Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:08,100 --> 00:00:15,400
Vertaald door Corleone
2
00:00:16,100 --> 00:00:25,100
14, 15, 16, 17, 18, 19, 20.......30
3
00:00:25,541 --> 00:00:28,979
Even uit de buurt,
defibrillator geladen.
4
00:00:31,268 --> 00:00:36,332
Ontlading nr. 1 uitgevoerd,
de patient kan nu worden behandeld.
5
00:01:18,309 --> 00:01:20,349
Deze kant op, Don Pietro.
6
00:01:53,943 --> 00:01:55,511
Don Pietro,
7
00:01:55,875 --> 00:02:00,430
vergeef me,
Ik heb slecht nieuws.
8
00:02:01,304 --> 00:02:03,482
Genny is neergeschoten.
9
00:02:06,491 --> 00:02:11,108
Ook op zijn mannen,
ze zijn in een slechte toestand.
10
00:02:25,391 --> 00:02:28,508
Don Pietro, ga even rusten.
11
00:02:29,256 --> 00:02:32,727
Ik heb al te lang gerust, Malamore.
12
00:02:50,722 --> 00:02:52,788
Wat is er gebeurd?
13
00:02:53,258 --> 00:02:55,635
Ik wou hem dood hebben,
nu heb ik een vijand voor heel mijn leven.
14
00:02:55,682 --> 00:02:57,044
Hij heeft 3 kogels gekregen.
15
00:02:57,182 --> 00:03:00,044
Een hier.
16
00:03:00,513 --> 00:03:02,124
Als hij nog niet dood is,
dan zal het zo zijn.
17
00:03:02,173 --> 00:03:03,969
Laten we hopen.
18
00:03:04,045 --> 00:03:06,107
Omdat de vader is gevlucht.
19
00:03:06,153 --> 00:03:07,934
Heb ik op de radio gehoord.
20
00:03:08,001 --> 00:03:11,743
We moeten snel zijn, Salvatore,
we moeten alles nemen.
21
00:03:12,100 --> 00:03:14,903
Degenen die tegen Gennaro zijn,
moeten bij ons blijven
22
00:03:14,971 --> 00:03:18,041
en degene die nog niet kunnen beslissen,
moeten bij ons komen.
23
00:03:18,829 --> 00:03:21,194
Laten we vergaderen,
24
00:03:21,289 --> 00:03:24,348
Alle familie vertegenwoordigers
die "territorium" hebben,
25
00:03:24,435 --> 00:03:26,849
ook,
degenen die werken voor Savastano.
26
00:03:26,913 --> 00:03:29,740
Ook familieleden en vrienden
van Gennaro slachtoffers.
27
00:03:29,808 --> 00:03:32,863
Ze zullen onze kant kiezen...
28
00:03:32,918 --> 00:03:35,631
en we zullen doen
wat we altijd hebben beloofd.
29
00:03:35,714 --> 00:03:37,587
brengt het spul
30
00:03:37,632 --> 00:03:40,995
en ieder van ons zal een "territorium" beheren.
Maar onafhankelijk van elkaar.
31
00:03:42,996 --> 00:03:45,015
Salvatore...
32
00:03:46,264 --> 00:03:48,449
laten we samen werken.
33
00:04:09,636 --> 00:04:11,848
Wat levert het mij op?
34
00:04:13,908 --> 00:04:16,797
Je krijgt terug wat je had...
35
00:04:18,963 --> 00:04:23,216
wat je had voor dat je naar Spanje ging,
jou eigen huis,
36
00:04:24,775 --> 00:04:27,242
maar je komt terug als baas.
37
00:04:33,156 --> 00:04:35,012
Oke.
38
00:04:36,072 --> 00:04:39,000
Degenen die geld brengen
krijgen een "territorium".
39
00:04:40,468 --> 00:04:44,422
voordat een vluchter Savastano
of een herrezen Savastano.
40
00:04:44,477 --> 00:04:46,622
komt de boel verkloten.
41
00:04:49,427 --> 00:04:51,204
Begrepen.
42
00:04:55,745 --> 00:05:00,340
Aflevering 01
43
00:05:00,545 --> 00:05:08,340
Vertaald door Corleone
44
00:05:20,752 --> 00:05:22,377
Nee, lieverd,
45
00:05:22,677 --> 00:05:25,588
Niet meer huilen, het is over.
