All language subtitles for Gold.Rush.Dave.Turins.Lost.Mine.S04E04.1080P.DISCOVERY.WEBRIP.H264.Backyard. NED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,440 --> 00:00:05,600 Ik ben altijd dol geweest op het hoge noorden. 2 00:00:06,800 --> 00:00:12,360 Ik had het gevoel dat daar nog het meeste goud over was. 3 00:00:12,440 --> 00:00:17,240 Veel mensen willen er niet naartoe omdat het er zo extreem is. 4 00:00:18,800 --> 00:00:21,960 We zitten in Alaska. Daar gaan we dan. 5 00:00:23,040 --> 00:00:25,000 Kom maar op met dat beloofde land. 6 00:00:25,080 --> 00:00:28,280 We willen zoveel goud dat we met pensioen kunnen. 7 00:00:28,360 --> 00:00:34,200 Dat zijn nog eens slechte wegen. Wat haal ik me op de hals. 8 00:00:35,960 --> 00:00:41,000 Alles is hier groot: de bomen, de muggen, de beren... 9 00:00:41,080 --> 00:00:44,080 Dan moeten er ook wel bergen goud liggen. 10 00:00:44,160 --> 00:00:47,240 Als delvers nemen we elke dag risico's. 11 00:00:47,320 --> 00:00:50,520 Als je grote dingen wilt bereiken... 12 00:00:50,600 --> 00:00:54,480 moet je ook je nek uitsteken en risico's nemen. 13 00:00:55,600 --> 00:00:59,280 We zijn er, hoor. Hier gaan we de komende maanden wonen. 14 00:00:59,360 --> 00:01:02,840 De tijd heeft hier stilgestaan. 15 00:01:04,520 --> 00:01:08,320 We zijn er. Helemaal van thuis. Niet verkeerd. 16 00:01:08,760 --> 00:01:11,840 Daar zijn we dan. - Naar het eind van de aarde, toch? 17 00:01:11,920 --> 00:01:15,120 Maar niet per se terug naar de Jura. 18 00:01:15,760 --> 00:01:20,120 We hebben hier grond waar nog nooit gebaggerd is. 19 00:01:20,200 --> 00:01:22,800 We zitten op maagdelijke grond. 20 00:01:23,600 --> 00:01:28,200 Wij zijn nu de jongens die we al die jaren achterna hebben gezeten. 21 00:01:28,280 --> 00:01:31,560 Onze verloren mijn is gevonden. - Hij is terecht. 22 00:01:32,080 --> 00:01:34,400 We zijn de eersten hier. 23 00:01:51,600 --> 00:01:53,640 We hebben 80 hectare. 24 00:01:53,720 --> 00:01:59,480 Het begint daar, achter die bank, en loopt helemaal door tot dat dal. 25 00:01:59,560 --> 00:02:04,880 We delven dus langs deze bedding. Net als de oude goudzoekers. 26 00:02:04,960 --> 00:02:08,960 De goudgrond uit de hoofdbedding. - Dat is zeldzaam. 27 00:02:09,040 --> 00:02:13,120 Vorige week heeft Dave een half miljoen uitgegeven... 28 00:02:13,200 --> 00:02:17,360 om dit seizoen in Glacier Creek in Alaska te gaan delven. 29 00:02:17,440 --> 00:02:20,360 Die stroompjes voeren constant goud aan. 30 00:02:20,440 --> 00:02:25,240 Enorme gletsjers en overstromingen hebben een laag goudgrond afgezet. 31 00:02:25,320 --> 00:02:30,840 Dan voert de rivier het goud mee tot hij ergens op stuit. 32 00:02:30,920 --> 00:02:32,800 En daar ligt het goud. 33 00:02:34,800 --> 00:02:40,720 Glacier Creek ligt midden in de goud- gronden van Prince William Sound. 34 00:02:41,960 --> 00:02:47,720 Miljoenen jaren is er goud vanuit de bergen naar de kreek gestroomd. 35 00:02:48,440 --> 00:02:50,240 Boven aan de concessie... 36 00:02:50,320 --> 00:02:54,800 mondt de snelstromende kreek uit in een brede riviervlakte. 37 00:02:55,560 --> 00:02:59,920 Als de stroming trager wordt, bezinken de zware goudvlokken. 38 00:03:00,000 --> 00:03:03,120 Dit proces herhaalt zich telkens... 39 00:03:03,200 --> 00:03:06,480 zodat er op de rotsbodem lagen rijke goudgrond ontstaan. 40 00:03:07,480 --> 00:03:12,520 De vorige eigenaren hebben maar zo'n 4 hectare ontgonnen. 41 00:03:13,160 --> 00:03:18,080 Dave gaat nu 't hele dal afgraven, tot dichter op de rotsbodem... 42 00:03:18,160 --> 00:03:21,160 en gaandeweg de lagen goudgrond decoderen. 43 00:03:21,680 --> 00:03:25,200 We hebben een shovel, een Hitachi 450... 44 00:03:25,280 --> 00:03:27,200 en halen nog een kiepwagen en een tweede shovel. 45 00:03:27,280 --> 00:03:29,960 Helaas hebben we jouw 480 niet. 46 00:03:30,040 --> 00:03:34,120 De trucks met het materiaal komen pas over twee weken aan. 47 00:03:34,720 --> 00:03:39,160 Daarom beginnen ze met machines die nog op de concessie staan. 48 00:03:39,240 --> 00:03:43,880 Zolang die 450 maar werkt, ga ik met plezier aan de slag. 49 00:03:43,960 --> 00:03:48,000 Ik zal wat zakdoekjes neerleggen. - Moet hij huilen, dan? 50 00:03:48,080 --> 00:03:49,840 Ze komen goed van pas. 51 00:03:49,920 --> 00:03:53,920 Tot de Roach hier is, moeten we die kleine installatie gebruiken. 52 00:03:54,000 --> 00:03:59,080 Zolang ze op de Roach wachten, levert Old Dan hun hoofdinkomen. 53 00:03:59,160 --> 00:04:05,080 Hij is geïmproviseerd uit een stuk oliepijp en een oude legertruck... 54 00:04:05,160 --> 00:04:09,200 en verwerkt al ruim tien jaar goudgrond. 55 00:04:09,880 --> 00:04:13,520 Ze verwerkten zo'n 30 kuub per uur met dit machientje. 56 00:04:13,600 --> 00:04:17,760 Het is geen slecht ding. - Zie ik dit goed, Dave? 57 00:04:17,840 --> 00:04:21,480 Ja, hij loost naar buiten. Er zit niks in het midden. 58 00:04:21,560 --> 00:04:24,720 Zo wordt die buitenkant wel blinkend schoon. 59 00:04:24,800 --> 00:04:27,560 Je moet hem zien als een afdankertje... 60 00:04:27,640 --> 00:04:32,000 dat je zo lang mogelijk aan de praat moet houden. 61 00:04:32,080 --> 00:04:36,000 Het wordt een moeizame strijd, want we waren aardig verwend. 62 00:04:36,080 --> 00:04:41,120 We laten hem zo hard mogelijk draaien, totdat de Roach er is. 63 00:04:41,200 --> 00:04:45,400 Als die er is, installeren we hem en hebben we twee installaties. 64 00:04:45,480 --> 00:04:48,000 Dan draaien we dik 120 kuub per uur. 65 00:04:48,080 --> 00:04:52,560 En drie, vier weken daarna haal ik de nieuwe Eagle... 