All language subtitles for Mercy.For.None.S01E01.x265.720p.NF.WEB-DL-MrHulk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,803 --> 00:00:14,514 2010, YEOUIDO, SEOUL 2 00:00:14,597 --> 00:00:15,765 Will it take you long? 3 00:00:16,766 --> 00:00:17,851 Have I ever taken long? 4 00:00:20,145 --> 00:00:21,688 I talked to Ju-woon. 5 00:00:22,564 --> 00:00:25,191 He will accept you if things go well today. 6 00:00:27,819 --> 00:00:28,778 I'll be back. 7 00:00:29,404 --> 00:00:30,613 Gi-jun. 8 00:00:32,699 --> 00:00:33,700 Are you nervous? 9 00:00:57,348 --> 00:00:58,767 Hey, Kiyota. 10 00:01:00,185 --> 00:01:01,061 That's enough. 11 00:01:06,733 --> 00:01:07,692 Well done. 12 00:01:10,070 --> 00:01:11,696 Here he comes. 13 00:03:13,651 --> 00:03:17,030 MERCY FOR NONE 14 00:03:26,998 --> 00:03:27,999 Let's go! 15 00:03:28,082 --> 00:03:29,250 What the hell? 16 00:03:30,668 --> 00:03:33,213 Fuck, you goddamn bastards! 17 00:03:35,298 --> 00:03:36,132 Hey. 18 00:03:36,883 --> 00:03:38,885 Do you know who you're messing with? 19 00:03:39,719 --> 00:03:40,720 Untie me. 20 00:03:41,512 --> 00:03:42,639 Right now! 21 00:03:43,348 --> 00:03:45,141 CHA MANAGER, BONGSAN GROUP 22 00:03:47,185 --> 00:03:49,520 Call Mr. Gu! I'll talk to him myself! 23 00:03:52,607 --> 00:03:53,566 Okay! 24 00:03:54,859 --> 00:03:58,029 I will double the money you're getting from Gu Jun-mo. 25 00:03:58,112 --> 00:03:59,239 Double! 26 00:03:59,322 --> 00:04:01,199 Don't you know what "double" means? 27 00:04:07,914 --> 00:04:10,250 I work for Bong-san! 28 00:04:20,009 --> 00:04:21,803 How long has it been? 29 00:04:23,888 --> 00:04:26,432 You've only talked about meeting up. 30 00:04:26,516 --> 00:04:28,351 CHAIRMAN GU BONG-SAN CHAIRMAN LEE JU-WOON 31 00:04:28,434 --> 00:04:29,894 And it's been years. 32 00:04:32,730 --> 00:04:33,564 Let's sit. 33 00:05:01,259 --> 00:05:03,511 Did you hear what happened to Mr. Cha? 34 00:05:05,430 --> 00:05:06,681 It was Jun-mo. 35 00:05:07,682 --> 00:05:09,350 My son did it. 36 00:05:11,602 --> 00:05:12,687 I'm sure you know 37 00:05:14,397 --> 00:05:16,232 about his reputation in the company. 38 00:05:17,984 --> 00:05:22,488 It seems like Cha messed with Jun-mo's business. 39 00:05:23,698 --> 00:05:26,409 So Jun-mo brought in some outsiders to get back at him, 40 00:05:27,702 --> 00:05:29,620 but they took it too far. 41 00:05:32,582 --> 00:05:34,667 Those foreigners Jun-mo brought in… 42 00:05:36,002 --> 00:05:37,628 Please take care of them for me. 43 00:05:37,712 --> 00:05:40,340 Why are you asking me? It's your company. 44 00:05:40,423 --> 00:05:42,175 It's about my family, not my company. 45 00:05:42,258 --> 00:05:44,260 He may have his flaws, but he's my son. 46 00:05:44,886 --> 00:05:46,763 If I humiliate him myself, 47 00:05:47,764 --> 00:05:49,390 what will people think? 48 00:05:49,474 --> 00:05:52,852 Again, why are you asking me? It's your family. 49 00:05:55,772 --> 00:05:59,525 That's why I'm offering to help you solve your land issue. 50 00:06:00,026 --> 00:06:01,819 I will make a deal 51 00:06:03,446 --> 00:06:05,490 that will lose me money. 