Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,560 --> 00:00:23,760
Vielleicht kennt ihr diesen
Hund und dieses Mädchen
2
00:00:23,760 --> 00:00:24,040
schon.
3
00:00:25,020 --> 00:00:29,800
Der Hund heißt Nero und das
Mädchen, Luzi.
4
00:00:29,800 --> 00:00:31,520
Wir haben euch schon
einmal von ihr erzählt,
5
00:00:31,640 --> 00:00:32,040
wisst ihr noch?
6
00:00:32,700 --> 00:00:34,800
Dass sie die Ferien bei
ihrem Großvater verbrachte
7
00:00:34,800 --> 00:00:36,760
und ach,
da ist ja ihr Großvater ein
8
00:00:36,760 --> 00:00:37,840
Kurarzt im Ruhestand.
9
00:00:38,160 --> 00:00:39,260
Ach nein, verzeihen.
10
00:00:39,720 --> 00:00:42,060
Das hier ist ihr
Großvater, ein Kurarzt im
11
00:00:42,060 --> 00:00:45,740
Ruhestand, Mitglied des
Kleingärtnervereins und Vizepräsident des
12
00:00:45,740 --> 00:00:46,500
Tierschutzvereins.
13
00:00:47,340 --> 00:00:49,840
Er mag Tiere und
die Tiere mögen ihn.
14
00:00:51,200 --> 00:00:52,640
Seit Luzi bei ihm ist, hat er in
15
00:00:52,640 --> 00:00:54,540
diesen Ferientagen
alle Hände voll zu tun.
16
00:00:55,340 --> 00:00:57,980
Das hier ist Luzis
Papa und das ihre
17
00:00:57,980 --> 00:00:58,220
Mama.
18
00:00:59,140 --> 00:01:01,180
Sie sind unangemeldet
gekommen, um ihre Tochter zu
19
00:01:01,180 --> 00:01:01,580
überraschen.
20
00:01:04,300 --> 00:01:05,820
Und diese Überraschung
ist gelungen.
21
00:01:06,320 --> 00:01:08,020
Schlimmer war es,
als Luzi wieder in der
22
00:01:08,020 --> 00:01:08,440
Stadt war.
23
00:01:08,900 --> 00:01:11,580
Alle ihre Freundinnen
waren noch verreist und im
24
00:01:11,580 --> 00:01:14,120
Park und auf dem
Kinderspielplatz trieb nur die
25
00:01:14,120 --> 00:01:15,540
Ostwaldbande ihr Unwesen.
26
00:01:19,380 --> 00:01:21,020
Und der ging man
besser aus dem Weg.
27
00:01:21,460 --> 00:01:23,600
Oder man musste sich
mit ihr verbünden und
28
00:01:23,600 --> 00:01:24,640
ihre Streiche mitspielen.
29
00:01:27,380 --> 00:01:28,900
Was sollte Luzi also tun?
30
00:01:29,920 --> 00:01:30,940
Sollte sie zu Hause bleiben?
31
00:01:31,520 --> 00:01:33,500
Oder sollte sie allein auf
dem verlassenen Spielplatz
32
00:01:33,500 --> 00:01:33,800
spielen?
33
00:01:34,420 --> 00:01:35,560
Oder allein mit ihren Puppen?
34
00:01:36,860 --> 00:01:38,460
Woher sollte sie
wissen, als sie auf das
35
00:01:38,460 --> 00:01:40,960
Dach eines Lagerhauses stieg,
um Ostwald zu beweisen,
36
00:01:41,080 --> 00:01:42,680
dass sie längst kein
kleines Mädchen mehr war,
37
00:01:42,780 --> 00:01:45,020
sondern Luzi,
der Schrecken der Dächer und dass
38
00:01:45,020 --> 00:01:46,400
sie in einigen Tagen
sogar schon in die
39
00:01:46,400 --> 00:01:47,120
Schule kommen würde?
40
00:01:47,500 --> 00:01:49,140
Woher sollte sie da
wissen, als sie auf
41
00:01:49,140 --> 00:01:49,980
dieses Dach kroch?
42
00:01:50,340 --> 00:01:52,860
Woher sollte sie wissen,
dass ihr das allergrößte
43
00:01:52,860 --> 00:01:54,660
Abenteuer dieser
Ferien noch bevorstand?
44
00:01:55,060 --> 00:01:56,840
Sie konnte nicht wissen,
dass sie bald neue
45
00:01:56,840 --> 00:01:59,140
Freunde finden würde,
mit denen es viel mehr
46
00:01:59,140 --> 00:02:01,760
Spaß geben würde,
als mit der ganzen Ostwaldbande
47
00:02:01,760 --> 00:02:02,100
zusammen.
48
00:02:02,480 --> 00:02:05,280
Um Luzi loszuwerden,
stellte Ostwald ihr eine neue,
49
00:02:05,820 --> 00:02:08,000
schreckliche,
fast unlösbare Aufgabe.
50
00:02:08,639 --> 00:02:10,580
Sie war so schrecklich,
dass Luzi weiche Knie
51
00:02:10,580 --> 00:02:11,000
bekam.
52
00:02:11,340 --> 00:02:13,380
Sie sollte im Kaufhaus
etwas stehlen.
53
00:02:14,920 --> 00:02:15,560
Stehlen?
54
00:02:16,580 --> 00:02:16,840
Hm.
55
00:02:17,980 --> 00:02:18,620
Stehlen.
56
00:02:19,800 --> 00:02:23,560
Ostwald sagt zwar Klauen
dazu, aber stehlen soll
57
00:02:23,560 --> 00:02:24,080
man doch nicht.
58
00:02:26,960 --> 00:02:29,520
Die arme Luzi konnte
sich kaum erklären, wie
59
00:02:29,520 --> 00:02:30,540
das alles gekommen war.
