All language subtitles for Gomorra.2014.S02E01.720p.HDTVRip.DD5.1.x264-NovaRip.Dutch-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:08,100 --> 00:00:15,400 Vertaald door Corleone 2 00:00:16,100 --> 00:00:25,100 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20.......30 3 00:00:25,541 --> 00:00:28,979 Even uit de buurt, defibrillator geladen. 4 00:00:31,268 --> 00:00:36,332 Ontlading nr. 1 uitgevoerd, de patient kan nu worden behandeld. 5 00:01:18,309 --> 00:01:20,349 Deze kant op, Don Pietro. 6 00:01:53,943 --> 00:01:55,511 Don Pietro, 7 00:01:55,875 --> 00:02:00,430 vergeef me, Ik heb slecht nieuws. 8 00:02:01,304 --> 00:02:03,482 Genny is neergeschoten. 9 00:02:06,491 --> 00:02:11,108 Ook op zijn mannen, ze zijn in een slechte toestand. 10 00:02:25,391 --> 00:02:28,508 Don Pietro, ga even rusten. 11 00:02:29,256 --> 00:02:32,727 Ik heb al te lang gerust, Malamore. 12 00:02:50,722 --> 00:02:52,788 Wat is er gebeurd? 13 00:02:53,258 --> 00:02:55,635 Ik wou hem dood hebben, nu heb ik een vijand voor heel mijn leven. 14 00:02:55,682 --> 00:02:57,044 Hij heeft 3 kogels gekregen. 15 00:02:57,182 --> 00:03:00,044 Een hier. 16 00:03:00,513 --> 00:03:02,124 Als hij nog niet dood is, dan zal het zo zijn. 17 00:03:02,173 --> 00:03:03,969 Laten we hopen. 18 00:03:04,045 --> 00:03:06,107 Omdat de vader is gevlucht. 19 00:03:06,153 --> 00:03:07,934 Heb ik op de radio gehoord. 20 00:03:08,001 --> 00:03:11,743 We moeten snel zijn, Salvatore, we moeten alles nemen. 21 00:03:12,100 --> 00:03:14,903 Degenen die tegen Gennaro zijn, moeten bij ons blijven 22 00:03:14,971 --> 00:03:18,041 en degene die nog niet kunnen beslissen, moeten bij ons komen. 23 00:03:18,829 --> 00:03:21,194 Laten we vergaderen, 24 00:03:21,289 --> 00:03:24,348 Alle familie vertegenwoordigers die "territorium" hebben, 25 00:03:24,435 --> 00:03:26,849 ook, degenen die werken voor Savastano. 26 00:03:26,913 --> 00:03:29,740 Ook familieleden en vrienden van Gennaro slachtoffers. 27 00:03:29,808 --> 00:03:32,863 Ze zullen onze kant kiezen... 28 00:03:32,918 --> 00:03:35,631 en we zullen doen wat we altijd hebben beloofd. 29 00:03:35,714 --> 00:03:37,587 brengt het spul 30 00:03:37,632 --> 00:03:40,995 en ieder van ons zal een "territorium" beheren. Maar onafhankelijk van elkaar. 31 00:03:42,996 --> 00:03:45,015 Salvatore... 32 00:03:46,264 --> 00:03:48,449 laten we samen werken. 33 00:04:09,636 --> 00:04:11,848 Wat levert het mij op? 34 00:04:13,908 --> 00:04:16,797 Je krijgt terug wat je had... 35 00:04:18,963 --> 00:04:23,216 wat je had voor dat je naar Spanje ging, jou eigen huis, 36 00:04:24,775 --> 00:04:27,242 maar je komt terug als baas. 37 00:04:33,156 --> 00:04:35,012 Oke. 38 00:04:36,072 --> 00:04:39,000 Degenen die geld brengen krijgen een "territorium". 39 00:04:40,468 --> 00:04:44,422 voordat een vluchter Savastano of een herrezen Savastano. 40 00:04:44,477 --> 00:04:46,622 komt de boel verkloten. 41 00:04:49,427 --> 00:04:51,204 Begrepen. 