Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,875 --> 00:00:12,125
Жизнь — игра.
2
00:00:13,041 --> 00:00:14,625
А мы все — игроки.
3
00:00:15,625 --> 00:00:16,791
Иногда ты в плюсе,
4
00:00:17,666 --> 00:00:19,000
а иногда в минусе.
5
00:00:19,791 --> 00:00:21,166
Порой ты выигрываешь.
6
00:00:23,625 --> 00:00:24,457
Ну ты дура.
7
00:00:24,458 --> 00:00:25,500
Но...
8
00:00:29,166 --> 00:00:33,166
ВУЛФ — СООБЩЕНИЕ
9
00:00:35,541 --> 00:00:37,500
Порой ты проигрываешь игру.
10
00:00:41,666 --> 00:00:45,833
ДЖИННИ И ДЖОРДЖИЯ
11
00:00:48,333 --> 00:00:49,291
А ты, Джин?
12
00:00:50,125 --> 00:00:50,958
Да.
13
00:00:51,958 --> 00:00:53,624
Джинни. Что?
14
00:00:53,625 --> 00:00:56,624
Надо назвать блюдо,
которое ты ела бы до конца жизни.
15
00:00:56,625 --> 00:00:58,290
А ты говоришь «да».
16
00:00:58,291 --> 00:00:59,500
Арахисовое масло.
17
00:01:00,166 --> 00:01:01,790
- Фу.
- Сама ты фу.
18
00:01:01,791 --> 00:01:02,916
Ладно, да.
19
00:01:04,666 --> 00:01:06,040
Ладно.
20
00:01:06,041 --> 00:01:09,040
А у меня пицца. Потому что она вкусная,
21
00:01:09,041 --> 00:01:12,249
а начинка полна питательной ценности.
22
00:01:12,250 --> 00:01:14,957
Чёрт. Народ, у вас есть тампоны?
23
00:01:14,958 --> 00:01:16,249
У тебя месячные?
24
00:01:16,250 --> 00:01:19,165
Да. Боже, я не беременна.
25
00:01:19,166 --> 00:01:20,416
Прикиньте.
26
00:01:21,958 --> 00:01:23,707
- Было бы отстойно.
- Да уж.
27
00:01:23,708 --> 00:01:26,749
А мама таскала меня к гинекологу,
и без толку —
28
00:01:26,750 --> 00:01:29,457
там просто задали тысячу вопросов.
29
00:01:29,458 --> 00:01:31,624
А я приемная и не знаю историю семьи.
30
00:01:31,625 --> 00:01:32,624
Взяли анализы,
31
00:01:32,625 --> 00:01:34,707
но так и не поняли, что со мной.
32
00:01:34,708 --> 00:01:36,250
Это порно про фей?
33
00:01:38,416 --> 00:01:39,415
Эбигейл, нет.
34
00:01:39,416 --> 00:01:43,790
«Его язык царапнул мое нёбо,
и он зарычал».
35
00:01:43,791 --> 00:01:46,166
- Это порно, грязная штучка.
- Ладно.
36
00:01:46,750 --> 00:01:48,000
Джинни.
37
00:01:50,333 --> 00:01:51,166
Вулф.
38
00:01:51,750 --> 00:01:53,333
- Вулф?
- Вулф?
39
00:01:53,916 --> 00:01:55,290
Дамы, здравствуйте.
40
00:01:55,291 --> 00:01:56,499
Что...
41
00:01:56,500 --> 00:01:59,291
Нас отпустили пораньше.
Решил заскочить к тебе.
42
00:02:01,791 --> 00:02:03,000
Я ведь романтик.
43
00:02:04,958 --> 00:02:05,875
Спасибо.
44
00:02:06,666 --> 00:02:08,665
- Ты Вулф?
- Я Вулф.
45
00:02:08,666 --> 00:02:10,415
Джинни много о тебе говорила.
46
00:02:10,416 --> 00:02:12,125
Что ж, мне очень жаль.
47
00:02:12,666 --> 00:02:15,625
- Она шутит. Мы ничего не знаем.
- О, здорово.
48
00:02:17,500 --> 00:02:19,166
А где моя подруга Брейша?
49
00:02:20,208 --> 00:02:21,207
Я Макс.
50
00:02:21,208 --> 00:02:24,500
Какое блюдо ты мог бы
есть до конца жизни?
51
00:02:25,041 --> 00:02:26,457
Куриные наггетсы, легко.
52
00:02:26,458 --> 00:02:27,540
Хорошо.
53
00:02:27,541 --> 00:02:29,207
Это безответственно.
54
00:02:29,208 --> 00:02:32,625
В них нет питательной ценности.
Ты умрешь через год.
55
00:02:33,458 --> 00:02:34,541
Хорошо.
56
00:02:36,291 --> 00:02:38,790
Джинни, ты слышала о конкурсе поэтов?
57
00:02:38,791 --> 00:02:42,750
Что-то про звание лауреата...
Гиттен сегодня говорил.
58
00:02:43,333 --> 00:02:44,332
Нет, не слышала.
59
00:02:44,333 --> 00:02:46,458
Слышала. Кей говорил неделю назад.
60
00:02:47,416 --> 00:02:48,416
Ах да.
61
00:02:50,208 --> 00:02:52,041
- Тебе стоит заявиться.
- Точно.
62
00:02:53,291 --> 00:02:56,083
Не знаю.
С последним творением не очень вышло.
63
00:02:57,000 --> 00:02:59,166
Да, но всё же стоит заявиться.
64
00:03:01,458 --> 00:03:02,666
Пока, мама и папа.
65
00:03:03,541 --> 00:03:06,708
Боже мой. Погодите.
Эбби, ты ресницы наклеила?
66
00:03:07,708 --> 00:03:08,540
Нет.
67
00:03:08,541 --> 00:03:10,208
- Боже, точно!
- Эбигейл.
68
00:03:10,958 --> 00:03:12,415
Они такие классные.
69
00:03:12,416 --> 00:03:13,665
- Боже!
- Красиво.
70
00:03:13,666 --> 00:03:14,790
Что-то новенькое.
71
00:03:14,791 --> 00:03:18,207
- Для кого прихорошилась?
- Для кого реснички?
72
00:03:18,208 --> 00:03:20,207
- Вернись.
- Ни для кого.
73
00:03:20,208 --> 00:03:21,250
Я к репетитору.
74
00:03:24,250 --> 00:03:25,541
Всё в порядке?
75
00:03:26,416 --> 00:03:27,458
Да, конечно.
76
00:03:28,083 --> 00:03:28,999
Ладно.
77
00:03:29,000 --> 00:03:32,374
У меня репетиция.
Ставим сценический бой.
78
00:03:32,375 --> 00:03:33,290
Будет весело.
79
00:03:33,291 --> 00:03:36,290
Софи уже довелось разбить мне сердце,
80
00:03:36,291 --> 00:03:38,540
а теперь она сможет добить меня.
81
00:03:38,541 --> 00:03:40,999
Да, логично. Всё. Люблю вас.
82
00:03:41,000 --> 00:03:42,166
А мы нет. Шутка.
83
00:03:43,250 --> 00:03:45,958
Погуляем перед занятием?
И вместе пойдем.
84
00:03:46,875 --> 00:03:47,874
Мне надо...
85
00:03:47,875 --> 00:03:51,874
У меня плановый визит
к маме вместе с братом. Извини.
86
00:03:51,875 --> 00:03:53,791
Ладно. Увидимся позже?
87
00:03:56,541 --> 00:03:57,375
Да.
88
00:03:58,333 --> 00:03:59,333
До вечера.
89
00:04:04,833 --> 00:04:08,040
Сочувствую насчет этих визитов.
Это жесть какая-то.
90
00:04:08,041 --> 00:04:11,499
Да, видеть маму и брата
лишь при соцработнике — это жесть.
91
00:04:11,500 --> 00:04:15,000
Мы даже поговорить не можем.
Даже если очень-очень надо.
92
00:04:16,583 --> 00:04:17,500
Пока.
93
00:04:20,833 --> 00:04:22,333
МЭРША-УБИЙЦА ВСЕМИ БРОШЕНА
94
00:04:24,750 --> 00:04:26,665
Ну и фото они выбрали.
95
00:04:26,666 --> 00:04:27,957
Выглядит это плохо.
96
00:04:27,958 --> 00:04:29,957
Да. Это моя плохая сторона.
97
00:04:29,958 --> 00:04:34,208
У вас нет поддержки на этом суде.
В частности, со стороны мужа.