46
00:05:31,997 --> 00:05:33,800
Waar is zij?
47
00:05:35,505 --> 00:05:37,667
Niet meer huilen, oke?
48
00:05:54,372 --> 00:05:57,652
handen wassen.
49
00:05:57,846 --> 00:05:59,857
Hier heb je de seep.
50
00:06:00,477 --> 00:06:04,228
Gewoon wassen en drogen met dit, ok�?
51
00:06:07,571 --> 00:06:09,117
Ciro ...
52
00:06:11,807 --> 00:06:15,007
- We moeten praten.
- Niet nu, Deborah.
53
00:06:15,200 --> 00:06:17,628
- Ze komen om ons doden.
- Niemand zal komen.
54
00:06:19,477 --> 00:06:21,126
Je hebt zijn vrouw vermoord,
op zijn zoon geschoten,
55
00:06:21,246 --> 00:06:24,928
je brak alle regels.
Nu zullen ze mij en Maria Rita doden.
56
00:06:25,028 --> 00:06:27,337
Hij verbergt zich en kan nergens naartoe.
57
00:06:27,417 --> 00:06:28,949
Ze zullen iemand vinden.
58
00:06:28,996 --> 00:06:32,259
Ze hebben beheerst 30 jaar lang,
en je denk dat ze niemand zul vinden?
59
00:06:32,623 --> 00:06:34,215
Hoor je me?
60
00:06:36,718 --> 00:06:38,754
We moeten vertrekken.
61
00:06:38,913 --> 00:06:40,896
Maak je geen zorgen, Deborah.
62
00:06:41,050 --> 00:06:43,106
- Ciro, we moeten vertrekken.
- Maak je geen zorgen!
63
00:07:04,201 --> 00:07:07,841
Heb je enige idee
hoeveel ik deze jaren heb gespaard?
64
00:07:10,299 --> 00:07:12,464
60.000 euro's...
65
00:07:14,422 --> 00:07:16,163
Een ellende!
66
00:07:16,262 --> 00:07:18,420
Dat heb ik niet eens.
67
00:07:21,901 --> 00:07:24,484
We moeten de "territorium" krijgen, Rosario.
68
00:07:26,283 --> 00:07:28,479
We moeten geld zien te krijgen.
69
00:07:29,546 --> 00:07:32,042
We zullen nu moeten vinden.
70
00:07:59,646 --> 00:08:02,164
eruit! eruit!
71
00:08:02,231 --> 00:08:05,639
- Eruit of ik schiet!
- Ik ga.
72
00:08:05,875 --> 00:08:08,451
- leg het wapen op de grond.
- Leg het neer.
73
00:08:08,516 --> 00:08:11,410
- We hebben niets...
- Ik zei: leg het wapen neer.
74
00:08:12,599 --> 00:08:14,304
Handen omhoog.
75
00:08:14,346 --> 00:08:17,726
We zijn net uit van het depot,
er is geen geld.
76
00:08:18,089 --> 00:08:19,909
- Er is geen geld
- kleed je uit.
77
00:08:20,721 --> 00:08:23,130
- Waarom?
- Ik zei: kleed je uit!
78
00:08:24,807 --> 00:08:26,415
opschieten.
79
00:09:46,181 --> 00:09:48,644
Ik weet waar je woont,
80
00:09:49,804 --> 00:09:52,259
Waar jou kinderen naar school gaan.
81
00:09:53,105 --> 00:09:54,958
Ik weet alles.
82
00:09:55,896 --> 00:09:58,261
Doe geen gekke dingen.
83
00:10:06,271 --> 00:10:09,499
- Goedenavond, Salvatore.
- Goedenavond, jongens.
84
00:10:11,695 --> 00:10:14,065
Koffie, jongens?
85
00:10:14,162 --> 00:10:16,292
Nee, dank je, we moeten opschieten.
86
00:10:17,236 --> 00:10:19,532
jij ook niet, Luciano?
87
00:10:21,658 --> 00:10:23,475
Luciano!
88
00:10:23,572 --> 00:10:26,446
Het is niet Luciano,
hij is een nieuwe colega.
89
00:10:41,888 --> 00:10:44,149
Heeft jou colega zijn tong verlogen?
