Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,440 --> 00:00:05,600
Ik ben altijd dol geweest
op het hoge noorden.
2
00:00:06,800 --> 00:00:12,360
Ik had het gevoel dat daar nog
het meeste goud over was.
3
00:00:12,440 --> 00:00:17,240
Veel mensen willen er niet naartoe
omdat het er zo extreem is.
4
00:00:18,800 --> 00:00:21,960
We zitten in Alaska.
Daar gaan we dan.
5
00:00:23,040 --> 00:00:25,000
Kom maar op met dat beloofde land.
6
00:00:25,080 --> 00:00:28,280
We willen zoveel goud
dat we met pensioen kunnen.
7
00:00:28,360 --> 00:00:34,200
Dat zijn nog eens slechte wegen.
Wat haal ik me op de hals.
8
00:00:35,960 --> 00:00:41,000
Alles is hier groot: de bomen,
de muggen, de beren...
9
00:00:41,080 --> 00:00:44,080
Dan moeten er ook wel
bergen goud liggen.
10
00:00:44,160 --> 00:00:47,240
Als delvers nemen we
elke dag risico's.
11
00:00:47,320 --> 00:00:50,520
Als je grote dingen wilt bereiken...
12
00:00:50,600 --> 00:00:54,480
moet je ook je nek uitsteken
en risico's nemen.
13
00:00:55,600 --> 00:00:59,280
We zijn er, hoor. Hier gaan we
de komende maanden wonen.
14
00:00:59,360 --> 00:01:02,840
De tijd heeft hier stilgestaan.
15
00:01:04,520 --> 00:01:08,320
We zijn er. Helemaal van thuis.
Niet verkeerd.
16
00:01:08,760 --> 00:01:11,840
Daar zijn we dan.
- Naar het eind van de aarde, toch?
17
00:01:11,920 --> 00:01:15,120
Maar niet per se terug naar de Jura.
18
00:01:15,760 --> 00:01:20,120
We hebben hier grond
waar nog nooit gebaggerd is.
19
00:01:20,200 --> 00:01:22,800
We zitten op maagdelijke grond.
20
00:01:23,600 --> 00:01:28,200
Wij zijn nu de jongens die we
al die jaren achterna hebben gezeten.
21
00:01:28,280 --> 00:01:31,560
Onze verloren mijn is gevonden.
- Hij is terecht.
22
00:01:32,080 --> 00:01:34,400
We zijn de eersten hier.
23
00:01:51,600 --> 00:01:53,640
We hebben 80 hectare.
24
00:01:53,720 --> 00:01:59,480
Het begint daar, achter die bank,
en loopt helemaal door tot dat dal.
25
00:01:59,560 --> 00:02:04,880
We delven dus langs deze bedding.
Net als de oude goudzoekers.
26
00:02:04,960 --> 00:02:08,960
De goudgrond uit de hoofdbedding.
- Dat is zeldzaam.
27
00:02:09,040 --> 00:02:13,120
Vorige week heeft Dave
een half miljoen uitgegeven...
28
00:02:13,200 --> 00:02:17,360
om dit seizoen in Glacier Creek
in Alaska te gaan delven.
29
00:02:17,440 --> 00:02:20,360
Die stroompjes voeren
constant goud aan.
30
00:02:20,440 --> 00:02:25,240
Enorme gletsjers en overstromingen
hebben een laag goudgrond afgezet.
31
00:02:25,320 --> 00:02:30,840
Dan voert de rivier het goud mee
tot hij ergens op stuit.
32
00:02:30,920 --> 00:02:32,800
En daar ligt het goud.
33
00:02:34,800 --> 00:02:40,720
Glacier Creek ligt midden in de goud-
gronden van Prince William Sound.
34
00:02:41,960 --> 00:02:47,720
Miljoenen jaren is er goud vanuit
de bergen naar de kreek gestroomd.
35
00:02:48,440 --> 00:02:50,240
Boven aan de concessie...
36
00:02:50,320 --> 00:02:54,800
mondt de snelstromende kreek uit
in een brede riviervlakte.
37
00:02:55,560 --> 00:02:59,920
Als de stroming trager wordt,
bezinken de zware goudvlokken.
38
00:03:00,000 --> 00:03:03,120
Dit proces herhaalt zich telkens...
39
00:03:03,200 --> 00:03:06,480
zodat er op de rotsbodem
lagen rijke goudgrond ontstaan.
40
00:03:07,480 --> 00:03:12,520
De vorige eigenaren hebben
maar zo'n 4 hectare ontgonnen.
41
00:03:13,160 --> 00:03:18,080
Dave gaat nu 't hele dal afgraven,
tot dichter op de rotsbodem...
42
00:03:18,160 --> 00:03:21,160
en gaandeweg de lagen
goudgrond decoderen.
43
00:03:21,680 --> 00:03:25,200
We hebben een shovel,
een Hitachi 450...
44
00:03:25,280 --> 00:03:27,200
en halen nog een kiepwagen
en een tweede shovel.
45
00:03:27,280 --> 00:03:29,960
Helaas hebben we jouw 480 niet.
46
00:03:30,040 --> 00:03:34,120
De trucks met het materiaal komen
pas over twee weken aan.
47
00:03:34,720 --> 00:03:39,160
Daarom beginnen ze met machines
die nog op de concessie staan.
48
00:03:39,240 --> 00:03:43,880
Zolang die 450 maar werkt,
ga ik met plezier aan de slag.
49
00:03:43,960 --> 00:03:48,000
Ik zal wat zakdoekjes neerleggen.
- Moet hij huilen, dan?
50
00:03:48,080 --> 00:03:49,840
Ze komen goed van pas.
51
00:03:49,920 --> 00:03:53,920
Tot de Roach hier is, moeten we
die kleine installatie gebruiken.
52
00:03:54,000 --> 00:03:59,080
Zolang ze op de Roach wachten,
levert Old Dan hun hoofdinkomen.
53
00:03:59,160 --> 00:04:05,080
Hij is geïmproviseerd uit een stuk
oliepijp en een oude legertruck...
54
00:04:05,160 --> 00:04:09,200
en verwerkt al ruim tien jaar
goudgrond.
55
00:04:09,880 --> 00:04:13,520
Ze verwerkten zo'n 30 kuub per uur
met dit machientje.
56
00:04:13,600 --> 00:04:17,760
Het is geen slecht ding.
- Zie ik dit goed, Dave?
57
00:04:17,840 --> 00:04:21,480
Ja, hij loost naar buiten.
Er zit niks in het midden.
58
00:04:21,560 --> 00:04:24,720
Zo wordt die buitenkant
wel blinkend schoon.
59
00:04:24,800 --> 00:04:27,560
Je moet hem zien
als een afdankertje...
60
00:04:27,640 --> 00:04:32,000
dat je zo lang mogelijk
aan de praat moet houden.
61
00:04:32,080 --> 00:04:36,000
Het wordt een moeizame strijd,
want we waren aardig verwend.
62
00:04:36,080 --> 00:04:41,120
We laten hem zo hard mogelijk
draaien, totdat de Roach er is.
63
00:04:41,200 --> 00:04:45,400
Als die er is, installeren we hem
en hebben we twee installaties.
64
00:04:45,480 --> 00:04:48,000
Dan draaien we dik 120 kuub per uur.
65
00:04:48,080 --> 00:04:52,560
En drie, vier weken daarna
haal ik de nieuwe Eagle...
66
00:04:52,640 --> 00:04:55,040
die 150 kuub per uur draait.