98
00:04:36,583 --> 00:04:39,457
Слушайте, это не конец, ясно?
99
00:04:39,458 --> 00:04:42,332
Скоро наша очередь,
и тон будем задавать мы.
100
00:04:42,333 --> 00:04:43,540
Надежда еще есть,
101
00:04:43,541 --> 00:04:48,082
но было бы хорошо,
если бы Пол вас поддерживал.
102
00:04:48,083 --> 00:04:51,207
Он, как никто другой,
нужен в зале суда.
103
00:04:51,208 --> 00:04:54,416
Вот это выглядит ужасно.
104
00:04:55,833 --> 00:04:56,791
Я его не заставлю.
105
00:04:59,541 --> 00:05:00,833
Сдаваться нельзя.
106
00:05:02,458 --> 00:05:05,416
- Я не знаю, что делать.
- Верните Пола в свой лагерь.
107
00:05:06,875 --> 00:05:07,957
Так поговорите с ним.
108
00:05:07,958 --> 00:05:10,500
Он же вас нанял. Он послушает ваше...
109
00:05:13,083 --> 00:05:13,957
Вы пытались.
110
00:05:13,958 --> 00:05:16,915
Вы сказали, что это важно,
но он не послушал.
111
00:05:16,916 --> 00:05:18,000
Позвоните ему.
112
00:05:18,500 --> 00:05:22,458
Скажите, что скучаете.
Придумайте что-то, как с нарядами.
113
00:05:24,291 --> 00:05:28,249
Он ушел. Ему плевать на меня.
Он не хочет и слышать обо мне.
114
00:05:28,250 --> 00:05:30,791
Измените это, ведь он нам нужен.
115
00:05:32,416 --> 00:05:35,250
Вы же не хотите
провести всю жизнь в тюрьме.
116
00:05:36,000 --> 00:05:39,291
Я не хочу вас пугать,
но если Пол подаст на развод...
117
00:05:41,291 --> 00:05:43,790
Знаю, жизнь у вас была непростая.
118
00:05:43,791 --> 00:05:44,916
И вам...
119
00:05:46,166 --> 00:05:48,583
Вам нужно вернуть себе боевой дух.
120
00:05:57,125 --> 00:05:58,208
- Привет.
- Привет.
121
00:05:58,750 --> 00:05:59,583
Итак.
122
00:06:00,791 --> 00:06:01,958
Я прочла твое эссе.
123
00:06:03,833 --> 00:06:04,750
Есть замечания.
124
00:06:06,625 --> 00:06:08,250
Но это очень неплохо, Эбби.
125
00:06:09,791 --> 00:06:11,291
Можешь же, когда хочешь.
126
00:06:13,750 --> 00:06:15,458
Брось. Стараться — круто.
127
00:06:16,083 --> 00:06:17,541
Ум — это сексуально.
128
00:06:18,125 --> 00:06:19,790
Много знать — классно.
129
00:06:19,791 --> 00:06:22,332
Ты как мои родители-психологи.
130
00:06:22,333 --> 00:06:23,999
Твои предки — психологи?
131
00:06:24,000 --> 00:06:25,290
- Да.
- Ого.
132
00:06:25,291 --> 00:06:26,333
И каково это?
133
00:06:27,250 --> 00:06:30,165
Много болтовни о всяких чувствах.
134
00:06:30,166 --> 00:06:32,208
А ты не любишь чувства.
135
00:06:36,166 --> 00:06:37,624
- Извини.
- Нет, ничего.
136
00:06:37,625 --> 00:06:39,041
Меня впервые понимают.
137
00:06:47,458 --> 00:06:50,290
Слушай, я потом собиралась
на скейте покататься.
138
00:06:50,291 --> 00:06:51,625
Хочешь со мной?
139
00:07:01,458 --> 00:07:02,333
Я не могу.
140
00:07:03,541 --> 00:07:04,625
Извини.
141
00:07:08,083 --> 00:07:09,166
Мне пора.
142
00:07:10,125 --> 00:07:11,457
Ладно.
143
00:07:11,458 --> 00:07:12,833
- Пока.
- Пока.
144
00:07:21,833 --> 00:07:24,749
Джорджия. Пол съехал?
Почему его не было в суде?
145
00:07:24,750 --> 00:07:26,249
Он считает вас виновной?
146
00:07:26,250 --> 00:07:28,291
Вам же нельзя на газон!
147
00:07:28,875 --> 00:07:30,125
Джорджия, пару слов.
148
00:07:31,000 --> 00:07:33,291
Джорджия, что с вашим браком?
149
00:07:35,000 --> 00:07:37,415
Джорджия, пожалуйста. Пару слов.
150
00:07:37,416 --> 00:07:39,457
Когда вы виделись с детьми?
151
00:07:39,458 --> 00:07:40,957
Пол собрал вещи и уехал?
152
00:07:40,958 --> 00:07:43,957
Что вы думаете о показаниях Синтии?
153
00:07:43,958 --> 00:07:45,957
Джорджия, что скажете о суде?
154
00:07:45,958 --> 00:07:47,750
Джорджия, как вы сами?
155
00:07:50,166 --> 00:07:52,540
Эллен, пожалуйста, поговори со мной.
156
00:07:52,541 --> 00:07:54,291
Не хочу попадать в новости!
157
00:07:55,458 --> 00:07:56,415
Ну Эллен!
158
00:07:56,416 --> 00:07:58,290
Уйдите с моего участка!
159
00:07:58,291 --> 00:08:00,791
Вон! Или вызову полицию!
160
00:08:02,916 --> 00:08:06,208
Знаю, это ужасно.
И у тебя наверняка куча вопросов.
161
00:08:06,916 --> 00:08:09,374
Но это всё еще я. Я всё еще твой друг.
162
00:08:09,375 --> 00:08:13,207
Джорджия, столько всего говорят,
а ты была рядом с моими детьми.
163
00:08:13,208 --> 00:08:16,832
Я же люблю их.
Я бы никогда их не обидела, Эллен.
164
00:08:16,833 --> 00:08:17,833
Я знаю.
165
00:08:18,583 --> 00:08:19,583
Но не знаю.
166
00:08:20,166 --> 00:08:21,874
Я не знаю, что думать.
167
00:08:21,875 --> 00:08:24,666
Извини, мне нужен перерыв.
168
00:08:25,875 --> 00:08:26,958
Эллен.
169
00:08:27,458 --> 00:08:28,458
Но я правда...
170
00:08:39,625 --> 00:08:40,957
- Джорджия?
- Джорджия!
171
00:08:40,958 --> 00:08:42,457
- Джорджия!
- Сюда!
172
00:08:42,458 --> 00:08:44,750
Джорджия!
173
00:08:49,166 --> 00:08:53,041
- Ждешь нашей драки?
- О да, воплощение фантазии.
174
00:08:58,583 --> 00:09:00,000
Макс, что случилось?
175
00:09:00,583 --> 00:09:01,416
Ничего.
176
00:09:04,125 --> 00:09:06,624
Эбби держится отстраненно.
177
00:09:06,625 --> 00:09:09,082
Норе неловко с Джинни.
А Джинни — не знаю...
178
00:09:09,083 --> 00:09:13,040
Я хочу показать, что я рядом.
И не ради себя, что бы ни гнал Маркус.
179
00:09:13,041 --> 00:09:15,707
Банда разобщена,
и встреча в кафе не помогла.
180
00:09:15,708 --> 00:09:19,290
Я пыталась говорить с Сильвер,
но она такая спокойная.
181
00:09:19,291 --> 00:09:21,790
Блин, как можно
вечно быть такой спокойной?
182
00:09:21,791 --> 00:09:23,790
Весь мир полыхает, а она такая:
183
00:09:23,791 --> 00:09:26,499
«Ой, ладно. Посидим тут, почиллим».
184
00:09:26,500 --> 00:09:29,082
А еще Брейша вперед меня
узнала про Вулфа.
185
00:09:29,083 --> 00:09:32,582
Обидненько, да.
Но, наверное, я перегибаю.
186
00:09:32,583 --> 00:09:34,291
Да, скорее всего.
187
00:09:34,916 --> 00:09:35,750
Не знаю.
188
00:09:36,750 --> 00:09:37,916
Что думаешь?
189
00:09:40,083 --> 00:09:41,000
Что за Вулф?
190
00:09:42,708 --> 00:09:43,541
Боже.
191
00:09:44,333 --> 00:09:47,332
Поэтому ты меня и бросила.
Я сумасшедшая.