60
00:02:33,280 --> 00:02:34,740
Der Kaufhausdetektiv auch nicht.
61
00:02:36,920 --> 00:02:38,840
Die Verkäuferin konnte
sich nicht erklären.
62
00:02:39,960 --> 00:02:41,160
Und der Direktor auch nicht.
63
00:02:41,700 --> 00:02:44,180
Aber plötzlich war die gestohlene
Knetmasse verschwunden.
64
00:02:44,860 --> 00:02:45,700
Wie durch Zauberei.
65
00:02:46,300 --> 00:02:47,860
Hatte sich in Luft aufgelöst.
66
00:02:48,560 --> 00:02:49,460
War einfach weg.
67
00:02:50,080 --> 00:02:53,120
Sie war nicht in
der rechten Hand und
68
00:02:53,120 --> 00:02:54,000
nicht in der linken Hand.
69
00:02:55,060 --> 00:02:56,680
Und unter dem Pullover
war sie auch nicht.
70
00:02:57,600 --> 00:03:00,480
Ja, wo war sie dann,
wenn sie überhaupt
71
00:03:00,480 --> 00:03:01,080
irgendwo war?
72
00:03:01,500 --> 00:03:03,500
Man hatte Luzi zum Trost
eine Schachtel Pralinen
73
00:03:03,500 --> 00:03:05,800
geschenkt, aber sie verstand
jetzt gar nichts mehr.
74
00:03:06,520 --> 00:03:08,340
Zauberei und Hexerei
gab es für sie nur
75
00:03:08,340 --> 00:03:09,780
in den Märchen,
die sie im Fernsehen sah,
76
00:03:09,920 --> 00:03:10,900
aber in einem Kaufhaus?
77
00:03:11,300 --> 00:03:12,820
Gerade als sie sich
eine Praline in den
78
00:03:12,820 --> 00:03:14,220
Mund schob,
um über den Schreck hinweg zu
79
00:03:14,220 --> 00:03:16,400
kommen, hörte sie plötzlich
eine seltsame Stimme.
80
00:03:16,600 --> 00:03:17,860
Gib mir auch eine Praline.
81
00:03:20,260 --> 00:03:21,620
Wo seid ihr denn?
82
00:03:22,060 --> 00:03:23,920
Sagt mir doch,
wo ihr euch versteckt.
83
00:03:25,600 --> 00:03:27,500
Oder versteht ihr
mich gar nicht?
84
00:03:29,180 --> 00:03:30,640
Ich erinnere mich schon
gar nicht mehr, wann
85
00:03:30,640 --> 00:03:32,180
ich das letzte Mal
Pralinen gegessen habe.
86
00:03:32,300 --> 00:03:33,100
Schmeckt nicht schlecht.
87
00:03:33,340 --> 00:03:34,900
Murat ist allerdings
auch nicht verbrannt.
88
00:03:35,060 --> 00:03:35,760
Guten Tag, Luzi.
89
00:03:35,920 --> 00:03:37,620
Es gibt keine fadere
Zeit als die Ferien.
90
00:03:37,740 --> 00:03:37,920
Was?
91
00:03:38,120 --> 00:03:39,440
Um ein Haar hätte man uns in den
92
00:03:39,440 --> 00:03:40,440
Schlussverkauf gesteckt.
93
00:03:40,800 --> 00:03:42,940
Heutzutage will keiner
mehr mit Knetmasse spielen.
94
00:03:43,200 --> 00:03:44,500
Und mit mir auch nicht.
95
00:03:44,820 --> 00:03:46,940
Und immer muss ich eine
Streiche vom Oswald
96
00:03:46,940 --> 00:03:47,740
ausbaden.
97
00:03:48,040 --> 00:03:48,920
Wieso denn, Luzi?
98
00:03:49,020 --> 00:03:49,820
Dazu sind wir doch da.
99
00:03:49,820 --> 00:03:50,900
Wir helfen dir.
100
00:03:51,960 --> 00:03:54,140
Oh ja,
und wir können noch ganz andere
101
00:03:54,140 --> 00:03:54,400
Dinge.
102
00:03:54,560 --> 00:03:55,340
Wir helfen dir.
103
00:03:55,360 --> 00:03:56,000
Ganz bestimmt.
104
00:03:56,200 --> 00:03:57,600
Willst du auch eine Praline?
105
00:03:57,760 --> 00:03:58,240
Ja, ja.
106
00:03:58,640 --> 00:03:59,540
Greif ruhig zu.
107
00:04:05,670 --> 00:04:08,650
Weißt du, solche Pralinen
essen wir am liebsten.
108
00:04:08,810 --> 00:04:10,510
Mit uns hast du viel Spaß.
109
00:04:22,650 --> 00:04:26,110
1, 2, 3, 4.
110
00:04:26,550 --> 00:04:28,150
Sagt mal,
könnt ihr euch zurück verwandeln?
111
00:04:28,530 --> 00:04:28,830
Aha.
112
00:04:30,150 --> 00:04:32,330
Oh, da können wir noch
ganz andere Dinge.
113
00:04:32,750 --> 00:04:34,530
Oswald kann sich auf was freuen.
114
00:04:35,550 --> 00:04:39,530
Jetzt kommen gleich meine
Eltern wieder nach Hause.
115
00:04:40,930 --> 00:04:43,530
Und im Fernsehen kommt die
Herrscherin der Meerestiefen.
116
00:04:51,000 --> 00:04:51,580
Rolf.
117
00:04:52,760 --> 00:04:54,000
Pünktlich wie ein Preuße.
118
00:04:54,940 --> 00:04:56,540
Du solltest öfter mal
auf die Uhr sehen.
119
00:04:59,620 --> 00:05:01,100
Ist der Mann normal?
