All language subtitles for Hemmenin.Oldugu.Gunlerden.Biri.2024.1080p.MUBI.WEB-DL.DDP5.1.H.264-GONM_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,165 --> 00:02:11,540 ONE OF THOSE DAYS WHEN HEMME DIES 2 00:03:23,803 --> 00:03:27,971 Hemme, man. You've seemed tired for days. Everything okay? 3 00:03:28,210 --> 00:03:31,958 I haven't been sleeping. The mosquitoes are driving me crazy. 4 00:03:32,625 --> 00:03:34,165 I see. 5 00:03:36,001 --> 00:03:37,250 Ali. 6 00:03:37,938 --> 00:03:40,770 - Keep your eyes on the workers. - Okay. 7 00:03:54,710 --> 00:03:56,165 Hey, Ali! 8 00:03:56,541 --> 00:03:58,958 - Why are you here? - There's a bit of a problem. 9 00:03:59,125 --> 00:04:01,418 - Take it easy. - Hey, Izmir, dude. 10 00:04:02,210 --> 00:04:04,085 You're sunburnt. 11 00:04:04,871 --> 00:04:06,831 You're stubborn, dude. 12 00:04:42,458 --> 00:04:44,541 Hemme, man. Any news on my pay? 13 00:04:44,710 --> 00:04:47,501 - We'll look into it. - You said that last week! 14 00:04:47,665 --> 00:04:50,333 - We'll see, man. We'll see. - Hemme! 15 00:05:13,541 --> 00:05:15,041 Move on. 16 00:05:18,125 --> 00:05:19,625 Move on. 17 00:05:53,833 --> 00:05:55,001 Hey! 18 00:06:02,363 --> 00:06:03,570 Hey! 19 00:06:08,094 --> 00:06:09,387 Stop! 20 00:06:10,184 --> 00:06:12,211 Once you're done here, move on to salting. 21 00:06:12,599 --> 00:06:14,001 But I spoke to Fevzi. 22 00:06:14,165 --> 00:06:18,833 - I don't care. You're on salting next. - Where are the staff you promised, man? 23 00:06:19,001 --> 00:06:22,665 - Once you're done, move on to salting. - What kind of job is this? 24 00:06:22,833 --> 00:06:25,501 - There's nothing to do. - What do you mean? 25 00:06:25,665 --> 00:06:28,541 - Move on to salting next. - How can we, in this heat? 26 00:06:28,623 --> 00:06:31,246 - I'm under the sun too. - Eyüp, calm down! 27 00:06:31,436 --> 00:06:34,936 - Fevzi, didn't you promise more staff? - Calm down, okay? 28 00:06:36,185 --> 00:06:38,728 Let's go, man. They're tired. 29 00:06:39,768 --> 00:06:41,600 Keep going, keep going! 30 00:06:45,353 --> 00:06:46,853 Keep going! 31 00:06:49,560 --> 00:06:51,308 Tell him to work. 32 00:07:51,768 --> 00:07:55,520 Look Ali, you're an educated man. You're a literate man. 33 00:07:56,100 --> 00:07:58,228 You also work under the sun. 34 00:07:58,685 --> 00:08:01,768 Your friend... he's arrogant. 35 00:08:01,936 --> 00:08:04,436 He has to do his job, otherwise... 36 00:08:04,853 --> 00:08:06,853 He should just leave, man. 37 00:08:11,185 --> 00:08:13,893 Hemme, he's poor. 38 00:08:15,308 --> 00:08:18,185 There's only one month left. Just bear with him. 39 00:08:25,020 --> 00:08:27,768 If you've talked to him... Okay, then. 40 00:08:35,768 --> 00:08:39,685 - How's Miraç? Is he good? - He's well. That boy is growing. 41 00:08:40,393 --> 00:08:42,060 Maşallah. 42 00:09:33,645 --> 00:09:35,768 - İzmir, dude! - Ali. 43 00:09:35,936 --> 00:09:37,685 Go in the shade. 44 00:09:43,476 --> 00:09:45,353 - So are you done? - Yeah. 45 00:09:49,645 --> 00:09:52,893 Mehmet, why don't you come under here out of the sun? 46 00:09:53,808 --> 00:09:56,060 - Your hat's behind you. - Okay. 47 00:10:07,645 --> 00:10:10,308 Did you talk to Hemme about our wages? 48 00:10:11,936 --> 00:10:14,600 Eyüp... don't you know Hemme? 49 00:10:15,808 --> 00:10:19,145 I can ask him, but he can't pay. He's also just an employee. 50 00:10:19,768 --> 00:10:21,976 Ali, you know my situation. 51 00:10:22,436 --> 00:10:23,936 I do. 52 00:10:24,520 --> 00:10:25,936 Eyüp... 53 00:10:27,476 --> 00:10:30,600 he's especially grumpy today, he hasn't slept. 54 00:10:31,228 --> 00:10:34,560 That's just fantastic. I swear to God... 55 00:10:36,893 --> 00:10:38,853 What kind of job is this? 56 00:10:41,476 --> 00:10:43,600 We haven't been paid for 15 days. 57 00:10:56,020 --> 00:10:59,393 - When is the next lorry arriving? - Half past two, they said. 58 00:10:59,808 --> 00:11:02,436 - Is Ramazan with us or not? - He's with us. 59 00:11:04,436 --> 00:11:07,268 - And the next one? - At four, I think. 