19:58,880 just by seeing their uniform... 314 00:20:00,119 --> 00:20:02,119 One bitten, twice shy. 315 00:20:02,280 --> 00:20:03,680 I had done time once... 316 00:20:04,480 --> 00:20:06,800 The weather was too nice. 317 00:20:07,440 --> 00:20:12,680 Even if it had rained, I had just spent 30 months in jail. 318 00:20:13,760 --> 00:20:15,600 I didn't want to lose my summer 319 00:20:17,000 --> 00:20:18,880 for a mere driving license. 320 00:20:19,040 --> 00:20:23,880 In my head, with my experience of police and of justice, 321 00:20:25,240 --> 00:20:26,560 I didn't want to stay there. 322 00:20:27,200 --> 00:20:29,600 I fled running in the fields. 323 00:20:29,760 --> 00:20:32,640 I jumped in the Saône River. 324 00:20:32,800 --> 00:20:34,960 I swam and swam. 325 00:20:35,119 --> 00:20:37,000 There were signs on the bank. 326 00:20:37,160 --> 00:20:39,359 They called reinforcements. 327 00:20:40,119 --> 00:20:42,119 Before I was on the other side, 328 00:20:42,280 --> 00:20:46,080 there were already plenty of gendarme trucks there. 329 00:20:46,520 --> 00:20:47,920 They put me in Mâcon prison. 330 00:20:48,080 --> 00:20:49,320 I escaped. 331 00:20:49,480 --> 00:20:50,760 It was a simple jailbreak. 332 00:20:50,920 --> 00:20:53,359 I spotted something at the beginning. 333 00:20:53,520 --> 00:20:57,080 It was a simple jailbreak, out of sheer cunning. 334 00:20:58,200 --> 00:20:59,720 I disappeared. 335 00:20:59,880 --> 00:21:02,160 I came back to the only place I knew, 336 00:21:03,440 --> 00:21:06,320 around here, in Marne. 337 00:21:08,800 --> 00:21:11,480 One evening, we did a small burglary. 338 00:21:12,160 --> 00:21:14,119 I needed money, I was in hiding. 339 00:21:15,520 --> 00:21:17,880 We did a small burglary but could take nothing. 340 00:21:18,040 --> 00:21:21,119 I had seen 'Farewell, Friend', with Alain Delon. 341 00:21:21,840 --> 00:21:24,240 There was a chest in the small factory we entered. 342 00:21:25,240 --> 00:21:28,119 I spend at least two hours in front of it, doing as in the movie. 343 00:21:31,800 --> 00:21:32,960 I was a kid. 344 00:21:34,640 --> 00:21:38,000 We left and 48 hours later I got arrested. 345 00:21:39,400 --> 00:21:43,880 I got arrested and ended up in Chalons prison. 346 00:21:46,440 --> 00:21:50,520 To manage to get out of a prison and of all it represented 347 00:21:54,560 --> 00:21:56,720 was truly exhilarating. 348 00:21:58,720 --> 00:22:00,400 There was something 349 00:22:02,359 --> 00:22:05,320 truly exhilarating to me, 350 00:22:06,880 --> 00:22:11,040 to the young exhilarated guy I was. 351 00:22:12,720 --> 00:22:15,160 There was something exhilarating, yes. 352 00:22:18,040 --> 00:22:19,840 I knew 353 00:22:22,359 --> 00:22:24,400 that whatever happened, I'd escape again. 354 00:22:24,560 --> 00:22:26,840 Escaping was my part. 355 00:22:28,240 --> 00:22:30,640 To me, prison meant escaping. 356 00:22:30,800 --> 00:22:33,600 It was what it was meant to be. 357 00:22:33,760 --> 00:22:35,720 Once I told someone, I can't remember who, 358 00:22:35,880 --> 00:22:37,359 that I wouldn't been surprised 359 00:22:37,520 --> 00:22:40,200 if I had opened a dictionary to see that prison meant: 360 00:22:40,359 --> 00:22:41,880 "place where you escape from." 361 00:22:42,040 --> 00:22:43,440 That was me. 362 00:22:43,600 --> 00:22:46,800 You got arrested one month after your jailbreak. 363 00:22:46,960 --> 00:22:49,600 During this new detention time, 364 00:22:49,760 --> 00:22:53,119 you met Gilles, the brother of Nadine, 365 00:22:53,280 --> 00:22:55,000 the woman you eventually married. 366 00:22:55,560 --> 00:22:57,400 How was he your brother in arms? 367 00:22:57,560 --> 00:22:58,840 We were the same. 368 00:23:03,240 --> 00:23:06,560 He was a handyman. 369 00:23:08,560 --> 00:23:10,400 He liked to rigs thing up. 370 00:23:10,560 --> 00:23:11,680 He was a housebreaker. 371 00:23:12,640 --> 00:23:15,560 I met him the first time I was on the run. 372 00:23:16,880 --> 00:23:18,800 He opened his sports bag. 373 00:23:21,240 --> 00:23:22,600 Inside 374 00:23:25,359 --> 00:23:26,880 there was a small-caliber gun. 375 00:23:28,160 --> 00:23:31,200 I had never seen a real gun, except the policemen's. 376 00:23:34,720 --> 00:23:36,240 There was also a sawed-off gun, 377 00:23:38,520 --> 00:23:41,920 a wig, and some other stuff. 378 00:23:42,760 --> 00:23:46,160 He told me: 379 00:23:48,600 --> 00:23:50,200 "Have you ever robbed someone?" 380 00:23:51,640 --> 00:23:54,400 I can't forget about it. 381 00:23:55,440 --> 00:23:56,600 I said yes. 382 00:23:58,720 --> 00:24:00,520 I could have said no. 383 00:24:03,080 --> 00:24:07,600 It was the first time I saw something organized. 384 00:24:09,440 --> 00:24:10,440 Yes. 385 00:24:12,640 --> 00:24:15,280 The world is a small place and we ended up together. 386 00:24:18,280 --> 00:24:20,440 We went for it together. 387 00:24:21,240 --> 00:24:22,520 He didn't want to escape. 388 00:24:24,080 --> 00:24:27,400 He only had a few months left to do. 389 00:24:27,560 --> 00:24:28,960 We were in the same cell. 390 00:24:30,880 --> 00:24:34,600 We did everything together. 391 00:24:34,760 --> 00:24:36,240 How did you escape? 392 00:24:36,400 --> 00:24:37,560 Give me a pencil. 393 00:24:42,600 --> 00:24:44,520 2.5 by 2.5. 394 00:24:45,400 --> 00:24:47,240 This is the cell's key. 395 00:24:47,400 --> 00:24:50,800 How can you say it's 2.5? You never touched the key. 396 00:24:50,960 --> 00:24:51,960 I did. 397 00:24:52,119 --> 00:24:53,680 How did you do that? 398 00:24:56,320 --> 00:25:00,840 For months, I went around with some wax in my hand. 399 00:25:01,000 --> 00:25:04,160 I wanted to get one of the keys' imprint, 400 00:25:05,080 --> 00:25:08,320 the cell's key and of the promenade's key. 401 00:25:09,720 --> 00:25:12,240 The guards walked holding the bunch of keys. 402 00:25:13,080 --> 00:25:16,640 You must identify the key to the cell. 403 00:25:16,800 --> 00:25:18,760 When the guard opens the door, you take a peek, 404 00:25:18,920 --> 00:25:21,359 two, three, four, five, six times. 405 00:25:21,520 --> 00:25:23,800 In the end, the shape gets imprinted in your mind. 406 00:25:23,960 --> 00:25:25,920 You can spot it right away in the bunch. 407 00:25:28,800 --> 00:25:31,760 Then you jostle the guard as a pickpocket would do. 408 00:25:31,920 --> 00:25:33,240 You jostle the guard. 409 00:25:34,160 --> 00:25:35,160 The key. 410 00:25:37,480 --> 00:25:39,160 Then you quickly go back to your cell 411 00:25:39,320 --> 00:25:42,040 because the wax loses its shape quickly under the heat. 412 00:25:43,400 --> 00:25:46,720 You put in the box and you make measurements. 413 00:25:49,040 --> 00:25:50,560 It's a lot of work. 414 00:25:50,720 --> 00:25:54,280 It took me weeks to get something like that. 415 00:25:54,440 --> 00:25:57,000 You have an idea, you work on it. 416 00:25:57,160 --> 00:25:59,160 You must find how to get the key. 417 00:25:59,320 --> 00:26:00,920 That's the right question. 418 00:26:01,080 --> 00:26:02,240 How to get the key. 419 00:26:04,920 --> 00:26:07,000 MAY 1974 420 00:26:07,160 --> 00:26:10,520 You got arrested one month after your jailbreak. 421 00:26:10,680 --> 00:26:13,520 I'd like us to talk about your friendship 422 00:26:14,280 --> 00:26:16,160 with Gilles. 423 00:26:16,680 --> 00:26:17,600 You said back then 424 00:26:17,760 --> 00:26:20,600 that you were rather rebellious anarchists than gangsters. 425 00:26:20,760 --> 00:26:22,119 What's the difference? 426 00:26:23,240 --> 00:26:26,480 To me a gangster is almost part of the system. 427 00:26:26,640 --> 00:26:28,480 A gangster is too much like a cop. 428 00:26:28,640 --> 00:26:31,240 It may sound strange. 429 00:26:32,920 --> 00:26:36,680 Gangsters were too close to the system. 430 00:26:36,840 --> 00:26:40,280 I was completely out of the system. 431 00:26:42,640 --> 00:26:45,760 In the unfulfilled dreams of your childhood, 432 00:26:45,920 --> 00:26:47,800 you were missing a brother. 433 00:26:48,960 --> 00:26:50,920 It always was... 434 00:26:52,160 --> 00:26:55,240 I think I've told you. 435 00:26:56,359 --> 00:26:57,840 He was the brother I never had. 436 00:27:00,080 --> 00:27:03,600 A brother who took you closer to that world, 437 00:27:03,760 --> 00:27:07,520 in terms of fraternity, of crime... 438 00:27:07,680 --> 00:27:09,840 - And of family. - Yes. 439 00:27:14,560 --> 00:27:20,080 The life I'm building right now excepted, 440 00:27:21,680 --> 00:27:24,160 they were my only real family. 441 00:27:25,760 --> 00:27:27,440 A family where ties 442 00:27:29,920 --> 00:27:31,520 had some real value, 443 00:27:32,600 --> 00:27:37,160 where I knew who was who and that we had each other's back, 444 00:27:37,320 --> 00:27:40,200 and where we were one, because that's a family to me. 445 00:27:42,440 --> 00:27:46,040 That's where my only real family was. 446 00:27:56,640 --> 00:27:58,760 From nice little jailbreaks 447 00:28:00,040 --> 00:28:02,040 to small accumulated offenses, 448 00:28:02,200 --> 00:28:05,880 I ended up with a 25-year prison sentence. 449 00:28:06,840 --> 00:28:08,240 I had never used a weapon. 450 00:28:09,760 --> 00:28:11,480 I had never hurt anybody. 451 00:28:14,320 --> 00:28:15,800 It was a lot. 452 00:28:19,320 --> 00:28:23,240 Of course, prison wardens didn't like to see me arrive 453 00:28:24,760 --> 00:28:26,000 since I escaped all the time. 454 00:28:28,119 --> 00:28:31,119 I ended up in solitary confinement. 455 00:28:31,280 --> 00:28:32,720 I understood I had a problem 456 00:28:32,880 --> 00:28:35,080 because escaping wasn't the same at all. 457 00:28:35,240 --> 00:28:37,440 How old were you when you were first confined? 458 00:28:39,520 --> 00:28:43,000 I was 24. 459 00:28:56,320 --> 00:28:57,440 You discover the cell. 460 00:28:57,600 --> 00:28:59,200 It's a concrete cube. 461 00:28:59,360 --> 00:29:02,240 It's yellow from floor to ceiling. 462 00:29:02,400 --> 00:29:06,280 That yellow doesn't absorb the light, it reflects it. 463 00:29:07,040 --> 00:29:08,400 That was the first evening. 464 00:29:11,360 --> 00:29:13,400 You wait until the light goes off to sleep. 465 00:29:13,560 --> 00:29:14,680 But it doesn't. 466 00:29:15,800 --> 00:29:17,440 It stays on all night. 467 00:29:18,440 --> 00:29:19,960 It will never go off. 468 00:29:21,800 --> 00:29:23,360 The mosquitoes come in. 469 00:29:25,720 --> 00:29:27,680 You can never really sleep. 470 00:29:27,840 --> 00:29:30,320 I could never really sleep even when I was tired. 471 00:29:33,920 --> 00:29:36,720 The most significant things 472 00:29:39,160 --> 00:29:42,440 were solitude, silence, and the stillness of all things. 473 00:29:42,600 --> 00:29:44,640 Nothing moves around you. 474 00:29:44,800 --> 00:29:47,520 Only one thing moves around you: the guards. 475 00:29:49,240 --> 00:29:50,840 When did you...? 476 00:29:51,000 --> 00:29:53,400 lose my innocence for good? 477 00:29:55,160 --> 00:29:57,720 Was it then or was it later? 