All language subtitles for Luzie.der.Schrecken.der.Strasse.S01E04[de]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,360 --> 00:00:21,500 Aufgepasst, das sind also die beiden. 2 00:00:22,160 --> 00:00:25,400 Friedrich und Friedrich, der Große und der Kleine. 3 00:00:26,100 --> 00:00:28,400 Und das ist Oswald und seine Bande. 4 00:00:29,600 --> 00:00:32,520 Die beiden Knetmännchen haben für den unaufhaltsamen Absturz 5 00:00:32,520 --> 00:00:33,260 Oswalds gesorgt. 6 00:00:35,040 --> 00:00:37,400 Die kleine Luzi ist so zur Herrscherin über 7 00:00:37,400 --> 00:00:38,780 die ganze Oswald-Bande geworden. 8 00:00:40,000 --> 00:00:41,600 Zusammen mit Friedrich und Friedrich. 9 00:00:42,780 --> 00:00:44,740 Ihr könnt euch nicht vorstellen, was die beiden 10 00:00:44,740 --> 00:00:45,500 wieder aufführen. 11 00:00:45,620 --> 00:00:47,860 Friedrich, der Große, hat sich an die Gardinenstange 12 00:00:47,860 --> 00:00:48,320 gehängt. 13 00:00:48,440 --> 00:00:49,680 Und jetzt kommt er nicht mehr runter, weil 14 00:00:49,680 --> 00:00:50,620 er zu klein ist. 15 00:00:51,720 --> 00:00:53,360 Er kommt wirklich nicht mehr runter. 16 00:00:57,000 --> 00:00:59,020 Ihr müsstet euch das mal ansehen. 17 00:00:59,620 --> 00:01:00,520 Kommt doch rauf. 18 00:01:00,520 --> 00:01:02,240 Das lila Kleid, meinst du? 19 00:01:02,720 --> 00:01:04,519 Wenn das nur nicht zu bewagt ist. 20 00:01:04,980 --> 00:01:06,800 Es hat einen ziemlich tiefen Ausschnitt. 21 00:01:08,040 --> 00:01:09,560 Und Professor Hartmann? 22 00:01:10,820 --> 00:01:11,740 Nein, auch nicht. 23 00:01:11,840 --> 00:01:13,020 In dem Kleid sehe ich aus wie eine 24 00:01:13,020 --> 00:01:13,440 Nonne. 25 00:01:15,000 --> 00:01:15,440 Oswald? 26 00:01:16,120 --> 00:01:17,640 Der übt schon den ganzen Morgen. 27 00:01:17,740 --> 00:01:19,400 Er konnte vor lauter Aufregung nicht schlafen. 28 00:01:21,240 --> 00:01:22,560 Zuerst eine leichte Vorspeise. 29 00:01:22,840 --> 00:01:24,880 Ja, Schinken, Zunge, geräucherten Lachs. 30 00:01:25,460 --> 00:01:27,260 Ja, ich weiß, was er gerne isst. 31 00:01:28,140 --> 00:01:29,720 Nein, die Suppe lasse ich weg. 32 00:01:29,820 --> 00:01:30,500 Keine Suppe. 33 00:01:31,840 --> 00:01:33,400 Du meinst vielleicht doch eine Suppe? 34 00:01:35,700 --> 00:01:37,360 Doch, unwahrscheinlich, das schwarze Kleid. 35 00:01:37,960 --> 00:01:38,500 Was sagst du? 36 00:01:38,940 --> 00:01:41,540 Ich weiß, Melone auf Eis. 37 00:01:42,300 --> 00:01:42,780 Selbstverständlich. 38 00:01:43,060 --> 00:01:45,000 Die ganze Schule weiß, dass Professor Hartmann das 39 00:01:45,000 --> 00:01:45,320 mag. 40 00:01:45,720 --> 00:01:47,400 Und wie wäre es mit einem langen Rock 41 00:01:47,400 --> 00:01:48,020 und einer Bluse? 42 00:01:49,420 --> 00:01:51,300 Ach, du weißt ja nicht, was für eine 43 00:01:51,300 --> 00:01:52,840 Verantwortung man mit Kindern hat. 44 00:01:53,400 --> 00:01:54,000 Hörst du das? 45 00:01:54,600 --> 00:01:56,160 Hörst du, wie schön das klingt? 46 00:01:56,160 --> 00:01:58,000 Er spielt sehr gut. 47 00:01:59,680 --> 00:02:00,960 In seinem Alter. 48 00:02:02,020 --> 00:02:02,460 Blödmann! 49 00:02:02,940 --> 00:02:03,740 Was soll dieses Männchen? 50 00:02:04,100 --> 00:02:05,320 Und was soll das verschmierte Klavier? 51 00:02:07,120 --> 00:02:08,460 Spielt mit Knetmasse. 52 00:02:10,660 --> 00:02:12,900 Ist es nicht wundervoll, sein Spiel? 53 00:02:13,080 --> 00:02:14,520 Ja, ich ruf dich später noch mal an. 54 00:02:14,700 --> 00:02:15,940 Ja, fast wie Rachmaninoff. 55 00:02:16,740 --> 00:02:17,920 Ich weiß nicht, wo mir der Kopf steht. 56 00:02:17,960 --> 00:02:18,480 Und was tust du? 57 00:02:19,480 --> 00:02:21,000 Wie hast du dich zugerichtet? 58 00:02:21,600 --> 00:02:22,540 Und diese Hose. 59 00:02:22,860 --> 00:02:24,120 Hast du keine andere Hose? 60 00:02:24,120 --> 00:02:24,980 Nur für die Schule. 61 00:02:25,200 --> 00:02:26,400 Was hast du auf dem Kopf? 62 00:02:27,420 --> 00:02:28,180 Widersprich mir nicht. 63 00:02:28,240 --> 00:02:28,960 Was sind das für Haare? 64 00:02:29,020 --> 00:02:30,800 Wann warst du das letzte Mal beim Friseur? 65 00:02:31,440 --> 00:02:34,200 Sag mal, begreifst du denn überhaupt nicht, was 66 00:02:34,200 --> 00:02:35,420 das bedeuten könnte? 