120
00:05:02,140 --> 00:05:03,640
Wie ein kleiner Junge.
121
00:05:11,720 --> 00:05:12,500
Wir schnappen sie.
122
00:05:12,640 --> 00:05:14,040
Du fragst sie,
was sie im Kofferhaus gesagt
123
00:05:14,040 --> 00:05:15,340
hat, falls sie erwischt wurde.
124
00:05:15,500 --> 00:05:16,680
Ich habe mir das
nicht aus den Fingern
125
00:05:16,680 --> 00:05:17,160
gesogen.
126
00:05:17,340 --> 00:05:19,000
Das ist ein peinliches
Verhör gewesen.
127
00:05:19,120 --> 00:05:20,140
Das habe ich genau gesehen.
128
00:05:20,340 --> 00:05:22,140
Ich kenne die Weiber,
die übertreiben immer.
129
00:05:29,120 --> 00:05:33,350
Und Katja.
130
00:05:35,310 --> 00:05:37,250
Dort ist der Spielplatz,
dort spielen wir.
131
00:05:40,730 --> 00:05:42,550
Und hier wohnt eine
andere Freundin.
132
00:05:42,750 --> 00:05:43,390
Sie heißt Eva.
133
00:05:44,530 --> 00:05:46,390
Und dort wohnt noch
eine andere Freundin.
134
00:05:46,590 --> 00:05:47,990
Vielleicht haben
sie sie gefoltert.
135
00:05:48,090 --> 00:05:49,430
Ich gehe jetzt
lieber nach Hause.
136
00:05:49,670 --> 00:05:51,190
Wenn irgendwas ist,
ich weiß von nicht.
137
00:05:51,210 --> 00:05:53,030
Aber wenn Oswald nur
flüstert, es wird was
138
00:05:53,030 --> 00:05:54,470
geklaut,
bist du als Erste dabei.
139
00:05:54,490 --> 00:05:56,110
Und alles wegen so
einem blöden Lutscher.
140
00:05:56,190 --> 00:05:57,310
Den hätten wir
auch kaufen können.
141
00:05:57,390 --> 00:05:58,610
Ich habe schon genug
Dreck am Stecken.
142
00:05:58,630 --> 00:05:59,270
Und ich wohl nicht.
143
00:06:01,890 --> 00:06:03,610
Still, ich werde es feststellen.
144
00:06:08,400 --> 00:06:11,320
Wenn du im Kofferhaus
irgendwas ausgequatscht hast.
145
00:06:17,740 --> 00:06:19,540
Luzi, warte doch
mal, was hast du da?
146
00:06:22,870 --> 00:06:24,430
Du mit deinen lahmen Tricks.
147
00:06:24,630 --> 00:06:26,250
Ich habe nichts
verraten, dass du es nur
148
00:06:26,250 --> 00:06:26,730
weißt.
149
00:06:26,950 --> 00:06:28,390
Das war Oswald, er wohnt hier.
150
00:06:29,210 --> 00:06:30,890
Verstanden,
den werden wir foltern.
151
00:06:31,170 --> 00:06:32,310
Was krächtst du da?
152
00:06:32,570 --> 00:06:33,530
Den willst du foltern?
153
00:06:33,690 --> 00:06:34,690
Ich krächt sie nicht.
154
00:06:34,970 --> 00:06:36,930
Ich habe nur gesagt,
dass du Oswald bist.
155
00:06:36,930 --> 00:06:38,610
Und dort wohnt Heli.
156
00:06:39,210 --> 00:06:40,770
Aber die ist jetzt
noch verreist.
157
00:06:41,370 --> 00:06:42,530
So, und hier wohnen wir.
158
00:06:42,670 --> 00:06:43,770
Direkt über Oswald.
159
00:06:43,950 --> 00:06:44,910
Warte nur bis morgen.
160
00:06:45,190 --> 00:06:45,930
Folterung 4.
161
00:06:46,090 --> 00:06:46,530
Graz.
162
00:06:50,890 --> 00:06:58,070
So, und jetzt sind
wir zu Hause bei
163
00:06:58,070 --> 00:06:58,430
mir.
164
00:07:00,410 --> 00:07:01,830
Da geht es in die Küche.
165
00:07:02,850 --> 00:07:04,750
Und da hat es unser Badezimmer.
166
00:07:04,870 --> 00:07:05,470
Ich kann schwimmen.
167
00:07:05,750 --> 00:07:06,570
Ich kann schwimmen.
168
00:07:06,810 --> 00:07:09,370
Da ist das Schlafzimmer
von Papa und Mama.
169
00:07:10,550 --> 00:07:11,390
Und ich habe mein Zimmer.
170
00:07:11,410 --> 00:07:12,550
Das wollen wir uns ansehen.
171
00:07:15,170 --> 00:07:16,310
Da komme ich schon.
172
00:07:16,790 --> 00:07:17,670
Da bin ich schon.
173
00:07:21,670 --> 00:07:22,890
Das ist so hoch.
174
00:07:23,070 --> 00:07:23,850
Ich habe Angst.
175
00:07:27,650 --> 00:07:28,590
So, jetzt du.
176
00:07:28,810 --> 00:07:29,510
Na los, komm.
177
00:07:30,790 --> 00:07:31,750
Das wird geschafft.
178
00:07:31,890 --> 00:07:31,990
Ja.
179
00:07:36,270 --> 00:07:37,410
Und hier wohne ich.
180
00:07:37,950 --> 00:07:40,110
Das hier ist meine
Schultasche, die habe ich
181
00:07:40,110 --> 00:07:40,710
für die Schule.
182
00:07:41,010 --> 00:07:43,590
Ich hatte mal drei,
aber jetzt habe ich
183
00:07:43,590 --> 00:07:44,290
nur noch eine.