90
00:10:46,684 --> 00:10:49,231
- Verdorie, wat heb je gedaan?
- Hou je mond, lul!
91
00:10:50,933 --> 00:10:52,449
Ga opzij!
92
00:11:02,741 --> 00:11:05,551
Zet hem binnen.
93
00:11:11,289 --> 00:11:13,480
- Doe me geen pijn, wat moet ik doen?
- Kom binnen.
94
00:11:15,932 --> 00:11:19,345
- Haal dat ding weg, snel!
- Ja, goed.
95
00:11:29,225 --> 00:11:31,625
- Schiet op.
- Onmiddellijk.
96
00:11:33,783 --> 00:11:36,057
Uit, kom op.
97
00:11:41,600 --> 00:11:43,460
Sneller!
98
00:12:54,484 --> 00:12:57,788
Maria Rita, laat hem hoger vliegen.
99
00:12:58,656 --> 00:13:00,679
Kom op, hoger!
100
00:13:03,100 --> 00:13:04,951
Goed zo.
101
00:13:06,574 --> 00:13:08,689
Laat het niet vallen.
102
00:13:46,284 --> 00:13:48,882
De politie heeft mij gebeld.
103
00:13:53,073 --> 00:13:55,886
Ze hebben mij ook opgeroepen
met andere familieleden.
104
00:14:00,396 --> 00:14:02,397
Moet ik erheen?
105
00:14:04,140 --> 00:14:06,377
Anders zal Het erger worden, toch?
106
00:14:10,966 --> 00:14:13,656
Maar gewoon vertellen
dat ik niet in Napels was.
107
00:14:14,635 --> 00:14:19,977
Dat ik niet naar het theater ben geweest,
oke?
108
00:14:20,133 --> 00:14:23,190
De rest regel ik wel.
109
00:14:24,433 --> 00:14:26,888
Ciro, ik kan het niet meer.
110
00:14:27,075 --> 00:14:30,761
Maria Rita mag niet naar school gaan.
Hoelang gaat het nog duren?
111
00:14:30,895 --> 00:14:34,417
- Wanneer komt er een eind aan?
- Heb je haar gezien?
112
00:14:34,785 --> 00:14:37,778
Zie je?
Kijk eens hoe ze mooi is!
113
00:14:38,715 --> 00:14:41,469
Het gaat nu goed met haar,
ze is alles vergeten.
114
00:14:44,773 --> 00:14:47,128
Waarom doe je niet zoals haar?
115
00:14:48,136 --> 00:14:53,049
Je moet denken dat het allemaal voorbij is,
want het is echt allemaal voorbij.
116
00:14:56,840 --> 00:14:59,386
Nu,
zal ik zorgen dat ik van de politie af bent.
117
00:14:59,635 --> 00:15:01,222
Daarna, kunnen we rusten.
118
00:15:21,311 --> 00:15:24,594
Iemand heeft een man
uit het theater zien verlaten.
119
00:15:31,576 --> 00:15:33,306
ongeveer zoals dit.
120
00:15:34,514 --> 00:15:37,345
Hij lijkt op uw man,
vind u niet?
121
00:15:42,529 --> 00:15:44,184
Uw man was daar.
122
00:15:46,894 --> 00:15:50,258
- En wie zegt dat?
- Dat zeg ik.
123
00:15:50,435 --> 00:15:53,739
alleen omdat u een kale man zag
buiten het theater?
124
00:15:55,368 --> 00:15:57,299
Ze kennen mijn man.
125
00:15:57,421 --> 00:16:00,663
als hij daar was gezien,
zou de familie wel gezegd hebben.
126
00:16:00,785 --> 00:16:02,257
Of niet?
127
00:16:07,224 --> 00:16:09,498
Mevrouw Di Marzio,
128
00:16:09,546 --> 00:16:12,318
u verdedigd slechte mensen.
129
00:16:12,469 --> 00:16:14,530
Ik hoop dat u goed zich realiseert.
130
00:16:16,562 --> 00:16:18,447
Goede dag.
131
00:17:04,059 --> 00:17:06,113
Dit is een voorschot.
132
00:17:11,192 --> 00:17:15,900
Daarna geef ik je 6000 euro's,
elke 27 van de maand.