67 00:02:37,540 --> 00:02:40,080 Wenn Professor Hartmann dich unterrichten würde? 68 00:02:40,460 --> 00:02:40,940 Taterkreis. 69 00:02:42,400 --> 00:02:45,800 Ich habe Professor Hartmann gesagt, dass du... 70 00:02:45,800 --> 00:02:47,400 Du hast doch gesagt, wir sollen nicht vergessen, 71 00:02:47,440 --> 00:02:48,240 Melone zu kaufen. 72 00:02:48,620 --> 00:02:49,600 Und diese Schuhe. 73 00:02:50,700 --> 00:02:52,260 Und bitte schalte das endlich ab! 74 00:02:56,560 --> 00:02:57,840 Was ist mit den Schuhen? 75 00:02:59,200 --> 00:03:01,440 Ach, dass du auch immer alle gleich so 76 00:03:01,440 --> 00:03:02,420 schieftreten musst. 77 00:03:13,120 --> 00:03:14,280 Luzi, los, beeil dich! 78 00:03:14,420 --> 00:03:14,720 Guten Tag! 79 00:03:15,080 --> 00:03:17,160 Komm mit uns ausweichen! 80 00:03:17,220 --> 00:03:18,540 Wir gehen doch lieber zum Zahnarzt. 81 00:03:20,180 --> 00:03:21,220 Luzi, komm doch! 82 00:03:21,800 --> 00:03:23,680 Mensch, Luzi! 83 00:03:26,200 --> 00:03:28,800 So gehen natürlich alle Hosen gleich kaputt, dass 84 00:03:28,800 --> 00:03:29,820 Geländer runterrutschen. 85 00:03:29,820 --> 00:03:31,660 Ich rutsch nicht, oder bin ich vielleicht? 86 00:03:31,720 --> 00:03:32,120 Beinah! 87 00:03:32,780 --> 00:03:34,040 Da kommst du ja endlich! 88 00:03:34,200 --> 00:03:35,100 Wo bleibst du so lange? 89 00:03:36,100 --> 00:03:37,540 Heute Nachmittag erwarten wir euch. 90 00:03:37,800 --> 00:03:38,240 Um fünf. 91 00:03:38,540 --> 00:03:39,200 Es gibt Torte. 92 00:03:46,560 --> 00:03:47,840 Komm zu mir! 93 00:03:49,300 --> 00:03:49,760 In Ordnung. 94 00:03:50,060 --> 00:03:50,240 Geh! 95 00:03:56,940 --> 00:03:58,200 Hau ich noch eine auf die Fresse! 96 00:03:58,300 --> 00:03:58,780 Auf die Fresse? 97 00:03:59,280 --> 00:04:00,460 So was sagt man doch nicht. 98 00:04:00,860 --> 00:04:01,780 Und lass mich nicht vergessen. 99 00:04:02,080 --> 00:04:03,440 Schlagsahne, Haselnüsse und Melone. 100 00:04:11,140 --> 00:04:11,820 Haselnüsse, Melone und Haselnüsse. 101 00:04:12,420 --> 00:04:12,920 Hahaha! 102 00:04:20,980 --> 00:04:23,800 Haselnüsse und Schlagsahne. 103 00:04:23,920 --> 00:04:24,820 Nichts überstürzen. 104 00:04:26,300 --> 00:04:28,040 Zuerst musst du ausgestattet werden. 105 00:04:29,820 --> 00:04:30,840 Na, was sagt ihr? 106 00:04:31,340 --> 00:04:35,160 Eins, zwei, los, komm! 107 00:04:35,360 --> 00:04:35,860 Hahaha! 108 00:04:35,860 --> 00:04:36,000 Hahaha! 109 00:04:42,860 --> 00:04:43,180 Hahaha! 110 00:05:00,080 --> 00:05:01,820 Meine Damen und Herren, stellen Sie sich folgende 111 00:05:01,820 --> 00:05:02,660 Situation vor. 112 00:05:02,740 --> 00:05:04,380 Die Sonne scheint, Sie wollen einen Ausflug machen. 113 00:05:04,480 --> 00:05:05,460 Das kennen wir ja alle, nicht wahr? 114 00:05:05,540 --> 00:05:07,100 Vor unseren Augen häuft sich ein Berg von 115 00:05:07,100 --> 00:05:08,160 Dingen, die mitgenommen werden müssen. 116 00:05:08,240 --> 00:05:09,660 Und damit stellt sich auch die Schicksalsfrage. 117 00:05:09,740 --> 00:05:11,180 Haben wir auch wirklich nichts vergessen? 118 00:05:11,180 --> 00:05:11,640 Aha! 119 00:05:11,940 --> 00:05:13,280 Meine Damen und Herren, Hand aufs Herz. 120 00:05:13,380 --> 00:05:14,960 Niemand von uns ist vollkommen und keiner kann 121 00:05:14,960 --> 00:05:15,580 an alles denken. 122 00:05:15,700 --> 00:05:17,900 20 Kilometer hinter der Stadt fällt dem Großvater 123 00:05:17,900 --> 00:05:18,520 plötzlich ein. 124 00:05:18,620 --> 00:05:19,480 Wo ist der Korkenzieher? 125 00:05:19,560 --> 00:05:21,500 Was macht man mit einer Konservendose ohne Büchsenöffner? 126 00:05:21,580 --> 00:05:22,880 Wie macht man Feuer ohne Streichhölzer? 127 00:05:22,980 --> 00:05:24,620 Gut, der Papa ist ein gebildeter Mann. 128 00:05:24,720 --> 00:05:26,500 Er hat mal die geheimnisvolle Insel gelesen und 129 00:05:26,500 --> 00:05:28,260 benutzt das Glas seiner Uhr als Brennglas. 130 00:05:28,380 --> 00:05:29,560 Aber was macht er mit der Dose? 131 00:05:29,660 --> 00:05:32,140 Die Dose widersteht allen Angriffen von Opas Taschenmesser. 132 00:05:32,280 --> 00:05:33,880 Und schon ist die gute Laune dahin. 