60 00:11:08,560 --> 00:11:11,520 How are we going to unload the next one? 61 00:11:11,936 --> 00:11:15,228 The guy told me there were enough men, and now I... 62 00:11:27,728 --> 00:11:29,893 For God's sake, in this heat... 63 00:11:30,476 --> 00:11:32,768 Is this work worth the pay? 64 00:11:36,060 --> 00:11:37,976 The pay we don't get! 65 00:11:42,520 --> 00:11:44,728 We're at the mercy of Hemme. 66 00:15:50,268 --> 00:15:52,853 - Take it easy, guys! - Thanks, man. 67 00:15:58,936 --> 00:16:01,476 - Take it easy, guys! - Thank you, man. 68 00:16:06,060 --> 00:16:08,353 - What are you looking at? You clown! - What? 69 00:16:08,583 --> 00:16:12,083 - Mind your own business! Son of a bitch! - Looking at what? 70 00:16:12,268 --> 00:16:15,145 Who the fuck are you calling a son of a bitch? 71 00:16:15,308 --> 00:16:17,185 - Calm down! - Mind your own business! 72 00:16:17,436 --> 00:16:20,268 - How dare you say that! - Let him come at me! 73 00:16:20,436 --> 00:16:23,728 - Let him come, let him come! - Eyüp, calm down, man! 74 00:16:23,958 --> 00:16:26,710 - Let him come, let him come! - Get off me! 75 00:16:26,893 --> 00:16:28,520 - Calm down! - Get off me! 76 00:16:28,685 --> 00:16:31,560 Let go of him! Let him come! Let him come! 77 00:16:31,728 --> 00:16:33,685 Hemme, drop it, man! 78 00:16:33,853 --> 00:16:35,897 Let him come at me! 79 00:23:17,185 --> 00:23:20,100 - What happened? - It happens from time to time. 80 00:23:24,020 --> 00:23:27,520 - Put the bike in the shade. - I'm in a hurry to get somewhere. 81 00:23:27,685 --> 00:23:29,976 Don't dig your heels in, come on. 82 00:23:46,020 --> 00:23:48,228 - Enjoy your meal. - Thank you. 83 00:23:48,936 --> 00:23:50,893 - Here you go. - Thank you. 84 00:23:58,436 --> 00:24:01,100 - Have a bite. - Thanks, I've just eaten. 85 00:24:11,685 --> 00:24:13,353 What's wrong it? 86 00:24:13,520 --> 00:24:16,728 It just happens from time to time. I guess... 87 00:24:17,436 --> 00:24:19,308 it needs a new spark igniter. 88 00:24:22,645 --> 00:24:24,853 - What model is it? - '86. 89 00:24:25,353 --> 00:24:27,728 Maşallah, it's the same age as you. 90 00:24:32,853 --> 00:24:35,060 It happens sometimes in the heat. 91 00:25:25,020 --> 00:25:28,060 - I'll get you a cup of tea. - No need. 92 00:25:47,808 --> 00:25:50,436 I'm in a hurry, enjoy your meal. 93 00:26:22,100 --> 00:26:23,685 - Hello. - Hello. 94 00:26:24,100 --> 00:26:26,768 - Hello. - Salam alaykum. I called a few times. 95 00:26:26,936 --> 00:26:29,353 Alaykum salam, Nevzat. I didn't hear. 96 00:26:29,520 --> 00:26:33,893 - I heard that Hemme insulted your mother. - No, man. We just had an argument. 97 00:26:34,393 --> 00:26:37,808 I heard he slapped you and insulted your mother. 98 00:26:38,228 --> 00:26:41,645 Called you a son of a bitch. Shame on him! 99 00:26:42,100 --> 00:26:45,645 Anyway, I'll talk to him again. I can come get you. 100 00:26:45,761 --> 00:26:47,914 I'll take the bike to Osman the repairman. 101 00:26:48,010 --> 00:26:49,974 Drop by, I'm waiting for you. 102 00:26:51,476 --> 00:26:53,436 Alright, man. I'll call you. 103 00:27:07,976 --> 00:27:09,560 - Hello. - Hello. 104 00:27:10,228 --> 00:27:12,436 - Are you at home, Şükran? - We are, Eyüp. 105 00:27:12,600 --> 00:27:15,728 - I'm in Siverek. I'll come by and change. - Okay. 106 00:28:17,976 --> 00:28:21,100 Pour some over there. Stop circling around me. 107 00:28:24,060 --> 00:28:25,600 Watch the kid! 108 00:29:34,560 --> 00:29:37,145 - Eat before you go. - I've eaten. 109 00:29:37,308 --> 00:29:40,728 - Don't forget your mom's medicine. - Okay. 110 00:30:00,020 --> 00:30:01,893 They woke the kid up! 111 00:31:26,685 --> 00:31:29,353 - Salam alaykum, Osman. - Alaykum salam, Eyüp. 112 00:31:29,472 --> 00:31:33,052 - Did it break down again? - Yes, man. It broke down again. 