67
00:04:55,960 --> 00:05:01,480
De Eagle, Dave's enorme nieuwe
installatie van een half miljoen...
68
00:05:01,560 --> 00:05:07,560
weegt maar liefst 31 ton en verwerkt
ruim 150 kuub goudgrond per uur:
69
00:05:07,640 --> 00:05:09,680
Het dubbele van de Roach.
70
00:05:11,680 --> 00:05:16,560
Volgens Dave verzekert hij zo
de toekomst van het team.
71
00:05:17,760 --> 00:05:23,120
We gaan ons topseizoen verbeteren
en meer dan 21 kilo opgraven.
72
00:05:23,200 --> 00:05:26,520
Kijk maar even naar de machines,
want ik wil snel beginnen.
73
00:05:26,600 --> 00:05:28,320
Aan de slag dus.
74
00:05:28,960 --> 00:05:34,000
Monteur Nate moet eerst de oude
shovel provisorisch repareren.
75
00:05:35,160 --> 00:05:37,720
In de overige 48 staten
heb je alles bij de hand.
76
00:05:37,800 --> 00:05:41,680
Maar hier moet je voor alles
minstens een dag reizen.
77
00:05:41,760 --> 00:05:46,240
Werkt dat?
- Zolang die zinken bout het houdt.
78
00:05:48,640 --> 00:05:54,960
Verderop verkennen Jason en KC
de rand van 't afgegraven gebied.
79
00:05:55,040 --> 00:06:00,680
Om hun werk te plannen bepalen ze
de eerste plek om te graven.
80
00:06:00,760 --> 00:06:07,760
Ik ben voor 't eerst in Alaska en heb
nog nooit zulke zwarte grond gezien.
81
00:06:07,840 --> 00:06:13,480
In de rest van het land is de zwarte
grond humus, en geen goudgrond.
82
00:06:13,560 --> 00:06:18,200
Ze zeggen dat hier goud ligt.
- Ik vertrouw ze zonder meer.
83
00:06:18,280 --> 00:06:20,160
Nu nog zien.
84
00:06:22,640 --> 00:06:27,040
Haal maar wat grond van de zijkant.
In principe moet er goud zitten.
85
00:06:28,920 --> 00:06:32,080
Je ziet heel moeilijk wat zij zagen.
86
00:06:32,160 --> 00:06:36,040
Dat kan alleen
als we zelf gaan zeven.
87
00:06:38,760 --> 00:06:41,480
Er zijn geen stenen
die me iets zeggen.
88
00:06:41,560 --> 00:06:46,040
Normaal ben ik al
bij het volgende hoofdstuk.
89
00:06:48,040 --> 00:06:50,080
Ik hoop maar dat het goed is.
90
00:06:50,160 --> 00:06:54,240
Dave heeft mooie dingen gezien.
En anders ben ik als de dood.
91
00:06:54,320 --> 00:06:58,360
Wij hebben geen tonnen
geïnvesteerd, zoals David.
92
00:06:58,440 --> 00:07:01,600
Ik heb hier eerder gedolven,
maar zonder veel succes.
93
00:07:01,680 --> 00:07:06,960
Dus ik maak me erge zorgen. Ik heb
hier al eens m'n vingers gebrand.
94
00:07:08,520 --> 00:07:12,320
Dit is aldoor hetzelfde liedje.
95
00:07:17,840 --> 00:07:19,960
Eens even kijken.
96
00:07:24,920 --> 00:07:26,800
Kijk eens aan.
97
00:07:26,880 --> 00:07:28,960
Er zitten 20 korreltjes in.
98
00:07:29,040 --> 00:07:35,440
En als je die hele kleintjes meetelt,
kan ik wel doorgaan.
99
00:07:35,520 --> 00:07:37,880
Dat is allemaal winbaar goud.
100
00:07:37,960 --> 00:07:44,560
Ik had mezelf nooit als gouddelver
in Alaska gezien.
101
00:07:44,640 --> 00:07:48,680
We gaan wat goud winnen
en geld verdienen.
102
00:07:51,640 --> 00:07:55,000
Je hebt dat onderdeel,
en dat deeltje moet hier.
103
00:07:55,360 --> 00:07:58,160
Nu de eerste groeve
is aangewezen...
104
00:07:58,240 --> 00:07:59,840
Die zit lekker.
105
00:07:59,920 --> 00:08:04,480
Maakt de ploeg de goot van Old Dan
klaar voor de eerste wasronde.
106
00:08:13,040 --> 00:08:16,600
Hier is Dan de man.
- Jullie hebben het plekje gevonden.
107
00:08:16,680 --> 00:08:23,120
Je zou hem toch met goud vullen?
- Dat is helaas niet gelukt.
108
00:08:23,880 --> 00:08:28,080
Jij bent echt een pionier,
als bouwer van deze installatie.
109
00:08:28,160 --> 00:08:32,560
Hij is compact, eenvoudig
en mooi. Dus bravo.
110
00:08:32,640 --> 00:08:35,360
Hoe lang wordt er al
gedolven in dit dal?
111
00:08:35,440 --> 00:08:39,600
In de tijd van de Klondike
heerste er goudkoorts in Valdez.
112
00:08:39,680 --> 00:08:44,080
Toen zijn al die afzettingen
in het gesteente ontdekt.
113
00:08:44,160 --> 00:08:49,960
In 1906 werd er veel goud gevonden
in rotsgronden in de heuvels.
114
00:08:50,960 --> 00:08:55,680
Ze dolven ruim 100 miljoen dollar
aan goud in de huidige valuta.
115
00:08:55,760 --> 00:08:58,800
Maar pas in de jaren '80...
116
00:08:58,880 --> 00:09:04,440
begon Dan als een van de eersten
hier machinaal naar goud te zoeken.
117
00:09:05,080 --> 00:09:09,120
Nu draagt hij het stokje over
aan Dave.
118
00:09:09,920 --> 00:09:13,880
We nemen eigenlijk je troetelkind in.
Vind je dat niet jammer?
119
00:09:13,960 --> 00:09:17,400
Jammer dat ik oud word
en het niet meer aankan.
120
00:09:17,480 --> 00:09:18,960
Dat vind ik vooral jammer.
121
00:09:19,040 --> 00:09:22,560
Hopelijk besef je wel
dat wij huisvaders zijn.
122
00:09:22,640 --> 00:09:26,960
Hopelijk komen jullie kinderen
zich hier verbazen.
123
00:09:27,040 --> 00:09:32,320
Wij willen het doorgeven, en hij ook.
En ik ook aan m'n kleinkinderen.
124
00:09:32,400 --> 00:09:37,880
We verzekeren je dat we je erfgoed
voortzetten en erop voortbouwen.
125
00:09:37,960 --> 00:09:40,960
Dus dank je wel
voor wat je gedaan hebt.
126
00:09:41,040 --> 00:09:43,000
Dan heb je nu dus een mijn.
127
00:09:43,840 --> 00:09:45,920
Veel succes.
128
00:09:46,000 --> 00:09:49,840
Ik heb hier nog
wat documenten en zo.
129
00:09:49,920 --> 00:09:52,080
Jullie kunnen beginnen.
130
00:09:52,160 --> 00:09:56,120
Geniet ervan en zorg
dat je een berg goud vindt.
131
00:09:56,200 --> 00:10:01,360
Dan ga ik ervandoor
en naar de mijn kijken.
132
00:10:03,840 --> 00:10:06,720
We zijn toch altijd op zoek
naar verloren mijnen?
133
00:10:06,800 --> 00:10:09,960
We praten nu direct
met een oude rot.