133
00:17:19,969 --> 00:17:22,190
Dat regeld alles.
134
00:17:26,360 --> 00:17:29,642
Je vrouw, je kinderen...
135
00:17:30,419 --> 00:17:32,797
Jullie zullen geen zorgen meer hebben.
136
00:17:34,762 --> 00:17:38,087
En als je uitgaat,
je zul meer geld hebben.
137
00:17:38,138 --> 00:17:40,371
Om opnieuw te beginnen.
138
00:17:44,821 --> 00:17:47,988
Het is de kans voor een nieuw leven.
139
00:17:51,464 --> 00:17:53,299
Denk er over na.
140
00:17:53,840 --> 00:17:55,879
- Goedendag, mevrouw.
- Goedendag.
141
00:18:39,989 --> 00:18:43,574
Wat is er, broeder?
Heb ik je bang gemaakt?
142
00:18:44,666 --> 00:18:48,212
- Ik herkende je niet.
- En nu herkend je me wel?
143
00:18:48,264 --> 00:18:51,814
Waarom tril je zo?
Wat heb je?
144
00:18:53,083 --> 00:18:55,073
Ze moeten ons niet samen zien,
145
00:18:55,701 --> 00:18:59,230
als ze erachter komen dat ik met jou was,
dan ben ik een dood.
146
00:18:59,319 --> 00:19:02,018
Rustig, niemand zal het weten.
147
00:19:02,458 --> 00:19:04,977
Maar nu,
moet je iets anders voor me doen.
148
00:19:07,635 --> 00:19:09,535
POLICE D'�TAT
149
00:19:11,790 --> 00:19:14,028
Ik zag wie heeft geschoten.
150
00:19:22,433 --> 00:19:25,016
En waarom komt u nu pas?
151
00:19:28,221 --> 00:19:30,542
Ik was bang.
152
00:19:34,774 --> 00:19:36,530
Vertelt.
153
00:20:53,121 --> 00:20:54,630
Maak je geen zorgen.
154
00:20:57,406 --> 00:21:00,924
Capiano, open!
Politie!
155
00:21:02,670 --> 00:21:04,367
Capiano!
156
00:21:08,622 --> 00:21:10,486
Open, politie!
157
00:21:12,514 --> 00:21:14,337
Capiano, open!
158
00:21:16,668 --> 00:21:18,248
Open!
159
00:21:21,222 --> 00:21:22,930
- Antonio Capiano?
- Ik ben het.
160
00:21:22,964 --> 00:21:24,671
U staat onder arrest.
161
00:22:03,697 --> 00:22:05,204
Bedankt.
162
00:22:19,270 --> 00:22:20,963
- Geef mij de tas.
- Hier
163
00:22:24,365 --> 00:22:28,240
Alles is in orde, en schoon.
164
00:22:38,200 --> 00:22:40,637
We hebben allemaal een wond,
165
00:22:41,064 --> 00:22:44,832
Een vernedering,
Een dood om te rouwen.
166
00:22:44,875 --> 00:22:48,246
De hand die ons heeft pijn gedaan
is hetzelfde.
167
00:22:48,322 --> 00:22:50,033
Die van Savastano.
168
00:22:52,572 --> 00:22:55,001
Er zijn die een broer hebben verlogen,
169
00:22:56,663 --> 00:22:58,510
Andere, hun vader...
170
00:23:00,876 --> 00:23:03,133
Door Gennaro en zijn jongens.
171
00:23:03,911 --> 00:23:06,616
Maar het is verleden tijd.
172
00:23:07,936 --> 00:23:12,143
Degenen die ons als slaven hebben behandeld
zijn nu verstopt in een gat.
173
00:23:12,581 --> 00:23:14,876
Of zijn ze aangesloten op een machine
die in ze leven blijven houden.
174
00:23:15,305 --> 00:23:17,370
En ze moeten nooit meer terugkomen.
175
00:23:20,738 --> 00:23:23,696
Salvatore Conte en ik
hebben een belofte gedaan
176
00:23:24,081 --> 00:23:26,030
En we zullen aan houden.
177
00:23:27,863 --> 00:23:31,292
Jullie zijn degene
die het meest telt in de "territorium".