113 00:31:34,600 --> 00:31:35,976 - Got a spare? - Yes. 114 00:31:36,145 --> 00:31:39,020 - Can you bring it back tonight? - Sure thing. 115 00:31:39,185 --> 00:31:40,645 Okay, come get it. 116 00:31:41,145 --> 00:31:43,808 - Okay, I'll be there soon. - Okay. 117 00:33:57,936 --> 00:34:00,560 - How are you, Çetin? - Alright, thanks. You? 118 00:34:00,728 --> 00:34:03,060 - Fine, man. - How is everything? 119 00:34:03,228 --> 00:34:05,685 - Good. Need anything from me? - Why the rush? 120 00:34:05,853 --> 00:34:10,560 - I'm late for work. I really am late. - Catch your breath with me a minute. 121 00:34:10,728 --> 00:34:13,268 - I'd like some company. - I really am late. 122 00:34:13,436 --> 00:34:16,808 Two minutes won't hurt. Take a little break. 123 00:34:17,893 --> 00:34:19,600 The weather is very hot. 124 00:34:20,893 --> 00:34:22,693 Yesterday, I dreamt the whole night... 125 00:34:23,768 --> 00:34:26,060 about our late Mahmut. 126 00:34:26,976 --> 00:34:30,060 He was growing grapes and had beautiful vines. 127 00:34:30,228 --> 00:34:33,393 He brought those grapes and we sat down. 128 00:34:33,853 --> 00:34:37,020 We devoured those grapes until the morning. 129 00:34:37,560 --> 00:34:42,268 I woke up and went to get some grapes. But those old grapes are no more. 130 00:34:42,436 --> 00:34:45,839 When he passed away, his children didn't tend to that vineyard. 131 00:34:46,127 --> 00:34:51,419 That vineyard fell into disrepair. That old excitement is no longer there. 132 00:34:52,228 --> 00:34:54,645 Now we're always longing for the past. 133 00:34:54,808 --> 00:34:57,976 Come, let's sit and taste these grapes. 134 00:35:00,100 --> 00:35:02,185 What is your brother doing? 135 00:35:02,776 --> 00:35:04,292 He's well. He's still in Izmir. 136 00:35:04,996 --> 00:35:07,228 It's been a while since we last met. 137 00:35:09,268 --> 00:35:13,976 When you came here, you were a child. But he was older. He was our friend. 138 00:35:15,560 --> 00:35:18,228 He went to Izmir and we stayed here. 139 00:35:19,185 --> 00:35:21,353 I used to be in love with the sea. 140 00:35:22,020 --> 00:35:24,560 But my father said I couldn't go there. 141 00:35:24,728 --> 00:35:28,060 I was the eldest child, so he told me to stay here. 142 00:35:28,228 --> 00:35:30,228 May his soul rest in peace. 143 00:35:30,976 --> 00:35:33,893 I stayed by my father's side, and when he died, 144 00:35:34,060 --> 00:35:37,393 I retired and then the opportunity to go never came. 145 00:35:37,768 --> 00:35:41,353 After that, I took over this vineyard. 146 00:35:41,520 --> 00:35:45,100 I adore the sea so much, I can't put it into words. 147 00:35:45,268 --> 00:35:48,600 The sea, roses, all the flowers. I can't do without them. 148 00:35:48,768 --> 00:35:51,936 Imagine if this place were an enormous sea... 149 00:35:52,100 --> 00:35:53,936 Deep blue... 150 00:35:54,100 --> 00:35:58,476 There would be moonlight at night. Alongside the roses... 151 00:35:58,645 --> 00:36:01,228 Look at the elegance of this rose. 152 00:36:01,393 --> 00:36:05,476 I named this one bridal crown. My daughter-in-law gave it to me. 153 00:36:05,645 --> 00:36:07,645 It's challenging in this climate. 154 00:36:07,808 --> 00:36:10,560 I keep it inside in winter, outside in summer. 155 00:36:10,728 --> 00:36:12,520 I'm fascinated by roses. 156 00:36:12,685 --> 00:36:15,520 The sea and the rose are indispensable for me. 157 00:36:17,600 --> 00:36:21,228 Sometimes, I give what I grow to my friends. 158 00:36:21,393 --> 00:36:26,728 They tell me they can't grow it. Here we have water, clean air, everything. 159 00:36:26,893 --> 00:36:30,476 But a rose craves love. Without love, a rose won't flourish. 160 00:36:32,853 --> 00:36:35,893 I spend the rest of my time in the garden. 161 00:36:36,060 --> 00:36:40,268 I plant snake melon, cucumbers, and peppers, grapes... 