134
00:10:10,040 --> 00:10:13,880
We hebben zijn kennis en zijn begin,
en gaan daarop voortbouwen.
135
00:10:13,960 --> 00:10:16,720
In hun beste jaar hebben ze
15 kilo goud gevonden.
136
00:10:16,800 --> 00:10:19,360
Met maar twee of drie man.
137
00:10:19,440 --> 00:10:23,000
Met onze apparatuur
win je veel meer goud.
138
00:10:23,080 --> 00:10:24,960
En we gaan er helemaal voor.
139
00:10:25,040 --> 00:10:31,240
Op mijn leeftijd wordt het moeilijk
om alles draaiend te houden.
140
00:10:31,320 --> 00:10:33,720
Het was tijd om te stoppen...
141
00:10:33,800 --> 00:10:36,760
en het door te geven aan een jonger
en ambitieuzer iemand.
142
00:10:36,840 --> 00:10:41,840
Nu kunnen zij een massa goud
vinden en hun zakken vullen.
143
00:10:41,920 --> 00:10:46,120
Het voelt goed om het aan Dave
en z'n ploeg door te geven.
144
00:10:47,280 --> 00:10:51,360
Op een dag, als zij ook oud zijn
en er niet meer zijn...
145
00:10:51,440 --> 00:10:54,440
geloof je niet wat ik hier
zomers gedaan heb.
146
00:11:14,680 --> 00:11:17,800
Ochtend in Glacier Creek.
147
00:11:17,880 --> 00:11:21,640
Na drie maanden naarstig zoeken
naar een concessie...
148
00:11:21,720 --> 00:11:26,160
Het seizoen is aangebroken en ik ben
weer klaar om goud te delven.
149
00:11:26,240 --> 00:11:30,880
Is het dag één van de goudjacht
van Team Turin in Alaska.
150
00:11:30,960 --> 00:11:34,680
Ik ben in Alaska. Geweldig.
Hopelijk vinden we veel goud.
151
00:11:35,880 --> 00:11:39,040
Het goud uit Alaska komt er aan.
152
00:11:39,120 --> 00:11:41,720
Ik heb voor het eerst
m'n eigen concessie...
153
00:11:41,800 --> 00:11:44,400
en ben voor het eerst
met deze ploeg in Alaska.
154
00:11:44,480 --> 00:11:46,800
We maken er een topseizoen van.
155
00:11:48,080 --> 00:11:50,880
Klaar om stenen te laden?
156
00:11:52,520 --> 00:11:54,400
Allemaal mee.
- Tot straks.
157
00:11:54,480 --> 00:11:56,720
Oké, starten maar.
158
00:11:59,440 --> 00:12:03,160
Daar komt ie.
159
00:12:04,440 --> 00:12:07,280
We hebben water.
160
00:12:09,080 --> 00:12:13,320
Met twee pompen om het grondwater
beter te reguleren...
161
00:12:13,960 --> 00:12:16,680
gaat Jason op zoek
naar de rotsbodem.
162
00:12:17,400 --> 00:12:23,760
Om de oude eigenaar Dan te eren
noemen we dit gat de Pappy Cut.
163
00:12:24,280 --> 00:12:30,240
Ze moeten Old Dan op z'n maximum
van 26 kuub per uur laten draaien.
164
00:12:31,920 --> 00:12:34,520
Hier met dat goud uit Alaska.
165
00:12:34,600 --> 00:12:40,680
Om de tijd in te halen streeft Dave
naar 25 gram goud per 75 kuub.
166
00:12:40,760 --> 00:12:47,280
Dat betekent een doel van 250 gram
bij de eerste weging, over 4 dagen.
167
00:12:48,920 --> 00:12:52,560
Daar gaat ie dan.
De eerste lading van Alaska.
168
00:12:52,640 --> 00:12:56,160
Oké Chris, de eerste schep.
169
00:13:00,480 --> 00:13:03,240
Daar komt ie, de eerste lading.
170
00:13:06,480 --> 00:13:09,880
Ik heb de gok gewaagd
en alles op het spel gezet.
171
00:13:09,960 --> 00:13:12,600
En nu is het tijd om te beginnen.
172
00:13:13,760 --> 00:13:18,280
Als we falen, kan ik dat
alleen mezelf verwijten.
173
00:13:19,000 --> 00:13:21,320
Daar komt het goud.
174
00:13:21,400 --> 00:13:24,840
Maar als we slagen,
doen we dat samen.
175
00:13:34,760 --> 00:13:37,600
Glacier Creek in Alaska.
176
00:13:37,680 --> 00:13:40,520
We moeten in dit korte seizoen
zoveel mogelijk doen.
177
00:13:41,640 --> 00:13:45,760
Team Turin geeft vol gas
op z'n eigen concessie.
178
00:13:47,400 --> 00:13:51,800
De Volvo 180 is binnen
en loopt als een zoentje.
179
00:13:51,880 --> 00:13:55,520
Hij laadt nu de installatie Old Dan.
180
00:13:59,320 --> 00:14:04,920
We zaten in de problemen
en moeten nu snel goud vinden.
181
00:14:08,560 --> 00:14:11,280
Ik moet op de installatie letten.
182
00:14:11,360 --> 00:14:16,560
Ik moet mezelf nog bewijzen
en daarom begin ik hier.
183
00:14:16,640 --> 00:14:20,040
Want het is hard werken
om hem draaiend te houden.
184
00:14:20,120 --> 00:14:25,880
Sinds ze Jesse Goins verloren,
waren ze met een man minder.
185
00:14:25,960 --> 00:14:28,040
Wie is die nieuwkomer?
186
00:14:28,120 --> 00:14:32,920
Dave leerde vorige week nieuw-
komer Andrew Stefalo kennen...
187
00:14:33,000 --> 00:14:34,720
We komen tekort.
188
00:14:34,800 --> 00:14:39,520
Ik zie het zeker niet
als vervanging van Jesse...
189
00:14:39,600 --> 00:14:42,640
maar we kunnen wel
een goede kracht gebruiken.
190
00:14:42,720 --> 00:14:45,960
En waagde de gok met de jonge
gouddelver uit Montana.
191
00:14:46,040 --> 00:14:49,360
Ik wil je graag een plek
in ons team aanbieden.
192
00:14:49,440 --> 00:14:51,520
Dan wil ik dolgraag met jullie mee.
193
00:14:52,000 --> 00:14:57,360
Ik ben derde generatie gouddelver.
M'n opa is in 1959 begonnen.
194
00:14:57,440 --> 00:15:02,040
Daarna is m'n vader
begin jaren '90 begonnen.
195
00:15:02,120 --> 00:15:05,880
Ik wil al sinds m'n 8e of 9e
gouddelver worden.
196
00:15:05,960 --> 00:15:11,280
Ik speelde in de zandbak al
dat ik een delfbedrijf had.
197
00:15:12,120 --> 00:15:17,360
Ik heb ontslag genomen
bij een talkbedrijf bij Dillon...
198
00:15:17,440 --> 00:15:19,920
en neem het risico om
een betere delver te worden.
199
00:15:20,000 --> 00:15:25,000
Of je wordt schatrijk, of je moet
blut en werkloos naar huis.
200
00:15:25,920 --> 00:15:28,800
Andrew is onze nieuweling.
201
00:15:28,880 --> 00:15:32,480
Hij komt in Alaska kijken
of hij gouddelver kan worden.
202
00:15:32,560 --> 00:15:37,320
Hij heeft wel een heel lastige plek
gekozen om het vak te leren.
203
00:15:37,400 --> 00:15:39,760
Alaska is voor iedereen zwaar.