184
00:07:44,750 --> 00:07:46,430
Ich muss jetzt
aufräumen, wisst ihr?
185
00:07:46,630 --> 00:07:48,730
Ich muss jetzt Geschirr
spülen und den Schlüssel
186
00:07:48,730 --> 00:07:49,250
verstecken.
187
00:07:49,350 --> 00:07:50,770
Meine Eltern müssen
gleich kommen.
188
00:07:51,650 --> 00:07:54,310
Ich durfte nicht rausgehen
und war trotzdem weg.
189
00:07:55,930 --> 00:07:58,270
Wenn meine Mama wüsste,
dass ich draußen war,
190
00:07:58,370 --> 00:07:59,490
dann würde es so setzen.
191
00:08:01,270 --> 00:08:02,510
Das ist das Wohnzimmer.
192
00:08:03,310 --> 00:08:04,290
Und das der Fernseher.
193
00:08:04,890 --> 00:08:06,750
Oh, jetzt kommt dann
gleich die Herrscherin der
194
00:08:06,750 --> 00:08:07,410
Meerestiefel.
195
00:08:07,450 --> 00:08:07,810
Prima.
196
00:08:25,620 --> 00:08:27,180
Das habt ihr fein gemacht.
197
00:08:27,300 --> 00:08:28,400
Jetzt ist der Teller kaputt.
198
00:08:28,500 --> 00:08:30,120
Wir wollten dir nur
helfen, Luzi.
199
00:08:30,400 --> 00:08:32,059
Ach, mach dir keine
Sorgen, der wird wieder
200
00:08:32,059 --> 00:08:32,360
heil.
201
00:08:32,659 --> 00:08:33,720
So, jetzt pass mal auf.
202
00:08:35,980 --> 00:08:37,460
So und so.
203
00:08:39,059 --> 00:08:40,159
Was sagst du jetzt?
204
00:08:40,780 --> 00:08:43,159
Wir könnten aber noch
ganz andere Dinge.
205
00:08:51,380 --> 00:08:53,600
Das dauert heute
wieder eine Ewigkeit.
206
00:08:55,120 --> 00:08:56,440
Gut, dass Luzi zu Hause ist.
207
00:08:57,680 --> 00:08:59,520
Ich habe nie ein gutes
Gefühl, wenn sie
208
00:08:59,520 --> 00:09:00,200
die Schlüssel hat.
209
00:09:01,060 --> 00:09:01,660
Bitte?
210
00:09:05,900 --> 00:09:06,500
Nichts.
211
00:09:06,860 --> 00:09:07,800
Ich bin völlig ruhig.
212
00:09:28,020 --> 00:09:30,840
Und hopp.
213
00:09:31,380 --> 00:09:33,220
Und hopp.
214
00:09:34,960 --> 00:09:38,020
Und hopp.
215
00:09:39,120 --> 00:09:45,020
Und hopp.
216
00:09:55,220 --> 00:09:55,860
Nochmal.
217
00:09:56,400 --> 00:09:57,940
Nein, nein, nein.
218
00:10:02,640 --> 00:10:05,900
Liebe junge Mädchen,
nach einem harten Kampf mit
219
00:10:05,900 --> 00:10:08,220
der Riesenkrake und nach
der Entdeckung des...
220
00:10:08,220 --> 00:10:09,640
Aufhören jetzt,
ich brauche Ruhe.
221
00:10:09,840 --> 00:10:12,940
...Segel die Herrscherin aller
Meere neuen Abenteuern entgegen.
222
00:10:13,560 --> 00:10:16,480
Heute zeigen wir das
Geheimnis des Korallenriffs.
223
00:10:30,030 --> 00:10:32,830
Ich bin die Herrscherin
der Meerestiefen.
224
00:10:33,610 --> 00:10:35,190
Wer ist die Herrscherin
der Meerestiefen?
225
00:10:35,330 --> 00:10:36,110
Na, sag schon.
226
00:10:36,210 --> 00:10:37,150
Natürlich ich.
227
00:10:37,590 --> 00:10:40,210
Glaub mir, wenn Katja,
Heli und Marieschen hier
228
00:10:40,210 --> 00:10:43,310
wären, würde ich sagen,
die Herrscherin befiehlt...
229
00:10:43,990 --> 00:10:44,930
Der Schlüssel.
230
00:10:45,370 --> 00:10:46,810
Gleich kommen meine
Eltern zurück.
231
00:10:50,280 --> 00:10:51,400
16, 16.
232
00:10:51,620 --> 00:10:53,520
Ich weiß nicht,
wie eine 16 aussieht.
233
00:10:53,940 --> 00:10:57,340
Und deswegen versorge ich
jetzt die Herrscherin der
234
00:10:57,340 --> 00:10:58,200
Meerestiefen.
235
00:10:58,460 --> 00:11:00,220
3, 6, 16.
236
00:11:02,840 --> 00:11:04,480
Es geht weiter, es geht weiter.
237
00:11:04,840 --> 00:11:07,080
Ich bin die Herrscherin
der Meerestiefen.
238
00:11:17,420 --> 00:11:21,440
Oh je, ein Schiff.
239
00:11:23,440 --> 00:11:27,880
Ich bin die Herrscherin
der Meerestiefen.
240
00:12:03,080 --> 00:12:05,840
...ausgebrochen.
Ein schreckliches Unwetter.
241
00:12:06,240 --> 00:12:08,260
Also los, rette sich, wer kann.
242
00:12:10,000 --> 00:12:11,660
Du hast ein bisschen
übertrieben.
243
00:12:11,900 --> 00:12:14,600
SOS, rette sich, wer kann.
244
00:12:15,600 --> 00:12:16,580
SOS.
245
00:12:17,380 --> 00:12:19,000
Und hopp.
246
00:12:19,300 --> 00:12:20,320
SOS.