133 00:05:33,940 --> 00:05:35,620 Die Sonne scheint nicht mehr schön, sie brennt 134 00:05:35,620 --> 00:05:37,260 jetzt widerlich und die Mücken stechen. 135 00:05:37,520 --> 00:05:39,380 Aber meine Damen und Herren, die Situation ist 136 00:05:39,380 --> 00:05:40,200 noch nicht hoffnungslos. 137 00:05:40,200 --> 00:05:42,000 Denn das, was unseren Ausflüglern jetzt zur Hilfe 138 00:05:42,000 --> 00:05:43,400 kommt, ist unser Party James. 139 00:05:43,780 --> 00:05:45,260 Er wird zu ihrem ständigen Begleiter. 140 00:05:45,380 --> 00:05:46,700 Er sorgt für sie, er denkt für sie, 141 00:05:46,800 --> 00:05:47,560 er macht alles. 142 00:05:47,740 --> 00:05:48,580 Party James. 143 00:05:48,800 --> 00:05:50,380 Robinson Crusoe hätte Augen gemacht. 144 00:05:50,600 --> 00:05:52,020 Robinson Crusoe hätte gestaunt. 145 00:05:52,220 --> 00:05:53,840 Robinson Crusoe hätte ihn sofort gekauft. 146 00:05:53,940 --> 00:05:55,300 Genauso wie mein lieber Freund Theodor. 147 00:05:55,880 --> 00:05:57,200 Du hältst ihn doch mal, mein Schatz. 148 00:06:01,200 --> 00:06:01,600 Theodor! 149 00:06:01,760 --> 00:06:03,340 Nehmen wir mal an, Sie machen einen Ausflug 150 00:06:03,340 --> 00:06:04,280 oder Sie fahren in Urlaub. 151 00:06:04,340 --> 00:06:05,320 Was müssen Sie alles mitnehmen? 152 00:06:05,400 --> 00:06:06,100 Einen Korkenzieher. 153 00:06:06,820 --> 00:06:07,500 Einen Hammer. 154 00:06:07,500 --> 00:06:09,460 Eine Bierflaschenöffner. 155 00:06:10,680 --> 00:06:11,280 Konservendosenöffner. 156 00:06:11,500 --> 00:06:12,180 Ein Feuerzeug. 157 00:06:12,480 --> 00:06:13,800 Und natürlich auch ein Radio. 158 00:06:14,300 --> 00:06:15,980 Das alles können Sie getrost zu Hause lassen, 159 00:06:16,080 --> 00:06:16,740 meine lieben Freunde. 160 00:06:17,180 --> 00:06:20,080 Vorausgesetzt, dass Sie meinen unerreichten Party James besitzen. 161 00:06:20,260 --> 00:06:21,540 Universal und einzigartig. 162 00:06:23,300 --> 00:06:23,900 Feuerzeug. 163 00:06:25,280 --> 00:06:25,880 Korkenzieher. 164 00:06:26,720 --> 00:06:27,140 Und Hammer. 165 00:06:28,560 --> 00:06:31,120 Durch eine ganz leichte Handbewegung machen wir aus 166 00:06:31,120 --> 00:06:32,760 dem kleinen Hammer einen Flaschenöffner. 167 00:06:32,920 --> 00:06:33,080 Bitte. 168 00:06:34,000 --> 00:06:36,560 Einen weiteren Öffner erhalten wir durch einfaches Umdrehen. 169 00:06:36,560 --> 00:06:38,300 Und zwar einen Konservendosenöffner. 170 00:06:40,400 --> 00:06:40,900 Bitte. 171 00:06:43,560 --> 00:06:44,420 Schnell, schnell, schnell. 172 00:06:45,940 --> 00:06:47,800 Und schon, meine Damen und Herren, hat sich 173 00:06:47,800 --> 00:06:49,440 unser Party James wieder verwandelt. 174 00:06:49,680 --> 00:06:50,900 Und zwar in einen Spray. 175 00:06:52,400 --> 00:06:54,580 Und jetzt kommt eine Verwandlung, die sicher keiner 176 00:06:54,580 --> 00:06:55,580 von Ihnen erwartet hätte. 177 00:06:55,900 --> 00:06:58,860 Party James verwandelt sich in ein Transistorradio. 178 00:07:01,560 --> 00:07:03,820 Jawohl, da staunt sogar mein Freund Theodor. 179 00:07:03,820 --> 00:07:06,360 Obwohl er Party James schon ziemlich lange kennt. 180 00:07:06,740 --> 00:07:08,380 Er musiziert ihm jeden Tag ins Ohr. 181 00:07:08,500 --> 00:07:10,300 Und musizieren und dienen wird er auch Ihnen. 182 00:07:10,440 --> 00:07:12,280 Und zwar keineswegs für 20 Mark. 183 00:07:12,360 --> 00:07:14,280 Wie Sie jetzt wahrscheinlich alle mit Recht vermuten. 184 00:07:14,380 --> 00:07:16,480 So viel müsste Party James normalerweise auch kosten. 185 00:07:16,620 --> 00:07:18,300 Aber aus Werbegründen machen wir Ihnen nur für 186 00:07:18,300 --> 00:07:19,640 ein paar Tage ein Sonderangebot. 187 00:07:19,800 --> 00:07:21,520 Sie zahlen also nicht einmal 18 Mark, keine 188 00:07:21,520 --> 00:07:23,440 17, keine 16, ja nicht einmal 15 Mark. 189 00:07:23,520 --> 00:07:25,660 Sie zahlen nur 14 Mark und 90 Pfennig. 190 00:07:25,840 --> 00:07:27,380 Sie haben richtig gehört, meine Damen und Herren. 191 00:07:27,620 --> 00:07:28,580 Finger weg von den Erbsen. 192 00:07:28,640 --> 00:07:29,700 Die Erbsen frisst Theodor. 193 00:07:29,700 --> 00:07:30,260 Ah! 194 00:07:40,860 --> 00:07:42,900 Meine Damen und Herren, laufen Sie nicht weg, 195 00:07:42,920 --> 00:07:44,700 laufen Sie nicht weg, bevor Sie Party James 196 00:07:44,700 --> 00:07:45,320 gesehen haben. 