178
00:23:34,574 --> 00:23:37,412
Degene die Vandaag geld zet op deze tafelde,
179
00:23:37,472 --> 00:23:40,982
Krijgt een deel van de spullen
die Salvatore's laat komen.
180
00:23:43,162 --> 00:23:46,069
De "territorium" die jullie familie beheerde
voor de Savastano's,
181
00:23:46,232 --> 00:23:48,282
zullen van jullie zijn.
182
00:23:48,317 --> 00:23:51,680
Het geld dat jullie gaat krijgen,
gaat direct in jullie eigen zak.
183
00:23:53,558 --> 00:23:55,749
Geen Baas.
184
00:23:58,371 --> 00:24:00,843
Deze is de mijne.
185
00:24:01,811 --> 00:24:04,011
400.000 euro's...
186
00:24:04,811 --> 00:24:07,011
Om te beginnen.
187
00:24:46,987 --> 00:24:48,999
We zijn klaar, Don Pietro.
188
00:25:11,783 --> 00:25:13,228
jongens...
189
00:25:13,918 --> 00:25:17,655
Ik heb niet altijd gek gedaan
om mij te laten pakken.
190
00:25:17,840 --> 00:25:19,671
of laten neerschieten.
191
00:25:20,104 --> 00:25:22,291
Ik moet nu hier weg.
192
00:25:22,472 --> 00:25:26,538
maar in Napels,
zijn jullie mijn ogen...
193
00:25:29,700 --> 00:25:33,949
mijn handen, mijn hart...
194
00:25:35,353 --> 00:25:37,728
en mijn woede.
195
00:25:38,997 --> 00:25:41,444
En ik kan jullie een ding verzekeren.
196
00:25:43,507 --> 00:25:46,483
We zullen alles terug krijgen,
wat van ons is.
197
00:27:18,041 --> 00:27:20,366
Er is geen gevaar meer.
198
00:27:42,284 --> 00:27:44,884
Zie hoe Maria Rita gelukkig is?
199
00:27:45,012 --> 00:27:47,304
Ze hebt al haar spullen terug.
200
00:27:50,103 --> 00:27:54,695
Ik ben ook gelukkig.
Ons huis...
201
00:28:00,581 --> 00:28:03,295
We starten een nieuwe leven,
je zul zien.
202
00:28:04,347 --> 00:28:06,622
het mooiste leven die er is.
203
00:28:08,920 --> 00:28:11,015
Lach je nou tegen mij?
204
00:28:16,686 --> 00:28:18,505
Ik moet gaan.
205
00:28:18,565 --> 00:28:20,282
- Waar ga je naartoe?
- Ik heb dingen te doen.
206
00:28:20,333 --> 00:28:22,049
Ik kom terug, Fernando is hier.
207
00:28:22,108 --> 00:28:23,572
Tot ziens, Maria Rita!
208
00:28:23,644 --> 00:28:25,325
Doei, Papa!
209
00:29:18,599 --> 00:29:20,932
Rita, wees voorzichtig!
210
00:29:35,541 --> 00:29:37,518
Mevrouw Di Marzio!
211
00:29:37,657 --> 00:29:40,226
- Goeie dag Mevrouw.
- Goeie dag
212
00:29:40,291 --> 00:29:43,042
Mijn zoon heeft
een baan gekregen van uw man.
213
00:29:43,076 --> 00:29:45,817
Ik wou u bedanken,
we zijn u zeer dankbaar.
214
00:29:45,880 --> 00:29:49,479
We zijn tot uw beschikking.
Heel erg bedankt! mevrouw
215
00:29:49,554 --> 00:29:51,978
- Tot ziens.
- Tot ziens.
216
00:30:23,795 --> 00:30:27,332
Lady Debora, ze was hier,
Maak je geen zorgen.
217
00:30:32,489 --> 00:30:34,441
Daar is ze!
218
00:30:39,725 --> 00:30:42,167
Ik zei toch dat ze hier was.
219
00:30:47,150 --> 00:30:48,790
Ga van de fiets af.
220
00:30:49,075 --> 00:30:50,664
Uitstappen.
221
00:31:09,001 --> 00:31:12,667
Jongens kwamen vannacht
en hebben alles meegenomen.
222
00:31:12,737 --> 00:31:14,939
We konden niets doen.