192
00:09:47,333 --> 00:09:49,915
Да, ты просто чокнутая.
193
00:09:49,916 --> 00:09:51,833
- Я знаю.
- И это мило.
194
00:09:54,458 --> 00:09:55,540
Извини.
195
00:09:55,541 --> 00:09:58,541
Знаю, не стоит мне
выливать на тебя свои жалобы.
196
00:09:59,125 --> 00:10:00,666
Ничего. Тебе можно.
197
00:10:02,041 --> 00:10:03,750
Привет. Разогрелись?
198
00:10:05,291 --> 00:10:07,333
Я гуру сценического боя.
199
00:10:10,500 --> 00:10:11,666
- Да.
- Да.
200
00:10:18,791 --> 00:10:20,000
Гил всё так же добр?
201
00:10:24,083 --> 00:10:26,833
Знаю, при ней всё очень странно.
202
00:10:27,416 --> 00:10:28,375
Ненавижу ее.
203
00:10:30,541 --> 00:10:32,375
{\an8}ТЕСС КОЛЛИНЗ
СОЦИАЛЬНЫЙ РАБОТНИК
204
00:10:33,208 --> 00:10:35,707
Всё нормально, Персик?
Выглядишь немного...
205
00:10:35,708 --> 00:10:37,541
Да.
206
00:10:38,125 --> 00:10:40,125
Да, всё хорошо.
207
00:10:40,791 --> 00:10:41,625
Скучно.
208
00:10:43,958 --> 00:10:46,500
Как поэзия? С тем парнем виделась?
209
00:10:47,750 --> 00:10:48,707
Да.
210
00:10:48,708 --> 00:10:49,708
Да, всё...
211
00:10:52,375 --> 00:10:53,375
Как суд?
212
00:10:54,416 --> 00:10:55,833
Ты говорила с Полом?
213
00:11:00,041 --> 00:11:01,291
Ты читала статью?
214
00:11:03,916 --> 00:11:06,665
А если я поговорю?
Попрошу вернуться в суд?
215
00:11:06,666 --> 00:11:08,332
Я же его любимчик.
216
00:11:08,333 --> 00:11:09,665
Это поможет, мама?
217
00:11:09,666 --> 00:11:10,958
Если мы попросим?
218
00:11:12,208 --> 00:11:13,250
Но он любит нас.
219
00:11:14,875 --> 00:11:16,833
Что я вам говорила про любовь?
220
00:11:17,541 --> 00:11:18,666
Ей нельзя доверять.
221
00:11:20,250 --> 00:11:22,124
- Другое.
- Любовь — это ложь?
222
00:11:22,125 --> 00:11:23,749
{\an8}Нет, боже.
223
00:11:23,750 --> 00:11:26,249
Другое, хорошее. Вы же помните.
224
00:11:26,250 --> 00:11:28,250
Когда любят, не бьют.
225
00:11:29,416 --> 00:11:31,665
Тот, кто любит, всегда будет рядом.
226
00:11:31,666 --> 00:11:34,832
Точно. Помните об этом. Это важно.
227
00:11:34,833 --> 00:11:37,791
А Пол так не делает.
228
00:11:39,000 --> 00:11:40,166
Нельзя сдаваться.
229
00:11:41,083 --> 00:11:42,040
Знаю.
230
00:11:42,041 --> 00:11:43,166
И не сдаюсь.
231
00:11:43,666 --> 00:11:45,541
Потому что очень вас люблю.
232
00:11:46,250 --> 00:11:49,625
И несмотря ни на что,
я всегда буду рядом. Ясно?
233
00:11:52,791 --> 00:11:54,291
Джинни, точно всё хорошо?
234
00:11:57,833 --> 00:12:00,416
- Мама...
- Еще пару минуток.
235
00:12:01,000 --> 00:12:02,125
Я...
236
00:12:03,000 --> 00:12:04,750
Уже пора.
237
00:12:29,958 --> 00:12:32,208
ЗАЯВЛЕНИЕ НА РАЗВОД
238
00:12:46,583 --> 00:12:47,458
Привет, Пол.
239
00:12:49,625 --> 00:12:52,291
Ладно, молчи. Хорошо. Я буду говорить.
240
00:12:53,041 --> 00:12:55,916
Ты очень нужен мне в суде.
Меня просто зарывают.
241
00:13:00,875 --> 00:13:04,040
Ты просил без секретов.
И да, я не все их раскрыла.
242
00:13:04,041 --> 00:13:06,290
Но клянусь, я не такая, как ты думаешь.
243
00:13:06,291 --> 00:13:08,541
Я Джорджия, на которой ты женился.
244
00:13:09,458 --> 00:13:11,375
Дело не в тебе, Джорджия.
245
00:13:13,083 --> 00:13:16,000
Мне нужно понять,
что будет правильно для меня.
246
00:13:18,416 --> 00:13:22,165
Ты... Тебе не важно,
что это может угробить мою карьеру?
247
00:13:22,166 --> 00:13:23,999
Лишь если я виновна.
248
00:13:24,000 --> 00:13:27,000
А твой крутой адвокат сказал,
что выстроит защиту...
249
00:13:32,875 --> 00:13:33,708
Пол?
250
00:13:34,208 --> 00:13:35,041
Ал...
251
00:13:58,541 --> 00:13:59,708
Да брось.
252
00:14:01,041 --> 00:14:03,375
Мама вряд ли
на обед покупала мороженое.
253
00:14:03,958 --> 00:14:06,457
Покупала. Постоянно.
254
00:14:06,458 --> 00:14:07,582
Правда?
255
00:14:07,583 --> 00:14:10,000
Это не очень хороший подход.
256
00:14:11,333 --> 00:14:16,333
Выбирай из меню всё, что хочешь.
Только скажи — и тут же получишь.
257
00:14:21,583 --> 00:14:24,125
Я подарок купил.
Взятки еще работают, да?
258
00:14:30,500 --> 00:14:31,999
О, Стиви Ай.
259
00:14:32,000 --> 00:14:33,416
Да, точно.
260
00:14:34,416 --> 00:14:35,500
Джо вон знает.
261
00:14:36,958 --> 00:14:38,291
Я вырос в Мичигане.
262
00:14:39,375 --> 00:14:44,000
{\an8}Стив Айзерман был лучшим игроком
в «Детройт Ред Уингз».
263
00:14:46,041 --> 00:14:47,125
Слушай, я...
264
00:14:51,875 --> 00:14:54,291
Знаю, мама учила тебя ненавидеть меня.
265
00:14:54,916 --> 00:14:55,750
Не учила.
266
00:14:58,500 --> 00:14:59,500
Остин, твоя...
267
00:15:01,833 --> 00:15:03,208
Твоя мама ненормальная.
268
00:15:04,333 --> 00:15:05,333
Ты это знаешь?
269
00:15:06,750 --> 00:15:08,458
Другие мамы, другие родители...
270
00:15:10,083 --> 00:15:11,291
...не такие, как она.
271
00:15:13,166 --> 00:15:16,166
У нее много проблем, но это не ее вина,
272
00:15:16,750 --> 00:15:17,875
это не твоя вина,
273
00:15:19,333 --> 00:15:20,333
но и не моя тоже.
274
00:15:22,875 --> 00:15:23,791
Когда я...
275
00:15:25,041 --> 00:15:28,707
Я злился на маму, так как она пыталась
отдалить меня от тебя.
276
00:15:28,708 --> 00:15:31,291
А это нечестно, да же?
277
00:15:33,333 --> 00:15:35,125
Полиция, суды —
278
00:15:36,375 --> 00:15:37,750
они тоже так считают.
279
00:15:38,708 --> 00:15:41,583
Они на моей стороне,
поэтому ты сейчас со мной.
280
00:15:44,458 --> 00:15:46,083
А твоя мама, дружок...
281
00:15:48,625 --> 00:15:49,666
Ей нужна помощь.
282
00:15:51,333 --> 00:15:54,375
- Она не может заботиться о тебе.
- Вам что-нибудь еще?
283
00:15:55,375 --> 00:15:56,250
Нет, спасибо.
284
00:15:57,666 --> 00:15:58,791
Я просто...
285
00:15:59,416 --> 00:16:01,458
Я хочу быть для тебя лучшим отцом.
286
00:16:04,000 --> 00:16:05,291
Дашь мне шанс?
287
00:16:07,625 --> 00:16:08,458
Ладно, папа.
288
00:16:14,250 --> 00:16:15,416
Знаешь, может...