197 00:07:45,420 --> 00:07:49,720 Er ist nämlich gleichzeitig Korkenzieher und ein kleiner 198 00:07:49,720 --> 00:07:50,340 Hammer. 199 00:07:51,800 --> 00:07:53,660 Und das alles aus nichtrostendem Stahl. 200 00:07:53,800 --> 00:07:53,940 Bitte. 201 00:07:55,200 --> 00:07:57,340 Unser unerreichter, universaler Party James. 202 00:07:57,540 --> 00:07:59,300 Robinson Crusoe hätte Augen gemacht. 203 00:08:00,200 --> 00:08:01,800 Robinson hätte sie beneidet. 204 00:08:10,020 --> 00:08:12,040 So, meine Damen und Herren, die Sonne scheint. 205 00:08:12,140 --> 00:08:13,800 Sie wollen einen Ausflug machen, wir kennen das 206 00:08:13,800 --> 00:08:13,980 ja. 207 00:08:14,260 --> 00:08:16,040 Vor unseren Augen wächst ein Berg von Dingen 208 00:08:16,040 --> 00:08:17,080 und damit auch ein Problem. 209 00:08:17,400 --> 00:08:18,940 Haben wir wirklich nichts vergessen? 210 00:08:28,150 --> 00:08:28,590 Wartet! 211 00:08:29,270 --> 00:08:30,450 Du kommst jetzt sofort zurück. 212 00:08:30,570 --> 00:08:31,470 Na los, vorwärts. 213 00:08:43,230 --> 00:08:45,290 Was Jungen in ihren Taschen herumschleppen. 214 00:08:46,130 --> 00:08:47,030 Sogar eine Zigarette. 215 00:08:47,050 --> 00:08:48,210 Die ist das Kaugummi, Mami. 216 00:08:48,950 --> 00:08:50,790 Wenn man wenigstens dieses Ding wegtun könnte. 217 00:08:50,910 --> 00:08:52,110 Ich sehe aus wie ein Dorftrottel. 218 00:08:52,570 --> 00:08:54,190 Selbstverständlich, gnädige Frau, selbstverständlich. 219 00:08:54,610 --> 00:08:56,450 Haben Sie noch ein bisschen Geduld und dann 220 00:08:56,450 --> 00:08:58,310 werden Sie sehen, wer sieht aus mit der 221 00:08:58,310 --> 00:08:59,010 junge Chopin. 222 00:09:00,810 --> 00:09:02,650 Dabei komme ich mir vor, wie an jenem 223 00:09:02,650 --> 00:09:04,450 Tag in München, als ich Karajan die Haare 224 00:09:04,450 --> 00:09:05,090 geschnitten habe. 225 00:09:05,490 --> 00:09:06,890 Er hatte sich zu uns hereinverirrt. 226 00:09:08,150 --> 00:09:10,710 In seinen Augen lag eine unglaubliche Tragik. 227 00:09:11,710 --> 00:09:13,510 Eine große Sorge sprach aus ihnen, eine Sorge 228 00:09:13,510 --> 00:09:14,470 um das Schicksal der Welt. 229 00:09:14,470 --> 00:09:16,430 Ach, was sage ich, eine Sorge um das 230 00:09:16,430 --> 00:09:17,510 ganze Planetensystem. 231 00:09:18,110 --> 00:09:19,610 Ah, selbstverständlich. 232 00:09:20,050 --> 00:09:23,030 Dort hängt sein Foto mit seiner Unterschrift und 233 00:09:23,030 --> 00:09:23,650 einer Widmung. 234 00:09:23,810 --> 00:09:24,990 Er hat sie in Englisch verfasst. 235 00:09:25,150 --> 00:09:26,230 Nevermore, nie wieder. 236 00:09:27,190 --> 00:09:28,990 Jawohl, jemand hat mir erklärt, das sei ein 237 00:09:28,990 --> 00:09:31,370 Zitat von Edgar Allan Poe aus dessen unsterblichem 238 00:09:31,370 --> 00:09:32,290 Gedicht über den Raben. 239 00:09:32,370 --> 00:09:34,470 Der Rabe sagt doch tatsächlich nie wieder. 240 00:09:34,830 --> 00:09:36,750 Da sind aber noch sehr viel mehr Fotografien. 241 00:09:37,290 --> 00:09:38,790 Und fast alle mit Widmung. 242 00:09:39,190 --> 00:09:42,350 Da sind noch Fotos von Roberto Blanco, Uschi 243 00:09:42,350 --> 00:09:45,710 Glass, Gerd Müller, Udo Jürgens. 244 00:09:46,730 --> 00:09:47,910 Die waren fast alle meine Kunden. 245 00:10:02,560 --> 00:10:06,980 Franz Beckenbauer und Karel Gott, die goldene Nachtigall. 246 00:10:08,920 --> 00:10:11,740 Also, du siehst, mein lieber Junge, ein Plätzchen 247 00:10:11,740 --> 00:10:12,640 ist ja immer noch frei. 248 00:10:14,020 --> 00:10:16,200 Vergessen Sie nicht ein Löffelchen Madeira in die 249 00:10:16,200 --> 00:10:16,640 Melone. 250 00:10:16,640 --> 00:10:19,140 Professor Hartmann mag Madeira in der Melone. 251 00:10:19,480 --> 00:10:20,520 Zucker reingeben. 252 00:10:21,400 --> 00:10:23,480 Geben Sie einen Schuss Madeira dazu und rum. 253 00:10:24,600 --> 00:10:26,700 Hauptsächlich kommt es aber auf sein Talent an. 254 00:10:37,250 --> 00:10:38,510 Nein, die will ich nicht. 255 00:10:41,630 --> 00:10:42,470 Die da! 256 00:10:44,370 --> 00:10:45,590 Was habt ihr zu gaffen? 257 00:10:46,050 --> 00:10:46,670 Also wirklich. 258 00:10:49,930 --> 00:10:52,070 Ja, genau, die ist richtig. 