162 00:36:40,976 --> 00:36:44,020 My daughter sent a radio. Sometimes I listen to that. 163 00:36:44,185 --> 00:36:46,060 I love beautiful songs. 164 00:36:47,060 --> 00:36:49,020 I pass my time like that. 165 00:36:49,728 --> 00:36:51,228 My children... 166 00:36:55,436 --> 00:36:57,936 - It's my daughter. - Çetin, I'll go. 167 00:36:58,100 --> 00:37:00,353 One second. Hello. 168 00:37:01,560 --> 00:37:03,353 Hello, how are you, dear? 169 00:37:04,308 --> 00:37:09,060 What are you doing? Let's video call. Video call me, dear. 170 00:37:09,560 --> 00:37:13,768 Let me show you the field. This year the vegetables are beautiful. 171 00:37:13,936 --> 00:37:15,600 Yes, the apples... 172 00:37:15,768 --> 00:37:18,936 The fruit didn't grow well, except the snake melons. 173 00:37:19,976 --> 00:37:22,600 Come on, I missed you guys. 174 00:37:23,308 --> 00:37:25,645 Come visit if you get the chance. 175 00:37:28,228 --> 00:37:29,728 Mehmet! 176 00:37:38,268 --> 00:37:39,436 Yes, Eyüp? 177 00:37:39,882 --> 00:37:41,623 Can you give me a lift to Osman? 178 00:37:41,701 --> 00:37:44,353 I'm busy, but can take you to Esmerçayır. 179 00:37:44,520 --> 00:37:46,436 That would be great.. 180 00:38:51,185 --> 00:38:54,308 Take this watermelon home for me! 181 00:39:05,228 --> 00:39:09,185 Uncle, don't you have anyone? Is there no one else to take it? 182 00:39:09,353 --> 00:39:11,685 - No one. - Who left you here? 183 00:39:12,145 --> 00:39:13,936 I am tired. 184 00:39:14,560 --> 00:39:20,520 - Who brought it all the way here? - The porter brought the watermelon. 185 00:39:20,685 --> 00:39:23,145 - He didn't give you a lift home? - No. 186 00:39:24,600 --> 00:39:27,060 - Isn't your house close? - Yes, it's here. 187 00:39:29,808 --> 00:39:31,436 Let's go. 188 00:39:35,853 --> 00:39:38,353 Why are you outside in this heat, uncle? 189 00:39:38,520 --> 00:39:40,560 - What? - Why are you out in this heat? 190 00:39:40,728 --> 00:39:42,853 - What? - Why are you out in this heat? 191 00:39:43,020 --> 00:39:46,476 I have some errands to run. 192 00:39:47,268 --> 00:39:51,145 The porter brought me here. 193 00:40:29,893 --> 00:40:33,228 - Uncle, how are you doing? - God bless you, I'm fine. 194 00:40:33,560 --> 00:40:35,600 - How are you? - I'm fine. God bless you. 195 00:40:35,768 --> 00:40:38,976 - Say hello to Lehla. May God be with you. - Alaykum salam. 196 00:41:03,100 --> 00:41:05,145 What are you doing here? 197 00:41:05,308 --> 00:41:08,476 I'm on my way to work. My motorbike broke down. 198 00:41:10,520 --> 00:41:12,145 May God help you. 199 00:41:12,308 --> 00:41:14,808 - Thank you, uncle. - May God help you. 200 00:41:31,893 --> 00:41:35,728 - Which family are you from? - From the Ağaçhan family, uncle. 201 00:41:35,976 --> 00:41:38,268 - Whose son are you? - I'm Ömer's son. 202 00:41:38,436 --> 00:41:41,308 - Which Ömer? - He used to work for the highways. 203 00:41:42,476 --> 00:41:45,308 - Mêle Süleyman's grandson. - Yes. 204 00:41:45,893 --> 00:41:47,808 - Are you his son? - Yes. 205 00:42:03,625 --> 00:42:07,288 Heidi said that Peter had been acting a little strange lately. 206 00:42:16,020 --> 00:42:17,600 Are you mowing the lawn? 207 00:42:32,728 --> 00:42:36,228 Heidi didn't know how quickly her little bird would grow up. 208 00:42:36,393 --> 00:42:39,645 She also didn't know how or when she and Peter would make up. 209 00:42:40,268 --> 00:42:44,020 All she knew was that she was very happy in the mountains. 210 00:42:44,091 --> 00:42:47,259 She loved the goats, the grass, everything. 211 00:42:47,808 --> 00:42:51,268 Sometimes unpredictable things happen. Both good and bad. 212 00:42:51,436 --> 00:42:55,853 I'll tell you what happens to Heidi in the mountains in the next episode. 213 00:43:40,393 --> 00:43:41,893 Here. 214 00:43:58,853 --> 00:44:00,393 - Okay. - Have you rested? 215 00:44:00,560 --> 00:44:02,185 - Okay. - Have you rested? 