478 00:29:57,880 --> 00:30:02,080 Back then, I realized how much in trouble I was. 479 00:30:03,880 --> 00:30:08,880 I had to do 25 years in jail because I played too much 480 00:30:09,760 --> 00:30:14,000 in the detentions condition I've just described, with the solitude, 481 00:30:16,520 --> 00:30:18,520 the impossibility to escape, 482 00:30:19,440 --> 00:30:21,040 and solitude. 483 00:30:21,200 --> 00:30:25,400 When you realize that, prison becomes very heavy. 484 00:30:25,560 --> 00:30:27,560 You cannot escape. 485 00:30:28,400 --> 00:30:31,800 If you have a tiny opportunity, you work on it. 486 00:30:31,960 --> 00:30:34,320 For one, two years. It doesn't matter. 487 00:30:35,760 --> 00:30:37,680 But there was nothing. 488 00:30:37,840 --> 00:30:40,240 I thought about everything I could in that cell. 489 00:30:41,760 --> 00:30:44,400 With what I had at my disposal, there was nothing. 490 00:30:46,920 --> 00:30:48,840 You understand you're in trouble. 491 00:30:50,560 --> 00:30:52,440 You start wondering. 492 00:30:53,800 --> 00:30:56,400 Is that when you lost your innocence? 493 00:30:57,440 --> 00:30:59,120 No, it was later, as time went by. 494 00:31:00,880 --> 00:31:02,400 When you decide 495 00:31:03,440 --> 00:31:05,040 that you want to die too much. 496 00:31:05,880 --> 00:31:08,920 You want to die because it's too much. 497 00:31:09,080 --> 00:31:10,480 You can't be reduced to this. 498 00:31:10,640 --> 00:31:13,480 Your life can't be reduced to this. You don't deserve it. 499 00:31:13,640 --> 00:31:15,240 That's what I felt. 500 00:31:18,280 --> 00:31:23,120 You don't think about it just like that. 501 00:31:23,280 --> 00:31:27,240 It's there all the time. It's in the weight of every moment. 502 00:31:27,400 --> 00:31:30,880 It's in every moment, in the meaninglessness of days. 503 00:31:32,960 --> 00:31:36,320 You have as much life as a fly in a closed jar. 504 00:31:36,480 --> 00:31:38,680 You have about as much life, 505 00:31:38,840 --> 00:31:41,280 except the fly has more space, proportionally. 506 00:31:45,640 --> 00:31:47,800 I think I would have offed myself. 507 00:31:49,800 --> 00:31:51,320 It was well underway. 508 00:31:53,560 --> 00:31:56,720 Then I realized that if I had to die, 509 00:32:00,320 --> 00:32:02,840 at least I'd die standing trying to get my life back. 510 00:32:05,640 --> 00:32:06,640 Do you understand? 511 00:32:08,320 --> 00:32:10,640 I had enough time to understand. 512 00:32:14,680 --> 00:32:16,480 Accepting death 513 00:32:18,440 --> 00:32:23,320 was the only strength I could muster to turn things around. 514 00:32:23,840 --> 00:32:25,680 I would face the wall. 515 00:32:26,840 --> 00:32:29,000 There was a small dot on the wall, 516 00:32:29,920 --> 00:32:32,120 with some light mark in the middle. 517 00:32:34,840 --> 00:32:37,520 As Master Deshimaru puts it, 518 00:32:38,720 --> 00:32:40,040 I entered my coffin. 519 00:32:41,160 --> 00:32:43,840 I became as emotional 520 00:32:45,440 --> 00:32:47,000 as a soldier on duty. 521 00:32:47,920 --> 00:32:48,920 Really. 522 00:32:50,120 --> 00:32:52,640 It was a daily exercise. 523 00:32:53,520 --> 00:32:55,760 It was a cleanse that yoga brought me. 524 00:32:55,920 --> 00:32:58,360 I used yoga as a tool back then. 525 00:32:59,840 --> 00:33:01,000 I couldn't be hurt. 526 00:33:01,160 --> 00:33:03,000 I had removed everything from myself. 527 00:33:03,160 --> 00:33:07,040 I couldn't be deprived of anything since I needed nothing. 528 00:33:11,440 --> 00:33:13,880 I had to be immobile all the time. 529 00:33:14,040 --> 00:33:16,400 When I say immobile, I mean on the inside. 530 00:33:16,560 --> 00:33:19,640 You see? They shouldn't have any grip on me. 531 00:33:19,800 --> 00:33:22,360 You cannot imagine the grip they have 532 00:33:22,520 --> 00:33:25,840 when you have to face five people. 533 00:33:26,960 --> 00:33:32,480 You see only them for years and they are your masters in uniform. 534 00:33:32,640 --> 00:33:36,040 They are the unchallenged rulers of a place without rights. 535 00:33:40,240 --> 00:33:43,520 I became a weapon. I built the weapon I didn't have. 536 00:33:45,560 --> 00:33:49,760 I had become a real predator. 537 00:33:49,920 --> 00:33:51,920 Really. 538 00:33:52,080 --> 00:33:53,560 It's as I said before. 539 00:33:54,720 --> 00:33:56,920 I was a man that could be deemed dangerous. 540 00:33:58,560 --> 00:34:03,200 I lived in a truth I had built in myself day by day. 541 00:34:05,560 --> 00:34:08,360 To me, it was clear the world was very harsh. 542 00:34:08,520 --> 00:34:13,719 I had become as hard as what I had been surrounded with for years. 543 00:34:13,880 --> 00:34:15,440 I had become much harder. 544 00:34:15,600 --> 00:34:17,960 When you mother and your sister visited you, 545 00:34:18,120 --> 00:34:19,560 you could size up the rift. 546 00:34:19,719 --> 00:34:20,800 Yes. 547 00:34:22,520 --> 00:34:28,640 At some point, you asked them not to come anymore 548 00:34:28,800 --> 00:34:30,520 because somehow... 549 00:34:32,040 --> 00:34:33,400 I was afraid. 550 00:34:33,560 --> 00:34:37,360 You said it threatened your own project. 551 00:34:37,800 --> 00:34:38,840 It did. 552 00:34:40,000 --> 00:34:41,680 When I saw them, 553 00:34:44,120 --> 00:34:46,040 they were like aliens. 554 00:34:47,400 --> 00:34:48,719 I'm not kidding. 555 00:34:48,880 --> 00:34:51,680 They were aliens telling me about the simple things in life. 556 00:34:52,760 --> 00:34:54,000 They did it to me, 557 00:34:54,160 --> 00:34:57,960 a man who would look at a dot on the wall for hours, 558 00:34:58,120 --> 00:35:00,320 going down to the deepest parts of his self. 559 00:35:01,760 --> 00:35:03,280 They told me about 560 00:35:06,280 --> 00:35:08,360 the Christmas parcel they brought me. 561 00:35:11,760 --> 00:35:15,120 Berthe told me about something we ate 562 00:35:16,360 --> 00:35:17,760 for lunch. 563 00:35:20,520 --> 00:35:21,760 Salt pork. 564 00:35:24,600 --> 00:35:26,520 She told me about the things in the parcel, 565 00:35:26,680 --> 00:35:29,160 the pancakes I liked and things like that. 566 00:35:29,320 --> 00:35:35,360 To me, it was completely surreal. 567 00:35:36,280 --> 00:35:37,280 You see? 568 00:35:38,719 --> 00:35:42,000 The food they brought me 569 00:35:44,560 --> 00:35:46,200 was a wound to my heart. 570 00:35:48,080 --> 00:35:51,480 There is something in the food you prepare yourself. 571 00:35:51,640 --> 00:35:54,200 It's not as if you're brought canned food. 572 00:35:55,600 --> 00:35:57,640 People who love you cook for you, 573 00:35:57,800 --> 00:35:59,920 and bring it to you when you're there, 574 00:36:01,760 --> 00:36:04,120 seasoning it with love. 575 00:36:04,280 --> 00:36:06,719 Love wasn't something I got on a daily basis. 576 00:36:18,200 --> 00:36:21,280 If you meet a rat in a hallway 577 00:36:23,719 --> 00:36:25,680 that is fleeing from something, 578 00:36:28,960 --> 00:36:32,719 and that it does have space to pass on your right or on your left, 579 00:36:32,880 --> 00:36:34,560 it stops and looks at you. 580 00:36:36,760 --> 00:36:38,040 That rat 581 00:36:39,520 --> 00:36:41,120 will bite you in order to pass. 582 00:36:43,680 --> 00:36:45,160 If you let it pass, 583 00:36:46,719 --> 00:36:47,719 it will pass. 584 00:36:47,880 --> 00:36:50,120 The first law is the law of survival. 585 00:36:51,360 --> 00:36:53,800 It supersedes all the laws of society. 586 00:36:54,440 --> 00:36:58,160 When you're dying in a hole like a dog, 587 00:36:59,719 --> 00:37:05,200 you don't give a rat's ass about all the laws. 588 00:37:20,640 --> 00:37:24,560 I had started thinking about my jailbreak for years. 589 00:37:24,719 --> 00:37:26,320 I had been preparing it for years. 590 00:37:28,600 --> 00:37:30,120 Every time I went to court, 591 00:37:31,000 --> 00:37:32,760 things got nearer. 592 00:37:32,920 --> 00:37:34,719 Every time. 593 00:37:34,880 --> 00:37:36,719 I had trained for a long time 594 00:37:36,880 --> 00:37:39,440 when they searched me to go to court. 595 00:37:41,800 --> 00:37:44,040 The guards always went to the same spots. 596 00:37:45,200 --> 00:37:47,920 One, two, three like that. I was in the middle. 597 00:37:48,080 --> 00:37:50,719 I undressed and I looked at my clothes. 598 00:37:50,880 --> 00:37:55,520 I put so much distance that they didn't dare insisting. 599 00:37:56,280 --> 00:38:00,320 I had hidden a weapon in my underwear's false bottom. 600 00:38:02,000 --> 00:38:05,400 They were supposed to feel my underwear. 601 00:38:05,560 --> 00:38:09,360 They usually didn't do it, in my case even less. 602 00:38:11,480 --> 00:38:13,200 I undressed. 603 00:38:14,840 --> 00:38:18,800 I had only taken my underwear's elastic bands. 604 00:38:18,960 --> 00:38:24,760 If I pulled it down in a really specific and precise way, 605 00:38:24,920 --> 00:38:27,480 it'd take a bell shape on my thighs. 606 00:38:28,600 --> 00:38:34,040 The weapon was in the hollow of the bell. 607 00:38:34,200 --> 00:38:37,520 I had a guard here and a guard there. 608 00:38:37,680 --> 00:38:39,400 I turned on myself. 609 00:38:39,560 --> 00:38:42,480 I pivoted so that they could see everything 610 00:38:42,640 --> 00:38:44,040 and I pulled my underwear up. 611 00:38:44,200 --> 00:38:47,080 As I did it, my back was facing the place where there was no one. 612 00:38:49,239 --> 00:38:52,600 It was a dance 613 00:38:54,480 --> 00:38:58,640 I had practiced hundreds of times in my cell at night 614 00:38:58,800 --> 00:39:01,080 with my fake underwear. 615 00:39:01,239 --> 00:39:03,800 That very precise movement was a choreography. 616 00:39:03,960 --> 00:39:05,320 That's what it was. 617 00:39:05,480 --> 00:39:07,239 It was a very precise choreography. 618 00:39:08,280 --> 00:39:10,080 I went up there like that. 619 00:39:11,640 --> 00:39:14,920 I took it out in the waiting room. 620 00:39:16,239 --> 00:39:17,760 I put it there. 621 00:39:19,680 --> 00:39:21,120 I left to the court of justice. 622 00:39:23,320 --> 00:39:27,800 In my escort, there was always a guy. 623 00:39:27,960 --> 00:39:31,000 He was a sniper. 624 00:39:32,960 --> 00:39:35,840 I knew he'd cause trouble for me. 625 00:39:36,880 --> 00:39:40,520 He was always there and I could see what kind of person he was. 626 00:39:43,520 --> 00:39:46,560 I would test him every time. 627 00:39:48,400 --> 00:39:50,280 During my previous time to court... 628 00:39:52,000 --> 00:39:54,280 I tested him all the time to see 629 00:39:55,840 --> 00:39:56,920 what he was made of. 630 00:39:58,480 --> 00:40:02,560 During my previous time to court we were waiting to leave. 631 00:40:03,920 --> 00:40:07,719 When they heard the car coming to pick them up, 632 00:40:09,280 --> 00:40:11,080 he said to his colleague, 633 00:40:11,239 --> 00:40:13,640 and I know I'm digressing: 634 00:40:17,120 --> 00:40:19,760 "Here comes the coach." 635 00:40:20,760 --> 00:40:22,520 I allowed myself to smile. 636 00:40:23,760 --> 00:40:26,239 He looked at me and said: "Is the coach funny?" 637 00:40:26,400 --> 00:40:28,640 And I said: "No, the drivers are." 638 00:40:32,239 --> 00:40:35,480 He didn't like my joke, but he went no further. 