66 00:04:52,640 --> 00:04:55,040 die 150 kuub per uur draait. 67 00:04:55,960 --> 00:05:01,480 De Eagle, Dave's enorme nieuwe installatie van een half miljoen... 68 00:05:01,560 --> 00:05:07,560 weegt maar liefst 31 ton en verwerkt ruim 150 kuub goudgrond per uur: 69 00:05:07,640 --> 00:05:09,680 Het dubbele van de Roach. 70 00:05:11,680 --> 00:05:16,560 Volgens Dave verzekert hij zo de toekomst van het team. 71 00:05:17,760 --> 00:05:23,120 We gaan ons topseizoen verbeteren en meer dan 21 kilo opgraven. 72 00:05:23,200 --> 00:05:26,520 Kijk maar even naar de machines, want ik wil snel beginnen. 73 00:05:26,600 --> 00:05:28,320 Aan de slag dus. 74 00:05:28,960 --> 00:05:34,000 Monteur Nate moet eerst de oude shovel provisorisch repareren. 75 00:05:35,160 --> 00:05:37,720 In de overige 48 staten heb je alles bij de hand. 76 00:05:37,800 --> 00:05:41,680 Maar hier moet je voor alles minstens een dag reizen. 77 00:05:41,760 --> 00:05:46,240 Werkt dat? - Zolang die zinken bout het houdt. 78 00:05:48,640 --> 00:05:54,960 Verderop verkennen Jason en KC de rand van 't afgegraven gebied. 79 00:05:55,040 --> 00:06:00,680 Om hun werk te plannen bepalen ze de eerste plek om te graven. 80 00:06:00,760 --> 00:06:07,760 Ik ben voor 't eerst in Alaska en heb nog nooit zulke zwarte grond gezien. 81 00:06:07,840 --> 00:06:13,480 In de rest van het land is de zwarte grond humus, en geen goudgrond. 82 00:06:13,560 --> 00:06:18,200 Ze zeggen dat hier goud ligt. - Ik vertrouw ze zonder meer. 83 00:06:18,280 --> 00:06:20,160 Nu nog zien. 84 00:06:22,640 --> 00:06:27,040 Haal maar wat grond van de zijkant. In principe moet er goud zitten. 85 00:06:28,920 --> 00:06:32,080 Je ziet heel moeilijk wat zij zagen. 86 00:06:32,160 --> 00:06:36,040 Dat kan alleen als we zelf gaan zeven. 87 00:06:38,760 --> 00:06:41,480 Er zijn geen stenen die me iets zeggen. 88 00:06:41,560 --> 00:06:46,040 Normaal ben ik al bij het volgende hoofdstuk. 89 00:06:48,040 --> 00:06:50,080 Ik hoop maar dat het goed is. 90 00:06:50,160 --> 00:06:54,240 Dave heeft mooie dingen gezien. En anders ben ik als de dood. 91 00:06:54,320 --> 00:06:58,360 Wij hebben geen tonnen geïnvesteerd, zoals David. 92 00:06:58,440 --> 00:07:01,600 Ik heb hier eerder gedolven, maar zonder veel succes. 93 00:07:01,680 --> 00:07:06,960 Dus ik maak me erge zorgen. Ik heb hier al eens m'n vingers gebrand. 94 00:07:08,520 --> 00:07:12,320 Dit is aldoor hetzelfde liedje. 95 00:07:17,840 --> 00:07:19,960 Eens even kijken. 96 00:07:24,920 --> 00:07:26,800 Kijk eens aan. 97 00:07:26,880 --> 00:07:28,960 Er zitten 20 korreltjes in. 98 00:07:29,040 --> 00:07:35,440 En als je die hele kleintjes meetelt, kan ik wel doorgaan. 99 00:07:35,520 --> 00:07:37,880 Dat is allemaal winbaar goud. 100 00:07:37,960 --> 00:07:44,560 Ik had mezelf nooit als gouddelver in Alaska gezien. 101 00:07:44,640 --> 00:07:48,680 We gaan wat goud winnen en geld verdienen. 102 00:07:51,640 --> 00:07:55,000 Je hebt dat onderdeel, en dat deeltje moet hier. 103 00:07:55,360 --> 00:07:58,160 Nu de eerste groeve is aangewezen... 104 00:07:58,240 --> 00:07:59,840 Die zit lekker. 105 00:07:59,920 --> 00:08:04,480 Maakt de ploeg de goot van Old Dan klaar voor de eerste wasronde. 106 00:08:13,040 --> 00:08:16,600 Hier is Dan de man. - Jullie hebben het plekje gevonden. 107 00:08:16,680 --> 00:08:23,120 Je zou hem toch met goud vullen? - Dat is helaas niet gelukt. 108 00:08:23,880 --> 00:08:28,080 Jij bent echt een pionier, als bouwer van deze installatie. 109 00:08:28,160 --> 00:08:32,560 Hij is compact, eenvoudig en mooi. Dus bravo. 110 00:08:32,640 --> 00:08:35,360 Hoe lang wordt er al gedolven in dit dal? 111 00:08:35,440 --> 00:08:39,600 In de tijd van de Klondike heerste er goudkoorts in Valdez. 112 00:08:39,680 --> 00:08:44,080 Toen zijn al die afzettingen in het gesteente ontdekt. 113 00:08:44,160 --> 00:08:49,960 In 1906 werd er veel goud gevonden in rotsgronden in de heuvels. 114 00:08:50,960 --> 00:08:55,680 Ze dolven ruim 100 miljoen dollar aan goud in de huidige valuta. 115 00:08:55,760 --> 00:08:58,800 Maar pas in de jaren '80... 116 00:08:58,880 --> 00:09:04,440 begon Dan als een van de eersten hier machinaal naar goud te zoeken. 117 00:09:05,080 --> 00:09:09,120 Nu draagt hij het stokje over aan Dave. 118 00:09:09,920 --> 00:09:13,880 We nemen eigenlijk je troetelkind in. Vind je dat niet jammer? 119 00:09:13,960 --> 00:09:17,400 Jammer dat ik oud word en het niet meer aankan. 120 00:09:17,480 --> 00:09:18,960 Dat vind ik vooral jammer. 121 00:09:19,040 --> 00:09:22,560 Hopelijk besef je wel dat wij huisvaders zijn. 122 00:09:22,640 --> 00:09:26,960 Hopelijk komen jullie kinderen zich hier verbazen. 123 00:09:27,040 --> 00:09:32,320 Wij willen het doorgeven, en hij ook. En ik ook aan m'n kleinkinderen. 124 00:09:32,400 --> 00:09:37,880 We verzekeren je dat we je erfgoed voortzetten en erop voortbouwen. 125 00:09:37,960 --> 00:09:40,960 Dus dank je wel voor wat je gedaan hebt. 126 00:09:41,040 --> 00:09:43,000 Dan heb je nu dus een mijn. 127 00:09:43,840 --> 00:09:45,920 Veel succes. 128 00:09:46,000 --> 00:09:49,840 Ik heb hier nog wat documenten en zo. 129 00:09:49,920 --> 00:09:52,080 Jullie kunnen beginnen. 130 00:09:52,160 --> 00:09:56,120 Geniet ervan en zorg dat je een berg goud vindt. 131 00:09:56,200 --> 00:10:01,360 Dan ga ik ervandoor en naar de mijn kijken. 132 00:10:03,840 --> 00:10:06,720 We zijn toch altijd op zoek naar verloren mijnen? 