216 00:44:02,353 --> 00:44:04,185 - Yes. - Shall we go? 217 00:44:05,100 --> 00:44:07,436 Do you want to take the bottle? 218 00:44:08,268 --> 00:44:11,185 Give it to me. I'll give it to you. 219 00:44:11,645 --> 00:44:14,060 - Bismillah. Ya Allah. - Ya Allah. 220 00:44:15,353 --> 00:44:17,185 Shall I give you the water? 221 00:44:30,436 --> 00:44:32,560 - It's hot, isn't it? - Yes, it is. 222 00:44:32,728 --> 00:44:35,393 You shouldn't have come out in this heat. 223 00:44:42,976 --> 00:44:45,436 Do you know the film "Peter Khan"? 224 00:44:46,476 --> 00:44:48,020 "Peter Khan"? 225 00:44:49,393 --> 00:44:51,560 - Peter Pan? - "Peter Khan". 226 00:44:52,268 --> 00:44:55,893 - Peter Pan. The one that flies, right? - Yes. 227 00:44:56,060 --> 00:44:57,936 - Did you watch that? - Yes. 228 00:46:09,060 --> 00:46:13,976 - Uncle, do you want something from me? - Chop the watermelon for me. 229 00:46:14,728 --> 00:46:16,893 - Then you can leave. - I need to go to work. 230 00:46:17,060 --> 00:46:20,600 Leave whatever you're doing for later. 231 00:46:22,436 --> 00:46:24,520 - Is no one home? - No. 232 00:46:25,728 --> 00:46:28,728 - Where's the knife? - In the kitchen. 233 00:47:42,353 --> 00:47:46,060 - Uncle, I have to go. - Have some and then you can go. 234 00:47:46,436 --> 00:47:48,936 - I have, uncle. - Eat some more. 235 00:47:49,600 --> 00:47:51,600 You can't not eat it. 236 00:49:33,728 --> 00:49:37,185 - Hello? - Mr. Eyüp, I've been trying to reach you. 237 00:49:37,353 --> 00:49:41,145 It's about your debt with the 7th Bailiff's Office in Izmir. 238 00:49:41,308 --> 00:49:44,685 You made a commitment to pay your debt, but you didn't. 239 00:49:44,853 --> 00:49:48,768 Failure to pay will result in a complaint and then prison time. 240 00:49:48,936 --> 00:49:52,145 This is your last warning. I'll give you one last day. 241 00:49:52,308 --> 00:49:55,476 - Would you be able to pay by tomorrow? - I can't. 242 00:49:56,100 --> 00:49:58,100 I haven't got paid at work. 243 00:49:58,393 --> 00:50:01,728 I'm not running away, am I? Give me a few more days. 244 00:50:01,893 --> 00:50:05,100 You already asked for extra time and you did not pay. 245 00:50:05,268 --> 00:50:08,976 I'm in trouble because of you. I can't possibly give you more time. 246 00:50:09,145 --> 00:50:13,353 Pay by tomorrow or we'll have to file a lawsuit for breach of commitment. 247 00:50:13,520 --> 00:50:16,228 I just wanted to let you know. Have a nice day. 248 00:50:48,936 --> 00:50:52,936 Hey, jerk! Watch where you're going! I nearly ran you over! 249 00:50:53,685 --> 00:50:58,228 - What? Are you looking for trouble? - Just ignore him, man. Come on. 250 00:50:58,393 --> 00:51:00,808 And you get out of here. Come here. 251 00:52:18,228 --> 00:52:23,020 - Cousin, cousin! What's up? - I'm off to work, Hikmet. How are you? 252 00:52:23,185 --> 00:52:25,060 - Fine. - Sister, how are you? 253 00:52:25,228 --> 00:52:27,976 - Good, Eyüp. And you? - I'm good too. 254 00:52:28,145 --> 00:52:30,308 - How is auntie? Şükran? - All fine. 255 00:52:30,397 --> 00:52:32,981 - We talked recently. - All good, all good. 256 00:52:33,308 --> 00:52:37,600 - I'll give you a lift. Come on, Eyüp! - I'll make my own way. 257 00:52:38,060 --> 00:52:39,893 Emine, take this. 258 00:52:40,476 --> 00:52:41,853 Come on. 259 00:52:50,476 --> 00:52:52,185 Where have you been? 260 00:52:52,520 --> 00:52:55,476 - You vanished. How's auntie? - I'm working. 261 00:52:57,600 --> 00:52:59,853 You're as stubborn as a Zaza Kurd. 262 00:53:00,768 --> 00:53:05,393 I told you to come work for me. What are you doing with those peasants? 263 00:53:05,768 --> 00:53:09,936 Is it enemy territory for you here? You came for a few days, then ran back. 264 00:53:18,268 --> 00:53:21,353 There was a place you used to work in Bahçelievler. 265 00:53:22,600 --> 00:53:25,145 There, on the side facing that street. 266 00:53:25,476 --> 00:53:27,520 We bought a plot of land there. 