42 00:04:55,745 --> 00:05:00,340 Aflevering 01 43 00:05:00,545 --> 00:05:08,340 Vertaald door Corleone 44 00:05:20,752 --> 00:05:22,377 Nee, lieverd, 45 00:05:22,677 --> 00:05:25,588 Niet meer huilen, het is over. 46 00:05:31,997 --> 00:05:33,800 Waar is zij? 47 00:05:35,505 --> 00:05:37,667 Niet meer huilen, oke? 48 00:05:54,372 --> 00:05:57,652 handen wassen. 49 00:05:57,846 --> 00:05:59,857 Hier heb je de seep. 50 00:06:00,477 --> 00:06:04,228 Gewoon wassen en drogen met dit, ok�? 51 00:06:07,571 --> 00:06:09,117 Ciro ... 52 00:06:11,807 --> 00:06:15,007 - We moeten praten. - Niet nu, Deborah. 53 00:06:15,200 --> 00:06:17,628 - Ze komen om ons doden. - Niemand zal komen. 54 00:06:19,477 --> 00:06:21,126 Je hebt zijn vrouw vermoord, op zijn zoon geschoten, 55 00:06:21,246 --> 00:06:24,928 je brak alle regels. Nu zullen ze mij en Maria Rita doden. 56 00:06:25,028 --> 00:06:27,337 Hij verbergt zich en kan nergens naartoe. 57 00:06:27,417 --> 00:06:28,949 Ze zullen iemand vinden. 58 00:06:28,996 --> 00:06:32,259 Ze hebben beheerst 30 jaar lang, en je denk dat ze niemand zul vinden? 59 00:06:32,623 --> 00:06:34,215 Hoor je me? 60 00:06:36,718 --> 00:06:38,754 We moeten vertrekken. 61 00:06:38,913 --> 00:06:40,896 Maak je geen zorgen, Deborah. 62 00:06:41,050 --> 00:06:43,106 - Ciro, we moeten vertrekken. - Maak je geen zorgen! 63 00:07:04,201 --> 00:07:07,841 Heb je enige idee hoeveel ik deze jaren heb gespaard? 64 00:07:10,299 --> 00:07:12,464 60.000 euro's... 65 00:07:14,422 --> 00:07:16,163 Een ellende! 66 00:07:16,262 --> 00:07:18,420 Dat heb ik niet eens. 67 00:07:21,901 --> 00:07:24,484 We moeten de "territorium" krijgen, Rosario. 68 00:07:26,283 --> 00:07:28,479 We moeten geld zien te krijgen. 69 00:07:29,546 --> 00:07:32,042 We zullen nu moeten vinden. 70 00:07:59,646 --> 00:08:02,164 eruit! eruit! 71 00:08:02,231 --> 00:08:05,639 - Eruit of ik schiet! - Ik ga. 72 00:08:05,875 --> 00:08:08,451 - leg het wapen op de grond. - Leg het neer. 73 00:08:08,516 --> 00:08:11,410 - We hebben niets... - Ik zei: leg het wapen neer. 74 00:08:12,599 --> 00:08:14,304 Handen omhoog. 75 00:08:14,346 --> 00:08:17,726 We zijn net uit van het depot, er is geen geld. 76 00:08:18,089 --> 00:08:19,909 - Er is geen geld - kleed je uit. 77 00:08:20,721 --> 00:08:23,130 - Waarom? - Ik zei: kleed je uit! 78 00:08:24,807 --> 00:08:26,415 opschieten. 79 00:09:46,181 --> 00:09:48,644 Ik weet waar je woont, 80 00:09:49,804 --> 00:09:52,259 Waar jou kinderen naar school gaan. 81 00:09:53,105 --> 00:09:54,958 Ik weet alles. 82 00:09:55,896 --> 00:09:58,261 Doe geen gekke dingen. 83 00:10:06,271 --> 00:10:09,499 - Goedenavond, Salvatore. - Goedenavond, jongens. 84 00:10:11,695 --> 00:10:14,065 Koffie, jongens? 85 00:10:14,162 --> 00:10:16,292 Nee, dank je, we moeten opschieten. 86 00:10:17,236 --> 00:10:19,532 jij ook niet, Luciano? 87 00:10:21,658 --> 00:10:23,475 Luciano! 88 00:10:23,572 --> 00:10:26,446 Het is niet Luciano, hij is een nieuwe colega. 