133 00:10:06,800 --> 00:10:09,960 We praten nu direct met een oude rot. 134 00:10:10,040 --> 00:10:13,880 We hebben zijn kennis en zijn begin, en gaan daarop voortbouwen. 135 00:10:13,960 --> 00:10:16,720 In hun beste jaar hebben ze 15 kilo goud gevonden. 136 00:10:16,800 --> 00:10:19,360 Met maar twee of drie man. 137 00:10:19,440 --> 00:10:23,000 Met onze apparatuur win je veel meer goud. 138 00:10:23,080 --> 00:10:24,960 En we gaan er helemaal voor. 139 00:10:25,040 --> 00:10:31,240 Op mijn leeftijd wordt het moeilijk om alles draaiend te houden. 140 00:10:31,320 --> 00:10:33,720 Het was tijd om te stoppen... 141 00:10:33,800 --> 00:10:36,760 en het door te geven aan een jonger en ambitieuzer iemand. 142 00:10:36,840 --> 00:10:41,840 Nu kunnen zij een massa goud vinden en hun zakken vullen. 143 00:10:41,920 --> 00:10:46,120 Het voelt goed om het aan Dave en z'n ploeg door te geven. 144 00:10:47,280 --> 00:10:51,360 Op een dag, als zij ook oud zijn en er niet meer zijn... 145 00:10:51,440 --> 00:10:54,440 geloof je niet wat ik hier zomers gedaan heb. 146 00:11:14,680 --> 00:11:17,800 Ochtend in Glacier Creek. 147 00:11:17,880 --> 00:11:21,640 Na drie maanden naarstig zoeken naar een concessie... 148 00:11:21,720 --> 00:11:26,160 Het seizoen is aangebroken en ik ben weer klaar om goud te delven. 149 00:11:26,240 --> 00:11:30,880 Is het dag één van de goudjacht van Team Turin in Alaska. 150 00:11:30,960 --> 00:11:34,680 Ik ben in Alaska. Geweldig. Hopelijk vinden we veel goud. 151 00:11:35,880 --> 00:11:39,040 Het goud uit Alaska komt er aan. 152 00:11:39,120 --> 00:11:41,720 Ik heb voor het eerst m'n eigen concessie... 153 00:11:41,800 --> 00:11:44,400 en ben voor het eerst met deze ploeg in Alaska. 154 00:11:44,480 --> 00:11:46,800 We maken er een topseizoen van. 155 00:11:48,080 --> 00:11:50,880 Klaar om stenen te laden? 156 00:11:52,520 --> 00:11:54,400 Allemaal mee. - Tot straks. 157 00:11:54,480 --> 00:11:56,720 Oké, starten maar. 158 00:11:59,440 --> 00:12:03,160 Daar komt ie. 159 00:12:04,440 --> 00:12:07,280 We hebben water. 160 00:12:09,080 --> 00:12:13,320 Met twee pompen om het grondwater beter te reguleren... 161 00:12:13,960 --> 00:12:16,680 gaat Jason op zoek naar de rotsbodem. 162 00:12:17,400 --> 00:12:23,760 Om de oude eigenaar Dan te eren noemen we dit gat de Pappy Cut. 163 00:12:24,280 --> 00:12:30,240 Ze moeten Old Dan op z'n maximum van 26 kuub per uur laten draaien. 164 00:12:31,920 --> 00:12:34,520 Hier met dat goud uit Alaska. 165 00:12:34,600 --> 00:12:40,680 Om de tijd in te halen streeft Dave naar 25 gram goud per 75 kuub. 166 00:12:40,760 --> 00:12:47,280 Dat betekent een doel van 250 gram bij de eerste weging, over 4 dagen. 167 00:12:48,920 --> 00:12:52,560 Daar gaat ie dan. De eerste lading van Alaska. 168 00:12:52,640 --> 00:12:56,160 Oké Chris, de eerste schep. 169 00:13:00,480 --> 00:13:03,240 Daar komt ie, de eerste lading. 170 00:13:06,480 --> 00:13:09,880 Ik heb de gok gewaagd en alles op het spel gezet. 171 00:13:09,960 --> 00:13:12,600 En nu is het tijd om te beginnen. 172 00:13:13,760 --> 00:13:18,280 Als we falen, kan ik dat alleen mezelf verwijten. 173 00:13:19,000 --> 00:13:21,320 Daar komt het goud. 174 00:13:21,400 --> 00:13:24,840 Maar als we slagen, doen we dat samen. 175 00:13:34,760 --> 00:13:37,600 Glacier Creek in Alaska. 176 00:13:37,680 --> 00:13:40,520 We moeten in dit korte seizoen zoveel mogelijk doen. 177 00:13:41,640 --> 00:13:45,760 Team Turin geeft vol gas op z'n eigen concessie. 178 00:13:47,400 --> 00:13:51,800 De Volvo 180 is binnen en loopt als een zoentje. 179 00:13:51,880 --> 00:13:55,520 Hij laadt nu de installatie Old Dan. 180 00:13:59,320 --> 00:14:04,920 We zaten in de problemen en moeten nu snel goud vinden. 181 00:14:08,560 --> 00:14:11,280 Ik moet op de installatie letten. 182 00:14:11,360 --> 00:14:16,560 Ik moet mezelf nog bewijzen en daarom begin ik hier. 183 00:14:16,640 --> 00:14:20,040 Want het is hard werken om hem draaiend te houden. 184 00:14:20,120 --> 00:14:25,880 Sinds ze Jesse Goins verloren, waren ze met een man minder. 185 00:14:25,960 --> 00:14:28,040 Wie is die nieuwkomer? 186 00:14:28,120 --> 00:14:32,920 Dave leerde vorige week nieuw- komer Andrew Stefalo kennen... 187 00:14:33,000 --> 00:14:34,720 We komen tekort. 188 00:14:34,800 --> 00:14:39,520 Ik zie het zeker niet als vervanging van Jesse... 189 00:14:39,600 --> 00:14:42,640 maar we kunnen wel een goede kracht gebruiken. 190 00:14:42,720 --> 00:14:45,960 En waagde de gok met de jonge gouddelver uit Montana. 191 00:14:46,040 --> 00:14:49,360 Ik wil je graag een plek in ons team aanbieden. 192 00:14:49,440 --> 00:14:51,520 Dan wil ik dolgraag met jullie mee. 193 00:14:52,000 --> 00:14:57,360 Ik ben derde generatie gouddelver. M'n opa is in 1959 begonnen. 194 00:14:57,440 --> 00:15:02,040 Daarna is m'n vader begin jaren '90 begonnen. 195 00:15:02,120 --> 00:15:05,880 Ik wil al sinds m'n 8e of 9e gouddelver worden. 196 00:15:05,960 --> 00:15:11,280 Ik speelde in de zandbak al dat ik een delfbedrijf had. 197 00:15:12,120 --> 00:15:17,360 Ik heb ontslag genomen bij een talkbedrijf bij Dillon... 198 00:15:17,440 --> 00:15:19,920 en neem het risico om een betere delver te worden. 199 00:15:20,000 --> 00:15:25,000 Of je wordt schatrijk, of je moet blut en werkloos naar huis. 200 00:15:25,920 --> 00:15:28,800 Andrew is onze nieuweling. 201 00:15:28,880 --> 00:15:32,480 Hij komt in Alaska kijken of hij gouddelver kan worden. 