267 00:53:29,560 --> 00:53:31,808 We'll build smart houses there. 268 00:53:32,893 --> 00:53:35,685 The guy first asked for 4.5 trillion. 269 00:53:36,520 --> 00:53:39,353 - We got him down to 4.2. - Good luck with it. 270 00:53:39,685 --> 00:53:40,976 Thank you. 271 00:53:41,268 --> 00:53:44,268 We'll build the most expensive houses in Siverek. 272 00:53:48,100 --> 00:53:50,645 What's the tomato yield like this year? 273 00:53:54,520 --> 00:53:56,353 Those guys are fools! 274 00:53:56,893 --> 00:53:58,808 They're real asses! 275 00:54:07,228 --> 00:54:09,436 You should keep that in mind. 276 00:54:10,185 --> 00:54:13,020 Let me know if there's any land there. 277 00:54:13,600 --> 00:54:15,936 We should buy something there too. 278 00:54:17,020 --> 00:54:19,353 You'd get your commission, too. 279 00:54:32,936 --> 00:54:34,936 If you need money 280 00:54:35,100 --> 00:54:38,728 we're giving our zakat donation to auntie this year anyway. 281 00:54:46,685 --> 00:54:48,768 I told you not to go to Izmir. 282 00:54:49,145 --> 00:54:50,808 You didn't listen. 283 00:54:51,685 --> 00:54:54,228 I told you to work for me. You also refused. 284 00:54:56,728 --> 00:55:01,145 I told you to sell your vineyard to me. But you sold it to Memduh. 285 00:55:03,145 --> 00:55:04,976 You had a vineyard. 286 00:55:05,768 --> 00:55:09,893 - You screwed that up, too. - Hikmet, don't drag up the same topics. 287 00:55:19,560 --> 00:55:21,728 Congratulations on the car, Hikmet. 288 00:55:23,185 --> 00:55:25,560 I swear, Turkey has no proper cars. 289 00:55:26,808 --> 00:55:30,600 There's a distributor in Diyarbakır, my mate, Mustafa. 290 00:55:32,020 --> 00:55:33,853 He arranged it for me. 291 00:55:34,476 --> 00:55:36,560 2000cc engine, 4 cylinder... 292 00:55:39,600 --> 00:55:42,020 No need for a key, it's a smart car. 293 00:55:51,458 --> 00:55:52,750 Hello! 294 00:55:54,600 --> 00:55:55,808 Okay. 295 00:55:56,228 --> 00:55:59,436 Okay, wait, I'm coming, wait, wait. 296 00:55:59,853 --> 00:56:01,600 I swear, they're fools! 297 00:56:02,308 --> 00:56:05,228 Ten of them still wouldn't make a man. 298 00:56:07,020 --> 00:56:10,353 - Eyüp, let's go there. - I'll drop you off later. 299 00:56:10,520 --> 00:56:13,520 - You can drop me off here. - No, I'll drive you. 300 00:56:16,936 --> 00:56:19,520 Now, for example, this is a smart car. 301 00:56:20,060 --> 00:56:22,476 Put it in self-driving mode, 302 00:56:22,808 --> 00:56:24,728 and it drives itself. 303 00:56:25,353 --> 00:56:27,353 So if you're driving at 90 km/h 304 00:56:27,520 --> 00:56:30,685 and another car driving 70 km/h gets in the way, 305 00:56:32,060 --> 00:56:34,100 this car recognizes it 306 00:56:34,853 --> 00:56:36,893 and reduces its speed to 70. 307 00:56:39,353 --> 00:56:41,268 Thanks to these sensors. 308 00:56:42,393 --> 00:56:45,476 If that car drives off or accelerates, 309 00:56:45,645 --> 00:56:48,268 those things start working again, 310 00:56:48,728 --> 00:56:52,520 the mechanism recognizes it and restores the speed. 311 00:56:52,893 --> 00:56:58,353 There's also a lane-detection system which warns you if you leave the lane. 312 00:56:59,060 --> 00:57:03,808 When you put it in smart-driving mode, it drives itself, you don't do anything. 313 00:57:03,976 --> 00:57:07,353 It doesn't leave the lane, it doesn't change its speed. 314 00:57:56,145 --> 00:57:59,600 - Let's go see a building site first. - I'll get out here. 315 00:58:01,020 --> 00:58:04,100 - I'll get out here. - I'll give you a lift. 316 00:59:07,645 --> 00:59:10,728 They're fools! Idiots! Retarded... 317 00:59:11,308 --> 00:59:15,145 I told them not to pour concrete before the architect arrives. 318 00:59:15,308 --> 00:59:16,393 They poured it! 319 00:59:16,625 --> 00:59:19,040 Yesterday you said, "Pour it in the morning". 