52 00:06:16,501 --> 00:06:17,919 - Hey! - Boys, we're moving out! 53 00:06:18,002 --> 00:06:18,836 Yes, sir! 54 00:06:24,550 --> 00:06:26,469 You handle Gu Bong-san's situation. 55 00:06:26,552 --> 00:06:27,387 JUWOON 56 00:06:27,470 --> 00:06:30,807 Sir, this is Bongsan Group's problem. 57 00:06:34,018 --> 00:06:35,645 You're right. 58 00:06:36,687 --> 00:06:37,563 But Gi-seok… 59 00:06:39,273 --> 00:06:41,609 He said he'd resolve our Yeouido land issue. 60 00:06:42,110 --> 00:06:44,237 So now it's our problem. 61 00:06:44,320 --> 00:06:46,072 NAM GI-SEOK SENIOR MANAGING DIRECTOR, JUWOON 62 00:06:46,155 --> 00:06:48,032 Why don't you send Choi Seong-cheol? 63 00:06:49,367 --> 00:06:50,201 Tell me. 64 00:06:51,285 --> 00:06:53,079 Did you mean what you said? 65 00:06:55,790 --> 00:06:59,043 I told you. After me, you're next in line. 66 00:07:01,212 --> 00:07:03,714 Why do you suddenly want to leave the company? 67 00:07:10,263 --> 00:07:13,683 Gi-seok, this is for you. 68 00:07:14,392 --> 00:07:16,185 It will be very useful 69 00:07:17,520 --> 00:07:19,272 when you run the company. 70 00:07:22,358 --> 00:07:24,152 I looked into what you asked for. 71 00:07:24,235 --> 00:07:26,863 Gu Jun-mo's reputation at Bongsan is worse than I thought. 72 00:07:28,364 --> 00:07:31,784 It's so bad that he had to hire people from abroad. 73 00:07:32,201 --> 00:07:33,953 {\an8}CHEON HAE-BEOM JUWOON 74 00:07:34,036 --> 00:07:34,954 Are you okay, sir? 75 00:07:36,664 --> 00:07:38,833 Why? Does it look like I'm not? 76 00:07:41,210 --> 00:07:42,378 No, sir. 77 00:07:42,462 --> 00:07:43,463 I'm sorry. 78 00:07:45,381 --> 00:07:46,257 Hae-beom. 79 00:07:50,887 --> 00:07:54,390 What do you want to do if you quit this job? 80 00:07:55,808 --> 00:07:56,767 Excuse me? 81 00:08:04,233 --> 00:08:07,653 I feel so much better now that Cha is gone. 82 00:08:07,737 --> 00:08:08,738 DE'CRO HOTEL 83 00:08:13,826 --> 00:08:15,828 Sir, that's Nam Gi-seok… 84 00:08:16,621 --> 00:08:17,538 It's all right. 85 00:08:18,331 --> 00:08:19,165 Let him in. 86 00:08:32,220 --> 00:08:33,262 You have three days. 87 00:08:34,388 --> 00:08:35,723 Go back to your country. 88 00:08:37,892 --> 00:08:41,854 It seems you've caused trouble there, but it's not any safer here. 89 00:08:43,189 --> 00:08:44,398 So just leave. 90 00:08:51,322 --> 00:08:52,281 Mr. Nam. 91 00:08:52,949 --> 00:08:54,659 What is Juwoon Group doing here? 92 00:08:55,493 --> 00:08:57,703 I'm asking you. What are you doing here? 93 00:08:58,371 --> 00:09:01,541 Chairman Gu personally asked Chairman Lee. 94 00:09:02,917 --> 00:09:04,544 Someone so business-savvy 95 00:09:05,503 --> 00:09:07,129 is willing to suffer a loss 96 00:09:08,548 --> 00:09:10,841 and swallow his pride for his son. 97 00:09:10,967 --> 00:09:12,385 {\an8}GU JUN-MO MANAGING DIRECTOR, BONGSAN 98 00:09:12,468 --> 00:09:13,302 Sir. 99 00:09:14,053 --> 00:09:16,681 If you can't do it right, don't do it at all. 100 00:09:18,808 --> 00:09:21,227 That'll be better for you, sir. 101 00:09:28,234 --> 00:09:30,319 "If you can't do it right, don't do it at all"? 102 00:09:33,197 --> 00:09:34,532 Yeah, well… 103 00:09:36,867 --> 00:09:39,328 You have the right to say that. 104 00:09:40,705 --> 00:09:43,791 It was your brother, wasn't it? 105 00:09:45,251 --> 00:09:46,419 So how is… 106 00:09:48,963 --> 00:09:49,839 his leg now? 107 00:09:51,299 --> 00:09:52,717 What is Gi-seok doing there? 