223
00:31:33,139 --> 00:31:35,607
schit, er helemaal niets meer over,
niet eens hier.
224
00:31:35,677 --> 00:31:37,477
Ze hebben alle wapens meegenomen,
225
00:31:37,558 --> 00:31:39,427
deze klootzakken. Alles
226
00:31:49,364 --> 00:31:51,500
Pakken wat over is.
227
00:32:07,671 --> 00:32:09,623
Waar is mama?
228
00:32:14,880 --> 00:32:17,263
Wat is er aan de hand?
Wat is dat deze koffers buiten?
229
00:32:17,420 --> 00:32:20,044
Ik blijf niet hier,
of ergens anders.
230
00:32:20,150 --> 00:32:22,214
We gaan nergens heen!
231
00:32:22,616 --> 00:32:25,648
Begrijp je nou niet
dat ik niet meer tegen kan.
232
00:32:25,725 --> 00:32:27,084
Hou even rustig.
233
00:32:27,168 --> 00:32:29,900
- Nee ik ben bang, Ciro.
- Ik zei: even rustig!
234
00:32:29,972 --> 00:32:33,883
Nee, ik kan niet rustig doen.
Dit is geen manier om te leven!
235
00:32:34,677 --> 00:32:39,445
- Raak me niet aan.
- Wie raak je aan?
236
00:32:41,530 --> 00:32:45,381
Wie raak je aan?
Rustig aan! Rustig aan!
237
00:32:46,692 --> 00:32:51,959
Ik zei rustig.
Rustig en luister naar me.
238
00:32:52,010 --> 00:32:55,486
Er is geen reden om bang te zijn.
We hebben gewonnen, hoor je me?
239
00:32:56,962 --> 00:32:59,257
Het is allemaal voorbij.
240
00:33:00,396 --> 00:33:02,683
De Savastano's
komen hier niet meer terug.
241
00:33:03,430 --> 00:33:05,177
Rustig aan.
242
00:33:05,972 --> 00:33:07,615
Rustig aan.
243
00:33:37,079 --> 00:33:38,680
Ciro ...
244
00:33:39,787 --> 00:33:44,212
neem ons mee hier ver vandaan,
of vind ik iemand die het wel kan.
245
00:33:45,116 --> 00:33:46,791
Hou je mond!
246
00:34:44,492 --> 00:34:48,667
Ik moet weg,
maar ik ben zo terug.
247
00:34:48,730 --> 00:00:00,312
Jij, blijf hier.
buiten, zijn de mannen van papa.
248
00:34:58,602 --> 00:35:01,331
- Wat is er aan de hand?
- Brengen jullie mij naar het oude huis.
249
00:35:01,416 --> 00:35:03,006
- Nu?
- Ja.
250
00:36:23,118 --> 00:36:25,218
Ze is gevlucht.
251
00:36:26,863 --> 00:36:29,959
Ik vond het leuk
dat ze hier wou komen.
252
00:36:30,062 --> 00:36:32,891
Ze zei: "hier wachten",
daarna zag ik ze niet meer.
253
00:36:33,005 --> 00:36:34,506
Idioot...
254
00:36:34,587 --> 00:36:37,997
Je bent echt stom, echt stom!
Ik had ze aan jou toevertrouwd!
255
00:36:38,054 --> 00:36:39,771
Je kan helemaal niets.
256
00:36:39,840 --> 00:36:42,185
Sorry, je hebt gelijk.
257
00:36:42,312 --> 00:36:44,437
Je kan echt niets, verdome!
258
00:36:46,625 --> 00:36:48,151
Moeten we ons zorgen maken over Deborah?
259
00:36:48,226 --> 00:36:51,421
Nee, alleen van de "territorium"
en niets anders.
260
00:36:52,523 --> 00:36:54,110
Ik ben zoals je broer.
261
00:36:54,566 --> 00:36:57,318
Als ze iets stomme gaat doen...
262
00:36:57,438 --> 00:36:59,562
Ik zal niet jou probleem zijn.
263
00:37:00,109 --> 00:37:03,153
We moeten haar zoeken,
We moeten haar vinden.
264
00:38:46,005 --> 00:38:47,961
Het spul komt binnenkort,
265
00:38:48,012 --> 00:38:50,318
Als het goed is,
het kan 1 aan 2 keer gesneden worden, toch?