89 00:10:41,888 --> 00:10:44,149 Heeft jou colega zijn tong verlogen? 90 00:10:46,684 --> 00:10:49,231 - Verdorie, wat heb je gedaan? - Hou je mond, lul! 91 00:10:50,933 --> 00:10:52,449 Ga opzij! 92 00:11:02,741 --> 00:11:05,551 Zet hem binnen. 93 00:11:11,289 --> 00:11:13,480 - Doe me geen pijn, wat moet ik doen? - Kom binnen. 94 00:11:15,932 --> 00:11:19,345 - Haal dat ding weg, snel! - Ja, goed. 95 00:11:29,225 --> 00:11:31,625 - Schiet op. - Onmiddellijk. 96 00:11:33,783 --> 00:11:36,057 Uit, kom op. 97 00:11:41,600 --> 00:11:43,460 Sneller! 98 00:12:54,484 --> 00:12:57,788 Maria Rita, laat hem hoger vliegen. 99 00:12:58,656 --> 00:13:00,679 Kom op, hoger! 100 00:13:03,100 --> 00:13:04,951 Goed zo. 101 00:13:06,574 --> 00:13:08,689 Laat het niet vallen. 102 00:13:46,284 --> 00:13:48,882 De politie heeft mij gebeld. 103 00:13:53,073 --> 00:13:55,886 Ze hebben mij ook opgeroepen met andere familieleden. 104 00:14:00,396 --> 00:14:02,397 Moet ik erheen? 105 00:14:04,140 --> 00:14:06,377 Anders zal Het erger worden, toch? 106 00:14:10,966 --> 00:14:13,656 Maar gewoon vertellen dat ik niet in Napels was. 107 00:14:14,635 --> 00:14:19,977 Dat ik niet naar het theater ben geweest, oke? 108 00:14:20,133 --> 00:14:23,190 De rest regel ik wel. 109 00:14:24,433 --> 00:14:26,888 Ciro, ik kan het niet meer. 110 00:14:27,075 --> 00:14:30,761 Maria Rita mag niet naar school gaan. Hoelang gaat het nog duren? 111 00:14:30,895 --> 00:14:34,417 - Wanneer komt er een eind aan? - Heb je haar gezien? 112 00:14:34,785 --> 00:14:37,778 Zie je? Kijk eens hoe ze mooi is! 113 00:14:38,715 --> 00:14:41,469 Het gaat nu goed met haar, ze is alles vergeten. 114 00:14:44,773 --> 00:14:47,128 Waarom doe je niet zoals haar? 115 00:14:48,136 --> 00:14:53,049 Je moet denken dat het allemaal voorbij is, want het is echt allemaal voorbij. 116 00:14:56,840 --> 00:14:59,386 Nu, zal ik zorgen dat ik van de politie af bent. 117 00:14:59,635 --> 00:15:01,222 Daarna, kunnen we rusten. 118 00:15:21,311 --> 00:15:24,594 Iemand heeft een man uit het theater zien verlaten. 119 00:15:31,576 --> 00:15:33,306 ongeveer zoals dit. 120 00:15:34,514 --> 00:15:37,345 Hij lijkt op uw man, vind u niet? 121 00:15:42,529 --> 00:15:44,184 Uw man was daar. 122 00:15:46,894 --> 00:15:50,258 - En wie zegt dat? - Dat zeg ik. 123 00:15:50,435 --> 00:15:53,739 alleen omdat u een kale man zag buiten het theater? 124 00:15:55,368 --> 00:15:57,299 Ze kennen mijn man. 125 00:15:57,421 --> 00:16:00,663 als hij daar was gezien, zou de familie wel gezegd hebben. 126 00:16:00,785 --> 00:16:02,257 Of niet? 127 00:16:07,224 --> 00:16:09,498 Mevrouw Di Marzio, 128 00:16:09,546 --> 00:16:12,318 u verdedigd slechte mensen. 129 00:16:12,469 --> 00:16:14,530 Ik hoop dat u goed zich realiseert. 130 00:16:16,562 --> 00:16:18,447 Goede dag. 131 00:17:04,059 --> 00:17:06,113 Dit is een voorschot. 132 00:17:11,192 --> 00:17:15,900 Daarna geef ik je 6000 euro's, elke 27 van de maand. 