108 00:09:53,342 --> 00:09:54,176 Excuse me? 109 00:09:54,260 --> 00:09:55,469 {\an8}KIM CHUN-SEOK MANAGER, BONGSAN 110 00:09:55,553 --> 00:09:56,762 Hey, is Gi-seok 111 00:09:58,222 --> 00:09:59,599 with Gu right now? 112 00:09:59,682 --> 00:10:02,143 Yeah, that's what he's here for. 113 00:10:02,685 --> 00:10:03,561 Shit. 114 00:10:04,437 --> 00:10:07,315 You shouldn't have let him in, you punks! 115 00:10:07,398 --> 00:10:09,191 Was it ten years ago? 116 00:10:09,275 --> 00:10:11,235 Someone made a huge mess. 117 00:10:12,486 --> 00:10:14,947 He should've done things right, like you said. 118 00:10:15,031 --> 00:10:18,117 But he didn't, just like me now. 119 00:10:19,744 --> 00:10:23,539 Anyway, my father and Chairman Lee Ju-woon managed to clean up his mess. 120 00:10:24,915 --> 00:10:29,003 But they let the guy live. They just cut his Achilles tendon instead. 121 00:10:33,549 --> 00:10:37,511 And his brother is still living off Juwoon. 122 00:10:38,888 --> 00:10:40,765 Man, this is uncomfortable. 123 00:10:53,027 --> 00:10:54,320 Mr. Nam. 124 00:10:55,196 --> 00:10:57,573 Whether I do things right or not… 125 00:11:01,035 --> 00:11:02,286 what's the problem? 126 00:11:03,204 --> 00:11:04,246 What the… 127 00:11:12,254 --> 00:11:13,089 You. 128 00:11:14,423 --> 00:11:15,591 You're the problem. 129 00:11:22,264 --> 00:11:23,224 Hey. 130 00:11:24,475 --> 00:11:25,685 Nam Gi-seok! 131 00:11:27,520 --> 00:11:29,772 You just crossed the line! 132 00:12:12,732 --> 00:12:13,566 It's cold. 133 00:12:24,160 --> 00:12:25,119 It fits well. 134 00:12:31,250 --> 00:12:32,460 Aren't you going to ask? 135 00:12:35,463 --> 00:12:36,297 What? 136 00:12:39,175 --> 00:12:41,260 "How have you been?" 137 00:12:41,343 --> 00:12:43,721 "Are you seeing anyone?" You know, the usual stuff. 138 00:12:44,972 --> 00:12:46,974 We haven't seen each other in six years. 139 00:12:49,643 --> 00:12:51,353 The chairman wants me… 140 00:12:53,481 --> 00:12:55,357 to take over Juwoon after him. 141 00:12:56,942 --> 00:12:58,652 Isn't that a good thing for you? 142 00:13:02,865 --> 00:13:05,743 I'm not sure if that's really a good thing. 143 00:13:08,913 --> 00:13:10,623 Maybe I should come work here too. 144 00:13:19,757 --> 00:13:20,883 I should get going. 145 00:13:40,611 --> 00:13:41,862 Is everything okay? 146 00:13:43,197 --> 00:13:44,490 I thought you'd never ask. 147 00:14:00,923 --> 00:14:05,386 JUWOON GROUP JW GALLERY 148 00:15:00,774 --> 00:15:01,609 Come out here. 149 00:15:14,538 --> 00:15:16,081 Why do you keep coming back? 150 00:15:18,459 --> 00:15:21,253 Of course, you've got nowhere to go. 151 00:15:31,597 --> 00:15:32,723 Who sent you? 152 00:15:34,224 --> 00:15:35,601 Fuck you, you bastard! 153 00:15:38,812 --> 00:15:40,022 Motherfucker. 154 00:15:47,071 --> 00:15:48,447 Did Gu Jun-mo send you? 155 00:15:51,408 --> 00:15:52,743 Or was it Chairman Gu? 156 00:15:56,205 --> 00:15:58,832 Then again, I guess you wouldn't know. 157 00:16:00,668 --> 00:16:01,543 Just leave. 158 00:16:03,879 --> 00:16:04,964 Hey! 159 00:16:41,583 --> 00:16:42,418 You bastard! 