202 00:15:32,560 --> 00:15:37,320 Hij heeft wel een heel lastige plek gekozen om het vak te leren. 203 00:15:37,400 --> 00:15:39,760 Alaska is voor iedereen zwaar. 204 00:15:40,520 --> 00:15:43,640 Elf jaar geleden, bij Porcupine Creek... 205 00:15:43,720 --> 00:15:49,200 vochten Dave en de Hoffmans met zelfgemaakte installaties... 206 00:15:49,280 --> 00:15:51,040 Achteruit. 207 00:15:52,240 --> 00:15:55,800 Antieke machines... 208 00:15:58,440 --> 00:16:00,440 en een vreselijk kort seizoen... 209 00:16:00,520 --> 00:16:04,920 om terug te komen met maar 450 gram goud. 210 00:16:05,880 --> 00:16:11,400 Nu is Dave als eigenaar terug om opnieuw de gok te wagen. 211 00:16:11,480 --> 00:16:15,440 Nu we hier zijn, moet ik wat rekenwerk doen. 212 00:16:15,520 --> 00:16:20,240 Ik ga m'n opbrengst berekenen en kijken of dit wat wordt. 213 00:16:20,320 --> 00:16:22,640 Het seizoen is al zeven weken oud... 214 00:16:22,720 --> 00:16:26,440 en Dave heeft nog geen onsje goud gewogen. 215 00:16:27,200 --> 00:16:29,920 Goddank hebben we nog iets gevonden. 216 00:16:30,000 --> 00:16:34,160 Fijn dat het mijn grond is, maar de verantwoordelijkheid is groot. 217 00:16:34,240 --> 00:16:36,280 Want mijn geld staat nu op het spel. 218 00:16:36,360 --> 00:16:41,040 Van Shelley en mij. Het is ons pensioen, ons spaargeld. 219 00:16:41,120 --> 00:16:45,920 We financieren dit met de verkoop van onze steengroeve. 220 00:16:46,000 --> 00:16:49,120 Ik heb er bijna een miljoen in geïnvesteerd. 221 00:16:49,560 --> 00:16:54,520 Sommigen verklaren me voor gek dat ik dit doe. Shelley vast ook. 222 00:16:56,440 --> 00:16:59,720 Maar ter nagedachtenis aan m'n vader ga ik door. 223 00:16:59,800 --> 00:17:03,120 Ik wil de jongens dit jaar niet platzak naar huis sturen. 224 00:17:03,200 --> 00:17:05,880 We moeten elke week 1,5 kilo vinden. 225 00:17:06,800 --> 00:17:12,680 Pas over twee weken komen de machines van ver binnen. 226 00:17:12,760 --> 00:17:15,520 Zoals een graafmachine, een kiepwagen... 227 00:17:15,600 --> 00:17:18,360 en z'n vertrouwde wasinstallatie, de Roach. 228 00:17:19,240 --> 00:17:22,240 De jongens zijn hier voor lange tijd. 229 00:17:22,320 --> 00:17:25,680 Dus we maken ons allemaal afhankelijk. 230 00:17:25,760 --> 00:17:29,760 Als we 18 kilo vinden, verdienen ze tenminste wat. 231 00:17:34,320 --> 00:17:36,160 In de Pappy Cut... 232 00:17:36,240 --> 00:17:42,000 Gelukkig stond Dans installatie hier toen we aankwamen... 233 00:17:42,080 --> 00:17:44,720 en kunnen we aan de slag. 234 00:17:45,320 --> 00:17:48,400 We schieten lekker op. 235 00:17:48,480 --> 00:17:53,840 Nieuwkomer Andrew moet de 11 jaar oude installatie draaiend houden. 236 00:17:56,160 --> 00:17:58,480 Dit is niet de prettigste klus... 237 00:17:58,560 --> 00:18:02,240 maar als hij niet draait, verdient niemand iets. 238 00:18:04,480 --> 00:18:08,040 Als nieuweling sta ik erg onder druk. 239 00:18:08,120 --> 00:18:12,760 Want ik kom binnen in een heel lastige situatie... 240 00:18:12,840 --> 00:18:15,520 vanwege het overlijden van Jesse. 241 00:18:15,600 --> 00:18:22,240 Ik kom hem niet vervangen, maar m'n eigen steentje bijdragen. 242 00:18:22,320 --> 00:18:27,960 Het enige wat ik aldoor heb willen doen, is mezelf zijn. 243 00:18:28,440 --> 00:18:30,520 Het team is zo klein... 244 00:18:30,600 --> 00:18:33,640 dat je de shovel, de graver en de installatie bedient. 245 00:18:33,720 --> 00:18:36,560 Je moet wisselspeler kunnen zijn. 246 00:18:36,640 --> 00:18:40,400 Andrew is nieuw en we weten nog niet hoe goed hij is. 247 00:18:40,480 --> 00:18:41,800 Maar dat merken we wel. 248 00:18:45,040 --> 00:18:47,800 Andrew is een goeie jongen en heeft ervaring. 249 00:18:47,880 --> 00:18:51,960 Maar dat is allemaal gloednieuw en werkt met sensoren. 250 00:18:52,400 --> 00:18:54,800 En dit is bijna middeleeuws. 251 00:18:56,680 --> 00:18:59,440 Vorig jaar bediende ik de graver... 252 00:18:59,520 --> 00:19:03,240 en gooide ik elke 26 seconden en hap grond in de installatie. 253 00:19:03,320 --> 00:19:09,280 Met Old Dan werkt het anders dan ik gewend ben. 254 00:19:09,360 --> 00:19:12,280 Ik wil graag doorwerken. 255 00:19:14,800 --> 00:19:20,160 Gooi die omloop eens open. Hij laadt niet meer. 256 00:19:22,880 --> 00:19:25,320 Ik kom kijken wat er is. 257 00:19:31,560 --> 00:19:35,080 Wat is er? - Er zit een kei in de installatie. 258 00:19:35,160 --> 00:19:38,360 Een groot rotsblok blokkeert de transportband. 259 00:19:38,440 --> 00:19:42,520 Dat kan hem verwoesten, zodat al het werk stilvalt. 260 00:19:43,360 --> 00:19:46,640 We geven die band een zet en kijken wat er gebeurt. 261 00:19:55,200 --> 00:19:58,560 Wat er ook zat, het is weer los. 262 00:20:11,240 --> 00:20:14,440 We kunnen weer, mannen. 263 00:20:18,720 --> 00:20:23,760 Je hebt je eerste probleempje prima opgelost. 264 00:20:24,640 --> 00:20:26,760 Allemaal nieuw. - Ik weet het. 265 00:20:27,360 --> 00:20:29,440 Nu niet meer. 266 00:20:30,080 --> 00:20:37,080 Ik was gewoon lekker bezig en hoorde een ongewoon geluid. 267 00:20:38,360 --> 00:20:42,840 Toen ik omkeek, lagen er geen stenen meer op de band... 268 00:20:42,920 --> 00:20:45,560 om goud uit te wassen. 269 00:20:46,400 --> 00:20:51,360 Voor z'n eerste vuurpoef heeft Andrew het prima gedaan. 270 00:20:52,160 --> 00:20:58,160 Ik bewijs mezelf elke dag voor het team door m'n werk te doen... 271 00:20:59,000 --> 00:21:02,280 en te zorgen dat iedereen goud in z'n zakken krijgt. 272 00:21:10,440 --> 00:21:13,520 Zonsopgang in Glacier Creek, Alaska. 