639 00:40:36,800 --> 00:40:39,520 I knew there'd a surprise in store for him the next time. 640 00:40:40,760 --> 00:40:42,719 And he got it. 641 00:40:45,280 --> 00:40:47,080 I usually didn't stay long in court, 642 00:40:47,239 --> 00:40:49,280 but that time, I had to stay until the night. 643 00:40:49,440 --> 00:40:51,960 I started answering the questions I was asked. 644 00:40:52,120 --> 00:40:55,160 I said mostly rubbish, but some things were true too. 645 00:40:55,320 --> 00:40:56,400 I didn't care. 646 00:40:56,560 --> 00:40:58,520 At some point, the judge showed me a map. 647 00:41:01,000 --> 00:41:04,520 I got up, rolled under the desk and took the weapon out. 648 00:41:05,360 --> 00:41:07,000 The exit door was there. 649 00:41:07,880 --> 00:41:10,120 There was a cop in front of me. 650 00:41:10,280 --> 00:41:13,440 I called him "moustache". He was the troublesome one. 651 00:41:13,600 --> 00:41:16,040 He took his weapon out looking at me in the eyes. 652 00:41:17,160 --> 00:41:20,360 He said: "You won't leave this place alive, Mr. Vaujour." 653 00:41:20,520 --> 00:41:22,080 I said: "Don't move, asshole." 654 00:41:22,239 --> 00:41:23,320 He stood to attention. 655 00:41:23,480 --> 00:41:26,320 I thought he had something to do with the court clerk. 656 00:41:27,400 --> 00:41:29,000 Maybe they were relatives. 657 00:41:30,120 --> 00:41:33,239 I said: "If you move, I will shoot her right away." 658 00:41:33,400 --> 00:41:34,920 He lowered his weapon. 659 00:41:35,080 --> 00:41:36,920 I made it clear they'd get me. 660 00:41:37,520 --> 00:41:39,760 I said: "I go out, I go to the door, 661 00:41:39,920 --> 00:41:41,440 "and then the hunt begins." 662 00:41:43,280 --> 00:41:44,760 The judge's bag was there. 663 00:41:44,920 --> 00:41:48,800 The key to the door was in the bag, I saw it before. 664 00:41:49,640 --> 00:41:53,239 When I got to the door, I asked the judge to take the bag 665 00:41:53,400 --> 00:41:55,480 and to take the little white key out. 666 00:41:56,600 --> 00:41:59,560 I locked them in. 667 00:41:59,719 --> 00:42:01,320 Three jailbreaks and three arrests: 668 00:42:01,480 --> 00:42:03,760 Michel Vaujour has escaped once again, 669 00:42:03,920 --> 00:42:06,280 this time from the Chalons court of justice. 670 00:42:06,440 --> 00:42:09,960 For more an hour, before escaping, he held the judge hostage. 671 00:42:10,120 --> 00:42:13,760 He had been sentenced to 15 years in prison in 1976 for theft. 672 00:42:13,920 --> 00:42:15,239 Jean-Claude Perpère. 673 00:42:15,400 --> 00:42:18,000 He escaped from the Chalons court of justice 674 00:42:18,160 --> 00:42:21,000 where he was being heard for a whole series of armed robberies. 675 00:42:21,160 --> 00:42:23,400 His escape was in Mesrine's style. 676 00:42:23,560 --> 00:42:26,640 After an-hour-long questioning, he asked to go to the bathroom 677 00:42:26,800 --> 00:42:29,719 where an accomplice had hidden a gun. 678 00:42:29,880 --> 00:42:33,520 With his weapon, he took the judge, Ms. Blink, hostage. 679 00:42:33,680 --> 00:42:35,719 She tried to reason with him for an hour. 680 00:42:36,440 --> 00:42:38,280 They couldn't realize it wasn't a gun? 681 00:42:38,440 --> 00:42:40,719 It looked good enough? 682 00:42:40,880 --> 00:42:42,800 You cannot imagine. 683 00:42:42,960 --> 00:42:44,280 It was not good enough 684 00:42:44,440 --> 00:42:48,040 because it started getting broken in the court of justice. 685 00:42:49,280 --> 00:42:52,360 Since it was soap it was slippery, right ? 686 00:42:54,160 --> 00:42:56,880 I had added some icing on the cake. 687 00:43:00,680 --> 00:43:02,680 I made a bolt. 688 00:43:04,440 --> 00:43:07,920 I had made it using a battery. 689 00:43:08,080 --> 00:43:11,000 It gave it a metallic feel. 690 00:43:11,160 --> 00:43:13,440 You know, the round batteries. 691 00:43:15,040 --> 00:43:17,719 The bolt had a mechanic feel. 692 00:43:17,880 --> 00:43:21,200 I had also made a hammer for the sound. 693 00:43:22,680 --> 00:43:24,200 The hammer 694 00:43:25,400 --> 00:43:26,440 was a nail clipper. 695 00:43:27,360 --> 00:43:29,080 I put it together 696 00:43:30,160 --> 00:43:32,719 using some can sliver that went like this. 697 00:43:32,880 --> 00:43:35,160 Ten minutes before, I asked to go the bathroom. 698 00:43:40,719 --> 00:43:43,080 I just went there to pee. 699 00:43:43,239 --> 00:43:47,000 I locked myself in and they pushed the door behind me. 700 00:43:47,719 --> 00:43:50,040 In their heads, automatically, 701 00:43:53,440 --> 00:43:55,560 they thought I had gotten the weapon there. 702 00:43:56,200 --> 00:43:57,360 The usual stuff. 703 00:43:57,520 --> 00:44:02,040 Back then, Jacques Mesrine had just escaped like that. 704 00:44:04,440 --> 00:44:06,520 He went to the bathroom to get some weapons. 705 00:44:07,920 --> 00:44:11,640 To a cop, one plus one means two all the time. 706 00:44:13,080 --> 00:44:15,320 It gave credibility to my weapon. 707 00:44:24,480 --> 00:44:27,440 When I escaped, I really thought I had won. 708 00:44:28,680 --> 00:44:32,280 I understood much later 709 00:44:33,719 --> 00:44:37,160 that I had actually lost something essential: 710 00:44:38,360 --> 00:44:40,040 my ability to feel joy. 711 00:44:41,560 --> 00:44:43,520 I had gotten my freedom back 712 00:44:46,239 --> 00:44:48,719 but it wasn't really joyful. 713 00:44:51,160 --> 00:44:53,280 I didn't know how to love. 714 00:45:00,760 --> 00:45:04,160 Going back to civilian life wasn't difficult. 715 00:45:04,320 --> 00:45:05,600 You got used to it quickly. 716 00:45:05,760 --> 00:45:07,760 Yes, I got used to it quickly. 717 00:45:08,800 --> 00:45:11,360 It was much easier to adapt to freedom than to prison. 718 00:45:11,520 --> 00:45:15,840 Freedom gets to you really quickly. 719 00:45:16,000 --> 00:45:18,239 Plus, 720 00:45:20,880 --> 00:45:21,960 you're in the action. 721 00:45:22,120 --> 00:45:25,920 I was to a point where it was a job to me. 722 00:45:27,239 --> 00:45:31,080 It wasn't a choice since I couldn't go back. 723 00:45:34,719 --> 00:45:38,000 It was the first time you really owned a weapon. 724 00:45:38,160 --> 00:45:41,239 You met Gilles and you planned armed robberies together. 725 00:45:41,400 --> 00:45:44,800 I could be Gilles' hand and eyes. 726 00:45:44,960 --> 00:45:47,160 He was my hand and eyes. 727 00:45:47,320 --> 00:45:49,760 When my eyes couldn't see and my hand couldn't do, 728 00:45:50,680 --> 00:45:51,920 he was there. 729 00:45:52,080 --> 00:45:56,160 When his eyes couldn't see and his hand couldn't do, I was there. 730 00:45:56,320 --> 00:45:58,960 DURING HIS THREE YEARS ON THE RUN, 731 00:45:59,120 --> 00:46:02,560 MICHEL, AS A GANG LEADER, WENT FROM ONE ARM ROBBERY TO THE NEXT. 732 00:46:08,520 --> 00:46:14,040 I wonder how you could survive for so long under such conditions. 733 00:46:14,200 --> 00:46:15,239 You can't lose. 734 00:46:15,400 --> 00:46:17,760 - It wasn't possible. - You can't lose. 735 00:46:20,880 --> 00:46:21,880 You can't. 736 00:46:22,800 --> 00:46:24,320 What looks crazy to you? 737 00:46:25,160 --> 00:46:28,920 That he managed to do it without hanging himself. 738 00:46:29,080 --> 00:46:33,840 I saw many people who didn't go through what he did 739 00:46:34,000 --> 00:46:36,880 that ended up hanging from the bars of their cells. 740 00:46:37,040 --> 00:46:39,160 When were you supposed to be released? 741 00:46:39,320 --> 00:46:42,760 I felt it was like a science-fiction movie title. 742 00:46:44,960 --> 00:46:49,840 To me, it wasn't possible. 743 00:46:50,000 --> 00:46:53,360 It was dying step by step. 744 00:46:53,520 --> 00:46:58,719 Every day, one second, one minutes, one hour, one day. 745 00:46:58,880 --> 00:47:01,760 It was hell. 746 00:47:01,920 --> 00:47:07,920 I don't think people who have never been to prison for a while 747 00:47:08,080 --> 00:47:10,760 can understand what it is. 748 00:47:10,920 --> 00:47:15,680 I think you can tell Michel's story in three episodes. 749 00:47:18,680 --> 00:47:20,200 Before solitary confinement 750 00:47:20,880 --> 00:47:23,040 he was a nice and decent guy. 751 00:47:24,120 --> 00:47:28,400 He liked to fight, but he was nice. 752 00:47:30,280 --> 00:47:32,880 During and after solitary confinement 753 00:47:33,880 --> 00:47:35,760 he was not the same at all. 754 00:47:35,920 --> 00:47:39,640 He was violent, but his violence had a purpose. 755 00:47:39,800 --> 00:47:41,719 I felt he was dangerous. 756 00:47:41,880 --> 00:47:44,640 I can even say he made me nervous. 757 00:47:45,400 --> 00:47:47,800 I could feel... 758 00:47:51,560 --> 00:47:53,160 ..he wouldn't be caught. 759 00:47:53,320 --> 00:47:58,800 If he had a chance to take his weapon out to defend himself, 760 00:47:58,960 --> 00:48:02,640 he would risk it all and let the chips fall. 761 00:48:02,800 --> 00:48:04,840 That was true for himself as for the others. 762 00:48:05,520 --> 00:48:07,000 So he was dangerous. 763 00:48:07,160 --> 00:48:09,120 He absolutely didn't want to go back there. 764 00:48:09,280 --> 00:48:10,400 Do you remember? 765 00:48:19,440 --> 00:48:22,280 Even while I was on the run, 766 00:48:22,440 --> 00:48:23,880 sometimes 767 00:48:26,239 --> 00:48:28,719 I felt there was no meaning. 768 00:48:28,880 --> 00:48:31,800 I needed some meaning to live. 769 00:48:32,719 --> 00:48:36,560 When you had a life 770 00:48:38,080 --> 00:48:40,680 like the one I had all those years, 771 00:48:40,840 --> 00:48:43,920 you need a meaning to make the pain worth it. 772 00:48:45,239 --> 00:48:47,400 When I say pain, I really mean it. 773 00:48:48,400 --> 00:48:51,120 It had to be worth the pain. 774 00:48:56,840 --> 00:49:00,360 Sometimes, during those years when I had it all 775 00:49:03,400 --> 00:49:05,120 materially speaking, 776 00:49:16,680 --> 00:49:18,080 something was missing. 777 00:49:20,280 --> 00:49:22,120 Maybe 778 00:49:24,800 --> 00:49:28,640 the only thing that really moved me was death. 779 00:49:29,280 --> 00:49:30,840 It was the challenge of death. 780 00:49:31,719 --> 00:49:35,800 Sometimes, when the emptiness was too strong, 781 00:49:39,200 --> 00:49:40,360 I would leave. 782 00:49:41,360 --> 00:49:46,960 Sometimes, I would even provoke situations 783 00:49:47,120 --> 00:49:49,760 that were extremely borderline. 784 00:49:50,920 --> 00:49:53,600 I could have been killed easily. 785 00:49:56,680 --> 00:49:59,160 I loved those times. 786 00:49:59,320 --> 00:50:03,000 I actually felt all powerful. 787 00:50:06,400 --> 00:50:08,200 It was never enough anyway. 788 00:50:09,880 --> 00:50:12,719 It wasn't for the money. It wasn't for the money anymore. 789 00:50:14,280 --> 00:50:15,880 It was for my taste for it. 790 00:50:17,520 --> 00:50:19,920 One of the most satisfying things 791 00:50:20,880 --> 00:50:22,520 was not to count the money. 792 00:50:24,840 --> 00:50:29,080 It was to plan the action. 793 00:50:31,560 --> 00:50:33,120 What is a robbery? 794 00:50:34,680 --> 00:50:37,200 A robbery is, all of a sudden... 