160 00:16:43,002 --> 00:16:45,004 What are you waiting for? Jump that guy! 161 00:16:45,087 --> 00:16:46,839 Okay. Fuck, go get him! 162 00:16:57,891 --> 00:16:58,934 You bastard! 163 00:17:29,381 --> 00:17:30,215 Asshole. 164 00:18:11,882 --> 00:18:12,716 Yes. 165 00:18:55,676 --> 00:18:58,929 JUWOON 166 00:20:10,667 --> 00:20:12,002 Such a tragedy. 167 00:20:13,629 --> 00:20:15,088 I still have… 168 00:20:18,175 --> 00:20:19,968 so much to learn from him. 169 00:20:24,932 --> 00:20:26,183 I'm sorry for your loss. 170 00:20:45,911 --> 00:20:47,829 Treat the directors with the utmost care. 171 00:20:54,670 --> 00:20:55,754 Do you know anything? 172 00:20:58,465 --> 00:20:59,299 Sorry? 173 00:21:00,801 --> 00:21:01,760 About what? 174 00:21:02,928 --> 00:21:03,762 About Mr. Nam. 175 00:21:03,845 --> 00:21:05,514 CHOI SEONG-CHEOL MANAGER, JUWOON 176 00:21:05,597 --> 00:21:06,682 Wasn't it you guys? 177 00:21:10,978 --> 00:21:12,646 How could you even say that? 178 00:21:13,689 --> 00:21:14,523 Mr. Choi. 179 00:21:15,482 --> 00:21:16,900 Gi-seok was my friend. 180 00:21:17,734 --> 00:21:20,737 He was my friend before anything else. That includes Juwoon. 181 00:21:20,821 --> 00:21:22,406 That's right, your friend. 182 00:21:23,865 --> 00:21:26,410 You've got a history of backstabbing your friends. 183 00:21:26,910 --> 00:21:28,829 You were originally on our side. 184 00:21:30,080 --> 00:21:31,456 Do the new kids know that? 185 00:21:31,540 --> 00:21:32,624 Damn it, the cops… 186 00:21:33,834 --> 00:21:35,502 They said some kids did it. 187 00:21:38,672 --> 00:21:40,716 Don't make a movie out of this. 188 00:21:44,219 --> 00:21:47,055 So you really are hiding something. 189 00:21:52,686 --> 00:21:53,812 You shouldn't be 190 00:21:54,688 --> 00:21:56,398 doing this with me right now. 191 00:22:00,902 --> 00:22:02,070 Mr. Lee. 192 00:22:08,744 --> 00:22:10,579 You left work earlier than usual today. 193 00:22:11,079 --> 00:22:12,789 Where's Mr. Nam's memorial room? 194 00:22:14,124 --> 00:22:17,377 You must be tired. Why don't you go home and get some rest? 195 00:22:18,378 --> 00:22:19,421 Drive him home. 196 00:22:20,339 --> 00:22:22,966 LEE JU-WOON'S ELDEST SON LEE GEUM-SON 197 00:22:23,050 --> 00:22:25,177 Is attending a funeral considered work? 198 00:22:28,388 --> 00:22:29,890 The chairman is inside. 199 00:22:30,766 --> 00:22:31,725 So what? 200 00:22:39,149 --> 00:22:40,859 You know what the chairman wants. 201 00:22:41,485 --> 00:22:44,571 He doesn't want you involved in company matters. 202 00:22:45,739 --> 00:22:48,492 For you, it's just a quick visit, 203 00:22:49,701 --> 00:22:52,746 but for my boys, it doesn't end so quickly. 204 00:22:54,706 --> 00:22:57,626 I'll talk to my father. So please show me the way. 205 00:22:59,086 --> 00:23:00,128 Seong-cheol. 206 00:23:15,227 --> 00:23:16,937 This is Mr. Nam's brother. 207 00:23:17,437 --> 00:23:18,772 Pay your respects. 208 00:23:28,573 --> 00:23:29,408 Where is he? 209 00:23:31,410 --> 00:23:32,285 Gi-seok. 210 00:23:35,831 --> 00:23:37,290 Who did this? 211 00:23:41,002 --> 00:23:44,840 Like I said, he got mixed up with some runaway kids-- 212 00:23:44,923 --> 00:23:46,091 Seong-cheol. 