273 00:21:18,720 --> 00:21:21,880 Hier werd ik vandaag mee wakker: een tsunami-alarm. 274 00:21:21,960 --> 00:21:25,240 Wij zitten op 150 meter hoogte... 275 00:21:26,440 --> 00:21:28,720 op grote afstand van zeeniveau. 276 00:21:28,800 --> 00:21:30,840 Maar ik weet niet hoe het in Valdez is... 277 00:21:30,920 --> 00:21:35,360 dus ik moet wat mensen bellen om te kijken of 't wel goed gaat. 278 00:21:35,440 --> 00:21:39,120 Het kan zeker gevaarlijk zijn in Alaska. 279 00:21:40,440 --> 00:21:42,400 De concessie ligt op de grens... 280 00:21:42,480 --> 00:21:46,480 van de Pacifische en de Noord- Amerikaanse tektonische plaat: 281 00:21:47,880 --> 00:21:52,360 Een actieve breuklijn waar vaak aardbevingen en tsunami's zijn. 282 00:21:54,400 --> 00:21:58,520 Sinds de tijd van de dino's zijn de platen op elkaar gebotst... 283 00:21:58,600 --> 00:22:02,960 waarbij goudhoudende kwartsaders langs de breuklijn zijn ontstaan. 284 00:22:03,280 --> 00:22:09,320 In duizenden jaren is het water door het kwarts gesneden... 285 00:22:09,400 --> 00:22:13,480 waardoor het goud is vrijgekomen en naar het dal gespoeld. 286 00:22:13,920 --> 00:22:18,520 De bergen zijn erdoor gevormd, zodat wij goud hebben. 287 00:22:18,600 --> 00:22:22,480 Maar het bezorgt ons ook tsunami's, aardbevingen en breuklijnen. 288 00:22:23,160 --> 00:22:25,840 We zitten niet meer in de 48 aaneengesloten staten. 289 00:22:33,760 --> 00:22:36,800 Welkom in het laatste grensgebied. 290 00:22:36,880 --> 00:22:38,200 Geen grapje. 291 00:22:39,480 --> 00:22:45,520 Deze mijn heeft een risicofactor die we in Montana niet kennen. 292 00:22:47,000 --> 00:22:51,480 Alaska is gevaarlijk. Alles lijkt het op je gemunt te hebben. 293 00:22:53,240 --> 00:22:57,200 Ik maak me een beetje zorgen om de tsunami's en bevingen en zo. 294 00:22:58,040 --> 00:23:02,400 Alaska is niet voor tere zieltjes. Het kan je door de mangel halen. 295 00:23:02,480 --> 00:23:06,880 Maar dat hoort erbij. Je moet erdoorheen. 296 00:23:18,840 --> 00:23:23,280 De concessie wordt doorsneden door een snel stromende rivier. 297 00:23:25,120 --> 00:23:30,600 Dave moet oversteken met de shovel om de goudruimte te bouwen. 298 00:23:31,600 --> 00:23:35,640 De brug is te smal, dus ik moet oversteken met de shovel. 299 00:23:35,720 --> 00:23:39,840 En de rivier gaat tekeer door al het smeltwater. 300 00:23:39,920 --> 00:23:43,440 Dus dit blijft het hele jaar een probleem. 301 00:23:45,760 --> 00:23:50,320 Rustig aan maar, dan komen we hopelijk aan de overkant. 302 00:23:50,400 --> 00:23:53,720 Nu wordt het menens. Ik ben benieuwd. 303 00:23:55,040 --> 00:23:57,320 Je moet maar afwachten. 304 00:23:59,600 --> 00:24:01,280 Interessant, hoor. 305 00:24:04,760 --> 00:24:07,000 Wat een diep water. 306 00:24:08,640 --> 00:24:13,200 Hopelijk is hij zwaarder dan het drijfvermogen van de banden... 307 00:24:13,280 --> 00:24:15,640 zodat ik niet wegdrijf. 308 00:24:29,720 --> 00:24:31,520 Gehaald, hoor. 309 00:24:36,600 --> 00:24:41,280 Hoe wil je dit doen? - Gewoon even achteruit slepen. 310 00:24:41,360 --> 00:24:47,200 Dave en Nate maken de fundering voor de goudkamer waterpas. 311 00:24:48,160 --> 00:24:52,000 Hij moet zo egaal mogelijk worden, want we gaan 15 cm beton storten... 312 00:24:52,080 --> 00:24:54,160 om een tafel en een pulszeef te verankeren. 313 00:24:54,240 --> 00:24:58,400 Als de tafel niet verankerd en niet waterpas is... 314 00:24:58,480 --> 00:25:03,080 rolt het goud één kant op. Dus hij moet exact waterpas zijn. 315 00:25:04,440 --> 00:25:07,800 Want denk jij? - Beetje hoog aan deze kant. 316 00:25:07,880 --> 00:25:13,080 Het loopt een beetje zo. Wil jij een emmer, of een schep? 317 00:25:13,160 --> 00:25:18,400 We halen wat stenen weg. Dan kunnen we de vloer storten... 318 00:25:18,480 --> 00:25:20,200 en hebben we een goudkamer. 319 00:25:24,960 --> 00:25:27,280 Verderop, in de Pappy Cut... 320 00:25:28,040 --> 00:25:34,200 Het is een crime om te graven zonder je bak vol water te krijgen. 321 00:25:35,400 --> 00:25:40,600 Vechten ze tegen stijgend grondwater om Old Dan van grond te voorzien. 322 00:25:41,560 --> 00:25:46,480 Ik zie niks onder water, dus ik weet niet waar ik graaf. 323 00:25:46,560 --> 00:25:51,360 Misschien stuur ik ze wel vergruisde rotsbodem zonder goud. 324 00:25:51,440 --> 00:25:54,960 De oude groeve staat vol met grondwater. 325 00:25:55,040 --> 00:25:58,840 Twee pompen maken de groeve droog... 326 00:25:58,920 --> 00:26:02,080 zodat Jason kan graven tot op de rotsbodem. 327 00:26:02,720 --> 00:26:05,880 Het grondwater blijft aldoor een probleem. 328 00:26:05,960 --> 00:26:09,880 En al die prachtige watervallen... 329 00:26:09,960 --> 00:26:13,880 voeren constant water aan naar ons grondwatersysteem. 330 00:26:13,960 --> 00:26:17,840 Dus hoe mooi ze ook zijn, ze zitten ons wel dwars. 331 00:26:26,360 --> 00:26:28,760 Hij loopt helemaal niet. 332 00:26:28,840 --> 00:26:32,880 Eén slang doet het. Die pompt wel. 333 00:26:33,840 --> 00:26:36,600 Maar die andere is hartstikke plat. 334 00:26:39,920 --> 00:26:44,560 Ik hou het water niet bij als er geen twee draaien. 335 00:26:44,640 --> 00:26:46,920 Dan krijg ik het nooit droog. 336 00:26:48,800 --> 00:26:54,320 Dit probleem komt telkens terug bij deze machines. 337 00:26:54,400 --> 00:26:57,800 Want overal op de startmotor zitten lelijke plekken. 338 00:26:58,520 --> 00:27:05,080 Ze hebben er vaak op geklopt om te kijken of hij start. 339 00:27:14,000 --> 00:27:15,840 Hij klikt alleen maar. 340 00:27:15,920 --> 00:27:20,520 Ik ga hem nu ouderwets kortsluiten. 