289
00:16:17,166 --> 00:16:19,415
...еще как-нибудь сходим на хоккей?
290
00:16:19,416 --> 00:16:20,416
Хочешь?
291
00:16:21,625 --> 00:16:22,583
Да.
292
00:16:23,166 --> 00:16:24,041
Да, я тоже.
293
00:16:30,000 --> 00:16:32,999
Мы размялись
с помощью стихов о любви и поэзии,
294
00:16:33,000 --> 00:16:36,249
но было здорово прочесть то,
что вы писали без рамок.
295
00:16:36,250 --> 00:16:37,166
Молодцы.
296
00:16:37,750 --> 00:16:39,750
Джиа, вот твое стихотворение.
297
00:16:40,500 --> 00:16:41,708
Пишешь гениально.
298
00:16:42,291 --> 00:16:44,250
Уже определилась с колледжем?
299
00:16:45,500 --> 00:16:48,083
Пока нет. Да и родители там не учились.
300
00:16:49,666 --> 00:16:50,875
Когда ты пишешь?
301
00:16:51,791 --> 00:16:54,499
Когда? В смысле... В какое время?
302
00:16:54,500 --> 00:16:57,665
Я пишу, когда эмоции накатывают,
когда аж цепляет.
303
00:16:57,666 --> 00:17:01,374
Попробуй еще его доработать.
Оно отличное, но есть потенциал.
304
00:17:01,375 --> 00:17:02,999
- Хорошо?
- Когда сдать?
305
00:17:03,000 --> 00:17:04,040
Как напишешь.
306
00:17:04,041 --> 00:17:05,000
Ладно.
307
00:17:05,500 --> 00:17:08,958
Мне так интересно за тобой наблюдать.
У тебя яркое будущее.
308
00:17:16,291 --> 00:17:17,208
Вулф!
309
00:17:18,208 --> 00:17:19,290
Подожди.
310
00:17:19,291 --> 00:17:22,957
Извини. Я не знал, надолго ли вы там.
Его же не остановить.
311
00:17:22,958 --> 00:17:24,458
Я должна признаться.
312
00:17:28,666 --> 00:17:29,625
Я беременна.
313
00:17:30,333 --> 00:17:31,250
Я...
314
00:17:31,916 --> 00:17:34,000
Тест оказался положительным.
315
00:17:38,166 --> 00:17:39,166
Лють какая.
316
00:17:41,625 --> 00:17:43,458
Чёрт, извини.
317
00:17:44,291 --> 00:17:45,415
Мне пора.
318
00:17:45,416 --> 00:17:48,916
Я обещал отцу
заехать за ужином по пути домой.
319
00:17:49,500 --> 00:17:50,791
Мы тако заказали, и...
320
00:17:53,666 --> 00:17:54,541
Я напишу.
321
00:17:59,708 --> 00:18:00,541
Чёрт.
322
00:18:01,250 --> 00:18:02,083
Извини.
323
00:18:12,208 --> 00:18:13,125
Пока.
324
00:18:23,250 --> 00:18:24,541
«Лють какая»?
325
00:18:30,750 --> 00:18:32,124
У меня есть план.
326
00:18:32,125 --> 00:18:33,499
Я инсценирую смерть,
327
00:18:33,500 --> 00:18:35,790
а ты отвезешь меня в Канаду.
328
00:18:35,791 --> 00:18:37,207
Всегда любила Канаду.
329
00:18:37,208 --> 00:18:38,499
Тебя экстрадируют.
330
00:18:38,500 --> 00:18:41,208
Чёрт. Дурацкая Канада.
331
00:18:44,625 --> 00:18:47,290
- Ух ты.
- Да, мои родители гурманы.
332
00:18:47,291 --> 00:18:49,541
А мои — наркоманы и уголовники.
333
00:18:51,375 --> 00:18:54,332
Благодаря маме я и полюбил готовить.
334
00:18:54,333 --> 00:18:56,624
Вот почему будет обидно, если в итоге
335
00:18:56,625 --> 00:18:59,958
на смену моему ресторану
придет «Бургер Кинг».
336
00:19:00,625 --> 00:19:02,041
Пол может это остановить.
337
00:19:06,500 --> 00:19:07,666
Джорджия, где Пол?
338
00:19:11,625 --> 00:19:14,541
Я знаю, что верить нельзя никому.
Я росла с этим.
339
00:19:15,333 --> 00:19:16,250
Но Пол...
340
00:19:17,250 --> 00:19:18,166
Он мягкий.
341
00:19:18,958 --> 00:19:20,583
Неудивительно, что он ушел.
342
00:19:22,916 --> 00:19:26,958
Если честно, это не очень нормально.
343
00:19:28,125 --> 00:19:30,083
А зачем быть нечестными?
344
00:19:31,083 --> 00:19:33,540
Если человек ушел, то всё.
Он показал себя.
345
00:19:33,541 --> 00:19:34,916
Я думала, Пол другой.
346
00:19:36,208 --> 00:19:37,708
Или не думала. Не знаю.
347
00:19:38,541 --> 00:19:41,041
Нет, я понимаю. Моя бывшая...
348
00:19:43,208 --> 00:19:47,458
...изменила мне,
так что верность я очень ценю.
349
00:19:50,708 --> 00:19:53,624
И у меня послужной список так себе.
Гил — скотина.
350
00:19:53,625 --> 00:19:55,249
Да, я заметил.
351
00:19:55,250 --> 00:19:56,416
Он меня бил.
352
00:19:57,916 --> 00:19:58,749
Что?
353
00:19:58,750 --> 00:20:03,040
Надеюсь, Остина он бить не будет.
Но я не знаю, что происходит.
354
00:20:03,041 --> 00:20:04,708
И с Джинни что-то не так.
355
00:20:07,500 --> 00:20:11,291
Я знала, что Гил козел,
но думала, что Зайону можно доверять.
356
00:20:12,250 --> 00:20:14,333
По-моему, он очень
357
00:20:15,708 --> 00:20:17,165
старается беречь ее.
358
00:20:17,166 --> 00:20:18,625
Мы еще честно говорим?
359
00:20:21,625 --> 00:20:22,582
Я...
360
00:20:22,583 --> 00:20:23,666
Я просто...
361
00:20:25,083 --> 00:20:27,666
Не знаю. Мне жаль, что так всё вышло.
362
00:20:29,041 --> 00:20:30,458
Мне просто жаль.
363
00:20:33,208 --> 00:20:35,916
В детстве всем было плевать, жива ли я.
364
00:20:36,666 --> 00:20:38,415
Но я хотела детям иного.
365
00:20:38,416 --> 00:20:40,041
Но невозможно понять,
366
00:20:40,666 --> 00:20:43,083
правда ли их жизнь лучше,
чем была у тебя.
367
00:20:43,916 --> 00:20:47,166
Я хотела быть мамой,
способной дать им лучшую жизнь.
368
00:20:49,083 --> 00:20:50,625
Похоже, ни хрена не вышло.
369
00:20:54,958 --> 00:20:56,041
Зачем ты пришел?
370
00:20:56,958 --> 00:20:58,750
Утешить и накормить меня?
371
00:21:01,958 --> 00:21:03,791
Тебе нужен друг.
372
00:21:04,458 --> 00:21:06,958
Мало кто сейчас хочет дружить со мной.
373
00:21:08,000 --> 00:21:09,208
Я не так популярна.
374
00:21:10,375 --> 00:21:11,250
Что?
375
00:21:15,875 --> 00:21:17,291
Ладно, погнали в Канаду.
376
00:21:40,791 --> 00:21:42,500
Хорошо пообщались с мамой?
377
00:21:43,208 --> 00:21:44,083
Да.
378
00:21:45,375 --> 00:21:46,208
Как школа?
379
00:21:47,875 --> 00:21:48,957
Хорошо.
380
00:21:48,958 --> 00:21:50,416
Как поэзия?
381
00:21:52,041 --> 00:21:53,000
Отлично.
382
00:21:55,750 --> 00:21:59,083
- А если чуть подробнее?
- Что тебе от меня нужно?
383
00:22:01,375 --> 00:22:03,750
- Что хочешь на ужин?
- Я не хочу быть тут.
384
00:22:05,250 --> 00:22:06,708
Я хочу быть с мамой.
385
00:22:07,291 --> 00:22:08,750
Я хочу к маме.
386
00:22:09,291 --> 00:22:11,666
- Джинни, я...
- Просто уйди, пожалуйста.
387
00:22:28,041 --> 00:22:28,875
Джинни.