266
00:38:50,410 --> 00:38:52,154
Ook tot 3, zonder probleem.
267
00:38:52,218 --> 00:38:54,908
Als een slimme kerel net als hij dat zeg,
we kunnen zelfs Tot 3 keer gaan.
268
00:38:55,996 --> 00:38:58,229
Ik kan het laten voor 30 duizend.
269
00:38:58,284 --> 00:39:00,016
Sorry, moment.
270
00:39:03,556 --> 00:39:05,792
Ciro, ik heb haar gevonden.
271
00:39:06,174 --> 00:39:07,665
Waar is ze?
272
00:39:10,187 --> 00:39:12,435
Precies waar je dacht.
273
00:39:19,944 --> 00:39:23,323
- We haden het over de prijs...
- 30 duizend.
274
00:39:24,046 --> 00:39:27,215
- Is het goed?
- Ja.
275
00:39:28,708 --> 00:39:30,715
Alles goed, Ciro?
276
00:39:32,658 --> 00:39:35,471
Wat is met je hand gebeurt?
277
00:39:37,097 --> 00:39:40,062
Een ongelukje thuis,
Een stommiteit.
278
00:39:46,484 --> 00:39:51,291
To 3...
Echt?
279
00:39:52,109 --> 00:39:53,703
Ja.
280
00:40:40,307 --> 00:40:42,494
Waar is mijn dochter?
281
00:40:43,505 --> 00:40:46,391
Ze is even weg met Rosaria,
Teresa en Simonetta,
282
00:40:49,144 --> 00:40:51,903
ze zijn een pizza gaan eten.
283
00:40:53,396 --> 00:40:55,934
Ze was de hele dag thuis.
284
00:41:00,215 --> 00:41:06,024
Ik wou je zeggen dat het me spijt,
dat ik de controle heb verloren.
285
00:41:08,894 --> 00:41:12,172
Ik kan niet tegen jou zo te zien.
286
00:41:13,987 --> 00:41:19,492
En als we iets ging doen?
Laten we uitgaan, jij en ik.
287
00:41:22,223 --> 00:41:26,320
Hoe lang is het geleden
dat we geen plezier hebben gehad?
288
00:41:27,150 --> 00:41:31,102
Gewoon alleen, met ze twee uitgaan,
289
00:41:31,789 --> 00:41:36,302
Wat vind je daarvan? Kom op...
290
00:42:11,706 --> 00:42:13,566
Je weet wel, Deborah...
291
00:42:16,386 --> 00:42:20,217
Toen ik en Attilio kinderen waren,
en dat we onze eerste uitstappen deden,
292
00:42:22,495 --> 00:42:24,099
zijn we hier gekomen...
293
00:42:25,997 --> 00:42:27,990
we hadden gekeken naar deze plek,
294
00:42:29,272 --> 00:42:32,229
maar we mogen niet naar binnen,
we verbleven buiten,
295
00:42:33,055 --> 00:42:35,284
we hadden nog maar
een paar centen in de zak.
296
00:42:36,995 --> 00:42:39,458
We droomde.
297
00:42:45,677 --> 00:42:48,040
En kijk nu...
298
00:42:51,358 --> 00:42:54,114
Ik heb de mooiste vrouw van de wereld
aan mijn zijde.
299
00:42:56,029 --> 00:42:59,274
Ik heb een klein meisje
die vult mijn hart met vreugde.
300
00:43:22,306 --> 00:43:27,214
Ik weet meer dan wie dan ook dat ik
dit alles heb gedaan om zover te komen.
301
00:43:29,657 --> 00:43:31,834
En waar staan we nu?
302
00:43:33,394 --> 00:43:35,682
We zijn bij de top.
303
00:44:32,474 --> 00:44:34,248
Luister...
304
00:44:35,571 --> 00:44:37,913
We zijn zo dichtbij,
305
00:44:38,161 --> 00:44:41,917
begrijp je?
We zijn er bijna.
306
00:44:42,348 --> 00:44:44,060
Niemand zal ons tegenhouden.
307
00:44:44,114 --> 00:44:47,969
Als je nu niet stopt,
iemand anders zal ons tegenhouden.
308
00:44:48,681 --> 00:44:51,860
Niemand zal mij stoppen, hoor je me?