795 00:50:39,320 --> 00:50:41,000 Everything is normal in the city. 796 00:50:41,640 --> 00:50:42,840 All of a sudden, 797 00:50:45,120 --> 00:50:48,160 you become the master of that small space 798 00:50:50,560 --> 00:50:52,000 for a determined duration. 799 00:50:52,880 --> 00:50:55,840 It means controlling things completely. 800 00:50:56,000 --> 00:50:57,320 That's what a robbery is. 801 00:50:59,320 --> 00:51:02,040 When you did an armed robbery and held innocents hostage, 802 00:51:02,200 --> 00:51:04,920 you knew you could have been threatening your mother's life 803 00:51:05,080 --> 00:51:06,560 who could have entered the bank. 804 00:51:06,719 --> 00:51:09,280 I wouldn't have hurt a woman entering the bank. 805 00:51:09,440 --> 00:51:12,040 No, but you had no idea how she would react. 806 00:51:12,200 --> 00:51:13,360 You didn't know 807 00:51:13,520 --> 00:51:16,760 whether she could get panicked and have a heart attack. 808 00:51:18,000 --> 00:51:21,400 Did you think about that? 809 00:51:21,560 --> 00:51:22,600 Not the heart attack. 810 00:51:22,760 --> 00:51:26,320 I wouldn't hurt someone who didn't threaten my life. 811 00:51:26,480 --> 00:51:28,719 I feel such deaths would weigh on your conscience. 812 00:51:28,880 --> 00:51:30,719 I know such things today. 813 00:51:31,760 --> 00:51:35,719 Back then, I didn't because it was the norm to me. 814 00:51:37,360 --> 00:51:38,480 For instance, 815 00:51:40,000 --> 00:51:41,960 during a robbery 816 00:51:44,880 --> 00:51:46,880 a policeman got shot in the head. 817 00:51:47,040 --> 00:51:48,800 I'll give it to you in a nutshell. 818 00:51:49,760 --> 00:51:52,160 It had gone smoothly and we had left. 819 00:51:53,680 --> 00:51:56,480 The guy with me, 820 00:51:57,440 --> 00:51:58,440 Norauto, 821 00:51:59,760 --> 00:52:02,800 forgot one of the bags with the money on the parking lot. 822 00:52:03,840 --> 00:52:08,000 We went back and got it on the parking lot. 823 00:52:08,160 --> 00:52:10,160 Nobody had touched it and we left with it. 824 00:52:10,680 --> 00:52:14,080 Of course, when we arrived on the road, 825 00:52:14,239 --> 00:52:16,360 which was our escape route, 826 00:52:17,719 --> 00:52:20,920 we passed a cop car. 827 00:52:22,239 --> 00:52:24,480 They tried to get in our way. 828 00:52:26,200 --> 00:52:28,120 I accelerated. 829 00:52:28,280 --> 00:52:30,160 As I did, I heard gun shots. 830 00:52:31,120 --> 00:52:32,880 We scampered. 831 00:52:33,800 --> 00:52:36,120 When I arrived at our hiding place, 832 00:52:39,040 --> 00:52:41,960 I told the other: "Fuck, that was close." 833 00:52:42,880 --> 00:52:44,440 He said: "No, it was me." 834 00:52:44,600 --> 00:52:47,440 I didn't know. It wasn't even needed. 835 00:52:47,600 --> 00:52:50,000 We didn't need it, I had passed them. 836 00:52:52,760 --> 00:52:56,520 Much later, when I got arrested, they blamed me for it. 837 00:52:56,680 --> 00:53:00,080 I said it was the policeman not the man that got injured. 838 00:53:00,239 --> 00:53:01,920 I said it was the policeman. 839 00:53:02,080 --> 00:53:05,040 I couldn't see the people behind the function. 840 00:53:05,200 --> 00:53:06,920 It was the same with the guards. 841 00:53:07,719 --> 00:53:09,800 With the guards it was worse. 842 00:53:11,000 --> 00:53:16,680 I had very abstract representations. 843 00:53:17,440 --> 00:53:20,719 There was the uniform 844 00:53:22,600 --> 00:53:24,120 and I didn't know what was next. 845 00:53:34,400 --> 00:53:36,160 It's easy to get addicted to power 846 00:53:37,040 --> 00:53:40,400 when you realize what you can do. 847 00:53:42,160 --> 00:53:44,640 It's easy to take a liking to it, 848 00:53:46,800 --> 00:53:47,920 to the euphoria. 849 00:53:48,080 --> 00:53:51,960 Was it difficult for you to give that power up? 850 00:53:52,640 --> 00:53:55,280 It was a work that happened using the same rules 851 00:53:55,440 --> 00:53:58,200 that trained me 852 00:54:00,400 --> 00:54:01,600 to being efficient 853 00:54:02,600 --> 00:54:03,960 and thus 854 00:54:04,960 --> 00:54:07,080 to the feeling of power that stems from it. 855 00:54:07,239 --> 00:54:08,680 That was the corner stone. 856 00:54:11,239 --> 00:54:12,520 SEPTEMBER 1981 857 00:54:12,680 --> 00:54:15,800 MICHEL WAS ARRESTED AGAIN. TO LOWER HIS CHANCES OF ESCAPING, 858 00:54:15,960 --> 00:54:19,040 HE WAS TRANSFERED FROM PRISON TO PRISON EVERY THREE MONTHS. 859 00:54:25,680 --> 00:54:27,680 Dear parents, you must be on vacation. 860 00:54:28,560 --> 00:54:31,680 I ate beef with fries for lunch. 861 00:54:31,840 --> 00:54:35,120 I hope you'll write to me, dad. Thanks in advance, dear father. 862 00:54:35,280 --> 00:54:37,280 I hope you had a nice vacation. 863 00:54:37,440 --> 00:54:39,239 A few words to give you some news. 864 00:54:39,400 --> 00:54:42,719 I spit on society and on the rest of the world. 865 00:54:42,880 --> 00:54:46,800 Dear Chantal, say hi to our parents and to Claudine and Bébèque. 866 00:54:46,960 --> 00:54:49,719 Even though they scarcely write, I guess they're not dead. 867 00:54:49,880 --> 00:54:51,360 You can't measure my resentment. 868 00:54:51,520 --> 00:54:53,600 Say hi to Father Hello. 869 00:54:53,760 --> 00:54:56,800 Tell him I wasn't made to live in a city. 870 00:54:56,960 --> 00:54:59,120 I write a few lines to answer your letter. 871 00:54:59,280 --> 00:55:01,560 I write a few words on this wet Sunday. 872 00:55:01,719 --> 00:55:04,080 I need no words or outward signs 873 00:55:04,239 --> 00:55:05,840 to know a mother loves his son. 874 00:55:06,000 --> 00:55:09,960 I want to live in nature so much, far from the cold cities. 875 00:55:10,880 --> 00:55:13,000 I leave you giving you big hugs. 876 00:55:13,160 --> 00:55:14,600 Your son, Michel. 877 00:55:19,239 --> 00:55:20,960 My biggest connection is to Michel. 878 00:55:21,120 --> 00:55:23,640 Of course, even if it's violent. 879 00:55:23,800 --> 00:55:27,320 I almost visited all the prisons of France. 880 00:55:27,480 --> 00:55:31,360 I went there every Sunday and Saturday. 881 00:55:31,520 --> 00:55:33,960 Daniel and I visited you every Saturday. 882 00:55:34,120 --> 00:55:37,160 I saw nobody else from my family, except my mother sometimes. 883 00:55:37,320 --> 00:55:39,200 With Chantal, there was continuity. 884 00:55:39,360 --> 00:55:41,920 Chantal had always been here for me. 885 00:55:42,080 --> 00:55:45,160 It hurt the most when he was in Clermont. 886 00:55:45,320 --> 00:55:46,840 The first year. 887 00:55:47,000 --> 00:55:50,280 He was on hunger strike. 888 00:55:50,440 --> 00:55:53,960 They had attached things to your feet when you came to see me. 889 00:55:54,120 --> 00:55:56,760 - The chains. - Yes, to the feet. 890 00:55:59,280 --> 00:56:01,880 You couldn't stand anymore. Two guards brought you. 891 00:56:02,040 --> 00:56:04,800 Yes, I remember the chains. 892 00:56:04,960 --> 00:56:06,200 You remember? 893 00:56:06,360 --> 00:56:07,880 Yes, at the parlor I had chains. 894 00:56:08,040 --> 00:56:10,600 One time, they took me to the parlor like that. 895 00:56:11,320 --> 00:56:15,080 I was isolated because I was on a hunger strike. 896 00:56:15,239 --> 00:56:17,239 I remember she was behind the window. 897 00:56:17,400 --> 00:56:18,440 In the parlor, 898 00:56:18,600 --> 00:56:21,880 there were windows overlooking the courtyard I was passing through. 899 00:56:22,040 --> 00:56:25,360 She looked at me from there and she was screaming. 900 00:56:26,120 --> 00:56:27,200 That was my daily life. 901 00:56:27,360 --> 00:56:30,960 When you go out of there, it is gut wrenching. 902 00:56:31,120 --> 00:56:34,120 When you see your brother being held by two guards, 903 00:56:34,280 --> 00:56:37,880 unable to walk and on hunger strike, 904 00:56:38,040 --> 00:56:40,480 you want to kill everyone. 905 00:56:40,640 --> 00:56:42,600 I'm telling you, you want to kill everyone. 906 00:56:42,760 --> 00:56:44,920 With the chains, you want to kill them even more. 907 00:56:45,080 --> 00:56:47,480 Sometimes, I thought I would never touch a tree again. 908 00:56:47,640 --> 00:56:50,120 It sounds stupid, I know. 909 00:56:50,280 --> 00:56:52,960 I lived in concrete, only in concrete. 910 00:56:53,800 --> 00:56:57,719 In solitary confinement, whenever a blade of grass grows... 911 00:56:57,880 --> 00:57:02,280 There is always dust and the strength of plants is dreadful. 912 00:57:02,840 --> 00:57:05,120 - The dust piles up. - It grows everywhere. 913 00:57:06,239 --> 00:57:09,280 The dust piles up in the corners of the walls. 914 00:57:09,840 --> 00:57:12,480 Some grass starts to grow. 915 00:57:12,640 --> 00:57:16,440 As soon as it grows, the guards came to cut it. 916 00:57:16,600 --> 00:57:18,360 They removed everything. 917 00:57:18,880 --> 00:57:22,120 There were flowers growing in the cell. 918 00:57:22,280 --> 00:57:23,280 I'm not kidding. 919 00:57:23,440 --> 00:57:26,080 I went out in the morning with a wet rag in my pocket. 920 00:57:26,240 --> 00:57:27,680 I gave them water. 921 00:57:27,840 --> 00:57:29,760 I went to the yard and gave them water. 922 00:57:29,920 --> 00:57:31,480 When I arrived, they were gone. 923 00:57:32,200 --> 00:57:34,000 I don't like to talk about it. 924 00:57:35,400 --> 00:57:39,560 How did your father justify not going to see Michel in prison? 925 00:57:39,720 --> 00:57:40,920 He couldn't. 926 00:57:41,080 --> 00:57:42,960 - Why? - I don't know. 927 00:57:43,120 --> 00:57:45,440 How many times did mom come to see you in prison? 928 00:57:45,600 --> 00:57:50,000 The fact he never came to see me hurt me. 929 00:57:50,160 --> 00:57:51,280 I didn't exist anymore. 930 00:57:51,440 --> 00:57:54,160 - To him, it was a shame. - No it wasn't. 931 00:57:55,040 --> 00:57:56,600 It was about what people thought. 932 00:57:56,760 --> 00:57:59,920 He was a civil servant in the administration, 933 00:58:00,080 --> 00:58:02,160 where there was such prattle: 934 00:58:02,320 --> 00:58:04,600 "You know, having a son like that..." 935 00:58:04,760 --> 00:58:06,960 Dad was what he was, but he was honest. 936 00:58:07,120 --> 00:58:10,400 That's bullshit. I saw him steal meat my whole life. 937 00:58:10,560 --> 00:58:12,120 That's nothing. It's normal. 938 00:58:12,280 --> 00:58:14,320 In that case, what I did is nothing either. 939 00:58:16,720 --> 00:58:22,800 It's true that mom had a child, a son that she lost. 940 00:58:23,760 --> 00:58:27,040 Then she had my sister Nicole, then me. 941 00:58:27,680 --> 00:58:30,160 - I had a dead brother? - Yes, Bertrand. 942 00:58:30,320 --> 00:58:32,000 I didn't remember. 943 00:58:32,160 --> 00:58:33,520 You never knew. 944 00:58:34,880 --> 00:58:37,120 Maybe I knew. 945 00:58:37,800 --> 00:58:38,800 It's strange. 946 00:58:38,960 --> 00:58:41,720 I told mom about it sometimes and she couldn't remember. 947 00:58:42,560 --> 00:58:44,400 It's strange sometimes. 948 00:58:44,560 --> 00:58:48,080 I must have heard about it as a kid. It's very strange. 949 00:58:51,320 --> 00:58:53,600 In our family, we're skilled at keeping secrets. 950 00:58:58,040 --> 00:58:59,880 You liked the priest. 951 00:59:02,560 --> 00:59:04,760 He always paid visits to the priest. 