259 00:10:52,070 --> 00:10:53,090 Ihr sollt verschwinden. 260 00:10:53,590 --> 00:10:54,370 Habt ihr nicht gehört? 261 00:10:56,090 --> 00:10:57,370 Diese, ja. 262 00:11:04,170 --> 00:11:08,720 Nein, die will ich nicht. 263 00:11:10,380 --> 00:11:12,100 Was ist denn los? 264 00:11:12,320 --> 00:11:13,100 Weg, weg, weg, weg. 265 00:11:13,520 --> 00:11:14,080 Eine andere. 266 00:11:19,360 --> 00:11:21,460 Und hopp, die Madeira hier. 267 00:11:22,780 --> 00:11:23,540 Madeira dort. 268 00:11:27,600 --> 00:11:29,120 Mal so. 269 00:11:29,880 --> 00:11:30,640 Und auch mal so. 270 00:11:37,780 --> 00:11:40,340 Pass auf. 271 00:11:42,240 --> 00:11:43,960 Schnell, Meli. 272 00:11:51,920 --> 00:11:54,060 Vorsicht, aufgepasst. 273 00:11:58,500 --> 00:11:58,800 Da. 274 00:12:32,600 --> 00:12:34,180 Ja. 275 00:12:34,240 --> 00:12:34,440 Ja, Baby. 276 00:13:04,460 --> 00:13:04,900 Frida! 277 00:13:05,500 --> 00:13:06,220 Was ist denn? 278 00:13:09,440 --> 00:13:11,080 Kann ich nicht mit denen gehen, Mutti? 279 00:13:11,140 --> 00:13:11,440 Jetzt? 280 00:13:11,520 --> 00:13:12,600 Du kannst es dir aussuchen. 281 00:13:12,720 --> 00:13:14,280 Entweder Eis oder ein paar Ohrfeigen. 282 00:13:15,500 --> 00:13:17,080 Wir müssen noch Blumen und Haselnüsse kaufen. 283 00:13:17,280 --> 00:13:17,520 Also komm. 284 00:13:18,260 --> 00:13:19,000 Na komm, komm. 285 00:13:19,900 --> 00:13:21,180 Seht mal da, Oswald. 286 00:13:21,600 --> 00:13:22,400 Mensch, wo? 287 00:13:22,680 --> 00:13:23,120 Na da. 288 00:13:23,640 --> 00:13:24,580 Versuch's doch, Luzi. 289 00:13:24,780 --> 00:13:26,800 Nein, meine Eltern kommen gleich nach Hause. 290 00:13:26,980 --> 00:13:28,080 Luzi, noch einmal. 291 00:13:28,100 --> 00:13:29,500 Komm, das wird lustig. 292 00:13:29,500 --> 00:13:30,100 Ich mach schon. 293 00:13:32,200 --> 00:13:32,740 Hallo, Oswald. 294 00:13:32,980 --> 00:13:33,960 Guten Tag, Frau Richter. 295 00:13:34,060 --> 00:13:35,060 Hallo, Oswald. 296 00:13:35,300 --> 00:13:36,860 Was hast du so gemacht? 297 00:13:37,240 --> 00:13:38,220 Komm doch mit uns, Oswald. 298 00:13:38,260 --> 00:13:38,860 Oh ja, komm. 299 00:13:41,140 --> 00:13:41,580 Tschüss. 300 00:13:42,360 --> 00:13:43,240 Tschau, bis später. 301 00:13:44,180 --> 00:13:45,360 So, jetzt du. 302 00:13:45,580 --> 00:13:46,640 Geh, geh, geh. 303 00:13:46,960 --> 00:13:48,140 Ja, ich geh schon. 304 00:13:49,020 --> 00:13:49,960 Super, voll. 305 00:14:51,110 --> 00:14:52,130 Augenblick noch. 306 00:15:06,260 --> 00:15:07,600 Bravo, bravo, bravo. 307 00:15:08,040 --> 00:15:09,640 Und ab. 308 00:15:13,140 --> 00:15:13,700 Luzi. 309 00:15:14,260 --> 00:15:14,980 Mein Vater. 310 00:15:16,120 --> 00:15:17,100 Komm her, steig ein. 311 00:15:17,660 --> 00:15:18,880 Ich brauche meine Mütze. 312 00:15:19,300 --> 00:15:21,040 Keine Bange, das mach ich schon. 313 00:15:24,840 --> 00:15:25,740 Na komm schon. 314 00:15:55,110 --> 00:15:57,010 Seife werden wir für Oswald wohl nicht kaufen. 315 00:15:57,030 --> 00:16:00,850 Wir möchten Sie darauf hinweisen, dass wir die 316 00:16:00,850 --> 00:16:05,890 Tagscheine aller umliegenden Parkhäuser und Parkplätze an unseren 317 00:16:05,890 --> 00:16:06,890 Kassen einlösen. 318 00:16:07,450 --> 00:16:09,530 Vergessen Sie nicht, sie beim Zahlen ... 319 00:16:09,530 --> 00:16:12,110 Luzi, was drückst du dich denn wieder hier 320 00:16:12,110 --> 00:16:12,350 herum? 321 00:16:12,370 --> 00:16:13,210 Kannst du mir die leihen? 322 00:16:13,290 --> 00:16:13,550 Wozu? 323 00:16:13,850 --> 00:16:15,110 Weil man das jetzt trägt. 324 00:16:16,910 --> 00:16:17,310 Ja. 325 00:16:17,870 --> 00:16:18,350 Oder vielleicht. 326 00:16:18,350 --> 00:16:20,050 Wir könnten ihm vielleicht einen Wecker kaufen. 327 00:16:20,190 --> 00:16:22,730 Mami hat gesagt, eine Pralinen-Schachtel. 328 00:16:22,990 --> 00:16:24,110 Eine große oder eine kleine? 329 00:16:24,270 --> 00:16:25,210 Lieber eine kleine. 330 00:16:25,650 --> 00:16:26,690 Nein, lieber eine große. 331 00:16:27,030 --> 00:16:28,790 Dann kriegt er wieder eine Zähnengeburt. 332 00:16:30,910 --> 00:16:31,430 Gut. 333 00:16:32,930 --> 00:16:34,590 Was habt ihr alle plötzlich gegen Oswald? 334 00:16:34,910 --> 00:16:35,430 Nichts. 