309
00:44:52,915 --> 00:44:56,315
- Niemand stopt me.
- Ik ook niet! laat me los!
310
00:44:59,220 --> 00:45:02,131
Heb je eenige idee wat ik allemaal
heb moeten doen om zover te komen?
311
00:45:02,198 --> 00:45:06,064
- Ik kan nu niet meer stoppen!
- Ik zal je stoppen!
312
00:45:07,477 --> 00:45:10,174
Ben je gek? Bent je gek?
313
00:45:11,180 --> 00:45:13,073
Je bent gek!
314
00:45:13,488 --> 00:45:15,285
Je bent gek!
315
00:45:15,338 --> 00:45:17,411
Rustig aan! Rustig aan!
316
00:45:26,194 --> 00:45:30,079
Je moet kalmeren!
Of zal ik het doen?
317
00:45:37,930 --> 00:45:40,091
Je moet mij vertrouwen.
318
00:45:41,893 --> 00:45:44,151
doe je rustig?
319
00:48:21,215 --> 00:48:23,896
Vandaag is een grote dag.
320
00:48:23,950 --> 00:48:26,858
We hebben een nieuwe alliantie gedoopt,
321
00:48:26,922 --> 00:48:29,478
waar we allemaal samen beslissen.
322
00:48:30,250 --> 00:48:34,960
Ik heb het spul gekocht voor iedereen,
we zijn allemaal de baas van ons eigen huis.
323
00:48:37,139 --> 00:48:40,272
We hebben de Verenigde Staten
van Scampia-Secondigliano gecre�erd.
324
00:48:41,031 --> 00:48:43,147
En moge God ons zegenen.
325
00:48:43,214 --> 00:48:45,686
De "Rione dei Fiori"
en "Berlingieri" zijn uitgesloten.
326
00:48:45,821 --> 00:48:48,674
Het zijn 4 dwazen die nog steeds
vertrouwen hebben in Savastano's.
327
00:48:49,437 --> 00:48:51,637
Maar nu,
kunnen we geen oorlog maken,
328
00:48:52,034 --> 00:48:54,617
we moeten het beperken,
329
00:48:54,679 --> 00:48:58,509
en over paar maanden,
komen ze aan onze deur bellen.
330
00:48:58,570 --> 00:49:00,823
Laten we nu eens toasten.
331
00:49:00,878 --> 00:49:03,145
- Breng de fles.
- Kom hier!
332
00:49:06,014 --> 00:49:07,866
Gelieve, Don Salvatore.
333
00:49:07,987 --> 00:49:10,076
Aan al onze vijanden!
334
00:49:16,167 --> 00:49:17,974
- Ben je klaar?
- Ja, maak maar open.
335
00:49:35,425 --> 00:49:37,552
Waar is mijn glas?
336
00:49:41,728 --> 00:49:45,130
- Proost, Don Salvatore.
- Proost!
337
00:49:55,722 --> 00:49:57,577
Ze zijn van haar.
338
00:49:58,433 --> 00:50:00,085
Een handtekening hier.
339
00:51:02,365 --> 00:51:04,861
"Bloed roept bloed".
"Geweld roept geweld".
340
00:51:04,917 --> 00:51:07,644
In een spiraal van wraak
die Napels veranderd.
341
00:51:07,690 --> 00:51:09,468
Stad waar
een bloedig oorlog van de Camorra
342
00:51:09,506 --> 00:51:12,456
maak slachtoffers
en genereert de angst onder het volk.
343
00:51:12,495 --> 00:51:14,325
De laatste moord
aan de noordelijke buitenwijken...
344
00:51:14,392 --> 00:51:15,760
Hallo?
345
00:51:15,802 --> 00:51:18,911
Opnieuw, is een vrouw Het slachtoffer...
346
00:51:18,971 --> 00:51:20,543
Ja, we komen.
347
00:51:20,592 --> 00:51:23,639
We zitten in een pakhuis in Melito ...
348
00:52:17,716 --> 00:52:20,304
Zijn fysieke omstandigheden
is verbeterd,
349
00:52:20,371 --> 00:52:24,417
hemodynamische parameters zijn weer normaal.
350
00:52:26,371 --> 00:52:34,417
Vertaald door Corleone
25502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.