388
00:22:31,125 --> 00:22:32,000
Джинни!
389
00:22:33,166 --> 00:22:34,000
Привет.
390
00:22:36,791 --> 00:22:37,666
Ого.
391
00:22:38,250 --> 00:22:39,125
Что случилось?
392
00:22:41,833 --> 00:22:44,332
Мне нужно поговорить с мамой.
393
00:22:44,333 --> 00:22:45,499
Ладно.
394
00:22:45,500 --> 00:22:49,040
Но я не могу. Ведь к ней
можно ходить лишь с соцработником,
395
00:22:49,041 --> 00:22:50,332
пока всё не решится.
396
00:22:50,333 --> 00:22:52,875
А решится всё
только после суда над ней.
397
00:22:54,541 --> 00:22:56,666
А нельзя тайком к ней пробраться?
398
00:22:57,750 --> 00:22:58,916
Репортеры.
399
00:23:00,375 --> 00:23:02,375
То есть, нужно как-то их отвлечь.
400
00:23:05,500 --> 00:23:08,375
- Я не буду тут торчать.
- Что по выходным?
401
00:23:09,375 --> 00:23:10,374
Работать буду.
402
00:23:10,375 --> 00:23:13,415
Я еду в Нью-Йорк с Луной,
и ты меня не остановишь!
403
00:23:13,416 --> 00:23:16,207
- Ну нет!
- Эта жизнь меня достала, Виктор.
404
00:23:16,208 --> 00:23:17,249
Тебе-то что?
405
00:23:17,250 --> 00:23:18,874
Ты не казалась несчастной,
406
00:23:18,875 --> 00:23:21,082
пока не стала слушать Луну Лав.
407
00:23:21,083 --> 00:23:22,040
Дай сюда.
408
00:23:22,041 --> 00:23:23,040
- Нет.
- Отдай!
409
00:23:23,041 --> 00:23:24,832
- Не дам!
- Отдай!
410
00:23:24,833 --> 00:23:26,290
- Отдай!
- Не дам!
411
00:23:26,291 --> 00:23:27,207
Эй, хватит.
412
00:23:27,208 --> 00:23:28,415
Дай сюда.
413
00:23:28,416 --> 00:23:29,625
- Хватит!
- Пэтти.
414
00:23:30,333 --> 00:23:31,790
- Пусти!
- Хватит.
415
00:23:31,791 --> 00:23:32,707
Ну же.
416
00:23:32,708 --> 00:23:34,374
- Пэтти!
- Хватит.
417
00:23:34,375 --> 00:23:36,290
- Приди уже в себя!
- Пусти!
418
00:23:36,291 --> 00:23:37,790
- Ну же.
- Вставай.
419
00:23:37,791 --> 00:23:39,457
- Ну...
- Мне больно!
420
00:23:39,458 --> 00:23:40,832
- Ай, рука!
- Дамы!
421
00:23:40,833 --> 00:23:42,083
Пусти!
422
00:23:48,125 --> 00:23:52,624
Смотрите «Мусс» в актовом зале
школы Уэллсбери 28 мая.
423
00:23:52,625 --> 00:23:54,166
Билеты уже в продаже.
424
00:23:56,250 --> 00:23:57,458
Не пропустите.
425
00:24:00,166 --> 00:24:01,000
Дети.
426
00:24:04,625 --> 00:24:05,791
Персик!
427
00:24:10,041 --> 00:24:11,416
Персик, в чём дело?
428
00:24:12,500 --> 00:24:14,416
Мама, я должна признаться.
429
00:24:17,333 --> 00:24:18,166
В чём?
430
00:24:19,500 --> 00:24:21,208
Не знаю, как это сказать.
431
00:24:24,000 --> 00:24:24,833
Очень тяжело.
432
00:24:32,416 --> 00:24:34,457
- Нет.
- Мама.
433
00:24:34,458 --> 00:24:37,125
Джинни. Нет.
434
00:24:42,375 --> 00:24:43,416
Ты беременна.
435
00:24:47,000 --> 00:24:47,875
Да.
436
00:24:58,041 --> 00:24:59,000
Мама.
437
00:25:01,625 --> 00:25:02,625
Ничего.
438
00:25:03,208 --> 00:25:04,458
Ничего страшного.
439
00:25:07,416 --> 00:25:09,291
- Мне жаль, мама.
- Я знаю.
440
00:25:09,875 --> 00:25:10,708
Я знаю.
441
00:25:12,958 --> 00:25:14,000
Ты беременна.
442
00:25:16,583 --> 00:25:18,208
Я убью Маркуса.
443
00:25:19,916 --> 00:25:20,833
Это не...
444
00:25:23,083 --> 00:25:24,208
Это не Маркус.
445
00:25:27,166 --> 00:25:28,166
Так.
446
00:25:28,916 --> 00:25:30,583
Поговорим об этом позже.
447
00:25:36,500 --> 00:25:38,207
Мама, что нам делать?
448
00:25:38,208 --> 00:25:39,541
Что нам делать?
449
00:25:40,833 --> 00:25:41,666
Милая,
450
00:25:42,458 --> 00:25:43,958
я не могу тебе указывать.
451
00:25:44,500 --> 00:25:46,500
- Но ты всегда указываешь.
- Да.
452
00:25:47,375 --> 00:25:48,458
Но не тут.
453
00:25:49,458 --> 00:25:50,915
Что вдруг за рамки?
454
00:25:50,916 --> 00:25:55,040
Персик, ты лучшее,
что произошло в моей жизни.
455
00:25:55,041 --> 00:25:58,874
Ты и твой брат.
Я ни секунды не жалею, что родила вас.
456
00:25:58,875 --> 00:26:00,875
Вы мой воздух. Мой смысл жизни.
457
00:26:05,541 --> 00:26:07,916
Без вас меня бы просто не было.
458
00:26:09,625 --> 00:26:11,125
Но вы изменили мою жизнь.
459
00:26:12,291 --> 00:26:14,082
Она вращается вокруг вас.
460
00:26:14,083 --> 00:26:16,750
И для меня это было хорошо,
но ты другая.
461
00:26:18,208 --> 00:26:22,540
У тебя впереди еще столько всего,
такая длинная жизнь,
462
00:26:22,541 --> 00:26:24,458
и надо прожить ее сполна.
463
00:26:25,750 --> 00:26:27,457
Свою лучшую жизнь.
464
00:26:27,458 --> 00:26:28,541
А ребенок...
465
00:26:30,041 --> 00:26:32,416
Это большая жертва, это правда.
466
00:26:33,666 --> 00:26:35,208
Но это не моя жизнь.
467
00:26:36,625 --> 00:26:39,333
Я приняла свое решение.
Тебе надо принять свое.
468
00:26:42,666 --> 00:26:43,875
Чего хочешь ты?
469
00:26:45,875 --> 00:26:47,291
Ты хочешь этого ребенка?
470
00:26:59,500 --> 00:27:00,833
Прости, мама.
471
00:27:02,041 --> 00:27:04,416
Ничего. Это тоже нормально.
472
00:27:06,750 --> 00:27:08,833
Бедняжка. Иди сюда.
473
00:27:09,333 --> 00:27:10,250
Иди ко мне.
474
00:27:17,500 --> 00:27:19,625
{\an8}ТАЙМЕР — СТОП — СБРОС
475
00:27:21,041 --> 00:27:23,040
Мам, я уже делала тест.
476
00:27:23,041 --> 00:27:25,500
Но давай проверим еще разок?
477
00:27:31,875 --> 00:27:33,708
Уже сказала своему как-его-там?
478
00:27:34,333 --> 00:27:35,166
Вулф.
479
00:27:37,875 --> 00:27:38,750
Что?
480
00:27:39,541 --> 00:27:41,790
- Дурацкое имя.
- Мама.
481
00:27:41,791 --> 00:27:43,957
Как так вышло? Ты же на таблетках.
482
00:27:43,958 --> 00:27:46,000
Не знаю. Забыла. Не выпила.
483
00:27:46,750 --> 00:27:47,583
Да и...
484
00:27:48,375 --> 00:27:50,999
Всего разок в прачечной. Я не думала...
485
00:27:51,000 --> 00:27:52,916
Мы очень плодовиты.
486
00:27:53,500 --> 00:27:55,665
Мужик чихает — а у меня овуляция.
487
00:27:55,666 --> 00:27:58,749
Я родила двоих до того,
как могла купить себе пива.
488
00:27:58,750 --> 00:27:59,749
Не думала, да?
489
00:27:59,750 --> 00:28:00,957
Ой, извините.