204
00:15:40,520 --> 00:15:43,640
Elf jaar geleden,
bij Porcupine Creek...
205
00:15:43,720 --> 00:15:49,200
vochten Dave en de Hoffmans
met zelfgemaakte installaties...
206
00:15:49,280 --> 00:15:51,040
Achteruit.
207
00:15:52,240 --> 00:15:55,800
Antieke machines...
208
00:15:58,440 --> 00:16:00,440
en een vreselijk kort seizoen...
209
00:16:00,520 --> 00:16:04,920
om terug te komen
met maar 450 gram goud.
210
00:16:05,880 --> 00:16:11,400
Nu is Dave als eigenaar terug
om opnieuw de gok te wagen.
211
00:16:11,480 --> 00:16:15,440
Nu we hier zijn, moet ik
wat rekenwerk doen.
212
00:16:15,520 --> 00:16:20,240
Ik ga m'n opbrengst berekenen
en kijken of dit wat wordt.
213
00:16:20,320 --> 00:16:22,640
Het seizoen is al zeven weken oud...
214
00:16:22,720 --> 00:16:26,440
en Dave heeft nog geen onsje
goud gewogen.
215
00:16:27,200 --> 00:16:29,920
Goddank hebben we
nog iets gevonden.
216
00:16:30,000 --> 00:16:34,160
Fijn dat het mijn grond is, maar
de verantwoordelijkheid is groot.
217
00:16:34,240 --> 00:16:36,280
Want mijn geld staat nu op het spel.
218
00:16:36,360 --> 00:16:41,040
Van Shelley en mij.
Het is ons pensioen, ons spaargeld.
219
00:16:41,120 --> 00:16:45,920
We financieren dit met de verkoop
van onze steengroeve.
220
00:16:46,000 --> 00:16:49,120
Ik heb er bijna een miljoen in
geïnvesteerd.
221
00:16:49,560 --> 00:16:54,520
Sommigen verklaren me voor gek
dat ik dit doe. Shelley vast ook.
222
00:16:56,440 --> 00:16:59,720
Maar ter nagedachtenis
aan m'n vader ga ik door.
223
00:16:59,800 --> 00:17:03,120
Ik wil de jongens dit jaar niet
platzak naar huis sturen.
224
00:17:03,200 --> 00:17:05,880
We moeten elke week
1,5 kilo vinden.
225
00:17:06,800 --> 00:17:12,680
Pas over twee weken komen
de machines van ver binnen.
226
00:17:12,760 --> 00:17:15,520
Zoals een graafmachine,
een kiepwagen...
227
00:17:15,600 --> 00:17:18,360
en z'n vertrouwde wasinstallatie,
de Roach.
228
00:17:19,240 --> 00:17:22,240
De jongens zijn hier voor lange tijd.
229
00:17:22,320 --> 00:17:25,680
Dus we maken ons
allemaal afhankelijk.
230
00:17:25,760 --> 00:17:29,760
Als we 18 kilo vinden,
verdienen ze tenminste wat.
231
00:17:34,320 --> 00:17:36,160
In de Pappy Cut...
232
00:17:36,240 --> 00:17:42,000
Gelukkig stond Dans installatie hier
toen we aankwamen...
233
00:17:42,080 --> 00:17:44,720
en kunnen we aan de slag.
234
00:17:45,320 --> 00:17:48,400
We schieten lekker op.
235
00:17:48,480 --> 00:17:53,840
Nieuwkomer Andrew moet de 11 jaar
oude installatie draaiend houden.
236
00:17:56,160 --> 00:17:58,480
Dit is niet de prettigste klus...
237
00:17:58,560 --> 00:18:02,240
maar als hij niet draait,
verdient niemand iets.
238
00:18:04,480 --> 00:18:08,040
Als nieuweling sta ik erg onder druk.
239
00:18:08,120 --> 00:18:12,760
Want ik kom binnen
in een heel lastige situatie...
240
00:18:12,840 --> 00:18:15,520
vanwege het overlijden van Jesse.
241
00:18:15,600 --> 00:18:22,240
Ik kom hem niet vervangen,
maar m'n eigen steentje bijdragen.
242
00:18:22,320 --> 00:18:27,960
Het enige wat ik aldoor heb
willen doen, is mezelf zijn.
243
00:18:28,440 --> 00:18:30,520
Het team is zo klein...
244
00:18:30,600 --> 00:18:33,640
dat je de shovel, de graver
en de installatie bedient.
245
00:18:33,720 --> 00:18:36,560
Je moet wisselspeler kunnen zijn.
246
00:18:36,640 --> 00:18:40,400
Andrew is nieuw en we weten
nog niet hoe goed hij is.
247
00:18:40,480 --> 00:18:41,800
Maar dat merken we wel.
248
00:18:45,040 --> 00:18:47,800
Andrew is een goeie jongen
en heeft ervaring.
249
00:18:47,880 --> 00:18:51,960
Maar dat is allemaal gloednieuw
en werkt met sensoren.
250
00:18:52,400 --> 00:18:54,800
En dit is bijna middeleeuws.
251
00:18:56,680 --> 00:18:59,440
Vorig jaar bediende ik de graver...
252
00:18:59,520 --> 00:19:03,240
en gooide ik elke 26 seconden
en hap grond in de installatie.
253
00:19:03,320 --> 00:19:09,280
Met Old Dan werkt het anders
dan ik gewend ben.
254
00:19:09,360 --> 00:19:12,280
Ik wil graag doorwerken.
255
00:19:14,800 --> 00:19:20,160
Gooi die omloop eens open.
Hij laadt niet meer.
256
00:19:22,880 --> 00:19:25,320
Ik kom kijken wat er is.
257
00:19:31,560 --> 00:19:35,080
Wat is er?
- Er zit een kei in de installatie.
258
00:19:35,160 --> 00:19:38,360
Een groot rotsblok blokkeert
de transportband.
259
00:19:38,440 --> 00:19:42,520
Dat kan hem verwoesten,
zodat al het werk stilvalt.
260
00:19:43,360 --> 00:19:46,640
We geven die band een zet
en kijken wat er gebeurt.
261
00:19:55,200 --> 00:19:58,560
Wat er ook zat, het is weer los.
262
00:20:11,240 --> 00:20:14,440
We kunnen weer, mannen.
263
00:20:18,720 --> 00:20:23,760
Je hebt je eerste probleempje
prima opgelost.
264
00:20:24,640 --> 00:20:26,760
Allemaal nieuw.
- Ik weet het.
265
00:20:27,360 --> 00:20:29,440
Nu niet meer.
266
00:20:30,080 --> 00:20:37,080
Ik was gewoon lekker bezig
en hoorde een ongewoon geluid.
267
00:20:38,360 --> 00:20:42,840
Toen ik omkeek, lagen er geen
stenen meer op de band...
268
00:20:42,920 --> 00:20:45,560
om goud uit te wassen.
269
00:20:46,400 --> 00:20:51,360
Voor z'n eerste vuurpoef
heeft Andrew het prima gedaan.
270
00:20:52,160 --> 00:20:58,160
Ik bewijs mezelf elke dag voor
het team door m'n werk te doen...
271
00:20:59,000 --> 00:21:02,280
en te zorgen dat iedereen
goud in z'n zakken krijgt.
272
00:21:10,440 --> 00:21:13,520
Zonsopgang
in Glacier Creek, Alaska.
273
00:21:18,720 --> 00:21:21,880
Hier werd ik vandaag mee wakker:
een tsunami-alarm.