335 00:16:36,290 --> 00:16:36,550 So. 336 00:16:38,210 --> 00:16:38,730 Danke. 337 00:16:39,250 --> 00:16:41,790 Verehrte Damen und Herren, bitte beachten Sie unser 338 00:16:41,790 --> 00:16:43,650 Sonderangebot im Erdgeschoss. 339 00:16:44,110 --> 00:16:46,610 Drei Tafeln Schokolade für 1,50 Mark. 340 00:16:46,610 --> 00:16:50,590 Sortiert in eine Tafel voll Milch, eine Tafel 341 00:16:50,590 --> 00:16:53,270 voll Milchnuss und eine Tafel zart. 342 00:16:53,310 --> 00:16:55,890 Kaufen wir noch ein Päckchen Knetmasse, damit wir 343 00:16:55,890 --> 00:16:57,750 nicht nur mit der Pralinen-Schachtel ankommen. 344 00:17:08,940 --> 00:17:10,560 Glaubst du, er mag Knetmasse? 345 00:17:11,240 --> 00:17:12,500 Luzi, Luzi! 346 00:17:13,119 --> 00:17:14,720 Nein, doch nicht das. 347 00:17:15,060 --> 00:17:16,900 Auf der Packung muss auf jeden Fall stehen 348 00:17:16,900 --> 00:17:18,300 Friedrich und Friedrich. 349 00:17:18,819 --> 00:17:21,480 Friedrich und Friedrich haben wir im Augenblick leider 350 00:17:21,480 --> 00:17:21,700 nicht. 351 00:17:21,819 --> 00:17:22,819 Na, vielleicht nächste Woche. 352 00:17:22,819 --> 00:17:24,839 Das ist aber auch eine gute Knetmasse. 353 00:17:25,660 --> 00:17:26,619 Dann kauf eben die. 354 00:17:32,020 --> 00:17:33,240 So, da wären wir. 355 00:17:33,380 --> 00:17:34,840 Zwei Knetmännchen sind schon da. 356 00:17:35,160 --> 00:17:35,480 Oh nein. 357 00:17:37,400 --> 00:17:38,420 Sieh dir den an. 358 00:17:38,660 --> 00:17:40,040 Na, sieh dir den an. 359 00:17:40,040 --> 00:17:41,380 Komm her, ich mach dir mal die Haare 360 00:17:41,380 --> 00:17:41,880 zurecht. 361 00:17:42,040 --> 00:17:42,500 Ja, so. 362 00:17:44,040 --> 00:17:46,040 Aber hübscher als ich darfst du nicht werden. 363 00:17:46,160 --> 00:17:46,920 Augen, Haare. 364 00:17:47,300 --> 00:17:49,560 Na, das schenken wir dir zum Dank dafür, 365 00:17:49,680 --> 00:17:50,720 dass du uns gerettet hast. 366 00:17:50,720 --> 00:17:52,300 Ach, nicht der Rede wert. 367 00:17:52,340 --> 00:17:54,100 Und wenn du uns wieder zu Luzi bringst, 368 00:17:54,180 --> 00:17:55,200 foltern wir dich auch nicht. 369 00:17:55,900 --> 00:17:57,440 Wir werden sehen, wer wen foltert. 370 00:17:58,120 --> 00:17:58,700 Halt, halt, halt. 371 00:17:58,840 --> 00:18:00,100 Nein, nein, Oswald. 372 00:18:00,360 --> 00:18:01,820 Du wirst uns noch kennenlernen. 373 00:18:02,060 --> 00:18:03,720 Na warte, du wirst was erleben. 374 00:18:05,000 --> 00:18:05,440 Tantalusqualen. 375 00:18:05,780 --> 00:18:07,300 Und wie deinem Schädel wird es hämmern wie 376 00:18:07,300 --> 00:18:08,260 ein Wecker am Morgen. 377 00:18:13,980 --> 00:18:15,300 Lass jetzt das rufen. 378 00:18:16,040 --> 00:18:17,420 Sonst bist du überanstrengt. 379 00:18:20,160 --> 00:18:20,560 Überanstrengt. 380 00:18:20,600 --> 00:18:21,980 Und erledigt. 381 00:18:24,420 --> 00:18:26,260 Eines muss euch klar sein, ihr gehört mir. 382 00:18:26,420 --> 00:18:28,020 Und wenn ihr euch nicht fügt, gibt's Schwierigkeiten. 383 00:18:28,480 --> 00:18:29,720 Hey, hey, hey, was ist los? 384 00:18:29,980 --> 00:18:31,300 Hey, was machst du? 385 00:18:31,380 --> 00:18:31,980 Was soll das? 386 00:18:32,040 --> 00:18:32,900 Drück mich nicht so. 387 00:18:33,100 --> 00:18:33,340 Aua. 388 00:18:34,100 --> 00:18:36,380 Hast du denn gar nichts dagegen unternehmen können, 389 00:18:36,500 --> 00:18:36,860 Frieder? 390 00:18:37,120 --> 00:18:38,060 Jetzt hat er beide. 391 00:18:38,560 --> 00:18:39,460 Und meine Mütze. 392 00:18:40,620 --> 00:18:43,000 Und ich habe ihm noch Knetmasse gekauft. 393 00:18:43,220 --> 00:18:44,040 Na ja, tschau. 394 00:18:46,040 --> 00:18:46,480 Lucy. 395 00:18:48,700 --> 00:18:49,940 Siehst du heute nicht fern? 396 00:18:51,240 --> 00:18:53,120 Jetzt kommt gleich die Herrscherin der Meerestiefe. 397 00:18:53,140 --> 00:18:54,500 Nein, ich habe keine Zeit, Papa. 398 00:19:12,880 --> 00:19:15,080 Jetzt kriegst du aber keinen Eisbecher mehr. 399 00:19:15,580 --> 00:19:16,360 Nur noch heißen Tee. 400 00:19:16,540 --> 00:19:18,700 Ich wollte ihr keinen Eisbecher und das Klavierspielen 401 00:19:18,700 --> 00:19:19,840 hängt mir auch zum Hals raus. 402 00:19:35,440 --> 00:19:37,920 Was ist denn im Eisschrank los? 403 00:19:38,300 --> 00:19:39,240 Keine Ahnung. 