490
00:28:00,958 --> 00:28:02,749
Может, я отвлеклась на то,
491
00:28:02,750 --> 00:28:06,291
что служба опеки
вытащила меня из моего дома.
492
00:28:10,583 --> 00:28:11,791
В прачечной.
493
00:28:16,041 --> 00:28:17,207
Папа знает?
494
00:28:17,208 --> 00:28:19,499
- Не говори так.
- А что за «Вулф»?
495
00:28:19,500 --> 00:28:22,457
Я не могу сказать:
«Моя дочь забеременела от Вулфа».
496
00:28:22,458 --> 00:28:23,499
Меня разорвет.
497
00:28:23,500 --> 00:28:25,333
Он знает об этом?
498
00:28:27,166 --> 00:28:28,333
И что он сказал?
499
00:28:30,083 --> 00:28:31,375
«Лють какая».
500
00:28:32,083 --> 00:28:33,832
- Я его убью.
- Мама...
501
00:28:33,833 --> 00:28:35,957
Нет. Вот что надо знать о насилии.
502
00:28:35,958 --> 00:28:38,458
Иногда ответ именно в нём.
503
00:28:49,791 --> 00:28:50,666
Что ж.
504
00:28:52,750 --> 00:28:55,082
Я надеялась, что будет «нет».
505
00:28:55,083 --> 00:28:57,083
Нет, я знала, что будет так, но...
506
00:28:58,166 --> 00:29:01,000
Не хочешь выждать ночь и подумать?
507
00:29:03,916 --> 00:29:05,583
Нет. Я уверена.
508
00:29:07,833 --> 00:29:08,666
Это нормально?
509
00:29:10,166 --> 00:29:11,458
Да. Это нормально.
510
00:29:21,083 --> 00:29:22,958
Здрасьте. Я хочу записаться.
511
00:29:24,291 --> 00:29:26,541
Я беременна, но хочу это исправить.
512
00:29:29,000 --> 00:29:30,416
Вирджиния Миллер.
513
00:29:32,625 --> 00:29:33,750
Сегодня днем?
514
00:29:39,041 --> 00:29:40,666
Отлично. Спасибо.
515
00:29:47,333 --> 00:29:48,833
Персик, иди туда не одна.
516
00:29:50,208 --> 00:29:51,332
«Лють какая»?
517
00:29:51,333 --> 00:29:53,749
Не его. Кого угодно.
518
00:29:53,750 --> 00:29:54,915
Отца.
519
00:29:54,916 --> 00:29:56,208
Ему можно сказать?
520
00:29:57,250 --> 00:29:58,749
Максин?
521
00:29:58,750 --> 00:30:01,250
Не ходи одна, пожалуйста.
522
00:30:02,500 --> 00:30:03,666
Я тебя умоляю.
523
00:30:07,375 --> 00:30:09,458
Нет. Я не хочу никого звать.
524
00:30:10,291 --> 00:30:11,958
Я справлюсь. Всё нормально.
525
00:30:12,583 --> 00:30:13,625
Я сильная, мама.
526
00:30:14,500 --> 00:30:16,083
Жизнь меня очень закалила.
527
00:30:28,291 --> 00:30:29,790
- Вот она.
- Здравствуйте.
528
00:30:29,791 --> 00:30:31,249
- Джорджия.
- Джорджия.
529
00:30:31,250 --> 00:30:33,249
- Джорджия.
- Скажете пару слов?
530
00:30:33,250 --> 00:30:35,250
Я вышла поработать в саду.
531
00:30:36,125 --> 00:30:37,249
Нет!
532
00:30:37,250 --> 00:30:38,499
Что вы делаете?
533
00:30:38,500 --> 00:30:40,165
Извините, вас задело?
534
00:30:40,166 --> 00:30:41,541
Да что вы творите?
535
00:30:42,833 --> 00:30:44,083
Убирай оборудование.
536
00:30:59,500 --> 00:31:00,583
Отлично.
537
00:31:01,208 --> 00:31:03,625
Мы что, снова будем спать в машине?
538
00:31:04,416 --> 00:31:05,707
Да ладно, это весело.
539
00:31:05,708 --> 00:31:08,457
Это как поход.
А еще можно устроить пикник.
540
00:31:08,458 --> 00:31:09,874
У меня тут все соусы.
541
00:31:09,875 --> 00:31:11,707
Будем макать картошку во все
542
00:31:11,708 --> 00:31:13,458
и составим рейтинг соусов.
543
00:31:18,208 --> 00:31:20,457
Да, Зайон. Как твоя командировка?
544
00:31:20,458 --> 00:31:23,750
Я только вернулся. Дома как-то пусто.
545
00:31:24,250 --> 00:31:25,332
Как всё прошло?
546
00:31:25,333 --> 00:31:26,291
Всё отлично.
547
00:31:28,166 --> 00:31:29,625
У нас тоже всё хорошо.
548
00:31:30,208 --> 00:31:32,958
Да, я нашла работу. И квартиру.
549
00:31:33,583 --> 00:31:35,000
Да, у нас всё хорошо.
550
00:31:35,666 --> 00:31:38,582
Скажи своей маме,
что у нас всё здорово.
551
00:31:38,583 --> 00:31:39,791
Передаю Джинни.
552
00:31:41,458 --> 00:31:42,499
Как Сеул, пап?
553
00:31:42,500 --> 00:31:45,374
Как-нибудь вместе съездим. Что скажешь?
554
00:31:45,375 --> 00:31:46,540
Ладно.
555
00:31:46,541 --> 00:31:49,125
На следующие выходные
заберу вас с Остином.
556
00:31:49,625 --> 00:31:50,583
Ладно, папа.
557
00:31:52,000 --> 00:31:53,541
Нравится новая квартира?
558
00:31:56,083 --> 00:31:58,415
Да, тут неплохо.
559
00:31:58,416 --> 00:32:01,624
Ладно. Скучаю, зефирка.
Скажи Остину, что я его люблю.
560
00:32:01,625 --> 00:32:04,291
И скажи маме... Увидимся на выходных.
561
00:32:07,708 --> 00:32:10,165
Ты не думала,
что не стоит заводить детей,
562
00:32:10,166 --> 00:32:11,833
если у тебя нет жилья?
563
00:32:13,125 --> 00:32:14,999
Слушай, у меня есть друзья,
564
00:32:15,000 --> 00:32:17,416
и они дадут мне работу.
565
00:32:17,958 --> 00:32:19,874
И у нас будет классная квартира.
566
00:32:19,875 --> 00:32:22,541
Я не хочу в школу,
где я никого не знаю.
567
00:32:23,708 --> 00:32:25,291
Хорошо, что напомнила.
568
00:32:30,958 --> 00:32:31,791
Вот, это тебе.
569
00:32:33,333 --> 00:32:34,583
Тут чьи-то инициалы.
570
00:32:36,125 --> 00:32:37,041
Ты его украла?
571
00:32:38,416 --> 00:32:39,415
Воровать плохо.
572
00:32:39,416 --> 00:32:41,541
Да, это правда.
573
00:32:43,166 --> 00:32:45,541
Зато здесь такой классный калькулятор.
574
00:32:52,708 --> 00:32:54,458
Попробуй медовую горчицу.
575
00:33:05,291 --> 00:33:08,375
Не надо было отпускать ее одну.
Зачем я это сделала?
576
00:33:10,083 --> 00:33:11,333
Ненавижу тебя!
577
00:33:35,791 --> 00:33:36,750
Чёрт!
578
00:33:38,125 --> 00:33:40,290
Да что с тобой такое, болван?
579
00:33:40,291 --> 00:33:41,415
Это было ужасно.
580
00:33:41,416 --> 00:33:43,541
Так же можно упасть и разбиться.
581
00:33:44,583 --> 00:33:45,416
Здрасьте.
582
00:33:46,541 --> 00:33:48,458
Почему вы в моей спальне?
583
00:33:52,291 --> 00:33:54,249
Ты всё еще любишь мою дочь.
584
00:33:54,250 --> 00:33:56,750
Что бы ты там ей ни сказал, я это знаю.
585
00:33:58,375 --> 00:33:59,958
Я ведь не ошибаюсь?
586
00:34:06,625 --> 00:34:08,416
Вы не ошибаетесь.
587
00:34:19,125 --> 00:34:20,208
Вирджиния Миллер?
588
00:34:20,791 --> 00:34:21,666
Да.
589
00:34:22,166 --> 00:34:23,541
Я доктор Тейлор.