213 00:23:50,220 --> 00:23:51,721 That's it? Really? 214 00:24:03,400 --> 00:24:06,486 So, what's your plan? 215 00:24:08,113 --> 00:24:09,531 Nam Gi-seok is gone now. 216 00:24:10,532 --> 00:24:12,742 Find someone else to be your successor. 217 00:24:14,953 --> 00:24:18,999 Stop being so stubborn and give Geum-son a chance. 218 00:24:19,749 --> 00:24:22,377 This might be a good chance to back your son. 219 00:24:23,587 --> 00:24:25,088 What's so good about it? 220 00:24:25,172 --> 00:24:28,216 Do you think what happened to Gi-seok is a good thing? 221 00:24:29,384 --> 00:24:31,219 Come on now. 222 00:24:32,304 --> 00:24:33,430 That's not what I meant. 223 00:24:33,513 --> 00:24:35,974 Gi-seok didn't deserve to die like that. 224 00:24:42,981 --> 00:24:44,983 JUWOON 225 00:24:45,066 --> 00:24:46,026 Gi-jun. 226 00:24:53,617 --> 00:24:55,243 What are you doing here? 227 00:24:55,952 --> 00:24:58,163 You told me to live like I didn't exist. 228 00:24:58,246 --> 00:25:01,541 But today I can't do that. 229 00:25:03,001 --> 00:25:04,211 I'm sorry. 230 00:25:05,212 --> 00:25:08,798 All right. I understand, considering the circumstances. 231 00:25:08,882 --> 00:25:11,843 Of course, you should be at your brother's funeral. 232 00:25:13,762 --> 00:25:16,056 Do you remember the promise we made 11 years ago? 233 00:25:16,848 --> 00:25:18,016 Of course I remember. 234 00:25:18,600 --> 00:25:20,936 You gave your word that you'd stay out of our sight. 235 00:25:21,561 --> 00:25:22,687 Not that one. 236 00:25:25,148 --> 00:25:26,566 There was one more. 237 00:25:28,652 --> 00:25:31,446 I promised I wouldn't let anything happen to Gi-seok. 238 00:25:31,530 --> 00:25:33,406 I kept my word, 239 00:25:34,282 --> 00:25:37,410 but the two of you didn't keep yours. 240 00:25:43,875 --> 00:25:45,502 - Gi-jun. - Gi-seok's death… 241 00:25:48,129 --> 00:25:50,048 Is there anything else I should know? 242 00:25:50,715 --> 00:25:51,716 What? 243 00:25:54,469 --> 00:25:55,512 There isn't, is there? 244 00:26:00,475 --> 00:26:01,851 I'll take that as a no. 245 00:26:07,315 --> 00:26:10,068 Gi-jun. 246 00:26:19,828 --> 00:26:21,788 Sir. Gi-jun! 247 00:26:23,790 --> 00:26:25,208 Are you leaving already? 248 00:26:32,299 --> 00:26:33,925 Allow me to introduce myself. 249 00:26:34,593 --> 00:26:37,262 I'm Cheon Hae-beom. I worked under Gi-seok. 250 00:26:50,567 --> 00:26:51,735 I'll make sure… 251 00:26:53,528 --> 00:26:55,196 Gi-seok is honored properly. 252 00:27:43,078 --> 00:27:48,208 CAMPING BUSINESS 253 00:27:48,291 --> 00:27:51,711 GOING CAMPING 254 00:28:22,951 --> 00:28:24,577 TO. NAM GI-JUN 255 00:28:24,661 --> 00:28:25,787 CHEONGSIN CAMPING PARK 256 00:28:34,921 --> 00:28:38,717 HAPPY BIRTHDAY, GI-JUN FROM GI-SEOK 257 00:29:17,422 --> 00:29:18,506 I'm sorry. 258 00:29:19,174 --> 00:29:23,762 The victim's family can't see him because he is a suspect in a major crime. 259 00:29:24,596 --> 00:29:26,097 I just need a moment. 260 00:29:26,848 --> 00:29:29,267 That's the policy. 261 00:29:29,976 --> 00:29:31,102 I'm really sorry. 262 00:29:33,438 --> 00:29:34,606 You heard him. 263 00:29:36,065 --> 00:29:38,443 I get why you're here, but we're still investigating. 