404 00:19:41,660 --> 00:19:42,640 Na, lass mich doch ran. 405 00:19:43,620 --> 00:19:45,340 Ich stehe nicht wie eine Salzsäule herum. 406 00:19:51,800 --> 00:19:52,560 Hallo? 407 00:19:54,720 --> 00:19:55,480 Ja. 408 00:19:55,480 --> 00:19:57,680 Friedrich, Großer und Kleine, wo seid ihr? 409 00:19:58,420 --> 00:19:59,220 Professor Hartmann? 410 00:20:00,360 --> 00:20:01,520 Nein, ich kenne ihn nicht. 411 00:20:03,140 --> 00:20:05,000 Ich lerne ihn ja heute erst richtig kennen. 412 00:20:05,660 --> 00:20:07,020 Gleich kriege ich den großen Zorn. 413 00:20:10,160 --> 00:20:11,440 Was wollte ich denn gerade? 414 00:20:12,360 --> 00:20:13,960 Geh bitte zur Tür, es klingelt. 415 00:20:15,780 --> 00:20:17,620 Das darf ja nicht wahr sein. 416 00:20:17,640 --> 00:20:18,280 Was hast du mit deinem Kopf gemacht? 417 00:20:18,280 --> 00:20:20,060 Weil so ein alter Tatagreis kommt, ein alter 418 00:20:20,060 --> 00:20:20,980 Klavierprofessor. 419 00:20:21,220 --> 00:20:22,660 Alles Gute zum Geburtstag. 420 00:20:23,020 --> 00:20:24,540 Raus mit der Sprache, wo sind sie? 421 00:20:24,720 --> 00:20:25,260 Guten Tag. 422 00:20:25,360 --> 00:20:26,780 Seid mir nicht böse, wir haben gesagt um 423 00:20:26,780 --> 00:20:27,800 fünf, es ist noch nicht fünf. 424 00:20:27,900 --> 00:20:28,580 Das wissen wir. 425 00:20:28,860 --> 00:20:29,760 Also, alles Gute. 426 00:20:30,040 --> 00:20:31,200 Meine Eltern kommen um fünf. 427 00:20:31,340 --> 00:20:32,880 Wir dachten nur, wir könnten ihnen vielleicht was 428 00:20:32,880 --> 00:20:33,040 helfen. 429 00:20:33,540 --> 00:20:34,120 Der Mixer! 430 00:20:35,720 --> 00:20:36,440 Wo sind sie? 431 00:20:36,500 --> 00:20:36,780 Wer? 432 00:20:37,520 --> 00:20:38,600 Friedrich und Friedrich. 433 00:20:38,940 --> 00:20:40,800 Friedrich und Friedrich, alle beide. 434 00:20:41,660 --> 00:20:42,860 Der Große und der Kleine. 435 00:20:45,500 --> 00:20:47,020 Raus mit der Sprache, wo sind die Richtigen? 436 00:20:47,100 --> 00:20:48,300 Die habe ich in den Kühlschrank getan. 437 00:20:48,300 --> 00:20:49,760 Ich schwöre es, bitte, ich schwöre es, aber 438 00:20:49,760 --> 00:20:51,000 wo ist euer Kühlschrank? 439 00:20:51,100 --> 00:20:52,280 In der Küche, wo denn sonst? 440 00:20:52,560 --> 00:20:54,020 Frau Richter, dürfen wir ihnen etwas helfen? 441 00:20:54,220 --> 00:20:55,440 Vielleicht etwas garnieren oder so? 442 00:20:55,780 --> 00:20:57,100 Wer treibt mich zum Wahnsinn? 443 00:20:57,500 --> 00:20:59,680 Pick die Haselnüsse von den Eisbechern, jetzt sind 444 00:20:59,680 --> 00:21:00,220 sie kaputt. 445 00:21:00,880 --> 00:21:01,280 Oswald! 446 00:21:01,800 --> 00:21:02,660 Vielen Dank, Kinder. 447 00:21:02,880 --> 00:21:04,740 Geht da rüber und reibt Haselnüsse und gebt 448 00:21:04,740 --> 00:21:05,900 ihm auch eine Handvoll davon. 449 00:21:06,040 --> 00:21:06,640 Aber Mama... 450 00:21:07,960 --> 00:21:09,480 Schau deine Hände an! 451 00:21:09,600 --> 00:21:11,040 Was hast du mit der Knetmasse gemacht? 452 00:21:11,340 --> 00:21:11,740 Nichts. 453 00:21:15,340 --> 00:21:16,900 Das haben die absichtlich gemacht. 454 00:21:16,900 --> 00:21:18,400 Es ist höchste Zeit. 455 00:21:19,020 --> 00:21:20,120 Luzi, machst du dich fertig? 456 00:21:20,320 --> 00:21:20,760 Ja, ja. 457 00:21:21,440 --> 00:21:22,700 Habt ihr ein Geschenk gekauft? 458 00:21:23,100 --> 00:21:25,660 Ja, eine Pralinenschachtel und Knetmasse. 459 00:21:26,080 --> 00:21:27,680 Wir dachten, das regt seine Fantasie an. 460 00:21:28,220 --> 00:21:29,520 Und seinen Sinn fürs Plastische. 461 00:21:37,690 --> 00:21:39,650 Luzi, was machst du da mit der Knetmasse? 462 00:21:40,170 --> 00:21:41,990 Ich habe sie ausgepackt und will sehen, ob 463 00:21:41,990 --> 00:21:42,850 sie auch gut ist. 464 00:21:43,810 --> 00:21:45,590 Knetmasse regt die Fantasie an. 465 00:21:46,330 --> 00:21:48,290 Was für eine schöne Überraschung. 466 00:21:49,190 --> 00:21:50,550 Bonbonieren bedanke ich Oswald. 467 00:21:50,550 --> 00:21:51,590 Vielen Dank. 468 00:21:52,270 --> 00:21:54,390 Vati, das ist Bertis Vater. 469 00:21:54,930 --> 00:21:55,990 Richter, angenehm. 470 00:21:56,510 --> 00:21:58,810 Werner, als wir noch zehn waren... 