274
00:21:21,960 --> 00:21:25,240
Wij zitten op 150 meter hoogte...
275
00:21:26,440 --> 00:21:28,720
op grote afstand van zeeniveau.
276
00:21:28,800 --> 00:21:30,840
Maar ik weet niet
hoe het in Valdez is...
277
00:21:30,920 --> 00:21:35,360
dus ik moet wat mensen bellen
om te kijken of 't wel goed gaat.
278
00:21:35,440 --> 00:21:39,120
Het kan zeker gevaarlijk zijn
in Alaska.
279
00:21:40,440 --> 00:21:42,400
De concessie ligt op de grens...
280
00:21:42,480 --> 00:21:46,480
van de Pacifische en de Noord-
Amerikaanse tektonische plaat:
281
00:21:47,880 --> 00:21:52,360
Een actieve breuklijn waar vaak
aardbevingen en tsunami's zijn.
282
00:21:54,400 --> 00:21:58,520
Sinds de tijd van de dino's zijn
de platen op elkaar gebotst...
283
00:21:58,600 --> 00:22:02,960
waarbij goudhoudende kwartsaders
langs de breuklijn zijn ontstaan.
284
00:22:03,280 --> 00:22:09,320
In duizenden jaren is het water
door het kwarts gesneden...
285
00:22:09,400 --> 00:22:13,480
waardoor het goud is vrijgekomen
en naar het dal gespoeld.
286
00:22:13,920 --> 00:22:18,520
De bergen zijn erdoor gevormd,
zodat wij goud hebben.
287
00:22:18,600 --> 00:22:22,480
Maar het bezorgt ons ook tsunami's,
aardbevingen en breuklijnen.
288
00:22:23,160 --> 00:22:25,840
We zitten niet meer
in de 48 aaneengesloten staten.
289
00:22:33,760 --> 00:22:36,800
Welkom in het laatste grensgebied.
290
00:22:36,880 --> 00:22:38,200
Geen grapje.
291
00:22:39,480 --> 00:22:45,520
Deze mijn heeft een risicofactor
die we in Montana niet kennen.
292
00:22:47,000 --> 00:22:51,480
Alaska is gevaarlijk. Alles lijkt het
op je gemunt te hebben.
293
00:22:53,240 --> 00:22:57,200
Ik maak me een beetje zorgen
om de tsunami's en bevingen en zo.
294
00:22:58,040 --> 00:23:02,400
Alaska is niet voor tere zieltjes.
Het kan je door de mangel halen.
295
00:23:02,480 --> 00:23:06,880
Maar dat hoort erbij.
Je moet erdoorheen.
296
00:23:18,840 --> 00:23:23,280
De concessie wordt doorsneden
door een snel stromende rivier.
297
00:23:25,120 --> 00:23:30,600
Dave moet oversteken met de shovel
om de goudruimte te bouwen.
298
00:23:31,600 --> 00:23:35,640
De brug is te smal, dus ik moet
oversteken met de shovel.
299
00:23:35,720 --> 00:23:39,840
En de rivier gaat tekeer
door al het smeltwater.
300
00:23:39,920 --> 00:23:43,440
Dus dit blijft het hele jaar
een probleem.
301
00:23:45,760 --> 00:23:50,320
Rustig aan maar, dan komen we
hopelijk aan de overkant.
302
00:23:50,400 --> 00:23:53,720
Nu wordt het menens.
Ik ben benieuwd.
303
00:23:55,040 --> 00:23:57,320
Je moet maar afwachten.
304
00:23:59,600 --> 00:24:01,280
Interessant, hoor.
305
00:24:04,760 --> 00:24:07,000
Wat een diep water.
306
00:24:08,640 --> 00:24:13,200
Hopelijk is hij zwaarder dan
het drijfvermogen van de banden...
307
00:24:13,280 --> 00:24:15,640
zodat ik niet wegdrijf.
308
00:24:29,720 --> 00:24:31,520
Gehaald, hoor.
309
00:24:36,600 --> 00:24:41,280
Hoe wil je dit doen?
- Gewoon even achteruit slepen.
310
00:24:41,360 --> 00:24:47,200
Dave en Nate maken de fundering
voor de goudkamer waterpas.
311
00:24:48,160 --> 00:24:52,000
Hij moet zo egaal mogelijk worden,
want we gaan 15 cm beton storten...
312
00:24:52,080 --> 00:24:54,160
om een tafel en een pulszeef
te verankeren.
313
00:24:54,240 --> 00:24:58,400
Als de tafel niet verankerd
en niet waterpas is...
314
00:24:58,480 --> 00:25:03,080
rolt het goud één kant op.
Dus hij moet exact waterpas zijn.
315
00:25:04,440 --> 00:25:07,800
Want denk jij?
- Beetje hoog aan deze kant.
316
00:25:07,880 --> 00:25:13,080
Het loopt een beetje zo.
Wil jij een emmer, of een schep?
317
00:25:13,160 --> 00:25:18,400
We halen wat stenen weg.
Dan kunnen we de vloer storten...
318
00:25:18,480 --> 00:25:20,200
en hebben we een goudkamer.
319
00:25:24,960 --> 00:25:27,280
Verderop, in de Pappy Cut...
320
00:25:28,040 --> 00:25:34,200
Het is een crime om te graven
zonder je bak vol water te krijgen.
321
00:25:35,400 --> 00:25:40,600
Vechten ze tegen stijgend grondwater
om Old Dan van grond te voorzien.
322
00:25:41,560 --> 00:25:46,480
Ik zie niks onder water,
dus ik weet niet waar ik graaf.
323
00:25:46,560 --> 00:25:51,360
Misschien stuur ik ze wel
vergruisde rotsbodem zonder goud.
324
00:25:51,440 --> 00:25:54,960
De oude groeve staat vol
met grondwater.
325
00:25:55,040 --> 00:25:58,840
Twee pompen maken
de groeve droog...
326
00:25:58,920 --> 00:26:02,080
zodat Jason kan graven
tot op de rotsbodem.
327
00:26:02,720 --> 00:26:05,880
Het grondwater blijft
aldoor een probleem.
328
00:26:05,960 --> 00:26:09,880
En al die prachtige watervallen...
329
00:26:09,960 --> 00:26:13,880
voeren constant water aan
naar ons grondwatersysteem.
330
00:26:13,960 --> 00:26:17,840
Dus hoe mooi ze ook zijn,
ze zitten ons wel dwars.
331
00:26:26,360 --> 00:26:28,760
Hij loopt helemaal niet.
332
00:26:28,840 --> 00:26:32,880
Eén slang doet het.
Die pompt wel.
333
00:26:33,840 --> 00:26:36,600
Maar die andere is hartstikke plat.
334
00:26:39,920 --> 00:26:44,560
Ik hou het water niet bij
als er geen twee draaien.
335
00:26:44,640 --> 00:26:46,920
Dan krijg ik het nooit droog.
336
00:26:48,800 --> 00:26:54,320
Dit probleem komt telkens terug
bij deze machines.
337
00:26:54,400 --> 00:26:57,800
Want overal op de startmotor
zitten lelijke plekken.
338
00:26:58,520 --> 00:27:05,080
Ze hebben er vaak op geklopt
om te kijken of hij start.
339
00:27:14,000 --> 00:27:15,840
Hij klikt alleen maar.
340
00:27:15,920 --> 00:27:20,520
Ik ga hem nu ouderwets kortsluiten.
341
00:27:30,320 --> 00:27:35,960
Als ik niet met twee pompen kan
pompen, lopen we muurvast.
342
00:27:37,840 --> 00:27:39,680
Dit is enorm balen.