133 00:17:19,969 --> 00:17:22,190 Dat regeld alles. 134 00:17:26,360 --> 00:17:29,642 Je vrouw, je kinderen... 135 00:17:30,419 --> 00:17:32,797 Jullie zullen geen zorgen meer hebben. 136 00:17:34,762 --> 00:17:38,087 En als je uitgaat, je zul meer geld hebben. 137 00:17:38,138 --> 00:17:40,371 Om opnieuw te beginnen. 138 00:17:44,821 --> 00:17:47,988 Het is de kans voor een nieuw leven. 139 00:17:51,464 --> 00:17:53,299 Denk er over na. 140 00:17:53,840 --> 00:17:55,879 - Goedendag, mevrouw. - Goedendag. 141 00:18:39,989 --> 00:18:43,574 Wat is er, broeder? Heb ik je bang gemaakt? 142 00:18:44,666 --> 00:18:48,212 - Ik herkende je niet. - En nu herkend je me wel? 143 00:18:48,264 --> 00:18:51,814 Waarom tril je zo? Wat heb je? 144 00:18:53,083 --> 00:18:55,073 Ze moeten ons niet samen zien, 145 00:18:55,701 --> 00:18:59,230 als ze erachter komen dat ik met jou was, dan ben ik een dood. 146 00:18:59,319 --> 00:19:02,018 Rustig, niemand zal het weten. 147 00:19:02,458 --> 00:19:04,977 Maar nu, moet je iets anders voor me doen. 148 00:19:07,635 --> 00:19:09,535 POLICE D'�TAT 149 00:19:11,790 --> 00:19:14,028 Ik zag wie heeft geschoten. 150 00:19:22,433 --> 00:19:25,016 En waarom komt u nu pas? 151 00:19:28,221 --> 00:19:30,542 Ik was bang. 152 00:19:34,774 --> 00:19:36,530 Vertelt. 153 00:20:53,121 --> 00:20:54,630 Maak je geen zorgen. 154 00:20:57,406 --> 00:21:00,924 Capiano, open! Politie! 155 00:21:02,670 --> 00:21:04,367 Capiano! 156 00:21:08,622 --> 00:21:10,486 Open, politie! 157 00:21:12,514 --> 00:21:14,337 Capiano, open! 158 00:21:16,668 --> 00:21:18,248 Open! 159 00:21:21,222 --> 00:21:22,930 - Antonio Capiano? - Ik ben het. 160 00:21:22,964 --> 00:21:24,671 U staat onder arrest. 161 00:22:03,697 --> 00:22:05,204 Bedankt. 162 00:22:19,270 --> 00:22:20,963 - Geef mij de tas. - Hier 163 00:22:24,365 --> 00:22:28,240 Alles is in orde, en schoon. 164 00:22:38,200 --> 00:22:40,637 We hebben allemaal een wond, 165 00:22:41,064 --> 00:22:44,832 Een vernedering, Een dood om te rouwen. 166 00:22:44,875 --> 00:22:48,246 De hand die ons heeft pijn gedaan is hetzelfde. 167 00:22:48,322 --> 00:22:50,033 Die van Savastano. 168 00:22:52,572 --> 00:22:55,001 Er zijn die een broer hebben verlogen, 169 00:22:56,663 --> 00:22:58,510 Andere, hun vader... 170 00:23:00,876 --> 00:23:03,133 Door Gennaro en zijn jongens. 171 00:23:03,911 --> 00:23:06,616 Maar het is verleden tijd. 172 00:23:07,936 --> 00:23:12,143 Degenen die ons als slaven hebben behandeld zijn nu verstopt in een gat. 173 00:23:12,581 --> 00:23:14,876 Of zijn ze aangesloten op een machine die in ze leven blijven houden. 174 00:23:15,305 --> 00:23:17,370 En ze moeten nooit meer terugkomen. 175 00:23:20,738 --> 00:23:23,696 Salvatore Conte en ik hebben een belofte gedaan 176 00:23:24,081 --> 00:23:26,030 En we zullen aan houden. 177 00:23:27,863 --> 00:23:31,292 Jullie zijn degene die het meest telt in de "territorium". 