247
00:12:27,470 --> 00:12:28,670
SOS.
248
00:12:29,830 --> 00:12:34,110
Die Herrscherin der Meerestiefen
kämpft gegen einen gewaltigen
249
00:12:34,110 --> 00:12:34,710
Riesenkraken.
250
00:12:34,710 --> 00:12:36,550
Ein Riesenkrake.
251
00:12:38,070 --> 00:12:40,050
Und hopp.
252
00:12:40,810 --> 00:12:44,710
Und hopp.
253
00:12:53,660 --> 00:12:56,810
So, Herrscherin der
Meerestiefen, befiehl uns.
254
00:12:58,650 --> 00:13:00,490
Befiehl uns.
255
00:13:00,490 --> 00:13:03,570
Ich ergebe mich nicht,
du scheißlicher Krake.
256
00:13:04,450 --> 00:13:04,970
Niemals.
257
00:13:11,550 --> 00:13:17,460
Die Herrscherin
der Meerestiefen...
258
00:13:17,460 --> 00:13:18,160
Luzi.
259
00:13:24,140 --> 00:13:25,580
Jetzt kommen meine Eltern.
260
00:13:26,140 --> 00:13:27,600
Na los, beeilt euch doch.
261
00:13:27,800 --> 00:13:28,160
Wie?
262
00:13:28,700 --> 00:13:29,220
Nein.
263
00:13:29,480 --> 00:13:31,020
Sie wollen Matsch machen
und ich kriege sie
264
00:13:31,020 --> 00:13:31,980
dann dafür geschimpft.
265
00:13:33,500 --> 00:13:34,640
Rette sich, wer kann.
266
00:13:35,020 --> 00:13:35,580
Ich geh weg.
267
00:13:35,720 --> 00:13:36,320
Fahrt sie doch.
268
00:13:38,960 --> 00:13:40,080
Fahrt sie doch auf mich.
269
00:13:40,700 --> 00:13:41,900
Wo seid ihr denn?
270
00:13:42,480 --> 00:13:44,280
Ihr werdet mich doch
nicht im Stich lassen.
271
00:13:44,780 --> 00:13:46,320
Ich weiß nicht,
wem Luzi nachschlägt.
272
00:13:46,400 --> 00:13:47,320
Mir jedenfalls nicht.
273
00:13:54,480 --> 00:13:56,520
Tut mir leid,
dass ich Luzi verdächtigt habe,
274
00:13:56,600 --> 00:13:58,000
aber das kommt ja
aus Oswalds Wohnung.
275
00:14:07,530 --> 00:14:08,730
Beeil dich ein bisschen.
276
00:14:09,030 --> 00:14:10,650
Oh je, oh je, oh je.
277
00:14:12,890 --> 00:14:14,570
Ich glaube, da klemmt was.
278
00:14:15,330 --> 00:14:16,050
Lass mich mal.
279
00:14:16,710 --> 00:14:17,090
Geh weg.
280
00:14:18,110 --> 00:14:18,490
Bitte?
281
00:14:18,610 --> 00:14:20,170
Was soll denn an
diesem Schloss klemmen?
282
00:14:30,560 --> 00:14:34,540
Das war das Geheimnis
des Korallenriffs.
283
00:14:34,540 --> 00:14:35,960
Und du?
284
00:14:36,340 --> 00:14:37,360
Was willst du hier?
285
00:14:38,580 --> 00:14:39,180
Fischlein.
286
00:14:44,790 --> 00:14:46,290
Ich verstehe das nicht.
287
00:14:47,810 --> 00:14:49,570
So ein wohlerzogener Junge.
288
00:14:50,690 --> 00:14:52,550
Er spielt Klavier und
setzt dabei das ganze
289
00:14:52,550 --> 00:14:53,290
Haus unter Wasser.
290
00:14:53,770 --> 00:14:55,030
Das passt irgendwie
nicht zusammen.
291
00:14:55,590 --> 00:14:56,770
Er ist ein lause Junge.
292
00:14:57,230 --> 00:14:57,810
Hallo Papa.
293
00:14:59,230 --> 00:14:59,890
Hallo Mama.
294
00:15:00,870 --> 00:15:01,370
Guten Abend.
295
00:15:02,330 --> 00:15:03,870
Wie geht's der Herrscherin
der Meerestiefen?
296
00:15:03,870 --> 00:15:05,530
Haben die Haie dich
noch nicht verschluckt?
297
00:15:05,550 --> 00:15:06,610
Nein,
die waren heute nicht dabei.
298
00:15:06,730 --> 00:15:08,250
Nur ein Fisch und
eine Riesenkrake.
299
00:15:08,390 --> 00:15:09,590
Wo du hintrittst, ist es nass.
300
00:15:09,950 --> 00:15:10,330
Na ja.
301
00:15:11,910 --> 00:15:12,790
Ja, Luzi.
302
00:15:13,730 --> 00:15:15,590
Hast du aber schön aufgeräumt.
303
00:15:16,630 --> 00:15:18,090
Sogar das Geschirr
hast du gespült.
304
00:15:18,750 --> 00:15:20,130
Komm her zu mir, mein Liebling.
305
00:15:20,670 --> 00:15:21,090
Komm her.
306
00:15:23,790 --> 00:15:25,090
Du bist ja ganz nass.
307
00:15:25,570 --> 00:15:26,950
Und diese nassen Fußspuren.
308
00:15:28,270 --> 00:15:29,630
Bist du unten bei
Oswald gewesen?
309
00:15:30,150 --> 00:15:30,550
Nein.
310
00:15:31,430 --> 00:15:33,050
Ich muss dir das der
Reihe nach erzählen.
311
00:15:33,250 --> 00:15:34,850
Also zuerst habe ich
Geschirr gespült.