952 00:59:07,520 --> 00:59:09,440 Odile and you. 953 00:59:09,600 --> 00:59:12,320 You were happy and you believed. 954 00:59:19,440 --> 00:59:21,520 He believed in Santa Claus. 955 00:59:23,040 --> 00:59:26,960 This was when you got released, right? 956 00:59:27,120 --> 00:59:29,600 You had beautiful hair. 957 00:59:29,760 --> 00:59:32,840 - They're long. - They were still beautiful. 958 00:59:33,000 --> 00:59:35,360 Look how beautiful you were for your communion. 959 00:59:38,280 --> 00:59:40,640 Actually, that wasn't you, it was your father. 960 00:59:42,920 --> 00:59:44,440 This is you too. 961 00:59:45,240 --> 00:59:47,040 Probably in school. 962 00:59:47,760 --> 00:59:50,320 - What school? - No idea. 963 00:59:52,040 --> 00:59:55,720 - I'm sure it was in prison. - Probably. 964 00:59:55,880 --> 00:59:57,480 I'm sure. 965 00:59:57,640 --> 01:00:02,960 You were easily 18, if not more. 966 01:00:05,680 --> 01:00:08,320 - Your hair is cut here. - Yes. 967 01:00:09,520 --> 01:00:10,840 Where was it? 968 01:00:12,560 --> 01:00:15,240 - In prison. - Really? 969 01:00:15,400 --> 01:00:16,560 It looks nice. 970 01:00:16,720 --> 01:00:18,400 You should stay there for 20 years. 971 01:00:18,560 --> 01:00:20,160 Of course. 972 01:00:20,320 --> 01:00:23,000 - This was gymnastics? - Somehow. 973 01:00:23,160 --> 01:00:24,560 For sure! 974 01:00:28,360 --> 01:00:29,640 With Michel's each escape, 975 01:00:29,800 --> 01:00:33,040 you ended up with, as you say, the cops right on your ass. 976 01:00:33,960 --> 01:00:35,440 Yes. 977 01:00:36,280 --> 01:00:39,920 - They came to check each time? - Yes, each time. 978 01:00:41,000 --> 01:00:42,480 Were you worried about him? 979 01:00:42,640 --> 01:00:45,360 Yes, I was worried about him 980 01:00:45,520 --> 01:00:49,480 because of what could happen to him. 981 01:00:51,120 --> 01:00:53,880 I was quite scared, yes. 982 01:00:55,480 --> 01:00:58,400 It's sad, but I was happy whenever they caught him. 983 01:00:58,560 --> 01:00:59,960 It's a sad thing to say. 984 01:01:01,240 --> 01:01:03,320 I shouldn't have said it? 985 01:01:03,480 --> 01:01:05,080 You see what I fled from? 986 01:01:05,240 --> 01:01:08,840 I understand. 987 01:01:10,160 --> 01:01:12,320 Chantal told me the other time 988 01:01:13,800 --> 01:01:15,240 that I had a brother. 989 01:01:17,080 --> 01:01:18,440 Is she insane? 990 01:01:22,000 --> 01:01:26,800 Wait, yes. The first I got died as I gave birth to him. 991 01:01:26,960 --> 01:01:28,880 Yes. 992 01:01:29,040 --> 01:01:31,880 He would be more than 60 too. 993 01:01:34,240 --> 01:01:36,440 It's true, I remember. 994 01:01:37,000 --> 01:01:38,600 I couldn't remember. 995 01:01:38,760 --> 01:01:40,880 You weren't born. 996 01:01:41,040 --> 01:01:42,600 When she said it, I knew it was true. 997 01:01:42,760 --> 01:01:44,760 Yes. 998 01:01:44,920 --> 01:01:46,840 I must have heard about it as a kid. 999 01:01:54,000 --> 01:01:55,920 JULY 1983 1000 01:02:18,520 --> 01:02:21,760 Gilles died in an armed robbery 1001 01:02:21,920 --> 01:02:23,680 that was meant to fund the jailbreak. 1002 01:02:23,840 --> 01:02:26,440 His sister was the pilot. 1003 01:02:26,600 --> 01:02:27,800 My wife. 1004 01:02:29,000 --> 01:02:30,800 He wanted the job to be clean. 1005 01:02:31,840 --> 01:02:35,840 He decided to do an armed robbery 1006 01:02:36,440 --> 01:02:39,640 to get money for after the jailbreak 1007 01:02:39,800 --> 01:02:44,240 so that everything would be easy and we would have everything. 1008 01:02:45,600 --> 01:02:48,200 For 20 days, we didn't know whether he was dead, 1009 01:02:49,320 --> 01:02:51,680 whether he was among the dead or the living. 1010 01:02:59,200 --> 01:03:02,400 Back then, the atmosphere was as follows. 1011 01:03:04,400 --> 01:03:07,840 Saying nothing for 20 days to a mother or a sister is a big deal. 1012 01:03:08,840 --> 01:03:09,880 Or to a friend. 1013 01:03:10,640 --> 01:03:13,320 He was dead, maybe roasted. 1014 01:03:13,480 --> 01:03:16,280 We didn't know whether he was dead or alive. 1015 01:03:18,720 --> 01:03:22,280 That place where joy was, 1016 01:03:22,440 --> 01:03:25,600 where things were supposed to work out, it was a slaughter. 1017 01:03:30,880 --> 01:03:32,040 To some extent, 1018 01:03:32,880 --> 01:03:35,040 it quickened the La Santé prison operation. 1019 01:03:37,480 --> 01:03:39,880 It quickened it. It had to be done right away 1020 01:03:41,520 --> 01:03:43,240 so that I could be free right away 1021 01:03:45,000 --> 01:03:47,640 to get his body at the morgue. 1022 01:03:50,520 --> 01:03:52,280 We wanted to bury him by ourselves. 1023 01:03:54,120 --> 01:04:00,320 Back then, Nadine was too much in an emotional shock. 1024 01:04:00,480 --> 01:04:04,000 Piloting was dangerous. 1025 01:04:04,160 --> 01:04:06,200 On site, it had to be very accurate. 1026 01:04:07,600 --> 01:04:09,200 She was stressed out. 1027 01:04:09,360 --> 01:04:11,040 It would have been a disaster. 1028 01:04:11,200 --> 01:04:14,760 Still, that's what they asked me to do. 1029 01:04:17,880 --> 01:04:21,280 - You wanted to get his body? - Yes. 1030 01:04:21,440 --> 01:04:23,280 We wanted to take him and bury him. 1031 01:04:25,080 --> 01:04:26,080 You understand? 1032 01:04:30,560 --> 01:04:32,160 Then we'd have all disappeared. 1033 01:04:38,560 --> 01:04:39,560 It didn't happen. 1034 01:04:48,000 --> 01:04:50,640 I saw his body in the news. 1035 01:04:55,480 --> 01:04:58,600 I saw a body but I didn't know it was him. I knew later. 1036 01:05:00,480 --> 01:05:03,360 He was in the middle of the road, all curled up and burnt. 1037 01:05:04,120 --> 01:05:06,040 He was almost a piece of charcoal. 1038 01:05:08,280 --> 01:05:10,120 His shoes were... 1039 01:05:21,440 --> 01:05:23,680 I couldn't stop 1040 01:05:24,720 --> 01:05:26,240 what I had started. 1041 01:05:28,120 --> 01:05:32,360 My closest friend had died to help me do it. 1042 01:05:34,960 --> 01:05:37,960 And I was supposed to give up fighting 1043 01:05:38,120 --> 01:05:40,320 and sit on my hands? 1044 01:05:41,800 --> 01:05:44,920 It would have been a betrayal. I simply couldn't do it. 1045 01:05:45,080 --> 01:05:48,600 He mustn't be dead for nothing. 1046 01:05:49,440 --> 01:05:52,760 - You never visit his grave? - No. 1047 01:06:04,200 --> 01:06:05,960 The death of those who love 1048 01:06:07,160 --> 01:06:08,880 leads to small deaths inside of you. 1049 01:06:09,040 --> 01:06:11,600 In the end, Gilles died 1050 01:06:11,760 --> 01:06:13,400 to save me. 1051 01:06:14,080 --> 01:06:16,440 To me, it wasn't normal I was still alive. 1052 01:06:16,600 --> 01:06:19,160 It didn't matter when you gave up fighting? 1053 01:06:19,320 --> 01:06:21,640 No. 1054 01:06:24,240 --> 01:06:26,000 Only one thing mattered in that case. 1055 01:06:31,880 --> 01:06:33,240 Meaning. 1056 01:06:40,800 --> 01:06:43,360 MAY 1986 1057 01:06:44,280 --> 01:06:46,960 A prisoner from La Santé Prison escaped by helicopter. 1058 01:06:47,680 --> 01:06:50,720 Spectacular jailbreak this morning in the middle of Paris. 1059 01:06:50,880 --> 01:06:52,720 Michel Vaujour escaped by helicopter. 1060 01:06:52,880 --> 01:06:55,720 A 34-year-old prisoner escaped through the air 1061 01:06:55,880 --> 01:06:57,240 in the middle of Paris. 1062 01:06:57,400 --> 01:06:59,480 As in a movie, a prisoner spectacularly escaped 1063 01:06:59,640 --> 01:07:00,640 from La Santé Prison. 1064 01:07:00,800 --> 01:07:03,520 He had been sentenced to 10 years in prison. 1065 01:07:03,680 --> 01:07:07,160 You cannot dream about Zorro and Arsène Lupin's feats 1066 01:07:07,320 --> 01:07:10,600 without being amazed by the spectacular jailbreak 1067 01:07:10,760 --> 01:07:12,400 that occurred in La Santé Prison. 1068 01:07:12,560 --> 01:07:14,480 It was a movie because nothing was missing: 1069 01:07:14,640 --> 01:07:16,520 a helicopter, the prison's roof, 1070 01:07:16,680 --> 01:07:18,760 and even a woman who led the operation. 1071 01:07:18,920 --> 01:07:22,360 The operation had been planned in a pure American blockbuster way: 1072 01:07:22,520 --> 01:07:24,160 fake license plates, 1073 01:07:24,320 --> 01:07:27,160 a pilot who severed all communication with the police... 1074 01:07:27,320 --> 01:07:29,440 With the aircraft hovering above the prison, 1075 01:07:29,600 --> 01:07:31,800 only one of the two men grabbed its skids. 1076 01:07:31,960 --> 01:07:33,440 Michel Vaujour was free. 1077 01:07:33,600 --> 01:07:36,160 Nadine, his wife, was the pilot of the Alouette Two. 1078 01:07:36,320 --> 01:07:38,160 Michel Vaujour left the prison by air, 1079 01:07:38,320 --> 01:07:40,200 under the cheers of the other inmates. 1080 01:07:40,360 --> 01:07:44,400 The helicopter escape symbolized the failure 1081 01:07:51,600 --> 01:07:56,520 of all the guys I believed in considering the values of the time. 1082 01:07:56,680 --> 01:08:00,080 They all copped out. 1083 01:08:00,240 --> 01:08:02,360 In the end, 1084 01:08:04,000 --> 01:08:05,120 it was a woman 1085 01:08:06,960 --> 01:08:10,360 whom I had sometimes neglected for these friendships 1086 01:08:11,600 --> 01:08:13,440 which I found were more important 1087 01:08:15,600 --> 01:08:19,680 who took over what these men were supposed to do. 1088 01:08:19,840 --> 01:08:24,320 It was supposed to be unexpected and fast. 1089 01:08:25,360 --> 01:08:28,760 It had to be efficient, especially psychologically, even for Nadine. 1090 01:08:30,240 --> 01:08:31,760 This is a blind spot. 1091 01:08:33,240 --> 01:08:34,840 All this is a blind spot. 1092 01:08:36,200 --> 01:08:39,040 The aircraft was always in the blind spot. 1093 01:08:40,320 --> 01:08:41,840 That was the idea. 1094 01:08:42,880 --> 01:08:45,400 All was supposed to happen in the blind spot where I was. 1095 01:08:45,560 --> 01:08:48,120 I was supposed to climb up here and get rid of the guard. 1096 01:08:48,280 --> 01:08:49,720 There was a building there. 1097 01:08:53,120 --> 01:08:55,120 A female friend entered the building. 1098 01:08:55,280 --> 01:08:57,280 She came down. 1099 01:08:57,439 --> 01:09:01,040 She called from a public phone next to the heliport 1100 01:09:01,200 --> 01:09:04,880 where Nadine was waiting with a friend. 1101 01:09:06,439 --> 01:09:07,560 She said: "He's here." 1102 01:09:08,439 --> 01:09:10,800 It was in case I had been moved. 1103 01:09:12,120 --> 01:09:13,439 She went back up. 1104 01:09:14,880 --> 01:09:16,240 She stuck a piece of paper. 1105 01:09:16,400 --> 01:09:20,120 The red piece of paper meant that they were on their way. 1106 01:09:20,280 --> 01:09:21,920 The helicopter arrived. 1107 01:09:23,000 --> 01:09:26,960 It launched a call. 1108 01:09:28,439 --> 01:09:30,960 Suddenly, it disappeared from the radars. 1109 01:09:32,800 --> 01:09:34,640 It was troublesome. 1110 01:09:34,800 --> 01:09:37,000 We had to give a reason why it disappeared. 1111 01:09:37,160 --> 01:09:39,600 We needed no more than three minutes. 