178 00:23:34,574 --> 00:23:37,412 Degene die Vandaag geld zet op deze tafelde, 179 00:23:37,472 --> 00:23:40,982 Krijgt een deel van de spullen die Salvatore's laat komen. 180 00:23:43,162 --> 00:23:46,069 De "territorium" die jullie familie beheerde voor de Savastano's, 181 00:23:46,232 --> 00:23:48,282 zullen van jullie zijn. 182 00:23:48,317 --> 00:23:51,680 Het geld dat jullie gaat krijgen, gaat direct in jullie eigen zak. 183 00:23:53,558 --> 00:23:55,749 Geen Baas. 184 00:23:58,371 --> 00:24:00,843 Deze is de mijne. 185 00:24:01,811 --> 00:24:04,011 400.000 euro's... 186 00:24:04,811 --> 00:24:07,011 Om te beginnen. 187 00:24:46,987 --> 00:24:48,999 We zijn klaar, Don Pietro. 188 00:25:11,783 --> 00:25:13,228 jongens... 189 00:25:13,918 --> 00:25:17,655 Ik heb niet altijd gek gedaan om mij te laten pakken. 190 00:25:17,840 --> 00:25:19,671 of laten neerschieten. 191 00:25:20,104 --> 00:25:22,291 Ik moet nu hier weg. 192 00:25:22,472 --> 00:25:26,538 maar in Napels, zijn jullie mijn ogen... 193 00:25:29,700 --> 00:25:33,949 mijn handen, mijn hart... 194 00:25:35,353 --> 00:25:37,728 en mijn woede. 195 00:25:38,997 --> 00:25:41,444 En ik kan jullie een ding verzekeren. 196 00:25:43,507 --> 00:25:46,483 We zullen alles terug krijgen, wat van ons is. 197 00:27:18,041 --> 00:27:20,366 Er is geen gevaar meer. 198 00:27:42,284 --> 00:27:44,884 Zie hoe Maria Rita gelukkig is? 199 00:27:45,012 --> 00:27:47,304 Ze hebt al haar spullen terug. 200 00:27:50,103 --> 00:27:54,695 Ik ben ook gelukkig. Ons huis... 201 00:28:00,581 --> 00:28:03,295 We starten een nieuwe leven, je zul zien. 202 00:28:04,347 --> 00:28:06,622 het mooiste leven die er is. 203 00:28:08,920 --> 00:28:11,015 Lach je nou tegen mij? 204 00:28:16,686 --> 00:28:18,505 Ik moet gaan. 205 00:28:18,565 --> 00:28:20,282 - Waar ga je naartoe? - Ik heb dingen te doen. 206 00:28:20,333 --> 00:28:22,049 Ik kom terug, Fernando is hier. 207 00:28:22,108 --> 00:28:23,572 Tot ziens, Maria Rita! 208 00:28:23,644 --> 00:28:25,325 Doei, Papa! 209 00:29:18,599 --> 00:29:20,932 Rita, wees voorzichtig! 210 00:29:35,541 --> 00:29:37,518 Mevrouw Di Marzio! 211 00:29:37,657 --> 00:29:40,226 - Goeie dag Mevrouw. - Goeie dag 212 00:29:40,291 --> 00:29:43,042 Mijn zoon heeft een baan gekregen van uw man. 213 00:29:43,076 --> 00:29:45,817 Ik wou u bedanken, we zijn u zeer dankbaar. 214 00:29:45,880 --> 00:29:49,479 We zijn tot uw beschikking. Heel erg bedankt! mevrouw 215 00:29:49,554 --> 00:29:51,978 - Tot ziens. - Tot ziens. 216 00:30:23,795 --> 00:30:27,332 Lady Debora, ze was hier, Maak je geen zorgen. 217 00:30:32,489 --> 00:30:34,441 Daar is ze! 218 00:30:39,725 --> 00:30:42,167 Ik zei toch dat ze hier was. 219 00:30:47,150 --> 00:30:48,790 Ga van de fiets af. 220 00:30:49,075 --> 00:30:50,664 Uitstappen. 221 00:31:09,001 --> 00:31:12,667 Jongens kwamen vannacht en hebben alles meegenomen. 