320 00:59:19,228 --> 00:59:21,808 Don't talk rubbish! When did I say that? 321 00:59:23,353 --> 00:59:26,436 Eyüp, it's okay if I drop you off here, isn't it? 322 00:59:26,600 --> 00:59:28,976 I need a word with the architect. 323 00:59:31,020 --> 00:59:32,728 I'll get out here. 324 00:59:33,060 --> 00:59:34,728 I'll pull up over here. 325 00:59:35,600 --> 00:59:38,060 - Come visit with auntie and the others. - Okay. 326 00:59:38,228 --> 00:59:40,728 - See you, sister. Take care. - See you. 327 00:59:55,685 --> 00:59:56,685 - Hello. - Osman. 328 00:59:56,853 --> 00:59:59,768 - Yes, Eyüp? - Sorry I'm late. Is the bike ready? 329 00:59:59,936 --> 01:00:02,893 - Yes, it's ready Eyüp. - Okay, I'm coming over. 330 01:00:10,685 --> 01:00:14,436 - Hey, Eyüp! Come, come. How are you? - I'm going to work, Fatih. 331 01:00:14,600 --> 01:00:16,100 - God sent you. - What? 332 01:00:16,159 --> 01:00:17,213 I'm going to pray. 333 01:00:17,255 --> 01:00:19,517 - We'll have a tea later. - I'm busy too, Fatih! 334 01:01:15,436 --> 01:01:16,728 Hello. 335 01:01:17,685 --> 01:01:19,560 We'd like to buy notebooks. 336 01:01:20,976 --> 01:01:24,645 The owner of the shop has gone to pray, he'll be back in a minute. 337 01:01:38,393 --> 01:01:41,060 Look, dear. Do you have the blue... 338 01:01:41,768 --> 01:01:43,020 Oh, sorry. 339 01:01:52,020 --> 01:01:53,808 Is that you, Eyüp? 340 01:01:55,020 --> 01:01:57,268 Sorry, I don't recognize you. 341 01:01:57,728 --> 01:01:59,185 I'm sorry. 342 01:02:06,145 --> 01:02:07,768 Have some water, dear. 343 01:02:13,560 --> 01:02:15,020 Mevlüde? 344 01:02:15,560 --> 01:02:17,353 - You do remember? - I do. 345 01:02:17,520 --> 01:02:21,936 We used to be in the same class. I was in his class at primary school. 346 01:02:22,520 --> 01:02:24,476 You sat in the middle row. 347 01:02:24,768 --> 01:02:26,976 You had a yellow hair clip. 348 01:02:27,145 --> 01:02:30,600 - That's right. Selma sat next to me. - Selma sat next to you. 349 01:02:31,020 --> 01:02:35,060 Ah, Eyüp! How naughty you were. And how cheerful. 350 01:02:35,476 --> 01:02:37,393 You always made us laugh. 351 01:02:39,808 --> 01:02:43,808 - Remember Mr Servet, the teacher? - Yes, I remember Mr Servet. 352 01:02:44,228 --> 01:02:46,060 He made us read poems every Friday. 353 01:02:46,228 --> 01:02:48,476 - Let's go, Abbas. - Let's go, Abbas. 354 01:02:48,808 --> 01:02:50,393 "The time is up 355 01:02:50,560 --> 01:02:53,520 "You said evening, now it's evening 356 01:02:54,560 --> 01:02:56,976 "Set our drinking bout 357 01:02:57,936 --> 01:03:00,228 "Let our heartaches end" 358 01:03:02,145 --> 01:03:05,353 He made us recite it together. I'll never forget that. 359 01:03:05,520 --> 01:03:08,185 He had an alcohol problem, that's what I remember. 360 01:03:08,353 --> 01:03:11,308 Yes, how he smelled of booze! That's right! 361 01:03:12,520 --> 01:03:14,353 He must have had a problem. 362 01:03:14,768 --> 01:03:17,728 He'd stare into the distance. Just drift away. 363 01:03:19,436 --> 01:03:21,645 Maybe he was missing someone. 364 01:03:47,645 --> 01:03:50,645 - I've been appointed to the school here. - Congratulations. 365 01:03:50,808 --> 01:03:53,436 Just my luck... like my dad. 366 01:03:53,600 --> 01:03:57,185 He used to boss us around. Now I do the same with mine. 367 01:03:58,893 --> 01:04:01,185 He was a very irritable man. 368 01:04:02,560 --> 01:04:05,436 But I liked going to school, to see you. 369 01:04:07,600 --> 01:04:09,436 Then you stopped coming. 370 01:04:10,060 --> 01:04:13,268 - My father passed away. - That's right. 371 01:04:13,436 --> 01:04:16,100 - May God rest his soul. - Thanks. 372 01:04:16,268 --> 01:04:18,020 You did come back... 373 01:04:18,768 --> 01:04:21,145 but you weren't the same as before. 374 01:04:24,308 --> 01:04:28,476 Your eyelash fell out. Make a wish. Which eye do you think? 375 01:04:28,768 --> 01:04:30,520 - My eyelash fell out? - Uh-huh. 376 01:04:32,600 --> 01:04:33,768 My right eye. 377 01:04:33,936 --> 01:04:36,685 That's right, your wish will come true. 378 01:04:42,185 --> 01:04:45,436 Mr Servet used to hang your drawings on the board. 