341 00:27:30,320 --> 00:27:35,960 Als ik niet met twee pompen kan pompen, lopen we muurvast. 342 00:27:37,840 --> 00:27:39,680 Dit is enorm balen. 343 00:27:39,760 --> 00:27:43,560 We hadden twee pompen om het droog te maken... 344 00:27:43,640 --> 00:27:47,080 zodat ik in het gat goudgrond kan opgraven. 345 00:27:47,160 --> 00:27:48,320 Kijk nou. 346 00:27:53,240 --> 00:27:56,760 Met onderdelen op dagen afstand... - Dat ding is zwaar. 347 00:27:56,840 --> 00:28:01,040 Sloopt monteur Nate een startmotor van z'n pick-up. 348 00:28:03,200 --> 00:28:07,280 Ik hoop dat hij werkt. Het is niet de goede, maar we zien wel. 349 00:28:07,720 --> 00:28:09,440 Ik weet het echt niet. 350 00:28:11,840 --> 00:28:15,440 Hij start helemaal niet, dus we moeten iets anders doen. 351 00:28:16,040 --> 00:28:18,800 Ik geef hem een scheutje startsap. 352 00:28:32,480 --> 00:28:34,760 Ik ben niet voor één gat te vangen. 353 00:28:35,520 --> 00:28:41,120 Dit seizoen wordt een beetje anders, met al die gammele machines. 354 00:28:41,920 --> 00:28:44,640 We moeten er maar het beste van maken. 355 00:28:46,320 --> 00:28:52,520 Verderop maakt KC een skelet voor de fundering van de weegkamer. 356 00:28:53,920 --> 00:28:57,200 Hij moet een bepaalde diepte hebben voor de ankerbouten... 357 00:28:57,280 --> 00:28:59,880 van de pulszeef en de tafel. 358 00:29:00,480 --> 00:29:06,080 Ik wil 12 centimeter beton storten en dat twee dagen laten drogen. 359 00:29:06,160 --> 00:29:11,600 Ik wil mezelf elk jaar bewijzen, en dat is vorig jaar zeker gelukt. 360 00:29:12,160 --> 00:29:14,120 Ik moet opschieten... 361 00:29:14,200 --> 00:29:17,120 want zij verwerken grond, en die moet gespoeld worden. 362 00:29:17,200 --> 00:29:21,160 Kijk daar maar: M'n tafel en m'n pulszeef staan nu stil. 363 00:29:22,080 --> 00:29:26,800 Het moet absoluut goed worden, want ons inkomen hangt ervan af. 364 00:29:27,800 --> 00:29:30,640 De betonman komt er aan. 365 00:29:32,480 --> 00:29:35,160 Ik heb nog wel meer schoppen. 366 00:29:42,000 --> 00:29:43,960 Daarom ben je hier, kanjer. 367 00:29:44,880 --> 00:29:49,280 Zo'n stevige kerel uit Montana. - Ik doe wat KC laat liggen. 368 00:29:51,280 --> 00:29:53,800 We verdienen ons geld in de goudkamer. 369 00:29:53,880 --> 00:29:56,680 Dus dit mogen we niet verpesten. 370 00:29:56,760 --> 00:30:00,400 We kunnen hier wel vier, vijf jaar goud delven. 371 00:30:00,480 --> 00:30:05,520 Daarom moeten we de goudkamer de eerste keer goed maken. 372 00:30:10,680 --> 00:30:14,440 Ik ga er niet ver genoeg overheen. Er moet meer beton komen. 373 00:30:20,720 --> 00:30:23,400 Heeft hij niet meer? Nee toch. 374 00:30:23,880 --> 00:30:25,840 We hebben niet genoeg. 375 00:30:28,800 --> 00:30:33,680 KC's skelet is te diep. Nu is er niet genoeg beton. 376 00:30:34,160 --> 00:30:38,000 Ik had twee diepe stukken. De rest moest het goedmaken. 377 00:30:38,080 --> 00:30:41,520 Niet dus. Met vier meter kon je 12,5 cm diep gaan. 378 00:30:41,600 --> 00:30:43,760 Wat voor smoesjes je ook bedenkt. 379 00:30:46,840 --> 00:30:49,360 Ik laat hem niet terugkomen. 380 00:30:51,160 --> 00:30:56,120 We schuiven het gewoon op en zetten de deuren daar neer. 381 00:30:58,800 --> 00:31:01,160 Ik heb een paar stukken wat te diep gemaakt... 382 00:31:01,240 --> 00:31:04,120 en daarom kwamen we beton tekort. 383 00:31:04,720 --> 00:31:09,600 Het seizoen is te kort voor dat soort fouten. Dat kan gewoon niet. 384 00:31:09,680 --> 00:31:13,560 We zitten ver van de bewoonde wereld... 385 00:31:13,640 --> 00:31:16,200 dus we moeten ons maar behelpen. 386 00:31:16,280 --> 00:31:19,320 Maar we hebben nu tenminste een vloer. 387 00:31:23,720 --> 00:31:26,920 Na drie uur pompen... 388 00:31:27,680 --> 00:31:30,520 kan Team Turin weer bij de goudgrond. 389 00:31:31,440 --> 00:31:33,800 Ik moet weten wat er op de bodem ligt. 390 00:31:33,880 --> 00:31:37,000 Ik moet het geld kunnen zien dat daar ligt. 391 00:31:37,080 --> 00:31:41,200 Hoe dichter bij de rotsbodem, hoe beter het wordt. 392 00:31:41,880 --> 00:31:46,080 Daar hoort een dikke, vette laag goud te liggen... 393 00:31:46,560 --> 00:31:48,480 en die wil ik hebben. 394 00:31:59,880 --> 00:32:05,800 Ik ben nu bij de rotsbodem. Ja, ik moet zeven. 395 00:32:12,080 --> 00:32:15,040 Ik heb net de rotsbodem bereikt. 396 00:32:15,120 --> 00:32:19,360 Moet je kijken: Dit is zonder twijfel... 397 00:32:19,440 --> 00:32:24,920 Het is de grootste kei aller tijden, of de keiharde rotsbodem. 398 00:32:25,000 --> 00:32:28,320 Ik sta versteld dat ik er al ben. 399 00:32:28,400 --> 00:32:34,000 We graven een laag goudgrond van drie meter af. 400 00:32:34,080 --> 00:32:36,240 Maar Dan... 401 00:32:37,280 --> 00:32:41,760 is dieper gekomen in die grote vijver daar. 402 00:32:41,840 --> 00:32:43,880 En hij zat nog niet op de rotsbodem. 403 00:32:43,960 --> 00:32:50,160 Het zit hoog, en je wilt eigenlijk naar de dieper liggende rotsbodem. 404 00:32:50,240 --> 00:32:54,600 In de doorsnee van de rotsbodem heb je een plateau. 405 00:32:54,680 --> 00:32:58,720 Bij zo'n plateau loopt de ondergrond vlakker... 406 00:32:58,800 --> 00:33:01,440 waarna hij afzinkt naar z'n natuurlijke diepte. 407 00:33:01,520 --> 00:33:07,520 Volgens Jason is een deel van het goud op dit plateau afgezet. 408 00:33:09,160 --> 00:33:12,080 Dat levert een ondiep goudreservoir op. 409 00:33:13,400 --> 00:33:17,800 Misschien is dit het plateau, maar het is zeker de rotsbodem. 