1112 01:09:39,760 --> 01:09:41,560 When Nadine threw the bag... 1113 01:09:41,720 --> 01:09:43,800 It was really specific stuff, 1114 01:09:44,360 --> 01:09:46,560 with a really precise organization in the bag. 1115 01:09:46,720 --> 01:09:51,680 The bag shouldn't be opened. With zippers, you never know. 1116 01:09:51,840 --> 01:09:56,280 It was closed with two big rubber bands. 1117 01:09:57,560 --> 01:10:00,160 I knew the first thing in it was the weapon. 1118 01:10:00,320 --> 01:10:01,880 There were inmates around me. 1119 01:10:02,040 --> 01:10:03,840 They were not all my friends. 1120 01:10:04,000 --> 01:10:06,880 I spun round with the weapon in my hand. 1121 01:10:07,600 --> 01:10:10,360 The guard clung to the wall and the others went out of my way. 1122 01:10:10,520 --> 01:10:13,320 How did I climb to the roof? With a telescopic stick. 1123 01:10:13,479 --> 01:10:15,360 I opened it and took it out. 1124 01:10:15,520 --> 01:10:16,800 I climbed up. 1125 01:10:16,960 --> 01:10:18,760 My friend gave me his hand. 1126 01:10:18,920 --> 01:10:22,000 I took it, sat on the skid and we left. 1127 01:10:22,640 --> 01:10:24,080 I had the weapon in my mouth. 1128 01:10:24,720 --> 01:10:27,240 I was climbing up with the gun in my mouth. 1129 01:10:28,520 --> 01:10:31,720 I threw it in the yard. 1130 01:10:31,880 --> 01:10:34,760 The guy in the helicopter did the same. 1131 01:10:34,920 --> 01:10:36,800 They were both fake. 1132 01:10:36,960 --> 01:10:40,240 It was enough. It looked like a military operation. 1133 01:10:40,400 --> 01:10:41,680 But there were no weapons. 1134 01:10:41,840 --> 01:10:45,000 We had determined we'd use fake weapons 1135 01:10:45,960 --> 01:10:50,640 so that her offense would be minimal. 1136 01:10:52,439 --> 01:10:57,760 She shouldn't have ended up in the dead-end I was in. 1137 01:10:58,640 --> 01:11:00,160 It had to be light. 1138 01:11:00,320 --> 01:11:02,439 How did Nadine prepare? 1139 01:11:02,600 --> 01:11:04,800 Nadine belonged to our world. 1140 01:11:04,960 --> 01:11:09,000 She had never taken part in an operation, obviously. 1141 01:11:11,400 --> 01:11:12,600 It was an atmosphere. 1142 01:11:24,320 --> 01:11:25,640 We were a family. 1143 01:11:27,760 --> 01:11:30,479 We really were a family, with Lina, 1144 01:11:31,880 --> 01:11:35,000 Gilles, Nadine, and me. 1145 01:11:37,720 --> 01:11:39,000 Gilles died 1146 01:11:39,560 --> 01:11:43,640 trying to get me out, so that I could be out. 1147 01:11:45,479 --> 01:11:50,400 Does what you're saying explain that still today, 1148 01:11:50,560 --> 01:11:53,680 20 to 30 years later, you are still much moved? 1149 01:11:56,640 --> 01:11:57,760 He was my friend. 1150 01:12:00,120 --> 01:12:03,520 It looks as if you're still mourning. 1151 01:12:04,800 --> 01:12:05,800 I am. 1152 01:12:10,600 --> 01:12:12,560 I have a hard time mourning, 1153 01:12:12,720 --> 01:12:14,720 even more so when it's about people I love. 1154 01:12:17,680 --> 01:12:20,800 The only one who really was up to the standards of that world 1155 01:12:20,960 --> 01:12:24,920 as I conceived it, as I dreamt it, 1156 01:12:26,640 --> 01:12:29,680 was Gilles. 1157 01:12:35,400 --> 01:12:37,520 When I escaped from La Santé, 1158 01:12:40,360 --> 01:12:42,960 a few men almost died 1159 01:12:44,120 --> 01:12:45,560 before I went on vacation. 1160 01:12:49,680 --> 01:12:50,800 It's true. 1161 01:12:51,760 --> 01:12:54,200 What I say can sound harsh sometimes. 1162 01:12:54,360 --> 01:12:55,640 But that's who I was. 1163 01:12:59,479 --> 01:13:01,320 I remember one man in particular. 1164 01:13:03,160 --> 01:13:06,080 I went to a bar where he usually went. 1165 01:13:11,720 --> 01:13:13,920 I arrived by bike and left it outside. 1166 01:13:14,960 --> 01:13:16,360 I got off, 1167 01:13:17,840 --> 01:13:19,920 entered the bar and looked around. 1168 01:13:21,160 --> 01:13:22,160 He wasn't there. 1169 01:13:23,479 --> 01:13:25,960 If he had been, I would have gunned him down like a dog 1170 01:13:26,680 --> 01:13:29,280 just because he hadn't been up to my standards, 1171 01:13:30,560 --> 01:13:33,880 just because he hadn't owned up to what he owed me. 1172 01:13:34,840 --> 01:13:35,840 That's all. 1173 01:13:36,640 --> 01:13:37,840 It wasn't out of the blue. 1174 01:13:38,000 --> 01:13:42,600 In the past, I helped him get out of a very dire situation. 1175 01:13:43,600 --> 01:13:45,360 He didn't reciprocate. 1176 01:13:46,439 --> 01:13:48,560 Such examples 1177 01:13:51,920 --> 01:13:53,200 are deceptions. 1178 01:13:55,200 --> 01:13:57,280 I started to understand 1179 01:14:07,920 --> 01:14:10,000 that there was no fraternity. 1180 01:15:00,520 --> 01:15:02,680 He's moving, looking for smells. 1181 01:15:19,880 --> 01:15:22,000 Look, there's a fox moving. 1182 01:15:30,360 --> 01:15:31,400 Maybe it's a badger. 1183 01:15:39,920 --> 01:15:41,760 I'm discovering many things. 1184 01:15:41,920 --> 01:15:47,760 Before, it was almost duty that presided over my friendships. 1185 01:15:49,120 --> 01:15:52,320 There was almost always that notion of rules. 1186 01:15:52,479 --> 01:15:54,240 Today, it's different. 1187 01:15:54,400 --> 01:15:56,880 Today, they are real friendships. 1188 01:15:57,040 --> 01:16:02,439 There is nothing else than instinct or affinities. 1189 01:16:02,600 --> 01:16:09,120 There are no other backgrounds that stem from my past 1190 01:16:09,280 --> 01:16:13,439 like the fraternity of brothers in arms. 1191 01:16:13,600 --> 01:16:15,840 It's a very good discovery. 1192 01:16:20,000 --> 01:16:21,880 I am disabled when it comes to exchanging. 1193 01:16:23,160 --> 01:16:24,200 It's true. 1194 01:16:25,240 --> 01:16:26,880 I deprived myself of everything. 1195 01:16:28,320 --> 01:16:32,400 I deprived myself of what makes us human. 1196 01:16:42,160 --> 01:16:44,240 You've heard about Michel before, right? 1197 01:16:44,400 --> 01:16:45,680 Yes, since we were kids. 1198 01:16:45,840 --> 01:16:48,160 I told you on the phone. 1199 01:16:49,120 --> 01:16:52,720 You were at the train station and I had stolen a moped. 1200 01:16:53,840 --> 01:16:56,040 Mom said: "Talk to him, he knows all about it." 1201 01:16:57,520 --> 01:16:58,680 I remember. 1202 01:16:58,840 --> 01:17:00,680 It was weird to be on the phone with him. 1203 01:17:00,840 --> 01:17:03,280 I didn't really know who he was but I had heard about him. 1204 01:17:03,439 --> 01:17:07,080 I wouldn't say I was moved, 1205 01:17:07,800 --> 01:17:09,320 but it was weird to hear him talk. 1206 01:17:09,479 --> 01:17:12,840 I had never seen him before. His voice on the phone is cold. 1207 01:17:13,000 --> 01:17:14,439 He's quite cold when he talks. 1208 01:17:15,200 --> 01:17:18,040 Even when he's not in front of you, 1209 01:17:21,840 --> 01:17:24,040 you quickly get he means business. 1210 01:17:24,200 --> 01:17:27,200 He talked to me seriously and it was chilling. 1211 01:17:27,360 --> 01:17:31,040 Right now, I'd like to go to prison. 1212 01:17:31,200 --> 01:17:34,080 To see how it feels like. 1213 01:17:35,320 --> 01:17:37,280 You cannot get out whenever you want. 1214 01:17:37,439 --> 01:17:41,280 In movies, prison looks as if it is hell. 1215 01:17:41,439 --> 01:17:44,040 I know people who had been to prison. 1216 01:17:44,200 --> 01:17:47,320 They told me it wasn't that bad. 1217 01:17:50,439 --> 01:17:52,840 To do what he did, he must have been through a lot. 1218 01:17:53,840 --> 01:17:57,840 You really need to... How can I put it? 1219 01:17:58,720 --> 01:18:01,120 You shouldn't have anything holding you back. 1220 01:18:01,280 --> 01:18:02,800 Usually a family holds you back, 1221 01:18:02,960 --> 01:18:05,920 your father stops you like mine does. 1222 01:18:06,080 --> 01:18:09,080 When my father said 'Stop', he meant it. 1223 01:18:09,240 --> 01:18:11,800 I'd like to understand Michel, but I can't. 1224 01:18:11,960 --> 01:18:15,000 There must be things he saw he keeps to himself. 1225 01:18:15,160 --> 01:18:16,960 The things that led him 1226 01:18:18,800 --> 01:18:24,360 to do things on his own and do stuff that is normal to him. 1227 01:18:25,479 --> 01:18:27,160 We're about to be 18, to be adults. 1228 01:18:27,320 --> 01:18:30,080 We think about work, money, and family. 1229 01:18:30,240 --> 01:18:32,120 I think it wasn't the same for him. 1230 01:18:32,280 --> 01:18:36,760 From age 18 on, all he saw was jailbreaks and robberies. 1231 01:18:36,920 --> 01:18:39,800 What you experienced, we will never do in our entire lives. 1232 01:18:39,960 --> 01:18:41,960 You will do things I haven't experienced. 1233 01:18:42,120 --> 01:18:47,080 That's why we should share those things before you... 1234 01:18:48,040 --> 01:18:51,520 Then how do I share what you'll experience? 1235 01:18:51,680 --> 01:18:55,400 What bothers me the most is why, since he is normal now, 1236 01:18:56,000 --> 01:18:58,000 he didn't do it from the beginning? 1237 01:18:58,160 --> 01:19:01,120 - I know it'll anger you, but... - It doesn't. 1238 01:19:01,280 --> 01:19:06,880 We could talk about it together and I would keep it to myself. 1239 01:19:07,040 --> 01:19:08,880 As a youth, I don't want to do what you did. 1240 01:19:09,040 --> 01:19:13,040 There must be something in your head that encouraged you. 1241 01:19:13,200 --> 01:19:14,200 Where? 1242 01:19:14,360 --> 01:19:16,960 Thomas and you said there are things holding you back. 1243 01:19:18,240 --> 01:19:19,240 Yes. 1244 01:19:19,400 --> 01:19:21,040 I never said there were for me. 1245 01:19:21,760 --> 01:19:25,320 If you ever had a son or a nephew 1246 01:19:26,280 --> 01:19:29,520 who took the same path you did, what would you tell them? 1247 01:19:32,360 --> 01:19:35,520 Who am I to lecture them? 1248 01:19:37,280 --> 01:19:40,720 I think I'd say: "You punk, do it if you have the balls. 1249 01:19:43,320 --> 01:19:46,200 "You don't know the price you'll pay. 1250 01:19:46,360 --> 01:19:48,320 "If you don't have the balls until the end, 1251 01:19:49,280 --> 01:19:52,320 "you'll die with bitterness down your throat. 1252 01:19:55,760 --> 01:19:57,240 "Do it if that's what you want. 1253 01:19:58,120 --> 01:19:59,320 "But... 1254 01:20:00,520 --> 01:20:02,479 "You have no idea. 1255 01:20:02,640 --> 01:20:03,880 "This is not a movie." 1256 01:20:07,240 --> 01:20:11,280 A flight by helicopter ends in a banal robbery. 1257 01:20:11,439 --> 01:20:14,720 Michel Vaujour, who did the escape of the century five months ago 1258 01:20:14,880 --> 01:20:16,720 by breaking out of La Santé Prison, 1259 01:20:16,880 --> 01:20:18,680 fell yesterday in the middle of Paris. 1260 01:20:19,479 --> 01:20:21,720 The police had lost him for four months, 1261 01:20:21,880 --> 01:20:24,040 since his spectacular escape from prison. 1262 01:20:24,880 --> 01:20:27,880 A few seconds after attempting to force his way out of the bank 1263 01:20:28,040 --> 01:20:30,320 holding one hostage, the gunshots started. 1264 01:20:30,479 --> 01:20:33,120 Tonight, Vaujour, a bullet in the head, 1265 01:20:33,280 --> 01:20:35,560 is between life and death in intensive care 1266 01:20:35,720 --> 01:20:37,200 in a hospital in Paris. 