264 00:29:38,526 --> 00:29:41,112 He's a suspect until proven guilty. 265 00:29:41,613 --> 00:29:44,449 I get it. Just let me see him. 266 00:29:44,949 --> 00:29:47,202 What difference would that make? 267 00:29:47,786 --> 00:29:51,247 Anyway, it's against the rules. And it's not like you're his family. 268 00:29:51,331 --> 00:29:53,124 You're the victim's family. 269 00:29:53,625 --> 00:29:55,335 Once the trial begins, 270 00:29:55,418 --> 00:29:58,296 you'll have to see him whether you want to or not. 271 00:29:58,797 --> 00:29:59,881 Life must be easier 272 00:30:00,757 --> 00:30:02,175 now that you're just a cop. 273 00:30:03,259 --> 00:30:04,177 What? 274 00:30:11,935 --> 00:30:13,812 Since when did you… 275 00:30:15,855 --> 00:30:16,940 play by the rules? 276 00:30:20,443 --> 00:30:21,569 Get in here. 277 00:30:28,785 --> 00:30:29,619 What the hell? 278 00:30:31,788 --> 00:30:33,414 What were you doing there? 279 00:30:35,124 --> 00:30:36,084 Do you know me? 280 00:30:37,418 --> 00:30:39,671 You didn't just go there for a smoke. 281 00:30:40,255 --> 00:30:41,506 Why did you go there? 282 00:30:42,757 --> 00:30:46,261 You think you can just come in here and run your damn mouth? 283 00:30:46,761 --> 00:30:48,555 Who the hell are you? 284 00:30:51,808 --> 00:30:55,854 Who sent you to go after my brother? 285 00:31:01,359 --> 00:31:02,819 You're his family. 286 00:31:05,530 --> 00:31:06,364 I'm sorry. 287 00:31:07,532 --> 00:31:08,867 I'm sorry! 288 00:31:25,967 --> 00:31:28,261 Is that what you wanted? You fucking asshole. 289 00:31:30,555 --> 00:31:32,098 You want to know why I killed him? 290 00:31:33,224 --> 00:31:34,058 Why do you think? 291 00:31:34,142 --> 00:31:37,395 He gave me the same fucking look you're giving me right now. 292 00:31:41,524 --> 00:31:44,235 I'll find your buddies first, 293 00:31:45,528 --> 00:31:48,823 every single one who was with you that day. 294 00:31:50,491 --> 00:31:51,409 After them… 295 00:31:53,953 --> 00:31:55,496 I'll find your family. 296 00:31:57,248 --> 00:31:58,541 Hold on. 297 00:32:01,336 --> 00:32:02,837 Do me a favor. 298 00:32:07,175 --> 00:32:10,178 When you see my fucking parents, 299 00:32:11,471 --> 00:32:13,431 beat the shit out of them for me. 300 00:32:14,390 --> 00:32:15,224 No, actually… 301 00:32:17,018 --> 00:32:18,061 just kill them. 302 00:32:18,978 --> 00:32:22,023 They ran out on me and my brother when we were kids. 303 00:32:23,066 --> 00:32:26,069 So make sure you find them and kill them. 304 00:32:27,695 --> 00:32:28,529 I see. 305 00:32:29,697 --> 00:32:31,240 You have a little brother. 306 00:32:42,710 --> 00:32:47,131 Bus number 476 will be arriving shortly. 307 00:32:55,932 --> 00:32:56,933 Keep going! 308 00:32:58,184 --> 00:33:00,019 To the right. 309 00:33:01,229 --> 00:33:02,605 - Shit. - Sang-yeon. 310 00:33:04,565 --> 00:33:07,485 First time here? Grab a seat anywhere you want. 311 00:33:09,612 --> 00:33:11,030 Hey, to the right. 312 00:33:11,114 --> 00:33:12,657 - Go in. - I'm coming, Min-su. 313 00:33:12,740 --> 00:33:13,574 Go! 314 00:33:13,658 --> 00:33:14,742 Damn it. 315 00:33:26,504 --> 00:33:27,964 I told you, dickhead. 