590
00:34:24,458 --> 00:34:25,791
Как самочувствие?
591
00:34:28,333 --> 00:34:30,416
Я не знаю, как себя чувствовать.
592
00:34:31,125 --> 00:34:33,540
Не знаешь,
стоит ли прерывать беременность?
593
00:34:33,541 --> 00:34:35,625
Если так, можем обсудить варианты.
594
00:34:36,166 --> 00:34:37,165
Нет.
595
00:34:37,166 --> 00:34:38,333
Нет, я решила.
596
00:34:38,875 --> 00:34:40,416
Просто страшно.
597
00:34:41,208 --> 00:34:42,208
Всё будет хорошо.
598
00:34:43,875 --> 00:34:46,750
Сперва сделаем УЗИ,
чтобы подтвердить беременность.
599
00:34:50,000 --> 00:34:51,958
Переоденься в этот халат.
600
00:34:52,583 --> 00:34:55,041
Ляг, накройся простыней,
а я скоро приду.
601
00:35:21,875 --> 00:35:24,708
Мы подогрели гель,
чтобы было комфортнее.
602
00:35:27,916 --> 00:35:30,125
Ты почувствуешь легкое надавливание.
603
00:35:48,625 --> 00:35:49,666
Можно войти?
604
00:35:50,333 --> 00:35:51,208
Входите.
605
00:35:53,583 --> 00:35:54,750
Вот лекарство.
606
00:35:58,291 --> 00:35:59,708
Это можно выпить сейчас.
607
00:36:06,666 --> 00:36:11,000
А эти четыре можно выпить сразу,
а можно в течение 48 часов.
608
00:36:30,041 --> 00:36:31,166
Когда подействует?
609
00:36:31,666 --> 00:36:33,750
Спазмы начнутся примерно через час.
610
00:36:59,958 --> 00:37:00,791
Привет.
611
00:37:02,125 --> 00:37:02,958
Привет.
612
00:37:16,708 --> 00:37:17,916
Хочешь мороженого?
613
00:37:21,916 --> 00:37:22,750
Хорошо.
614
00:37:45,041 --> 00:37:46,500
Когда вернешься в школу?
615
00:37:47,375 --> 00:37:48,291
На этой неделе.
616
00:37:49,166 --> 00:37:50,625
Представь мою радость.
617
00:37:52,541 --> 00:37:54,208
Никогда не делай такое лицо.
618
00:37:55,375 --> 00:37:56,583
Вообще, я рад.
619
00:37:57,625 --> 00:37:58,832
Дом уже достал.
620
00:37:58,833 --> 00:38:02,582
Да, как и мою маму.
Ты хоть из дома выходить можешь.
621
00:38:02,583 --> 00:38:04,957
Твоя мама тоже может, вообще-то.
622
00:38:04,958 --> 00:38:06,958
- Что?
- Ничего. Можно зефирку?
623
00:38:08,250 --> 00:38:09,125
Спасибо.
624
00:38:11,000 --> 00:38:14,457
Папа зовет меня зефиркой.
Я всегда кладу их в мороженое.
625
00:38:14,458 --> 00:38:15,958
Мне больше нравится Пух.
626
00:38:18,208 --> 00:38:20,708
- Я не Пук.
- У меня ты записана как Пух.
627
00:38:23,541 --> 00:38:24,500
Правда?
628
00:38:28,041 --> 00:38:32,207
Погоди, Пух через «х»
или Пук через «к»?
629
00:38:32,208 --> 00:38:35,207
Через «х». Как Джинни-Пух.
Но я поменяю на Пук.
630
00:38:35,208 --> 00:38:36,833
- Нет.
- Да.
631
00:38:48,416 --> 00:38:49,250
Ты в порядке?
632
00:38:54,083 --> 00:38:54,958
Не знаю.
633
00:38:57,791 --> 00:38:59,208
Отвезти тебя домой?
634
00:39:11,250 --> 00:39:12,874
Зачем столько поливалок?
635
00:39:12,875 --> 00:39:14,249
Классно, да?
636
00:39:14,250 --> 00:39:18,083
В 37-м доме такой классный сад
благодаря шикарной системе полива.
637
00:39:18,666 --> 00:39:21,000
Сосед, увидев меня со шлангом,
решил помочь.
638
00:39:22,291 --> 00:39:24,166
Как дела? Ты в порядке?
639
00:39:27,416 --> 00:39:28,957
Прими горячий душ.
640
00:39:28,958 --> 00:39:31,958
На диване одеяла и грелка.
Мы тебя уложим.
641
00:39:38,625 --> 00:39:39,583
А ну подойди.
642
00:39:41,333 --> 00:39:42,165
Да всё норм.
643
00:39:42,166 --> 00:39:44,375
Ты взял мою бутылку в тот раз.
644
00:39:49,750 --> 00:39:51,833
Моя мать была зависима. Это ужасно.
645
00:39:52,541 --> 00:39:54,625
Ты еще ребенок, такой юный и милый.
646
00:39:55,291 --> 00:39:58,125
Ты еще не до конца созрел.
Ты в самом начале.
647
00:39:59,208 --> 00:40:00,375
Вы расскажете маме?
648
00:40:01,166 --> 00:40:02,083
Не знаю.
649
00:40:03,375 --> 00:40:04,208
Стоит?
650
00:40:08,166 --> 00:40:09,333
Ты хороший человек.
651
00:40:10,083 --> 00:40:13,041
Хороший мальчик.
Но становишься хорошим мужчиной.
652
00:40:14,708 --> 00:40:15,625
Иди домой.
653
00:40:19,458 --> 00:40:21,708
Нет. Вот так лучше.
654
00:40:35,708 --> 00:40:38,041
Ну не красота ли? Мы снова на диване.
655
00:40:39,750 --> 00:40:41,583
Да, мне надо почаще залетать.
656
00:40:49,916 --> 00:40:53,208
Это всё же лучше, чем беременность.
Там вообще засада.
657
00:40:53,833 --> 00:40:57,540
Когда я была беременна тобой,
меня пучило, я была раздутая и злая.
658
00:40:57,541 --> 00:41:01,000
И мне постоянно хотелось молока.
659
00:41:01,500 --> 00:41:04,040
Прямо из коробки.
Я бы и из-под коровы пила.
660
00:41:04,041 --> 00:41:05,458
Фу, коровье молоко.
661
00:41:06,875 --> 00:41:09,125
Ого, вот это аристократия.
662
00:41:09,666 --> 00:41:11,290
Да, коровье молоко.
663
00:41:11,291 --> 00:41:14,249
Не миндальное, соевое или еще какое-то.
664
00:41:14,250 --> 00:41:16,750
Мы, южане, пьем настоящее молоко.
665
00:41:21,000 --> 00:41:23,083
Думаешь, я правильно поступила?
666
00:41:27,500 --> 00:41:28,416
А ты?
667
00:41:30,583 --> 00:41:31,416
Да.
668
00:41:32,291 --> 00:41:33,166
Я тоже.
669
00:41:33,875 --> 00:41:37,083
А кто не согласен,
тот будет иметь дело со мной.
670
00:41:41,583 --> 00:41:44,250
Я не хочу,
чтобы ты жалела об этом, слышишь?
671
00:41:44,916 --> 00:41:46,541
И чтобы ты себе вредила.
672
00:41:49,875 --> 00:41:52,666
- В основном я чувствую облегчение.
- Хорошо.
673
00:41:53,208 --> 00:41:54,041
Я тоже.
674
00:41:55,750 --> 00:41:57,166
Я горжусь тобой, Персик.
675
00:41:59,791 --> 00:42:01,750
Она была красавицей с Юга.
676
00:42:02,833 --> 00:42:05,208
Он — политиком из Новой Англии.
677
00:42:06,125 --> 00:42:07,457
- Мама!
- Что?
678
00:42:07,458 --> 00:42:09,457
Это было похоже на сказку.
679
00:42:09,458 --> 00:42:10,875
Это ты.
680
00:42:11,708 --> 00:42:12,665
Что? Нет.
681
00:42:12,666 --> 00:42:14,541
Но был ли он прекрасным принцем
682
00:42:15,125 --> 00:42:17,833
или ее следующей жертвой?
683
00:42:19,125 --> 00:42:19,999
Нет!
684
00:42:20,000 --> 00:42:22,332
{\an8}История о любви, сексе,
685
00:42:22,333 --> 00:42:25,457
{\an8}предательстве и убийстве.
686
00:42:25,458 --> 00:42:26,458
О боже.