343
00:27:39,760 --> 00:27:43,560
We hadden twee pompen
om het droog te maken...
344
00:27:43,640 --> 00:27:47,080
zodat ik in het gat
goudgrond kan opgraven.
345
00:27:47,160 --> 00:27:48,320
Kijk nou.
346
00:27:53,240 --> 00:27:56,760
Met onderdelen op dagen afstand...
- Dat ding is zwaar.
347
00:27:56,840 --> 00:28:01,040
Sloopt monteur Nate
een startmotor van z'n pick-up.
348
00:28:03,200 --> 00:28:07,280
Ik hoop dat hij werkt. Het is niet
de goede, maar we zien wel.
349
00:28:07,720 --> 00:28:09,440
Ik weet het echt niet.
350
00:28:11,840 --> 00:28:15,440
Hij start helemaal niet,
dus we moeten iets anders doen.
351
00:28:16,040 --> 00:28:18,800
Ik geef hem een scheutje startsap.
352
00:28:32,480 --> 00:28:34,760
Ik ben niet voor één gat te vangen.
353
00:28:35,520 --> 00:28:41,120
Dit seizoen wordt een beetje anders,
met al die gammele machines.
354
00:28:41,920 --> 00:28:44,640
We moeten er maar
het beste van maken.
355
00:28:46,320 --> 00:28:52,520
Verderop maakt KC een skelet
voor de fundering van de weegkamer.
356
00:28:53,920 --> 00:28:57,200
Hij moet een bepaalde diepte hebben
voor de ankerbouten...
357
00:28:57,280 --> 00:28:59,880
van de pulszeef en de tafel.
358
00:29:00,480 --> 00:29:06,080
Ik wil 12 centimeter beton storten
en dat twee dagen laten drogen.
359
00:29:06,160 --> 00:29:11,600
Ik wil mezelf elk jaar bewijzen,
en dat is vorig jaar zeker gelukt.
360
00:29:12,160 --> 00:29:14,120
Ik moet opschieten...
361
00:29:14,200 --> 00:29:17,120
want zij verwerken grond,
en die moet gespoeld worden.
362
00:29:17,200 --> 00:29:21,160
Kijk daar maar: M'n tafel
en m'n pulszeef staan nu stil.
363
00:29:22,080 --> 00:29:26,800
Het moet absoluut goed worden,
want ons inkomen hangt ervan af.
364
00:29:27,800 --> 00:29:30,640
De betonman komt er aan.
365
00:29:32,480 --> 00:29:35,160
Ik heb nog wel meer schoppen.
366
00:29:42,000 --> 00:29:43,960
Daarom ben je hier, kanjer.
367
00:29:44,880 --> 00:29:49,280
Zo'n stevige kerel uit Montana.
- Ik doe wat KC laat liggen.
368
00:29:51,280 --> 00:29:53,800
We verdienen ons geld
in de goudkamer.
369
00:29:53,880 --> 00:29:56,680
Dus dit mogen we niet verpesten.
370
00:29:56,760 --> 00:30:00,400
We kunnen hier wel vier,
vijf jaar goud delven.
371
00:30:00,480 --> 00:30:05,520
Daarom moeten we de goudkamer
de eerste keer goed maken.
372
00:30:10,680 --> 00:30:14,440
Ik ga er niet ver genoeg overheen.
Er moet meer beton komen.
373
00:30:20,720 --> 00:30:23,400
Heeft hij niet meer? Nee toch.
374
00:30:23,880 --> 00:30:25,840
We hebben niet genoeg.
375
00:30:28,800 --> 00:30:33,680
KC's skelet is te diep.
Nu is er niet genoeg beton.
376
00:30:34,160 --> 00:30:38,000
Ik had twee diepe stukken.
De rest moest het goedmaken.
377
00:30:38,080 --> 00:30:41,520
Niet dus. Met vier meter
kon je 12,5 cm diep gaan.
378
00:30:41,600 --> 00:30:43,760
Wat voor smoesjes je ook bedenkt.
379
00:30:46,840 --> 00:30:49,360
Ik laat hem niet terugkomen.
380
00:30:51,160 --> 00:30:56,120
We schuiven het gewoon op
en zetten de deuren daar neer.
381
00:30:58,800 --> 00:31:01,160
Ik heb een paar stukken
wat te diep gemaakt...
382
00:31:01,240 --> 00:31:04,120
en daarom kwamen we beton tekort.
383
00:31:04,720 --> 00:31:09,600
Het seizoen is te kort voor dat soort
fouten. Dat kan gewoon niet.
384
00:31:09,680 --> 00:31:13,560
We zitten ver van
de bewoonde wereld...
385
00:31:13,640 --> 00:31:16,200
dus we moeten ons maar behelpen.
386
00:31:16,280 --> 00:31:19,320
Maar we hebben nu
tenminste een vloer.
387
00:31:23,720 --> 00:31:26,920
Na drie uur pompen...
388
00:31:27,680 --> 00:31:30,520
kan Team Turin weer
bij de goudgrond.
389
00:31:31,440 --> 00:31:33,800
Ik moet weten
wat er op de bodem ligt.
390
00:31:33,880 --> 00:31:37,000
Ik moet het geld kunnen zien
dat daar ligt.
391
00:31:37,080 --> 00:31:41,200
Hoe dichter bij de rotsbodem,
hoe beter het wordt.
392
00:31:41,880 --> 00:31:46,080
Daar hoort een dikke,
vette laag goud te liggen...
393
00:31:46,560 --> 00:31:48,480
en die wil ik hebben.
394
00:31:59,880 --> 00:32:05,800
Ik ben nu bij de rotsbodem.
Ja, ik moet zeven.
395
00:32:12,080 --> 00:32:15,040
Ik heb net de rotsbodem bereikt.
396
00:32:15,120 --> 00:32:19,360
Moet je kijken:
Dit is zonder twijfel...
397
00:32:19,440 --> 00:32:24,920
Het is de grootste kei aller tijden,
of de keiharde rotsbodem.
398
00:32:25,000 --> 00:32:28,320
Ik sta versteld dat ik er al ben.
399
00:32:28,400 --> 00:32:34,000
We graven een laag goudgrond
van drie meter af.
400
00:32:34,080 --> 00:32:36,240
Maar Dan...
401
00:32:37,280 --> 00:32:41,760
is dieper gekomen
in die grote vijver daar.
402
00:32:41,840 --> 00:32:43,880
En hij zat nog niet op de rotsbodem.
403
00:32:43,960 --> 00:32:50,160
Het zit hoog, en je wilt eigenlijk
naar de dieper liggende rotsbodem.
404
00:32:50,240 --> 00:32:54,600
In de doorsnee van de rotsbodem
heb je een plateau.
405
00:32:54,680 --> 00:32:58,720
Bij zo'n plateau loopt
de ondergrond vlakker...
406
00:32:58,800 --> 00:33:01,440
waarna hij afzinkt
naar z'n natuurlijke diepte.
407
00:33:01,520 --> 00:33:07,520
Volgens Jason is een deel van
het goud op dit plateau afgezet.
408
00:33:09,160 --> 00:33:12,080
Dat levert een ondiep
goudreservoir op.
409
00:33:13,400 --> 00:33:17,800
Misschien is dit het plateau,
maar het is zeker de rotsbodem.
410
00:33:17,880 --> 00:33:20,440
Ik moet het zeven.
Anders word ik gek.
411
00:33:20,520 --> 00:33:24,840
Dan zie ik wel of het kerstochtend
of nieuwjaarsdag is.