471 00:21:58,810 --> 00:21:59,330 Zwölf! 472 00:22:00,990 --> 00:22:01,810 Ich glaube nicht. 473 00:22:02,050 --> 00:22:03,490 Ich glaube doch, aber die Falschen. 474 00:22:05,410 --> 00:22:07,230 Oh, meine Torte. 475 00:22:07,750 --> 00:22:08,390 Was ist denn? 476 00:22:09,470 --> 00:22:10,490 Gibt's was, Christel? 477 00:22:11,650 --> 00:22:12,070 Nein. 478 00:22:17,880 --> 00:22:18,480 Nichts. 479 00:22:19,360 --> 00:22:21,540 Ich kann nichts dafür, dass ich einen Idioten 480 00:22:21,540 --> 00:22:22,220 zum Sohn hab. 481 00:22:23,000 --> 00:22:25,140 Ich kann nur hoffen, dass Professor Hartmann das 482 00:22:25,140 --> 00:22:25,620 nicht merkt. 483 00:22:26,020 --> 00:22:27,440 Mach doch nicht so viel Aufhebens wegen diesem 484 00:22:27,440 --> 00:22:27,840 Greis. 485 00:22:28,120 --> 00:22:29,020 Gut, ein Greis. 486 00:22:30,380 --> 00:22:32,040 Aber eine Kapazität. 487 00:22:35,240 --> 00:22:36,240 Was wollen Sie? 488 00:22:36,380 --> 00:22:37,720 Ich habe zehn Minuten Zeit. 489 00:22:37,820 --> 00:22:39,120 Der Friseur hat mich überredet. 490 00:22:39,300 --> 00:22:40,620 Er hätte Ihnen die Haare schneiden sollen. 491 00:22:40,780 --> 00:22:41,980 Halten Sie mich bitte nicht länger auf. 492 00:22:43,680 --> 00:22:44,640 Der Friseur? 493 00:22:46,060 --> 00:22:47,020 Professor Hartmann! 494 00:22:48,080 --> 00:22:49,380 Lieber Herr Professor! 495 00:22:49,380 --> 00:22:50,680 Hat es Ihnen weh getan? 496 00:22:51,280 --> 00:22:53,280 Ach bitte, nehmen Sie es mir nicht übel. 497 00:22:53,500 --> 00:22:55,460 Mein Sohn konnte vor Aufregung nicht schlafen. 498 00:22:57,300 --> 00:22:57,840 Bitte. 499 00:22:57,980 --> 00:22:59,020 Sie sind doch unser Gast. 500 00:23:01,760 --> 00:23:02,840 Professor Hartmann. 501 00:23:05,480 --> 00:23:07,320 Die Damen, meine Herren. 502 00:23:13,260 --> 00:23:14,160 Herr Professor. 503 00:23:17,040 --> 00:23:17,580 Melone. 504 00:23:18,840 --> 00:23:19,380 Bitte. 505 00:23:19,380 --> 00:23:19,480 Bitte. 506 00:23:21,180 --> 00:23:22,920 Das weiß ich selbstverständlich. 507 00:23:24,580 --> 00:23:26,820 Einen Schuss Madeira rum. 508 00:23:29,340 --> 00:23:30,420 Mahlzeit! 509 00:23:32,860 --> 00:23:34,220 Noch etwas Madeira und rum. 510 00:23:41,100 --> 00:23:42,600 Na los! 511 00:23:43,140 --> 00:23:43,540 Spiel! 512 00:23:43,540 --> 00:23:43,780 Spiel! 513 00:23:49,240 --> 00:23:51,080 Kognak! 514 00:23:53,440 --> 00:23:53,880 Spiel! 515 00:24:21,480 --> 00:24:25,160 Weiter! 516 00:24:48,510 --> 00:25:03,470 Weiter! 517 00:25:19,550 --> 00:25:20,350 Knack! 518 00:25:20,350 --> 00:25:20,770 Bell... 519 00:25:20,770 --> 00:25:21,390 Gill... 520 00:25:22,910 --> 00:25:25,810 Rankindonk Toutoise Knack! 521 00:25:26,150 --> 00:25:30,430 Catch sometime Jacket on Dig in race One, 522 00:25:30,550 --> 00:25:31,310 two Hey! 523 00:25:31,450 --> 00:25:32,650 One, two Hey! 524 00:25:44,790 --> 00:25:45,590 Ausgezeichnet. 525 00:25:45,670 --> 00:25:47,490 Anfangen würde ich mit dem Melonen-Cracker Verzeihung, 526 00:25:47,550 --> 00:25:47,830 Augenblick. 527 00:25:52,070 --> 00:25:55,150 Eine meiner Freundinnen hat eine Artistenagentur, spitze. 528 00:25:55,850 --> 00:25:58,310 Als Varieté-Nummer ist das geradezu ein Knüller. 529 00:25:59,430 --> 00:26:01,130 Ich werde ihn ihr empfehlen. 530 00:26:01,770 --> 00:26:04,590 Oswald, meine Herren, meine Damen, ich empfehle mich 531 00:26:04,590 --> 00:26:04,850 auch. 532 00:26:08,110 --> 00:26:09,670 Komische Varieté-Nummer? 533 00:26:11,030 --> 00:26:13,050 Das Klavier kommt mir auf dem Haus. 534 00:26:16,470 --> 00:26:19,450 Dieser, dieser, dieser Professor! 535 00:26:21,310 --> 00:26:22,670 Also, Kinder, jetzt geht mal zurück. 536 00:26:22,790 --> 00:26:23,370 Ich mach das schon lang. 537 00:26:23,370 --> 00:26:24,730 So, und jetzt runter. 538 00:26:27,670 --> 00:26:29,130 So, und jetzt hin. 539 00:26:31,530 --> 00:26:33,830 Hier hast du deine Friedrich und Friedrich wieder. 540 00:26:34,030 --> 00:26:35,070 Ich hab sie genug genossen. 541 00:26:35,230 --> 00:26:36,450 Ja, ich weiß. 542 00:26:38,770 --> 00:26:39,890 Und hopp! 543 00:27:28,110 --> 00:27:52,890 Copyright 544 00:27:52,890 --> 00:27:52,990 WDR 2021 36661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.