1267 01:20:40,400 --> 01:20:44,600 I feel that in a weird way, you searched for it your whole life. 1268 01:20:45,320 --> 01:20:48,600 I think about it often. 1269 01:20:52,520 --> 01:20:55,400 I don't know if I was searching for it, but it found me. 1270 01:20:56,280 --> 01:20:58,560 I mean unconsciously, of course. 1271 01:20:58,720 --> 01:21:01,840 Maybe not my whole life. 1272 01:21:04,520 --> 01:21:06,080 It's the suicide I didn't commit 1273 01:21:06,240 --> 01:21:10,040 the day I realized the mess my life had become 1274 01:21:10,200 --> 01:21:14,479 before the time of loneliness. 1275 01:21:16,840 --> 01:21:19,479 I think that death 1276 01:21:21,160 --> 01:21:26,520 only happened as an initiatory process. 1277 01:21:32,520 --> 01:21:34,080 I think I always had it in me. 1278 01:21:34,240 --> 01:21:37,520 I saw glass shards pass me by, on my side. 1279 01:21:37,680 --> 01:21:39,400 At the same time, 1280 01:21:41,760 --> 01:21:44,760 there was a huge blow to my head. 1281 01:21:46,120 --> 01:21:48,439 From head to toe you... 1282 01:21:52,880 --> 01:21:54,479 I had been shot in the head! 1283 01:21:54,640 --> 01:21:55,880 I had gone to the very end. 1284 01:21:56,040 --> 01:21:58,120 I had failed because I was dying. 1285 01:21:59,200 --> 01:22:00,880 I didn't play the game well. 1286 01:22:01,040 --> 01:22:02,960 I must have failed. 1287 01:22:05,120 --> 01:22:07,560 Still, I didn't betray myself. 1288 01:22:07,720 --> 01:22:12,120 I heard a voice saying: 1289 01:22:12,280 --> 01:22:13,760 "Don't bother with him. 1290 01:22:14,600 --> 01:22:15,760 "He's already dead." 1291 01:22:21,920 --> 01:22:27,520 The feeling I had was that me, dying on the sidewalk, 1292 01:22:29,760 --> 01:22:33,439 was more alive than he had ever been. 1293 01:22:36,640 --> 01:22:39,280 I can't explain. It was... 1294 01:22:45,439 --> 01:22:46,439 It was like that. 1295 01:22:47,439 --> 01:22:48,439 Yes. 1296 01:22:51,120 --> 01:22:52,960 Do you remember what happened next? 1297 01:22:53,120 --> 01:22:55,600 I woke up in the hospital. 1298 01:22:57,800 --> 01:23:01,280 It was very unpleasant. 1299 01:23:04,840 --> 01:23:06,880 You weren't glad to be alive? 1300 01:23:08,680 --> 01:23:11,920 That's the understatement of the century. 1301 01:23:13,680 --> 01:23:14,800 Fuck, no. 1302 01:23:16,320 --> 01:23:18,439 You felt you had failed? 1303 01:23:19,520 --> 01:23:24,280 More than that. Absolute failure was to have survived. 1304 01:23:35,920 --> 01:23:39,160 When I woke up, I was filled with tubes. 1305 01:23:42,600 --> 01:23:43,960 I was paralyzed on one side. 1306 01:23:44,800 --> 01:23:48,120 It's hard to escape from your own body. 1307 01:23:49,600 --> 01:23:51,200 It's a problem. 1308 01:23:52,040 --> 01:23:54,120 Walls for several decades. 1309 01:23:58,800 --> 01:23:59,920 Prison. 1310 01:24:00,640 --> 01:24:02,680 And on top of that, a prisoner of my own body. 1311 01:24:02,840 --> 01:24:04,439 Back then, my wildest dream 1312 01:24:04,600 --> 01:24:07,320 was that one day I'd walk again with crutches. 1313 01:24:07,479 --> 01:24:11,040 It was my wildest dream when I gave it all. 1314 01:24:12,760 --> 01:24:14,400 There was no limit either. 1315 01:24:14,560 --> 01:24:16,880 How did your reeducate yourself? 1316 01:24:17,040 --> 01:24:22,520 I did what I would call some sort of inner journey. 1317 01:24:28,920 --> 01:24:31,640 I turned my consciousness upside down. 1318 01:24:32,600 --> 01:24:36,040 Your entire consciousness 1319 01:24:43,600 --> 01:24:46,120 takes you to the leg, to the foot. 1320 01:24:48,000 --> 01:24:50,640 You look for what you can perceive. 1321 01:24:52,720 --> 01:24:55,280 You start having some feeling. 1322 01:24:57,040 --> 01:24:59,600 A small muscle twitches. 1323 01:25:00,720 --> 01:25:03,280 From request to request, 1324 01:25:04,479 --> 01:25:08,479 as time, days, and hours pass by, 1325 01:25:08,640 --> 01:25:10,479 as weeks and months pass by, 1326 01:25:11,439 --> 01:25:12,760 or rather weeks, 1327 01:25:14,400 --> 01:25:16,320 there is some sort of reflex. 1328 01:25:17,120 --> 01:25:19,160 You reactivate. 1329 01:25:19,320 --> 01:25:22,240 You don't reactive there, because the muscle is not injured. 1330 01:25:22,800 --> 01:25:27,040 The wound is here, in the erased connections. 1331 01:25:31,920 --> 01:25:35,920 Bit by bit, I got my foot back. 1332 01:25:36,080 --> 01:25:40,000 I learned how to be human again by crawling on the floor. 1333 01:25:46,040 --> 01:25:51,760 I preciously kept all that was done to me 1334 01:25:53,000 --> 01:25:58,160 or the denial of humanity that was given to me. 1335 01:26:00,000 --> 01:26:03,720 To find the meaning and the strength I needed, 1336 01:26:04,920 --> 01:26:09,560 sometimes, often, always in my head, 1337 01:26:12,880 --> 01:26:14,880 sometimes and even often, 1338 01:26:17,800 --> 01:26:19,560 I pretended to hang myself. 1339 01:26:19,720 --> 01:26:23,600 It was the promise of a last exit. 1340 01:26:24,560 --> 01:26:27,360 It was the final exit, the final escape. 1341 01:26:27,520 --> 01:26:30,200 - And a choice? - Yes. 1342 01:26:30,360 --> 01:26:31,880 I had that freedom left. 1343 01:26:32,040 --> 01:26:34,760 I knew there was a possible end 1344 01:26:34,920 --> 01:26:38,520 that belonged to me and that nobody could take away from me. 1345 01:26:44,920 --> 01:26:46,840 You father died in 1986. 1346 01:26:47,000 --> 01:26:48,920 Did you miss not seeing him again? 1347 01:26:50,000 --> 01:26:52,760 Do I regret not seeing him again? 1348 01:26:53,960 --> 01:26:55,200 Yes. 1349 01:26:55,360 --> 01:26:58,160 It's horrible to say, but the reason I made peace with him 1350 01:26:59,400 --> 01:27:01,720 was that when he had cancer 1351 01:27:03,320 --> 01:27:06,040 he refused to keep on getting worse. 1352 01:27:07,520 --> 01:27:10,000 He asked to be helped in the end. 1353 01:27:11,080 --> 01:27:14,800 To me, it sort of "paid for" 1354 01:27:14,960 --> 01:27:18,560 the flaws I thought he had. 1355 01:27:18,720 --> 01:27:22,360 Maybe those were the interpretations of a child. 1356 01:27:22,520 --> 01:27:24,720 The man I have discovered since 1357 01:27:25,520 --> 01:27:27,000 looks like a nice guy. 1358 01:27:27,160 --> 01:27:30,720 For all those years, I had gone so far. 1359 01:27:30,880 --> 01:27:34,600 I had gone to another mental world. 1360 01:27:36,240 --> 01:27:39,080 It had nothing in common with normal perceptions. 1361 01:27:41,760 --> 01:27:43,280 The grave of my father 1362 01:27:46,640 --> 01:27:47,920 has been a bridge to me. 1363 01:27:48,760 --> 01:27:50,800 I felt it when I left. 1364 01:27:50,960 --> 01:27:55,080 When I left, I could feel I was more balanced. 1365 01:27:55,240 --> 01:27:58,600 I knew that this part of my life 1366 01:27:59,560 --> 01:28:02,320 would help me face things quietly, 1367 01:28:02,479 --> 01:28:04,920 those difficulties I would eventually encounter. 1368 01:28:06,320 --> 01:28:11,240 I felt as if I had been given a center of gravity. 1369 01:28:11,400 --> 01:28:14,080 That why I talk about getting back to my roots, 1370 01:28:14,240 --> 01:28:15,760 to a world I had forgotten. 1371 01:28:16,760 --> 01:28:18,800 Whenever Michel Vaujour is transferred, 1372 01:28:18,960 --> 01:28:20,920 the same forces are deployed. 1373 01:28:21,080 --> 01:28:24,240 The reason is always the same: the fear of an escape. 1374 01:28:24,400 --> 01:28:27,080 During the arraignment, 1375 01:28:27,240 --> 01:28:28,760 Vaujour, who at age 45 1376 01:28:28,920 --> 01:28:31,040 has already spent 21 years in prison, 1377 01:28:31,200 --> 01:28:33,800 never stopped staring at the ceiling, 1378 01:28:33,960 --> 01:28:37,080 as if exhausted by having to hear about his life in a courtroom, 1379 01:28:37,240 --> 01:28:38,760 as if despaired by the fact 1380 01:28:38,920 --> 01:28:41,720 that he could be sentenced to 30 years in prison 1381 01:28:41,880 --> 01:28:44,520 on top of the 17 years he still has to do. 1382 01:28:45,520 --> 01:28:48,760 NADINE AND MICHEL SPLIT IN 1991 1383 01:28:48,920 --> 01:28:52,800 Death was welcome then. 1384 01:28:53,520 --> 01:28:55,880 I was fighting to get my freedom back. 1385 01:28:56,040 --> 01:28:59,439 That's what I thought. 1386 01:29:03,560 --> 01:29:06,600 You cannot imagine how harsh it was. 1387 01:29:06,760 --> 01:29:09,640 It would scare me today. It scares me 1388 01:29:10,360 --> 01:29:12,080 when I thing about that time. 1389 01:29:14,080 --> 01:29:17,360 That was the man I was back then. 1390 01:29:19,280 --> 01:29:21,520 I was trying to save my own skin. 1391 01:29:21,680 --> 01:29:25,520 Nothing could distract me from it. I reasoned 24/7. 1392 01:29:26,360 --> 01:29:28,160 Alone. 1393 01:29:28,840 --> 01:29:32,320 My humanity could be summed up by a guy opening the door 1394 01:29:32,479 --> 01:29:35,240 to give you a plate of shit through bars. 1395 01:29:35,400 --> 01:29:36,880 Then he'd close the door. 1396 01:29:41,600 --> 01:29:43,360 All that was left was four walls. 1397 01:29:44,520 --> 01:29:47,360 You have time to think. All you can do is think. 1398 01:29:50,200 --> 01:29:53,080 Ideas and thoughts bounce back on the walls. 1399 01:29:53,240 --> 01:29:56,080 They come back and cross your mind. They're always the same. 1400 01:29:56,240 --> 01:29:59,760 Your brain cannot stop thinking. 1401 01:30:02,200 --> 01:30:04,040 Nothing distracts you from it. 1402 01:30:05,080 --> 01:30:06,880 You cannot distract yourself from it. 1403 01:30:07,040 --> 01:30:09,640 You're a prisoner. You're not even yourself anymore. 1404 01:30:09,800 --> 01:30:12,160 You're not even anything or anyone. 1405 01:30:13,720 --> 01:30:15,400 Consider the element of time. 1406 01:30:16,040 --> 01:30:17,880 Then you multiply it indefinitely. 1407 01:30:18,800 --> 01:30:20,200 There's nothing in between. 1408 01:30:20,360 --> 01:30:23,600 You'll see that you quickly stop resembling who you are. 1409 01:30:26,439 --> 01:30:28,160 - When you saw... - Jamila. 1410 01:30:28,320 --> 01:30:31,400 It was crazy. 1411 01:30:31,560 --> 01:30:35,560 - It must have been... - It was... No. 1412 01:30:35,720 --> 01:30:37,280 You cannot believe it. 1413 01:30:38,200 --> 01:30:41,920 I was in the promenade, 1414 01:30:43,040 --> 01:30:45,240 a small yard with fences everywhere. 1415 01:30:46,240 --> 01:30:48,439 I was wandering in my thoughts. 1416 01:30:50,400 --> 01:30:54,320 The guard who came told me: "Vaujour, social service." 1417 01:30:54,479 --> 01:30:56,479 I still remember it. 1418 01:30:57,720 --> 01:30:59,320 It could have not happened. 1419 01:31:00,960 --> 01:31:03,560 If it hadn't rained, maybe I wouldn't have gone there. 1420 01:31:04,080 --> 01:31:05,560 Her audacity was so... 1421 01:31:06,439 --> 01:31:09,680 She was working on her studies. 1422 01:31:09,840 --> 01:31:13,600 She had registered at GENEPI. 1423 01:31:13,760 --> 01:31:18,720 It is a body that allows some people 1424 01:31:18,880 --> 01:31:21,439 to teach to prisoners. 1425 01:31:22,400 --> 01:31:25,720 Nobody taught a prisoner like me, obviously. 1426 01:31:25,880 --> 01:31:28,120 Can you imagine the prison administration 1427 01:31:28,280 --> 01:31:30,080 caring about whether I'm taught? 