412
00:33:24,920 --> 00:33:26,920
Ik wil het in elk geval weten.
413
00:33:27,560 --> 00:33:32,520
In onze eerste zeef zaten
een stuk of twintig korrels.
414
00:33:37,400 --> 00:33:39,240
Ik ga het uitspoelen...
415
00:33:40,760 --> 00:33:42,680
en even kijken.
416
00:33:44,840 --> 00:33:50,040
Dit is m'n mooiste opbrengst
tot nu toe, vers uit de grond.
417
00:33:50,120 --> 00:33:55,240
Omdat we op de rotsbodem zitten.
28, 29, 30...
418
00:33:55,320 --> 00:34:00,680
We zitten op 30 korrels.
En 15 daarvan zijn mooi groot.
419
00:34:01,320 --> 00:34:05,960
Je mag je toekomst niet
op één zeef baseren.
420
00:34:06,040 --> 00:34:09,720
Maar ik wil er wat onder verwedden
dat we meer goud vinden...
421
00:34:09,800 --> 00:34:14,520
als we op de rotsbodem graven.
Dit is een prima gevulde zeef.
422
00:34:22,880 --> 00:34:28,080
Vijf dagen geleden is Team Turin
eindelijk grond gaan verwerken...
423
00:34:28,160 --> 00:34:31,440
als eigenaars van Glacier Creek.
424
00:34:31,960 --> 00:34:35,200
Nu het seizoen
al bijna acht weken duurt...
425
00:34:35,280 --> 00:34:37,720
en ze er een miljoen in
gestoken hebben...
426
00:34:37,800 --> 00:34:42,200
wordt het tijd voor hun eerste
spoelronde in Alaska:
427
00:34:43,000 --> 00:34:46,920
De beste test van de waarde
van de grond tot nu toe.
428
00:34:48,160 --> 00:34:50,880
Ik zie wel goud liggen,
maar ik wil veel meer.
429
00:34:50,960 --> 00:34:52,800
Het is niet zoveel...
430
00:34:52,880 --> 00:34:57,880
maar na al die mislukte opties
ben ik blij dat er goud ligt.
431
00:34:58,800 --> 00:35:02,800
Daar heb je het moois.
Zo'n lekker stukje.
432
00:35:04,480 --> 00:35:08,880
Zeg dat wel. Misschien loont
deze mijn dan toch.
433
00:35:08,960 --> 00:35:11,600
Dit is onze eerste spoelronde
in Alaska.
434
00:35:11,680 --> 00:35:15,400
En het allermooiste vind ik...
435
00:35:15,480 --> 00:35:18,200
dat het percentage van de eigenaar...
436
00:35:19,400 --> 00:35:21,360
voor ons is.
437
00:35:22,240 --> 00:35:25,360
Zullen we even gluren?
- Doe maar.
438
00:35:25,440 --> 00:35:29,720
Om even te kijken schep ik
een beetje uit de bovenste goot.
439
00:35:29,800 --> 00:35:32,760
Misschien zie ik wat korrels.
440
00:35:33,240 --> 00:35:35,440
We hebben toch al wat gezien.
441
00:35:38,200 --> 00:35:40,040
Hoe ziet het eruit?
442
00:35:41,920 --> 00:35:43,480
Mooi, hoor.
443
00:35:47,400 --> 00:35:48,960
Dat is niet slecht.
444
00:35:49,040 --> 00:35:52,280
Daar krijg je echt wel
inspiratie van.
445
00:35:53,560 --> 00:35:55,880
Daar heb je dat prachtgoud
dat we zochten.
446
00:35:55,960 --> 00:36:01,080
Dat betekent dat het ongerept is.
Maagdelijke grond.
447
00:36:02,120 --> 00:36:06,840
Dat is het helemaal.
Alaska, het laatste grensgebied.
448
00:36:06,920 --> 00:36:10,360
Ik doe er ook eentje.
Ik wil 't met eigen ogen zien.
449
00:36:11,600 --> 00:36:14,560
Wil je een hele doen?
- Daar ligt al goud.
450
00:36:18,560 --> 00:36:20,440
Dat bedoel ik nou.
451
00:36:22,200 --> 00:36:26,720
Pas als je de goot schoonmaakt
en zoiets doet...
452
00:36:26,800 --> 00:36:29,960
Dat kleine beetje
dat je bovenop ziet liggen...
453
00:36:31,000 --> 00:36:33,680
is veelbetekenend.
454
00:36:33,760 --> 00:36:37,880
Je leeft nog steeds
van hoop en dromen.
455
00:36:42,080 --> 00:36:44,280
Je leeft nog van hoop en dromen.
456
00:36:44,360 --> 00:36:48,360
Maak maar schoon.
Ik wil de anderen inspireren.
457
00:36:49,280 --> 00:36:53,120
Hoeveel is dat, vijf vuisten?
- Vier.
458
00:36:53,200 --> 00:36:57,600
Ga je daar maar mee amuseren.
Fijn, dat je dit zo aantreft.
459
00:36:58,800 --> 00:37:01,320
Het lukt niet altijd zo goed.
460
00:37:01,400 --> 00:37:04,080
Wat een enorme opluchting.
461
00:37:04,160 --> 00:37:08,360
Dave heeft zoveel geld geïnvesteerd
om zover te komen met ons.
462
00:37:08,440 --> 00:37:12,000
We zijn hier zeker niet voor niets.
463
00:37:14,080 --> 00:37:17,640
Andrew, heb je even?
- Wat is er?
464
00:37:17,720 --> 00:37:19,280
Gaat het?
- Prima.
465
00:37:19,360 --> 00:37:25,440
Ik wil even met je praten.
Je zit net bij een nieuwe ploeg.
466
00:37:25,520 --> 00:37:30,080
We zijn een soort familie
en werken al drie, vier jaar samen.
467
00:37:30,160 --> 00:37:34,960
We hebben je gevolgd, en je zat
in een soort proeftijd of zoiets.
468
00:37:35,040 --> 00:37:39,280
Je doet het prima, ze mogen je graag
en je past in het team.
469
00:37:39,360 --> 00:37:41,640
En je bedient de shovel
als een droom.
470
00:37:41,720 --> 00:37:46,920
Ik ben blij met deze kans en hoop
nog een tijdje te blijven.
471
00:37:47,000 --> 00:37:52,120
Voor ons hoor je bij Team Turin.
Welkom in het team.
472
00:38:02,160 --> 00:38:06,680
Heb je een waterpas? Ik heb wel
een krik, om hem op te krikken.
473
00:38:06,760 --> 00:38:13,400
In de goudkamer is het beton op tijd
gehard om de pulszeef te plaatsen.
474
00:38:14,840 --> 00:38:17,600
Hij zit zo wel goed, eigenlijk.
475
00:38:17,680 --> 00:38:22,200
Dit is de pulszeef,
die de grond scheidt.
476
00:38:22,280 --> 00:38:27,200
De stalen kogeltjes scheiden
de zware van de lichte deeltjes.
477
00:38:27,280 --> 00:38:29,600
Het zware, zwarte zand
valt er daar uit.
478
00:38:29,680 --> 00:38:34,320
Er zit weinig zwart zand in,
dus dat wordt interessant.
479
00:38:34,400 --> 00:38:38,680
Het wordt vast fantastisch.
- Ik ben klaar om wat goud te zien.
480
00:38:39,240 --> 00:38:43,760
Daar komt het water.
- We gaan nu bijna goud zien.
481
00:38:43,840 --> 00:38:46,920
We fokken onszelf op
door met de hand te zeven.