222 00:31:12,737 --> 00:31:14,939 We konden niets doen. 223 00:31:33,139 --> 00:31:35,607 schit, er helemaal niets meer over, niet eens hier. 224 00:31:35,677 --> 00:31:37,477 Ze hebben alle wapens meegenomen, 225 00:31:37,558 --> 00:31:39,427 deze klootzakken. Alles 226 00:31:49,364 --> 00:31:51,500 Pakken wat over is. 227 00:32:07,671 --> 00:32:09,623 Waar is mama? 228 00:32:14,880 --> 00:32:17,263 Wat is er aan de hand? Wat is dat deze koffers buiten? 229 00:32:17,420 --> 00:32:20,044 Ik blijf niet hier, of ergens anders. 230 00:32:20,150 --> 00:32:22,214 We gaan nergens heen! 231 00:32:22,616 --> 00:32:25,648 Begrijp je nou niet dat ik niet meer tegen kan. 232 00:32:25,725 --> 00:32:27,084 Hou even rustig. 233 00:32:27,168 --> 00:32:29,900 - Nee ik ben bang, Ciro. - Ik zei: even rustig! 234 00:32:29,972 --> 00:32:33,883 Nee, ik kan niet rustig doen. Dit is geen manier om te leven! 235 00:32:34,677 --> 00:32:39,445 - Raak me niet aan. - Wie raak je aan? 236 00:32:41,530 --> 00:32:45,381 Wie raak je aan? Rustig aan! Rustig aan! 237 00:32:46,692 --> 00:32:51,959 Ik zei rustig. Rustig en luister naar me. 238 00:32:52,010 --> 00:32:55,486 Er is geen reden om bang te zijn. We hebben gewonnen, hoor je me? 239 00:32:56,962 --> 00:32:59,257 Het is allemaal voorbij. 240 00:33:00,396 --> 00:33:02,683 De Savastano's komen hier niet meer terug. 241 00:33:03,430 --> 00:33:05,177 Rustig aan. 242 00:33:05,972 --> 00:33:07,615 Rustig aan. 243 00:33:37,079 --> 00:33:38,680 Ciro ... 244 00:33:39,787 --> 00:33:44,212 neem ons mee hier ver vandaan, of vind ik iemand die het wel kan. 245 00:33:45,116 --> 00:33:46,791 Hou je mond! 246 00:34:44,492 --> 00:34:48,667 Ik moet weg, maar ik ben zo terug. 247 00:34:48,730 --> 00:00:00,312 Jij, blijf hier. buiten, zijn de mannen van papa. 248 00:34:58,602 --> 00:35:01,331 - Wat is er aan de hand? - Brengen jullie mij naar het oude huis. 249 00:35:01,416 --> 00:35:03,006 - Nu? - Ja. 250 00:36:23,118 --> 00:36:25,218 Ze is gevlucht. 251 00:36:26,863 --> 00:36:29,959 Ik vond het leuk dat ze hier wou komen. 252 00:36:30,062 --> 00:36:32,891 Ze zei: "hier wachten", daarna zag ik ze niet meer. 253 00:36:33,005 --> 00:36:34,506 Idioot... 254 00:36:34,587 --> 00:36:37,997 Je bent echt stom, echt stom! Ik had ze aan jou toevertrouwd! 255 00:36:38,054 --> 00:36:39,771 Je kan helemaal niets. 256 00:36:39,840 --> 00:36:42,185 Sorry, je hebt gelijk. 257 00:36:42,312 --> 00:36:44,437 Je kan echt niets, verdome! 258 00:36:46,625 --> 00:36:48,151 Moeten we ons zorgen maken over Deborah? 259 00:36:48,226 --> 00:36:51,421 Nee, alleen van de "territorium" en niets anders. 260 00:36:52,523 --> 00:36:54,110 Ik ben zoals je broer. 261 00:36:54,566 --> 00:36:57,318 Als ze iets stomme gaat doen... 262 00:36:57,438 --> 00:36:59,562 Ik zal niet jou probleem zijn. 263 00:37:00,109 --> 00:37:03,153 We moeten haar zoeken, We moeten haar vinden. 264 00:38:46,005 --> 00:38:47,961 Het spul komt binnenkort, 265 00:38:48,012 --> 00:38:50,318 Als het goed is, het kan 1 aan 2 keer gesneden worden, toch? 266 00:38:50,410 --> 00:38:52,154 Ook tot 3, zonder probleem. 