312
00:15:34,870 --> 00:15:36,170
Aber dazu muss man
sich nicht von Kopf
313
00:15:36,170 --> 00:15:37,210
bis Fuß nass machen, oder?
314
00:15:37,230 --> 00:15:37,610
Natürlich nicht.
315
00:15:37,850 --> 00:15:42,130
Aber dann habe ich
ferngesehen, dann habe ich
316
00:15:42,130 --> 00:15:43,650
gebadet und bin geschwommen.
317
00:15:44,370 --> 00:15:45,150
Gebadet hast du?
318
00:15:45,850 --> 00:15:46,250
Angezogen?
319
00:15:46,970 --> 00:15:47,370
Ausziehen.
320
00:15:48,110 --> 00:15:48,890
Und zwar alles.
321
00:15:49,630 --> 00:15:51,190
Und heute gibt es
kein Fernsehen mehr.
322
00:15:51,370 --> 00:15:52,730
Wie kannst du in
den Kleidern baden?
323
00:15:52,970 --> 00:15:53,070
Vati!
324
00:15:53,430 --> 00:15:53,830
Vati!
325
00:15:54,390 --> 00:15:54,790
Vati!
326
00:15:55,330 --> 00:15:56,230
Husch, husch, husch, husch.
327
00:15:56,430 --> 00:15:57,670
Erzählst du mir
noch ein Märchen?
328
00:15:57,670 --> 00:15:58,850
Nur wenn du brav bist.
329
00:15:58,990 --> 00:16:00,410
Ich bin doch immer brav.
330
00:16:01,210 --> 00:16:02,370
Was ist denn das schon wieder?
331
00:16:02,610 --> 00:16:03,450
Ein Fischlein.
332
00:16:04,070 --> 00:16:05,330
Es gibt heute kein Märchen.
333
00:16:07,310 --> 00:16:08,970
Diese ewigen Tauschgeschäfte.
334
00:16:09,370 --> 00:16:10,790
Vor einer Woche hat
sie eine Puppe gegen
335
00:16:10,790 --> 00:16:11,830
einen Ring eingetauscht.
336
00:16:12,410 --> 00:16:14,450
Gestern hat sie zwei
Knallerbsen und eine Schleuder
337
00:16:14,450 --> 00:16:14,950
mitgebracht.
338
00:16:15,870 --> 00:16:17,470
Jetzt möchte ich wissen,
mit wem sie diesen
339
00:16:17,470 --> 00:16:18,350
Fisch getauscht hat.
340
00:16:19,350 --> 00:16:20,930
Obwohl sie keinen
Wohnungsschlüssel hatte.
341
00:16:21,110 --> 00:16:22,730
Oder hat ihr vielleicht
jemand einen geliehen?
342
00:16:23,750 --> 00:16:25,230
Woher hast du denn diesen Fisch?
343
00:16:25,590 --> 00:16:26,230
Aus dem Meer.
344
00:16:26,450 --> 00:16:26,930
Woher sonst?
345
00:16:27,930 --> 00:16:29,210
Lügt bitte nicht auch noch.
346
00:16:29,530 --> 00:16:30,190
Ich lüge nicht.
347
00:16:30,270 --> 00:16:31,510
Ich habe kein Wasser
laufen lassen.
348
00:16:31,890 --> 00:16:33,230
Und die Überschwemmung
kommt von allein?
349
00:16:33,390 --> 00:16:34,870
Ist von der Decke
runtergetropft.
350
00:16:34,930 --> 00:16:35,890
Erzähl keinen Quatsch.
351
00:16:36,330 --> 00:16:37,590
Von der trockenen Zimmerdecke.
352
00:16:38,210 --> 00:16:39,170
Mach nur so weiter.
353
00:16:46,060 --> 00:16:48,380
Ich bin neugierig,
wie du das spielst.
354
00:16:49,660 --> 00:16:50,980
Ergebt euch, ihr Schufte.
355
00:16:51,460 --> 00:16:53,020
Peng, peng, peng.
356
00:16:53,240 --> 00:16:55,220
So, jetzt ist meine
Großmutter endlich gerecht.
357
00:17:13,540 --> 00:17:14,380
Hörst du das?
358
00:17:15,200 --> 00:17:15,980
Die essen.
359
00:17:16,220 --> 00:17:17,020
Ja, ja, ja.
360
00:17:18,920 --> 00:17:20,599
Ich könnte jetzt
auch was vertragen.
361
00:17:24,040 --> 00:17:24,480
Lucia.
362
00:17:25,160 --> 00:17:25,839
Bitte, bitte.
363
00:17:29,530 --> 00:17:30,670
Ich warte auf die Geschichte.
364
00:17:31,810 --> 00:17:32,450
Wie war es also?
365
00:17:32,650 --> 00:17:34,190
Wie ich es gesagt habe.
366
00:17:34,350 --> 00:17:36,310
Zuerst habe ich das
Geschirr gespült.
367
00:17:37,550 --> 00:17:39,390
Und der Fisch kam
aus dem Wasserhahn.
368
00:17:40,350 --> 00:17:41,770
Das muss ein sehr
seltener Fisch sein.
369
00:17:41,770 --> 00:17:43,630
Von dem Fisch mache
ich Millionen.
370
00:17:43,970 --> 00:17:45,770
Ich bin schließlich die
Herrscherin der Meerestiefen.
371
00:17:53,070 --> 00:17:54,110
Also ziehst.
372
00:18:13,400 --> 00:18:14,920
Solche Fische kann ich machen.
373
00:18:15,040 --> 00:18:16,120
Und zwar so viel ich will.
374
00:18:17,160 --> 00:18:17,980
Au, au.
375
00:18:24,460 --> 00:18:25,840
Jetzt seid nicht so blöd.