410 00:33:17,880 --> 00:33:20,440 Ik moet het zeven. Anders word ik gek. 411 00:33:20,520 --> 00:33:24,840 Dan zie ik wel of het kerstochtend of nieuwjaarsdag is. 412 00:33:24,920 --> 00:33:26,920 Ik wil het in elk geval weten. 413 00:33:27,560 --> 00:33:32,520 In onze eerste zeef zaten een stuk of twintig korrels. 414 00:33:37,400 --> 00:33:39,240 Ik ga het uitspoelen... 415 00:33:40,760 --> 00:33:42,680 en even kijken. 416 00:33:44,840 --> 00:33:50,040 Dit is m'n mooiste opbrengst tot nu toe, vers uit de grond. 417 00:33:50,120 --> 00:33:55,240 Omdat we op de rotsbodem zitten. 28, 29, 30... 418 00:33:55,320 --> 00:34:00,680 We zitten op 30 korrels. En 15 daarvan zijn mooi groot. 419 00:34:01,320 --> 00:34:05,960 Je mag je toekomst niet op één zeef baseren. 420 00:34:06,040 --> 00:34:09,720 Maar ik wil er wat onder verwedden dat we meer goud vinden... 421 00:34:09,800 --> 00:34:14,520 als we op de rotsbodem graven. Dit is een prima gevulde zeef. 422 00:34:22,880 --> 00:34:28,080 Vijf dagen geleden is Team Turin eindelijk grond gaan verwerken... 423 00:34:28,160 --> 00:34:31,440 als eigenaars van Glacier Creek. 424 00:34:31,960 --> 00:34:35,200 Nu het seizoen al bijna acht weken duurt... 425 00:34:35,280 --> 00:34:37,720 en ze er een miljoen in gestoken hebben... 426 00:34:37,800 --> 00:34:42,200 wordt het tijd voor hun eerste spoelronde in Alaska: 427 00:34:43,000 --> 00:34:46,920 De beste test van de waarde van de grond tot nu toe. 428 00:34:48,160 --> 00:34:50,880 Ik zie wel goud liggen, maar ik wil veel meer. 429 00:34:50,960 --> 00:34:52,800 Het is niet zoveel... 430 00:34:52,880 --> 00:34:57,880 maar na al die mislukte opties ben ik blij dat er goud ligt. 431 00:34:58,800 --> 00:35:02,800 Daar heb je het moois. Zo'n lekker stukje. 432 00:35:04,480 --> 00:35:08,880 Zeg dat wel. Misschien loont deze mijn dan toch. 433 00:35:08,960 --> 00:35:11,600 Dit is onze eerste spoelronde in Alaska. 434 00:35:11,680 --> 00:35:15,400 En het allermooiste vind ik... 435 00:35:15,480 --> 00:35:18,200 dat het percentage van de eigenaar... 436 00:35:19,400 --> 00:35:21,360 voor ons is. 437 00:35:22,240 --> 00:35:25,360 Zullen we even gluren? - Doe maar. 438 00:35:25,440 --> 00:35:29,720 Om even te kijken schep ik een beetje uit de bovenste goot. 439 00:35:29,800 --> 00:35:32,760 Misschien zie ik wat korrels. 440 00:35:33,240 --> 00:35:35,440 We hebben toch al wat gezien. 441 00:35:38,200 --> 00:35:40,040 Hoe ziet het eruit? 442 00:35:41,920 --> 00:35:43,480 Mooi, hoor. 443 00:35:47,400 --> 00:35:48,960 Dat is niet slecht. 444 00:35:49,040 --> 00:35:52,280 Daar krijg je echt wel inspiratie van. 445 00:35:53,560 --> 00:35:55,880 Daar heb je dat prachtgoud dat we zochten. 446 00:35:55,960 --> 00:36:01,080 Dat betekent dat het ongerept is. Maagdelijke grond. 447 00:36:02,120 --> 00:36:06,840 Dat is het helemaal. Alaska, het laatste grensgebied. 448 00:36:06,920 --> 00:36:10,360 Ik doe er ook eentje. Ik wil 't met eigen ogen zien. 449 00:36:11,600 --> 00:36:14,560 Wil je een hele doen? - Daar ligt al goud. 450 00:36:18,560 --> 00:36:20,440 Dat bedoel ik nou. 451 00:36:22,200 --> 00:36:26,720 Pas als je de goot schoonmaakt en zoiets doet... 452 00:36:26,800 --> 00:36:29,960 Dat kleine beetje dat je bovenop ziet liggen... 453 00:36:31,000 --> 00:36:33,680 is veelbetekenend. 454 00:36:33,760 --> 00:36:37,880 Je leeft nog steeds van hoop en dromen. 455 00:36:42,080 --> 00:36:44,280 Je leeft nog van hoop en dromen. 456 00:36:44,360 --> 00:36:48,360 Maak maar schoon. Ik wil de anderen inspireren. 457 00:36:49,280 --> 00:36:53,120 Hoeveel is dat, vijf vuisten? - Vier. 458 00:36:53,200 --> 00:36:57,600 Ga je daar maar mee amuseren. Fijn, dat je dit zo aantreft. 459 00:36:58,800 --> 00:37:01,320 Het lukt niet altijd zo goed. 460 00:37:01,400 --> 00:37:04,080 Wat een enorme opluchting. 461 00:37:04,160 --> 00:37:08,360 Dave heeft zoveel geld geïnvesteerd om zover te komen met ons. 462 00:37:08,440 --> 00:37:12,000 We zijn hier zeker niet voor niets. 463 00:37:14,080 --> 00:37:17,640 Andrew, heb je even? - Wat is er? 464 00:37:17,720 --> 00:37:19,280 Gaat het? - Prima. 465 00:37:19,360 --> 00:37:25,440 Ik wil even met je praten. Je zit net bij een nieuwe ploeg. 466 00:37:25,520 --> 00:37:30,080 We zijn een soort familie en werken al drie, vier jaar samen. 467 00:37:30,160 --> 00:37:34,960 We hebben je gevolgd, en je zat in een soort proeftijd of zoiets. 468 00:37:35,040 --> 00:37:39,280 Je doet het prima, ze mogen je graag en je past in het team. 469 00:37:39,360 --> 00:37:41,640 En je bedient de shovel als een droom. 470 00:37:41,720 --> 00:37:46,920 Ik ben blij met deze kans en hoop nog een tijdje te blijven. 471 00:37:47,000 --> 00:37:52,120 Voor ons hoor je bij Team Turin. Welkom in het team. 472 00:38:02,160 --> 00:38:06,680 Heb je een waterpas? Ik heb wel een krik, om hem op te krikken. 473 00:38:06,760 --> 00:38:13,400 In de goudkamer is het beton op tijd gehard om de pulszeef te plaatsen. 474 00:38:14,840 --> 00:38:17,600 Hij zit zo wel goed, eigenlijk. 475 00:38:17,680 --> 00:38:22,200 Dit is de pulszeef, die de grond scheidt. 476 00:38:22,280 --> 00:38:27,200 De stalen kogeltjes scheiden de zware van de lichte deeltjes. 477 00:38:27,280 --> 00:38:29,600 Het zware, zwarte zand valt er daar uit. 478 00:38:29,680 --> 00:38:34,320 Er zit weinig zwart zand in, dus dat wordt interessant. 479 00:38:34,400 --> 00:38:38,680 Het wordt vast fantastisch. - Ik ben klaar om wat goud te zien. 480 00:38:39,240 --> 00:38:43,760 Daar komt het water. - We gaan nu bijna goud zien. 481 00:38:43,840 --> 00:38:46,920 We fokken onszelf op door met de hand te zeven. 