1428 01:31:34,360 --> 01:31:35,400 Funny. 1429 01:31:36,960 --> 01:31:39,800 She wrote on a piece of paper by herself: 1430 01:31:42,000 --> 01:31:45,360 "Mr. Michel Vaujour, solitary confinement." 1431 01:31:46,439 --> 01:31:49,800 She arrived there, gave it to the guard who opened the door. 1432 01:31:50,840 --> 01:31:52,360 - It was that simple? - Yes. 1433 01:31:52,520 --> 01:31:55,640 There was the administration seal. 1434 01:31:55,800 --> 01:31:58,240 If you have a piece of paper, it means it's the truth. 1435 01:32:00,920 --> 01:32:04,240 It wasn't really true, but it was a good cause. 1436 01:32:07,080 --> 01:32:09,080 JAMILA TRIED TO RAISE PUBLIC AWARNESS 1437 01:32:09,240 --> 01:32:11,479 ABOUT MICHEL'S DETENTION CONDITIONS. 1438 01:32:11,640 --> 01:32:12,920 TO NO AVAIL 1439 01:32:15,800 --> 01:32:19,320 New hostage situation in a helicopter in Touraine. 1440 01:32:19,479 --> 01:32:23,680 Apparently, its goal was to help Michel Vaujour escape again. 1441 01:32:23,840 --> 01:32:26,160 The hostages were liberated and are safe. 1442 01:32:26,320 --> 01:32:27,640 Things went wrong 1443 01:32:27,800 --> 01:32:29,800 but the three criminals were identified. 1444 01:32:29,960 --> 01:32:32,320 One of his accomplices is once again a woman. 1445 01:32:32,479 --> 01:32:34,800 Her name is no longer Nadine, but Jamila. 1446 01:32:34,960 --> 01:32:38,600 She is a prison visitor who fell madly in love with him. 1447 01:32:38,760 --> 01:32:41,280 It's true Michel Vaujour's jailbreaks 1448 01:32:41,439 --> 01:32:44,280 are always surrounded by the same feelings. 1449 01:32:44,439 --> 01:32:45,880 What feelings? 1450 01:32:46,040 --> 01:32:50,880 Friendship, affection, and sometimes love. 1451 01:32:52,000 --> 01:32:54,560 Imagining Jamila in prison, 1452 01:32:55,479 --> 01:32:58,800 imagining that she could discover all that I knew, 1453 01:32:59,720 --> 01:33:02,240 that she could encounter all that 1454 01:33:03,680 --> 01:33:06,080 I encountered in prison... 1455 01:33:07,200 --> 01:33:10,360 The fragility I felt in her, 1456 01:33:11,360 --> 01:33:14,680 the fear she'd get broken like I got broken... 1457 01:33:16,080 --> 01:33:17,080 The fear 1458 01:33:19,360 --> 01:33:21,240 she'd lose what I lost there. 1459 01:33:23,640 --> 01:33:27,640 The fear she'd lose what made her 1460 01:33:29,840 --> 01:33:31,960 what she was for me. 1461 01:33:35,200 --> 01:33:36,400 Her innocence. 1462 01:33:38,200 --> 01:33:40,000 What I call innocence. 1463 01:33:41,920 --> 01:33:44,880 What allows me to go through life 1464 01:33:46,479 --> 01:33:48,360 with some faith in life. 1465 01:33:49,320 --> 01:33:51,200 What allows me to smile to people. 1466 01:33:58,760 --> 01:34:01,240 What allows me to breathe life in. 1467 01:34:05,120 --> 01:34:06,200 Michel, my love. 1468 01:34:06,360 --> 01:34:10,000 Since I arrived here, I haven't realized yet 1469 01:34:10,160 --> 01:34:14,000 even if during the first day, I went in front of the mirror 1470 01:34:14,160 --> 01:34:16,080 to strenuously word: 1471 01:34:16,240 --> 01:34:17,840 "I am in prison." 1472 01:34:18,000 --> 01:34:20,640 I feel I am living another life. 1473 01:34:20,800 --> 01:34:23,880 It's as if I imagined what confinement could be. 1474 01:34:24,040 --> 01:34:25,479 Now I know. 1475 01:34:25,640 --> 01:34:27,840 Don't worry about me, Michel. 1476 01:34:28,000 --> 01:34:29,520 I will endure. 1477 01:34:29,680 --> 01:34:33,200 I understand Stefan Zweig in his novel, 'Chess Story'. 1478 01:34:33,360 --> 01:34:36,240 It talks about this silence. 1479 01:34:36,400 --> 01:34:37,479 Michel, my love. 1480 01:34:37,640 --> 01:34:40,360 No, my love, I'm not suffering too much. 1481 01:34:40,520 --> 01:34:43,600 What you planted in me before this detention 1482 01:34:43,760 --> 01:34:45,960 helps me today to suffer through the hardships. 1483 01:34:46,120 --> 01:34:47,120 Yesterday, 1484 01:34:47,280 --> 01:34:50,479 the cellmate I had been for more than one month has been released. 1485 01:34:50,640 --> 01:34:52,840 Pain and profound joy 1486 01:34:53,000 --> 01:34:55,720 at the thought she will be with her children again. 1487 01:34:55,880 --> 01:34:58,400 I even get used to the vagaries of the prison world. 1488 01:34:58,560 --> 01:35:00,000 My love, my scald. 1489 01:35:00,160 --> 01:35:02,880 Yesterday, my brother came to the parlor. 1490 01:35:03,040 --> 01:35:05,400 He brought me the inevitable Christmas package. 1491 01:35:06,120 --> 01:35:10,439 What pleasure it was this morning to eat a mint at last. 1492 01:35:10,600 --> 01:35:12,760 I had been dreaming about it for three months. 1493 01:35:14,840 --> 01:35:17,720 I saw that she could face things. 1494 01:35:18,360 --> 01:35:19,360 She has a courage 1495 01:35:19,520 --> 01:35:21,840 that is very different from the courage of action. 1496 01:35:22,000 --> 01:35:25,320 I mean it's a continuity. 1497 01:35:26,800 --> 01:35:29,439 She is calm, serene. She has a strong soul. 1498 01:35:29,600 --> 01:35:31,400 She didn't hide. 1499 01:35:32,120 --> 01:35:33,720 She never renounced anything 1500 01:35:33,880 --> 01:35:37,080 even though she was given big opportunities to do it. 1501 01:35:38,400 --> 01:35:41,760 I remember something she said. 1502 01:35:42,560 --> 01:35:46,800 The judge asked her: "What's your connection to Mr. Vaujour?" 1503 01:35:48,560 --> 01:35:50,479 She answered that beyond the registers, 1504 01:35:51,600 --> 01:35:53,040 I was her family. 1505 01:35:53,880 --> 01:35:56,720 That I was her family then, and that I'd still be tomorrow. 1506 01:35:56,880 --> 01:35:58,640 Anyway, my case was unacceptable 1507 01:35:58,800 --> 01:36:00,720 and it would have to be revised one day. 1508 01:36:02,640 --> 01:36:04,080 When she said that 1509 01:36:05,800 --> 01:36:07,560 she knew it doomed her. 1510 01:36:09,240 --> 01:36:11,720 She had been released a few months prior. 1511 01:36:13,479 --> 01:36:14,760 It was conditional. 1512 01:36:15,439 --> 01:36:18,360 By saying that, she doomed herself. She knew it and I knew it. 1513 01:36:24,960 --> 01:36:26,240 Michel, my love. 1514 01:36:27,280 --> 01:36:29,040 I knew what was at stake in this trial. 1515 01:36:29,560 --> 01:36:31,680 We wanted to explain our longing for life. 1516 01:36:32,560 --> 01:36:35,360 We wanted to be done with being on the fringe. 1517 01:36:35,960 --> 01:36:38,200 You tried to say how much you suffered. 1518 01:36:38,360 --> 01:36:40,600 I tried to say what we wanted. 1519 01:36:41,520 --> 01:36:44,000 I hoped they would hear us. 1520 01:36:44,160 --> 01:36:46,120 The verdict was rendered. 1521 01:36:46,280 --> 01:36:49,320 My love, my scald. Please. 1522 01:36:49,479 --> 01:36:52,439 Don't be sad because of the sentence. 1523 01:36:52,600 --> 01:36:55,800 Know, love, that I'm with you in your loneliness. 1524 01:36:55,960 --> 01:36:58,280 Your emotions make me quiver. 1525 01:36:58,439 --> 01:37:00,880 The answers to the questions you ask out loud 1526 01:37:01,040 --> 01:37:02,960 are not fantasies. 1527 01:37:03,120 --> 01:37:05,280 I'm always here. I don't leave you. 1528 01:37:05,439 --> 01:37:07,680 You live inside of me absolutely. 1529 01:37:08,560 --> 01:37:11,880 I imagine, my love, that it must be hard to get your balance back. 1530 01:37:12,040 --> 01:37:13,520 You talk about death. 1531 01:37:13,680 --> 01:37:17,160 Please, my love, don't let those dark thoughts overcome you. 1532 01:37:17,320 --> 01:37:19,040 I respect and will always respect 1533 01:37:19,200 --> 01:37:21,560 your ideas and desires when it comes to death. 1534 01:37:21,720 --> 01:37:23,280 You know it, my love. 1535 01:37:23,439 --> 01:37:26,439 I cannot help but give you the hope I have inside of me. 1536 01:37:29,680 --> 01:37:34,840 Simply filtering the things that were hidden 1537 01:37:35,000 --> 01:37:37,160 in my exchanges with Jamila, 1538 01:37:42,200 --> 01:37:44,080 already revived 1539 01:37:45,840 --> 01:37:47,120 what I had killed before. 1540 01:37:47,880 --> 01:37:49,520 A woman of my world 1541 01:37:51,840 --> 01:37:56,439 would have necessarily confronted me with the values 1542 01:37:57,400 --> 01:37:58,920 of that same world. 1543 01:38:01,200 --> 01:38:02,920 But she opened me to new things. 1544 01:38:03,080 --> 01:38:04,720 It's what 1545 01:38:06,840 --> 01:38:08,000 surprised me. 1546 01:38:11,800 --> 01:38:16,040 How you can be someone normal 1547 01:38:19,439 --> 01:38:21,200 and have such a strong soul. 1548 01:38:21,920 --> 01:38:22,920 How? 1549 01:38:24,280 --> 01:38:25,840 That was it. 1550 01:38:26,840 --> 01:38:28,479 She remained herself. 1551 01:38:31,680 --> 01:38:33,320 She was true to herself. 1552 01:38:35,439 --> 01:38:36,720 She remained straight 1553 01:38:40,200 --> 01:38:41,840 without destroying anything 1554 01:38:43,320 --> 01:38:45,400 and without destroying herself. 1555 01:38:47,640 --> 01:38:49,360 What I hadn't been able to do. 1556 01:38:59,560 --> 01:39:03,160 AFTER 27 YEARS IN PRISON INCLUDING 17 YEARS OF SOLITARY CONFINEMENT, 1557 01:39:03,320 --> 01:39:05,400 FIVE JAILBREAKS, THREE YEARS ON THE RUN, 1558 01:39:05,560 --> 01:39:08,160 MICHEL HAD HIS SENTENCE REDUCED BY 16 YEARS. 1559 01:39:08,320 --> 01:39:10,920 HE HAS BEEN FREE SINCE SEPTEMBER 2003 1560 01:39:11,760 --> 01:39:14,840 When we started to talk, you asked me where my sadness came from. 1561 01:39:15,000 --> 01:39:17,240 The kind of sadness you think you can see in me. 1562 01:39:19,800 --> 01:39:21,240 There is no sadness. 1563 01:39:22,320 --> 01:39:23,560 Somehow, 1564 01:39:24,520 --> 01:39:26,320 I don't know when or where, 1565 01:39:26,479 --> 01:39:29,560 I already died. 1566 01:39:29,720 --> 01:39:30,880 It's weird, right? 1567 01:39:33,720 --> 01:39:35,479 The emotions I experience, 1568 01:39:36,439 --> 01:39:37,880 be them pain or joy, 1569 01:39:40,920 --> 01:39:42,439 are through Jamila's eyes. 1570 01:39:44,000 --> 01:39:46,320 If she is joyful, I am joyful. 1571 01:39:46,479 --> 01:39:48,800 If she is in pain, I am in pain. 1572 01:39:48,960 --> 01:39:54,880 Today, what mark, in your mind and in your flesh, 1573 01:39:55,640 --> 01:39:58,360 did those 27 years in jail leave? 1574 01:40:04,800 --> 01:40:09,040 What won't you ever forget in your mind and in your flesh? 1575 01:40:10,000 --> 01:40:11,600 In my mind and in my flesh? 1576 01:40:34,479 --> 01:40:36,680 In my mind, the eyes of my wife 1577 01:40:43,600 --> 01:40:45,120 when we won, 1578 01:40:45,880 --> 01:40:47,520 when we knew we had a future. 1579 01:40:53,160 --> 01:40:54,280 In my flesh? 1580 01:40:56,840 --> 01:40:58,920 It's not in my flesh, it's in my heart. 1581 01:41:00,439 --> 01:41:04,240 It's the bullet in my head. 1582 01:41:10,560 --> 01:41:16,000 The experience that I cannot forget and that defines me 1583 01:41:18,520 --> 01:41:20,560 is the beauty of what was given to us. 1584 01:41:21,439 --> 01:41:22,680 That's all. 1585 01:44:00,360 --> 01:44:03,200 SUBTITLES: RED BEE MEDIA FRANCE 111452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.