376
00:18:25,960 --> 00:18:27,100
Ihr macht uns alles kaputt.
377
00:18:30,870 --> 00:18:32,970
Du vergisst wohl,
mit wem du hier sprichst.
378
00:18:33,830 --> 00:18:34,870
Wer macht denn alles kaputt?
379
00:18:35,410 --> 00:18:35,650
Wir?
380
00:18:36,210 --> 00:18:37,270
Entschuldige dich bei Mami.
381
00:18:37,610 --> 00:18:38,990
Ich bitte um Entschuldigung.
382
00:18:40,630 --> 00:18:41,110
Gut.
383
00:18:41,650 --> 00:18:42,470
Ja, ich weiß schon.
384
00:18:42,810 --> 00:18:43,290
Zähneputzen.
385
00:18:44,030 --> 00:18:44,710
Gute Nacht, Papa.
386
00:18:45,550 --> 00:18:46,130
Schlaf gut.
387
00:18:46,410 --> 00:18:47,150
Gute Nacht, Mami.
388
00:18:47,770 --> 00:18:48,270
Gute Nacht.
389
00:18:57,150 --> 00:18:57,790
In der 50.
390
00:18:58,050 --> 00:19:01,110
Folge fängt Thomas in einer
scheinbar unlosbaren Situation
391
00:19:01,110 --> 00:19:01,530
wieder.
392
00:19:01,890 --> 00:19:04,250
In der Stahlkammer einer
Bank von allen Seiten
393
00:19:04,250 --> 00:19:05,550
von der Polizei umzingelt.
394
00:19:05,990 --> 00:19:07,110
Die Lage ist hoffnungslos.
395
00:19:07,430 --> 00:19:08,490
Es gibt kein Entkommen.
396
00:19:08,510 --> 00:19:09,790
Lucy, du gehst schlafen.
397
00:19:09,830 --> 00:19:10,550
Das ist nichts für dich.
398
00:19:10,750 --> 00:19:11,610
Das wundert mich aber.
399
00:19:11,810 --> 00:19:13,630
Ein übermaß an Fantasie
in ihrem Alter.
400
00:19:14,310 --> 00:19:15,950
Ich glaube nicht, dass sie lügt.
401
00:19:15,950 --> 00:19:19,610
Und die schöne Emanuela
liegt gefesselt im Keller
402
00:19:19,610 --> 00:19:20,090
des Adels...
403
00:19:23,390 --> 00:19:24,670
Sieh dir das an.
404
00:19:25,290 --> 00:19:25,870
Was?
405
00:19:26,010 --> 00:19:26,190
Da.
406
00:19:26,370 --> 00:19:27,390
Nicht einmal richtig kleben.
407
00:19:27,490 --> 00:19:28,010
Ach du...
408
00:19:36,310 --> 00:19:39,310
Wahrscheinlich bin
ich überarbeitet.
409
00:20:01,560 --> 00:20:03,100
Also schlaf gut, Frau Thomas.
410
00:20:04,380 --> 00:20:05,720
Gute Nacht, Papi.
411
00:20:07,920 --> 00:20:10,280
Und hopp-di-bopp-di-wupp-di-bopp
412
00:20:10,280 --> 00:20:11,740
-di-schnopp-di-bopp-di-wupp.
413
00:20:12,020 --> 00:20:13,780
Die Betten hast du doch
für uns hingestellt,
414
00:20:13,880 --> 00:20:14,040
oder?
415
00:20:14,820 --> 00:20:16,800
Dann bist du uns
jetzt also nicht mehr
416
00:20:16,800 --> 00:20:17,180
böse.
417
00:20:18,120 --> 00:20:19,780
Nein, ich bin euch nicht böse.
418
00:20:20,340 --> 00:20:22,400
Aber jetzt kommt im
Fernsehen die neue Folge
419
00:20:22,400 --> 00:20:24,660
einer Serie,
die nur für Erwachsene ist.
420
00:20:24,800 --> 00:20:26,900
Und ich habe keine
Ahnung, wie sie ausgeht.
421
00:20:26,900 --> 00:20:28,760
Das letzte Mal habe ich
ein Stückchen gesehen
422
00:20:28,760 --> 00:20:29,720
mit diesem Fantomas.
423
00:20:30,000 --> 00:20:31,480
Da ist er einfach über
die Stadt geflogen.
424
00:20:31,520 --> 00:20:32,260
Eine Kleinigkeit.
425
00:20:32,880 --> 00:20:34,900
Hopp und hopp.
426
00:20:37,050 --> 00:20:37,550
Komm.
427
00:20:37,670 --> 00:20:38,350
Ja, ja, ja.
428
00:20:38,910 --> 00:20:39,610
Na los.
429
00:20:39,810 --> 00:20:40,230
Entschuldige.
430
00:21:05,850 --> 00:21:07,350
Ich bin Fantomas.
431
00:21:07,690 --> 00:21:09,190
Ich bin der Herr der Welt.
432
00:21:09,190 --> 00:21:10,930
So ein Quatsch.
433
00:21:11,050 --> 00:21:12,670
Der Herr der Welt, das bin ich.
434
00:21:16,820 --> 00:21:17,340
Fantomas!
435
00:21:20,540 --> 00:21:21,260
Ach so.
436
00:21:21,680 --> 00:21:23,700
Ja, und ich, ich bin Batman.
437
00:21:25,600 --> 00:21:26,660
Meint ihr, ja?
438
00:21:26,940 --> 00:21:28,200
Aber es ist nicht so.
439
00:21:29,040 --> 00:21:30,200
Nein, nein.
440
00:21:30,720 --> 00:21:32,820
Der Herr der Welt, das bin ich.
441
00:21:32,940 --> 00:21:36,100
Und Katja, Heli, Mariechen.