316 00:33:29,924 --> 00:33:31,217 Time to go, guys. 317 00:33:31,300 --> 00:33:33,386 - Hey, what did I tell you? - Get out. 318 00:33:33,469 --> 00:33:34,721 You've got good instincts. 319 00:33:34,804 --> 00:33:36,431 I told you he'd show up. 320 00:33:36,514 --> 00:33:38,016 Get out of here, assholes! 321 00:33:38,099 --> 00:33:39,809 - Nice, Hui-cheol! - All of you, out! 322 00:33:39,892 --> 00:33:41,602 Your acting was so damn good! 323 00:33:41,686 --> 00:33:42,937 Hey, lock the door. 324 00:33:44,939 --> 00:33:46,607 - Can I go now? - Are you scared? 325 00:33:46,691 --> 00:33:49,193 Hey, watch and learn, kid. 326 00:33:49,277 --> 00:33:50,528 Don't touch me. 327 00:33:50,611 --> 00:33:52,447 - Hey. - How freaking cute, man. 328 00:33:53,281 --> 00:33:54,323 Hey, old man. 329 00:33:54,407 --> 00:33:57,035 You went to see Hui-chan and got all worked up, didn't you? 330 00:33:57,118 --> 00:34:00,747 Come on, give us the same shit too. 331 00:34:00,830 --> 00:34:01,956 Yeah, go ahead. 332 00:34:02,040 --> 00:34:03,875 Do it, you bastard. 333 00:34:03,958 --> 00:34:04,917 Is this everyone? 334 00:34:05,418 --> 00:34:07,754 You didn't bring me here. 335 00:34:09,380 --> 00:34:10,840 I brought you here. 336 00:34:12,050 --> 00:34:14,218 - Fucking hell. - So scary. 337 00:34:16,929 --> 00:34:18,014 Talk. 338 00:34:20,099 --> 00:34:21,350 Who put you up to it? 339 00:34:21,434 --> 00:34:22,977 Nobody put us up to anything. 340 00:34:23,061 --> 00:34:24,270 He's acting all tough. 341 00:34:24,353 --> 00:34:25,646 We killed him. 342 00:34:27,982 --> 00:34:30,276 What? You want us to kill you too? 343 00:34:30,777 --> 00:34:32,737 Just say the word. 344 00:34:33,905 --> 00:34:35,364 Go ahead. Say it. 345 00:34:37,325 --> 00:34:38,159 Fuck! 346 00:34:52,507 --> 00:34:53,633 Goddamn it! 347 00:34:53,716 --> 00:34:55,093 What are you waiting for? Go! 348 00:35:00,515 --> 00:35:01,349 You bastard! 349 00:35:03,476 --> 00:35:04,352 Fucking asshole! 350 00:35:12,944 --> 00:35:13,778 I'm sorry. 351 00:35:16,405 --> 00:35:18,032 Hey, you go! 352 00:35:18,116 --> 00:35:19,075 Go! 353 00:35:19,158 --> 00:35:20,993 Go! Damn it! 354 00:35:22,954 --> 00:35:23,955 What do we do? 355 00:35:26,124 --> 00:35:26,958 Open the door. 356 00:35:27,041 --> 00:35:28,543 Fuck, hurry up! 357 00:35:33,714 --> 00:35:35,341 We really don't know who it was. 358 00:35:35,424 --> 00:35:37,176 Right? 359 00:35:37,260 --> 00:35:38,469 You wanted to do it! 360 00:35:38,553 --> 00:35:40,930 - Fuck, that's right! - No, it was Hui-chan! 361 00:35:42,723 --> 00:35:44,892 Sir, it wasn't me. I swear. 362 00:35:45,476 --> 00:35:47,061 Please, you have to believe me. 363 00:36:04,954 --> 00:36:05,788 Sir. 364 00:36:06,622 --> 00:36:07,832 Please… 365 00:36:09,208 --> 00:36:12,086 MERCY FOR NONE 366 00:36:46,579 --> 00:36:47,997 Come on. We've got to go. 367 00:36:48,080 --> 00:36:49,582 - We have to go. - Hurry! 368 00:36:50,708 --> 00:36:51,959 Go, all of you! 369 00:36:52,043 --> 00:36:53,419 Move! 370 00:36:53,502 --> 00:36:54,754 Come on, let's go! 371 00:36:54,837 --> 00:36:56,005 Let go! 372 00:40:29,593 --> 00:40:34,598 Subtitle translation by: Munhyung Choi 24246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.