482 00:38:47,000 --> 00:38:51,120 Maar we gaan nu kijken hoe het echt zit. 483 00:38:57,520 --> 00:39:02,560 Hij probeert te ontkomen. - Moet je dat nou zien. 484 00:39:04,640 --> 00:39:06,840 Dat bedoel ik nou. - Niet gek. 485 00:39:06,920 --> 00:39:11,760 Het grove spul en het fijne. Dat wilden we toch allebei? 486 00:39:11,840 --> 00:39:15,840 Heb je al een klompje gevonden? Hoe konden ze die nou missen. 487 00:39:18,880 --> 00:39:22,480 De pulszeef draait inmiddels in de nieuwe goudkamer. 488 00:39:23,000 --> 00:39:27,240 Met het goudwiel doorzoekt Dave het zwarte zand. 489 00:39:27,320 --> 00:39:32,120 We hebben Old Dan nu een dag of vijf laten draaien. 490 00:39:32,200 --> 00:39:37,000 Het goede nieuws is dat we goud hebben. Dus dat is mooi. 491 00:39:37,080 --> 00:39:41,040 Maar we moeten 18 kilo vinden, en dat drukt zwaar op ons. 492 00:39:41,120 --> 00:39:44,440 Vooral omdat het zo laat in het seizoen is. 493 00:39:44,520 --> 00:39:48,600 Ik moet geld verdienen, want ik heb voor een miljoen geïnvesteerd. 494 00:39:48,680 --> 00:39:52,200 Bij goudzoeken twijfel je altijd of je de goede keus maakt. 495 00:39:52,280 --> 00:39:56,720 Heb je de goudvoorraad te hoog of te laag ingeschat? 496 00:39:56,800 --> 00:40:01,800 Het blijft speculeren, tot je het op het wiel of op tafel legt, en weegt. 497 00:40:10,760 --> 00:40:12,360 We gaan het wegen. 498 00:40:13,000 --> 00:40:16,200 Een belangrijke dag om goud te wegen. 499 00:40:16,280 --> 00:40:19,480 De eerste weging in Alaska. 500 00:40:19,560 --> 00:40:21,360 Eens kijken of Old Dan het waarmaakt. 501 00:40:21,440 --> 00:40:23,280 Wat heb je daar, Dave? 502 00:40:24,600 --> 00:40:26,800 Hier. - Lekker. 503 00:40:26,880 --> 00:40:31,440 Hebben jullie dit gezien? Een klein, klein klompje. 504 00:40:31,520 --> 00:40:33,480 Kijk nou, wat gaaf. 505 00:40:37,520 --> 00:40:42,600 Dit is echt de eerste keer dat ik zelf goud uit Alaska zie. 506 00:40:42,680 --> 00:40:46,320 We ontginnen voor het eerst onze eigen concessie. 507 00:40:46,400 --> 00:40:48,200 Ik ben wel nerveus en bezorgd. 508 00:40:48,280 --> 00:40:52,360 Maar als we de bodem bereiken, hebben we goede grond. 509 00:40:52,440 --> 00:40:57,240 Is dit van vijf dagen? - Vierenhalf, toch? 510 00:40:57,320 --> 00:41:00,920 Dat is één dag met de Roach. - Precies. 511 00:41:02,880 --> 00:41:08,320 Dus ik wil graag 250 gram uit die 750 kuub halen. 512 00:41:08,400 --> 00:41:10,840 Nog één ding: Ik ben heel trots op jullie. 513 00:41:10,920 --> 00:41:15,320 Het was een lange reis, maar we zijn geïnstalleerd en aan 't werk gegaan. 514 00:41:15,400 --> 00:41:16,880 En daar gaat ie dan. 515 00:41:18,320 --> 00:41:20,880 Daar komt het klompje. Zijn jullie er klaar voor? 516 00:41:20,960 --> 00:41:22,360 Dat is 30. 517 00:41:25,320 --> 00:41:26,960 Dat is 200. 518 00:41:30,200 --> 00:41:34,520 256 gram. Goed gedaan, mannen. 519 00:41:34,600 --> 00:41:39,000 Je zit bijna op 16.000 dollar. Dat is keurig. 520 00:41:40,520 --> 00:41:44,720 En er ligt goud op tafel. - Heel fijn, na al dat gezoek. 521 00:41:44,800 --> 00:41:48,840 Wat vind je ervan, nieuweling? Je eerste weging, in Alaska? 522 00:41:48,920 --> 00:41:51,960 Het is een droom om goud te delven en in Alaska te zijn. 523 00:41:52,040 --> 00:41:55,240 Dat heb ik altijd gewild, en ik doe 't met een topteam. 524 00:41:55,320 --> 00:41:57,160 Welkom in het team. 525 00:41:57,240 --> 00:42:00,800 Andrew is groot en sterk. En hij is aardig en taai. 526 00:42:00,880 --> 00:42:05,480 Hij is vastberaden en is de man voor ons, denk ik. 527 00:42:05,560 --> 00:42:07,280 Goed dat je er bent. 528 00:42:08,920 --> 00:42:12,800 Dus we halen de Roach, starten hem en gaan draaien. 529 00:42:12,880 --> 00:42:16,760 Bij die bovenlaag draait alles om volume. 530 00:42:16,840 --> 00:42:19,840 Maar ik ben heel trots op jullie. Hier ligt onze toekomst. 531 00:42:19,920 --> 00:42:22,560 Leve de mijn van Glacier Creek. 532 00:42:22,640 --> 00:42:27,080 Het was een ware nachtmerrie om op dit punt te komen. 533 00:42:27,160 --> 00:42:33,320 Maar 256 gram uit 750 kuub is exact wat Dave en Nate hadden voorspeld. 534 00:42:33,400 --> 00:42:36,280 We beginnen laat, maar het wordt mooi. 535 00:42:36,360 --> 00:42:41,320 Als het zo doorgaat, gaan we met veel goud naar huis. 536 00:42:41,400 --> 00:42:43,280 Ik verheug me hierop. 537 00:42:43,360 --> 00:42:48,760 Ik wilde altijd dat familiegevoel van zo'n hechte groep. 538 00:42:48,840 --> 00:42:50,800 En dat heb ik gekregen. 539 00:42:50,880 --> 00:42:54,640 Het was een lange weg: 6500 km om hier te komen. 540 00:42:54,720 --> 00:42:58,480 Na 17 mogelijke projecten in vijf verschillende staten... 541 00:42:58,560 --> 00:43:01,120 staan ze nu hun mannetje. 542 00:43:01,200 --> 00:43:04,760 De installatie draait en we delven goud. 543 00:43:04,840 --> 00:43:08,840 De vraag is of we dat seizoen van 1,1 miljoen kunnen overtreffen. 544 00:43:14,960 --> 00:43:19,840 De volgende keer... - Daar heb je hem, ons kakkerlakje. 545 00:43:19,920 --> 00:43:23,400 Schroeven ze de productie op met de Roach. 546 00:43:23,480 --> 00:43:25,880 Rollen met die stenen. 547 00:43:25,960 --> 00:43:29,400 Dave's installatie stuit op een blokkade. 548 00:43:31,760 --> 00:43:35,000 Elke ochtend is de watersituatie weer hetzelfde. 549 00:43:35,080 --> 00:43:38,760 En ze vinden een flinke berg goud uit Alaska. 550 00:43:41,200 --> 00:43:43,200 Daarom zijn we hier ook. 44420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.