267 00:38:52,218 --> 00:38:54,908 Als een slimme kerel net als hij dat zeg, we kunnen zelfs Tot 3 keer gaan. 268 00:38:55,996 --> 00:38:58,229 Ik kan het laten voor 30 duizend. 269 00:38:58,284 --> 00:39:00,016 Sorry, moment. 270 00:39:03,556 --> 00:39:05,792 Ciro, ik heb haar gevonden. 271 00:39:06,174 --> 00:39:07,665 Waar is ze? 272 00:39:10,187 --> 00:39:12,435 Precies waar je dacht. 273 00:39:19,944 --> 00:39:23,323 - We haden het over de prijs... - 30 duizend. 274 00:39:24,046 --> 00:39:27,215 - Is het goed? - Ja. 275 00:39:28,708 --> 00:39:30,715 Alles goed, Ciro? 276 00:39:32,658 --> 00:39:35,471 Wat is met je hand gebeurt? 277 00:39:37,097 --> 00:39:40,062 Een ongelukje thuis, Een stommiteit. 278 00:39:46,484 --> 00:39:51,291 To 3... Echt? 279 00:39:52,109 --> 00:39:53,703 Ja. 280 00:40:40,307 --> 00:40:42,494 Waar is mijn dochter? 281 00:40:43,505 --> 00:40:46,391 Ze is even weg met Rosaria, Teresa en Simonetta, 282 00:40:49,144 --> 00:40:51,903 ze zijn een pizza gaan eten. 283 00:40:53,396 --> 00:40:55,934 Ze was de hele dag thuis. 284 00:41:00,215 --> 00:41:06,024 Ik wou je zeggen dat het me spijt, dat ik de controle heb verloren. 285 00:41:08,894 --> 00:41:12,172 Ik kan niet tegen jou zo te zien. 286 00:41:13,987 --> 00:41:19,492 En als we iets ging doen? Laten we uitgaan, jij en ik. 287 00:41:22,223 --> 00:41:26,320 Hoe lang is het geleden dat we geen plezier hebben gehad? 288 00:41:27,150 --> 00:41:31,102 Gewoon alleen, met ze twee uitgaan, 289 00:41:31,789 --> 00:41:36,302 Wat vind je daarvan? Kom op... 290 00:42:11,706 --> 00:42:13,566 Je weet wel, Deborah... 291 00:42:16,386 --> 00:42:20,217 Toen ik en Attilio kinderen waren, en dat we onze eerste uitstappen deden, 292 00:42:22,495 --> 00:42:24,099 zijn we hier gekomen... 293 00:42:25,997 --> 00:42:27,990 we hadden gekeken naar deze plek, 294 00:42:29,272 --> 00:42:32,229 maar we mogen niet naar binnen, we verbleven buiten, 295 00:42:33,055 --> 00:42:35,284 we hadden nog maar een paar centen in de zak. 296 00:42:36,995 --> 00:42:39,458 We droomde. 297 00:42:45,677 --> 00:42:48,040 En kijk nu... 298 00:42:51,358 --> 00:42:54,114 Ik heb de mooiste vrouw van de wereld aan mijn zijde. 299 00:42:56,029 --> 00:42:59,274 Ik heb een klein meisje die vult mijn hart met vreugde. 300 00:43:22,306 --> 00:43:27,214 Ik weet meer dan wie dan ook dat ik dit alles heb gedaan om zover te komen. 301 00:43:29,657 --> 00:43:31,834 En waar staan we nu? 302 00:43:33,394 --> 00:43:35,682 We zijn bij de top. 303 00:44:32,474 --> 00:44:34,248 Luister... 304 00:44:35,571 --> 00:44:37,913 We zijn zo dichtbij, 305 00:44:38,161 --> 00:44:41,917 begrijp je? We zijn er bijna. 306 00:44:42,348 --> 00:44:44,060 Niemand zal ons tegenhouden. 307 00:44:44,114 --> 00:44:47,969 Als je nu niet stopt, iemand anders zal ons tegenhouden. 