379 01:04:45,600 --> 01:04:47,976 You used to do really nice drawings. 380 01:04:59,436 --> 01:05:02,185 We should go now. We'll come back later. 381 01:05:43,936 --> 01:05:45,936 - Hello? - Alaykum salam, Eyüp. 382 01:05:46,100 --> 01:05:47,100 Alaykum salam, Ali. 383 01:05:47,268 --> 01:05:51,308 I meant to call you, but I couldn't. We've been at the hospital all morning. 384 01:05:51,476 --> 01:05:53,853 İbo was hit by a car. We were so scared. 385 01:05:54,020 --> 01:05:57,268 - He has seven stitches in his head. - I'm so sorry. Can I help? 386 01:05:57,436 --> 01:06:01,060 No, no, Eyüp, thank you. We're going home anyway. How about you? 387 01:06:01,228 --> 01:06:02,560 I'm alright. 388 01:06:02,728 --> 01:06:05,685 Eyüp, I spoke to Hemme. 389 01:06:06,393 --> 01:06:11,228 When he told you guys to "take it easy", he thought you were ignoring him. 390 01:06:11,393 --> 01:06:15,600 I said, "Eyüp has debts. He's distracted and not in a good mood." 391 01:06:15,768 --> 01:06:17,768 It's not the first time, Ali! 392 01:06:17,936 --> 01:06:22,685 Eyüp, for God's sake! What can we do? It's not like there's any other work. 393 01:06:22,853 --> 01:06:24,853 You did ignore him, didn't you? 394 01:06:25,020 --> 01:06:29,520 Ali, the man cursed me, insulted my mother. You were there. 395 01:06:29,685 --> 01:06:32,308 What are you going to do, Eyüp? Shoot Hemme? 396 01:06:32,685 --> 01:06:36,393 Now listen to your brother. The man regrets it anyway. 397 01:06:36,560 --> 01:06:40,600 We'll go to work in the morning, we'll get our pay, we'll work. 398 01:06:41,020 --> 01:06:45,768 It's only another month. Worry about what we'll do next month without a job. 399 01:06:47,768 --> 01:06:48,853 Eyüp. 400 01:06:49,268 --> 01:06:51,936 - The kid's okay, right? - İbo is fine, Eyüp. 401 01:06:52,100 --> 01:06:55,685 - I can come if you want. - İbo is fine Eyüp, don't worry. 402 01:06:57,853 --> 01:07:01,808 Go to Yasin's wedding this evening. I can't come, so at least you go. 403 01:07:01,976 --> 01:07:04,060 And tell him what happened. 404 01:07:04,228 --> 01:07:07,100 - See you tomorrow? - Ali, it's not the first time. 405 01:07:07,268 --> 01:07:10,436 Don't be stubborn. The man hasn't slept for days. 406 01:07:10,600 --> 01:07:13,768 He hasn't been paid either. He's not a bad guy. 407 01:07:13,936 --> 01:07:17,476 - Ali, he insulted my mother! - Eyüp, your mother is my mother. 408 01:07:17,645 --> 01:07:20,020 Just imagine it's my mother. 409 01:07:20,308 --> 01:07:21,976 Hemme talked to me. 410 01:07:22,728 --> 01:07:26,768 He's sorry he said that, but he's in trouble, you know? 411 01:07:27,185 --> 01:07:29,936 We'll get our wages. What else can he do? 412 01:07:30,308 --> 01:07:32,936 I'll pick you up in the morning. Okay, Eyüp? 413 01:07:33,100 --> 01:07:34,476 Okay, Eyüp? 414 01:07:35,476 --> 01:07:37,308 - Okay, Ali. If you say so. - Finally! 415 01:07:37,476 --> 01:07:39,185 Thanks, man. 416 01:08:32,353 --> 01:08:34,145 - Hello? - Hello, Eyüp. 417 01:08:34,308 --> 01:08:36,393 - Şükran? - Aunt Kadriye is here. 418 01:08:36,560 --> 01:08:38,936 - Buy four loaves of bread. - Okay. 419 01:08:39,520 --> 01:08:42,520 - Wait, Eymen wants to talk. - Put him on. 420 01:11:34,893 --> 01:11:37,853 You sent these roses, my dear. 421 01:11:38,560 --> 01:11:42,353 I planted them. All that labor, all that work... 422 01:11:42,520 --> 01:11:46,100 I had no harvest. Don't you know how much I love roses? 423 01:11:46,728 --> 01:11:51,228 It's okay... It's not like... Okay, okay. 424 01:11:51,768 --> 01:11:54,476 I know it's rose season... 425 01:11:54,645 --> 01:11:58,436 but you should have found proper seedlings and sent me them. 426 01:21:22,145 --> 01:21:25,228 BABELFISCH TRANSLATIONS 34083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.