442
00:21:36,220 --> 00:21:38,800
Wenn wir groß sind,
dann werden wir die
443
00:21:38,800 --> 00:21:39,760
Kinder der Welt.
444
00:21:41,360 --> 00:21:42,560
Ist mir auch recht.
445
00:21:42,820 --> 00:21:44,000
Ich bin richtig erleichtert.
446
00:21:44,340 --> 00:21:46,180
Es macht mir keinen
Spaß, immer nur gruselig
447
00:21:46,180 --> 00:21:46,660
zu sein.
448
00:21:47,460 --> 00:21:48,320
Mir auch nicht.
449
00:21:50,000 --> 00:21:52,060
Willst du vielleicht,
dass ich dir ein Märchen
450
00:21:52,060 --> 00:21:52,620
erzähle?
451
00:21:53,560 --> 00:21:56,660
Ja, aber es muss auf
jeden Fall gruselig
452
00:21:56,660 --> 00:21:56,980
sein.
453
00:22:24,050 --> 00:22:25,610
Psst.
454
00:22:30,770 --> 00:22:34,650
Emanuela,
lesen Sie diesen Brief nicht.
455
00:22:41,770 --> 00:22:41,870
Ah!
456
00:22:49,870 --> 00:22:50,770
Ah!
457
00:23:00,320 --> 00:23:01,700
Er darf uns nicht entkommen.
458
00:23:01,960 --> 00:23:02,820
Es ist Fantomas.
459
00:23:03,440 --> 00:23:05,840
Achtung,
stoppt schwarzen Rolls-Royce.
460
00:23:06,040 --> 00:23:08,000
BM 27-3.
461
00:23:08,760 --> 00:23:09,520
Nein!
462
00:23:12,420 --> 00:23:13,580
Der Herr der Welt.
463
00:23:22,510 --> 00:23:23,630
Das verstehe ich nicht.
464
00:23:24,250 --> 00:23:24,950
Ich auch nicht.
465
00:23:25,050 --> 00:23:25,390
Hör zu.
466
00:23:26,090 --> 00:23:28,690
Aquarienfische werden nach allgemeiner
Übereinkunft in zwei Gruppen
467
00:23:28,690 --> 00:23:29,230
aufgeteilt.
468
00:23:29,350 --> 00:23:30,830
Und zwar in solche,
die sich vorwiegend in
469
00:23:30,830 --> 00:23:31,990
sonnigen Gewässern aufhalten.
470
00:23:32,150 --> 00:23:33,570
Und solche für
schattige Gewässer.
471
00:23:33,830 --> 00:23:35,350
Siehe auch Bildtafeln im Anhang.
472
00:23:37,450 --> 00:23:39,170
Dieser Fisch ist hier
nicht abgebildet.
473
00:23:39,170 --> 00:23:39,710
Verzeih bitte.
474
00:23:40,170 --> 00:23:42,150
Ich wollte mir eine Pfeife
anzünden, aber die
475
00:23:42,150 --> 00:23:44,650
du mir zu Weihnachten
geschenkt hast...
476
00:23:44,650 --> 00:23:45,410
Was ist mit der?
477
00:23:48,090 --> 00:23:48,570
Nichts.
478
00:23:49,110 --> 00:23:49,910
Jetzt ist nichts.
479
00:23:51,370 --> 00:23:52,610
Das ist lächerlich.
480
00:23:54,790 --> 00:23:56,430
Natürlich ist das ein
interessanter Fisch.
481
00:23:56,530 --> 00:23:57,470
Ja, schon seine Farbe.
482
00:24:00,130 --> 00:24:00,610
Ja.
483
00:24:00,610 --> 00:24:01,690
Das meine ich eben.
484
00:24:02,250 --> 00:24:03,330
Was willst du damit sagen?
485
00:24:04,150 --> 00:24:04,930
Vorläufig nichts.
486
00:24:07,590 --> 00:24:10,150
Nur, dass ich diese Vorgänge
höchst seltsam finde.
487
00:24:12,210 --> 00:24:14,550
Solange Katja und Heli hier
waren, ist nichts
488
00:24:14,550 --> 00:24:15,010
passiert.
489
00:24:16,050 --> 00:24:17,650
Jetzt, wo sie alleine hier
ist, sogar ohne
490
00:24:17,650 --> 00:24:20,330
Wohnungsschlüssel,
taucht hier plötzlich aus dem Nichts ein
491
00:24:20,330 --> 00:24:22,010
Fisch auf,
den es überhaupt nicht gibt.
492
00:24:28,160 --> 00:24:29,160
Schlaf gut, mein Lieber.
493
00:24:39,660 --> 00:24:40,600
Ihr beide.
494
00:24:41,340 --> 00:24:43,720
Du und Luzi und eure
armseligen Scherze.
495
00:24:47,370 --> 00:24:48,290
Fantomas.
496
00:25:13,510 --> 00:25:16,990
Ich glaube,
du musst übrigens den Notdienst der
497
00:25:16,990 --> 00:25:19,230
Installateure...
498
00:25:21,110 --> 00:25:23,850
Ich war hier, Fantomas.
499
00:25:23,850 --> 00:25:25,590
Welcher Fantomas?
500
00:25:43,420 --> 00:25:44,420
Geschafft.
501
00:25:45,040 --> 00:25:46,240
Ich auch.
502
00:25:52,080 --> 00:25:56,180
Da wollte sie ein
Gruselmärchen hören und nun
503
00:25:56,180 --> 00:25:56,840
schläft sie.
504
00:25:57,500 --> 00:25:59,880
Na dann erzähl es
dir eben das nächste
505
00:25:59,880 --> 00:26:00,420
Mal.
506
00:26:03,760 --> 00:26:03,940
Oh.
507
00:26:03,940 --> 00:26:04,060
Oh.
33900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.