308 00:44:48,681 --> 00:44:51,860 Niemand zal mij stoppen, hoor je me? 309 00:44:52,915 --> 00:44:56,315 - Niemand stopt me. - Ik ook niet! laat me los! 310 00:44:59,220 --> 00:45:02,131 Heb je eenige idee wat ik allemaal heb moeten doen om zover te komen? 311 00:45:02,198 --> 00:45:06,064 - Ik kan nu niet meer stoppen! - Ik zal je stoppen! 312 00:45:07,477 --> 00:45:10,174 Ben je gek? Bent je gek? 313 00:45:11,180 --> 00:45:13,073 Je bent gek! 314 00:45:13,488 --> 00:45:15,285 Je bent gek! 315 00:45:15,338 --> 00:45:17,411 Rustig aan! Rustig aan! 316 00:45:26,194 --> 00:45:30,079 Je moet kalmeren! Of zal ik het doen? 317 00:45:37,930 --> 00:45:40,091 Je moet mij vertrouwen. 318 00:45:41,893 --> 00:45:44,151 doe je rustig? 319 00:48:21,215 --> 00:48:23,896 Vandaag is een grote dag. 320 00:48:23,950 --> 00:48:26,858 We hebben een nieuwe alliantie gedoopt, 321 00:48:26,922 --> 00:48:29,478 waar we allemaal samen beslissen. 322 00:48:30,250 --> 00:48:34,960 Ik heb het spul gekocht voor iedereen, we zijn allemaal de baas van ons eigen huis. 323 00:48:37,139 --> 00:48:40,272 We hebben de Verenigde Staten van Scampia-Secondigliano gecre�erd. 324 00:48:41,031 --> 00:48:43,147 En moge God ons zegenen. 325 00:48:43,214 --> 00:48:45,686 De "Rione dei Fiori" en "Berlingieri" zijn uitgesloten. 326 00:48:45,821 --> 00:48:48,674 Het zijn 4 dwazen die nog steeds vertrouwen hebben in Savastano's. 327 00:48:49,437 --> 00:48:51,637 Maar nu, kunnen we geen oorlog maken, 328 00:48:52,034 --> 00:48:54,617 we moeten het beperken, 329 00:48:54,679 --> 00:48:58,509 en over paar maanden, komen ze aan onze deur bellen. 330 00:48:58,570 --> 00:49:00,823 Laten we nu eens toasten. 331 00:49:00,878 --> 00:49:03,145 - Breng de fles. - Kom hier! 332 00:49:06,014 --> 00:49:07,866 Gelieve, Don Salvatore. 333 00:49:07,987 --> 00:49:10,076 Aan al onze vijanden! 334 00:49:16,167 --> 00:49:17,974 - Ben je klaar? - Ja, maak maar open. 335 00:49:35,425 --> 00:49:37,552 Waar is mijn glas? 336 00:49:41,728 --> 00:49:45,130 - Proost, Don Salvatore. - Proost! 337 00:49:55,722 --> 00:49:57,577 Ze zijn van haar. 338 00:49:58,433 --> 00:50:00,085 Een handtekening hier. 339 00:51:02,365 --> 00:51:04,861 "Bloed roept bloed". "Geweld roept geweld". 340 00:51:04,917 --> 00:51:07,644 In een spiraal van wraak die Napels veranderd. 341 00:51:07,690 --> 00:51:09,468 Stad waar een bloedig oorlog van de Camorra 342 00:51:09,506 --> 00:51:12,456 maak slachtoffers en genereert de angst onder het volk. 343 00:51:12,495 --> 00:51:14,325 De laatste moord aan de noordelijke buitenwijken... 344 00:51:14,392 --> 00:51:15,760 Hallo? 345 00:51:15,802 --> 00:51:18,911 Opnieuw, is een vrouw Het slachtoffer... 346 00:51:18,971 --> 00:51:20,543 Ja, we komen. 347 00:51:20,592 --> 00:51:23,639 We zitten in een pakhuis in Melito ... 348 00:52:17,716 --> 00:52:20,304 Zijn fysieke omstandigheden is verbeterd, 349 00:52:20,371 --> 00:52:24,417 hemodynamische parameters zijn weer normaal. 350 00:52:26,371 --> 00:52:34,417 Vertaald door Corleone 25502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.