482
00:38:47,000 --> 00:38:51,120
Maar we gaan nu kijken
hoe het echt zit.
483
00:38:57,520 --> 00:39:02,560
Hij probeert te ontkomen.
- Moet je dat nou zien.
484
00:39:04,640 --> 00:39:06,840
Dat bedoel ik nou.
- Niet gek.
485
00:39:06,920 --> 00:39:11,760
Het grove spul en het fijne.
Dat wilden we toch allebei?
486
00:39:11,840 --> 00:39:15,840
Heb je al een klompje gevonden?
Hoe konden ze die nou missen.
487
00:39:18,880 --> 00:39:22,480
De pulszeef draait inmiddels
in de nieuwe goudkamer.
488
00:39:23,000 --> 00:39:27,240
Met het goudwiel doorzoekt Dave
het zwarte zand.
489
00:39:27,320 --> 00:39:32,120
We hebben Old Dan nu
een dag of vijf laten draaien.
490
00:39:32,200 --> 00:39:37,000
Het goede nieuws is dat we
goud hebben. Dus dat is mooi.
491
00:39:37,080 --> 00:39:41,040
Maar we moeten 18 kilo vinden,
en dat drukt zwaar op ons.
492
00:39:41,120 --> 00:39:44,440
Vooral omdat het zo laat
in het seizoen is.
493
00:39:44,520 --> 00:39:48,600
Ik moet geld verdienen, want ik heb
voor een miljoen geïnvesteerd.
494
00:39:48,680 --> 00:39:52,200
Bij goudzoeken twijfel je altijd
of je de goede keus maakt.
495
00:39:52,280 --> 00:39:56,720
Heb je de goudvoorraad te hoog
of te laag ingeschat?
496
00:39:56,800 --> 00:40:01,800
Het blijft speculeren, tot je het op
het wiel of op tafel legt, en weegt.
497
00:40:10,760 --> 00:40:12,360
We gaan het wegen.
498
00:40:13,000 --> 00:40:16,200
Een belangrijke dag
om goud te wegen.
499
00:40:16,280 --> 00:40:19,480
De eerste weging in Alaska.
500
00:40:19,560 --> 00:40:21,360
Eens kijken of Old Dan
het waarmaakt.
501
00:40:21,440 --> 00:40:23,280
Wat heb je daar, Dave?
502
00:40:24,600 --> 00:40:26,800
Hier.
- Lekker.
503
00:40:26,880 --> 00:40:31,440
Hebben jullie dit gezien?
Een klein, klein klompje.
504
00:40:31,520 --> 00:40:33,480
Kijk nou, wat gaaf.
505
00:40:37,520 --> 00:40:42,600
Dit is echt de eerste keer
dat ik zelf goud uit Alaska zie.
506
00:40:42,680 --> 00:40:46,320
We ontginnen voor het eerst
onze eigen concessie.
507
00:40:46,400 --> 00:40:48,200
Ik ben wel nerveus en bezorgd.
508
00:40:48,280 --> 00:40:52,360
Maar als we de bodem bereiken,
hebben we goede grond.
509
00:40:52,440 --> 00:40:57,240
Is dit van vijf dagen?
- Vierenhalf, toch?
510
00:40:57,320 --> 00:41:00,920
Dat is één dag met de Roach.
- Precies.
511
00:41:02,880 --> 00:41:08,320
Dus ik wil graag 250 gram
uit die 750 kuub halen.
512
00:41:08,400 --> 00:41:10,840
Nog één ding:
Ik ben heel trots op jullie.
513
00:41:10,920 --> 00:41:15,320
Het was een lange reis, maar we zijn
geïnstalleerd en aan 't werk gegaan.
514
00:41:15,400 --> 00:41:16,880
En daar gaat ie dan.
515
00:41:18,320 --> 00:41:20,880
Daar komt het klompje.
Zijn jullie er klaar voor?
516
00:41:20,960 --> 00:41:22,360
Dat is 30.
517
00:41:25,320 --> 00:41:26,960
Dat is 200.
518
00:41:30,200 --> 00:41:34,520
256 gram.
Goed gedaan, mannen.
519
00:41:34,600 --> 00:41:39,000
Je zit bijna op 16.000 dollar.
Dat is keurig.
520
00:41:40,520 --> 00:41:44,720
En er ligt goud op tafel.
- Heel fijn, na al dat gezoek.
521
00:41:44,800 --> 00:41:48,840
Wat vind je ervan, nieuweling?
Je eerste weging, in Alaska?
522
00:41:48,920 --> 00:41:51,960
Het is een droom om goud te delven
en in Alaska te zijn.
523
00:41:52,040 --> 00:41:55,240
Dat heb ik altijd gewild,
en ik doe 't met een topteam.
524
00:41:55,320 --> 00:41:57,160
Welkom in het team.
525
00:41:57,240 --> 00:42:00,800
Andrew is groot en sterk.
En hij is aardig en taai.
526
00:42:00,880 --> 00:42:05,480
Hij is vastberaden en is
de man voor ons, denk ik.
527
00:42:05,560 --> 00:42:07,280
Goed dat je er bent.
528
00:42:08,920 --> 00:42:12,800
Dus we halen de Roach,
starten hem en gaan draaien.
529
00:42:12,880 --> 00:42:16,760
Bij die bovenlaag
draait alles om volume.
530
00:42:16,840 --> 00:42:19,840
Maar ik ben heel trots op jullie.
Hier ligt onze toekomst.
531
00:42:19,920 --> 00:42:22,560
Leve de mijn van Glacier Creek.
532
00:42:22,640 --> 00:42:27,080
Het was een ware nachtmerrie
om op dit punt te komen.
533
00:42:27,160 --> 00:42:33,320
Maar 256 gram uit 750 kuub is exact
wat Dave en Nate hadden voorspeld.
534
00:42:33,400 --> 00:42:36,280
We beginnen laat,
maar het wordt mooi.
535
00:42:36,360 --> 00:42:41,320
Als het zo doorgaat, gaan we
met veel goud naar huis.
536
00:42:41,400 --> 00:42:43,280
Ik verheug me hierop.
537
00:42:43,360 --> 00:42:48,760
Ik wilde altijd dat familiegevoel
van zo'n hechte groep.
538
00:42:48,840 --> 00:42:50,800
En dat heb ik gekregen.
539
00:42:50,880 --> 00:42:54,640
Het was een lange weg:
6500 km om hier te komen.
540
00:42:54,720 --> 00:42:58,480
Na 17 mogelijke projecten
in vijf verschillende staten...
541
00:42:58,560 --> 00:43:01,120
staan ze nu hun mannetje.
542
00:43:01,200 --> 00:43:04,760
De installatie draait
en we delven goud.
543
00:43:04,840 --> 00:43:08,840
De vraag is of we dat seizoen
van 1,1 miljoen kunnen overtreffen.
544
00:43:14,960 --> 00:43:19,840
De volgende keer...
- Daar heb je hem, ons kakkerlakje.
545
00:43:19,920 --> 00:43:23,400
Schroeven ze de productie op
met de Roach.
546
00:43:23,480 --> 00:43:25,880
Rollen met die stenen.
547
00:43:25,960 --> 00:43:29,400
Dave's installatie stuit
op een blokkade.
548
00:43:31,760 --> 00:43:35,000
Elke ochtend is de watersituatie
weer hetzelfde.
549
00:43:35,080 --> 00:43:38,760
En ze vinden een flinke berg
goud uit Alaska.
550
00:43:41,200 --> 00:43:43,200
Daarom zijn we hier ook.
44420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.