687
00:42:27,291 --> 00:42:30,000
Они не могут этого делать! Так ведь?
688
00:42:32,041 --> 00:42:34,832
Я не стреляла в собак.
Только в кролика.
689
00:42:34,833 --> 00:42:36,082
Стреляла в кролика?
690
00:42:36,083 --> 00:42:38,125
{\an8}Смотрите этим летом...
691
00:42:39,125 --> 00:42:40,457
Они меня опошлили.
692
00:42:40,458 --> 00:42:42,791
{\an8}...по мотивам реальной истории...
693
00:42:43,750 --> 00:42:45,082
{\an8}А меня сделали белой!
694
00:42:45,083 --> 00:42:48,083
{\an8}«Мэрша-убийца».
695
00:42:58,666 --> 00:42:59,625
Это твой отец.
696
00:43:00,208 --> 00:43:02,708
Что будешь делать? Скажешь ему?
697
00:43:05,166 --> 00:43:06,416
Скажи ему сама.
698
00:43:11,541 --> 00:43:13,208
Привет, Зайон. Да, она тут.
699
00:43:14,916 --> 00:43:15,791
Послушай...
700
00:43:59,583 --> 00:44:00,416
Привет.
701
00:44:01,041 --> 00:44:01,875
Привет.
702
00:44:03,458 --> 00:44:05,125
Макс и Сильвер не здесь.
703
00:44:11,666 --> 00:44:13,291
- Что?
- Ничего.
704
00:44:19,625 --> 00:44:20,625
Так-так.
705
00:44:22,625 --> 00:44:23,541
Я попробую?
706
00:44:30,333 --> 00:44:31,458
Так, неплохо.
707
00:44:33,125 --> 00:44:35,749
- Не совсем хорошо, но...
- Да ладно.
708
00:44:35,750 --> 00:44:36,791
Я стараюсь.
709
00:44:37,541 --> 00:44:38,375
Ладно.
710
00:44:39,166 --> 00:44:41,458
Стараться — это хорошо. Мы это любим.
711
00:44:43,833 --> 00:44:46,165
А с чувствами как?
712
00:44:46,166 --> 00:44:47,375
Всё еще не любишь?
713
00:44:53,083 --> 00:44:54,000
Ладно.
714
00:44:55,375 --> 00:44:57,333
Так. Немного расслабь колени.
715
00:44:58,083 --> 00:44:58,958
Да.
716
00:45:00,916 --> 00:45:02,791
- И сделаю олли!
- Да.
717
00:45:03,291 --> 00:45:04,958
Ага, сразу к трюкам.
718
00:45:08,875 --> 00:45:10,458
Привет, зефирка.
719
00:45:12,583 --> 00:45:14,333
Опять пришел меня забрать?
720
00:45:29,750 --> 00:45:31,500
Мама сегодня очень помогла.
721
00:45:38,125 --> 00:45:39,000
Как ты?
722
00:45:44,916 --> 00:45:46,250
Я чувствую облегчение.
723
00:45:48,541 --> 00:45:49,916
Но немного грустно.
724
00:45:50,958 --> 00:45:52,124
Да.
725
00:45:52,125 --> 00:45:54,665
Как глупо. Надо было раньше думать.
726
00:45:54,666 --> 00:45:56,666
Тем более, зная про вас с мамой.
727
00:45:57,416 --> 00:45:59,166
Я просто хотела повеселиться,
728
00:45:59,750 --> 00:46:02,041
забыть обо всём этом ужасе.
729
00:46:05,166 --> 00:46:07,874
Но я забыла, что мне нельзя веселиться.
730
00:46:07,875 --> 00:46:08,958
Джинни, нет.
731
00:46:10,416 --> 00:46:11,791
Это неправда.
732
00:46:15,916 --> 00:46:17,500
Я рада, что всё кончено.
733
00:46:26,500 --> 00:46:28,250
Я должна чувствовать себя виноватой?
734
00:46:29,208 --> 00:46:30,208
Точно нет.
735
00:46:34,083 --> 00:46:34,958
Я...
736
00:46:35,916 --> 00:46:38,582
- Я какая-то не такая?
- Нет, вовсе нет.
737
00:46:38,583 --> 00:46:43,625
Нет. Ты идеальная, ты чудесная,
и ничто никогда этого не изменит.
738
00:46:48,500 --> 00:46:51,124
Но если бы мама это сделала,
меня бы не было.
739
00:46:51,125 --> 00:46:52,415
Это был ее выбор.
740
00:46:52,416 --> 00:46:55,790
Ты другой человек,
и ты сделала то, что нужно тебе.
741
00:46:55,791 --> 00:46:57,458
В этом нет никакой вины.
742
00:46:58,083 --> 00:47:00,707
Ты столько пережила,
а тебе всего 16 лет.
743
00:47:00,708 --> 00:47:02,083
Ты еще ребенок.
744
00:47:03,458 --> 00:47:05,082
- Но я сильная.
- Нет.
745
00:47:05,083 --> 00:47:07,125
Ты моя маленькая зефирка.
746
00:47:08,916 --> 00:47:12,375
Мне жаль, что ты всё это переживаешь.
Ты этого не заслужила.
747
00:47:17,916 --> 00:47:19,166
Тебе что-то нужно?
748
00:47:21,125 --> 00:47:22,500
Нет, ничего.
749
00:47:24,333 --> 00:47:25,291
Хорошо.
750
00:47:26,791 --> 00:47:29,791
Собери вещи, я буду ждать тебя внизу.
751
00:47:39,916 --> 00:47:40,958
И да...
752
00:47:41,916 --> 00:47:44,583
Понимаю, тебе нужна мама,
но просто знай...
753
00:47:46,166 --> 00:47:47,291
Я тоже рядом.
754
00:47:48,416 --> 00:47:51,125
Можешь обращаться ко мне
по любому поводу.
755
00:47:54,125 --> 00:47:55,000
Спасибо, папа.
756
00:48:05,625 --> 00:48:06,625
Всё хорошо?
757
00:48:07,291 --> 00:48:08,875
Боится, что она не такая.
758
00:48:09,666 --> 00:48:12,999
Боже, как я хочу
защитить ее от всего этого.
759
00:48:13,000 --> 00:48:13,916
Никак.
760
00:48:17,875 --> 00:48:19,416
Я рад, что она так решила.
761
00:48:20,000 --> 00:48:22,791
Такое облегчение. Она еще ребенок.
762
00:48:23,833 --> 00:48:25,041
И я была ребенком.
763
00:48:28,666 --> 00:48:30,582
Она не должна быть здесь одна.
764
00:48:30,583 --> 00:48:34,040
- Ей было страшно. Она хотела к маме.
- Могла раньше позвонить.
765
00:48:34,041 --> 00:48:36,790
Валяй. Что еще я сделала не так?
766
00:48:36,791 --> 00:48:39,707
Чем я заслужила то,
что вы отбираете их у меня?
767
00:48:39,708 --> 00:48:40,874
Ты сделала бы так же.
768
00:48:40,875 --> 00:48:43,541
Будь она в опасности,
ты сделала бы так же.
769
00:48:44,291 --> 00:48:45,916
Она не была в опасности.
770
00:48:46,500 --> 00:48:47,707
Ты предал меня.
771
00:48:47,708 --> 00:48:49,082
Дело не в тебе.
772
00:48:49,083 --> 00:48:51,124
Так будет лучше для нее.
773
00:48:51,125 --> 00:48:52,124
Я ее мать.
774
00:48:52,125 --> 00:48:53,541
А я ее отец.
775
00:48:54,416 --> 00:48:57,333
Я заслуживаю знать,
что происходит с моей дочерью.
776
00:48:59,791 --> 00:49:01,415
Я старалась, Зайон.
777
00:49:01,416 --> 00:49:04,208
Может, этого мало.
Но я делала, что могла.
778
00:49:09,166 --> 00:49:10,040
Вы ссоритесь?
779
00:49:10,041 --> 00:49:11,125
- Нет.
- Нет.
780
00:49:13,500 --> 00:49:14,666
Не надо ссориться.
781
00:49:19,291 --> 00:49:20,582
Эй...
782
00:49:20,583 --> 00:49:22,750
Ну всё, поехали домой.
783
00:49:24,500 --> 00:49:25,333
Домой?
784
00:50:02,583 --> 00:50:03,958
Открыто.
785
00:50:04,916 --> 00:50:06,207
Твою мать!
786
00:50:06,208 --> 00:50:08,041
У тебя не газон, а тайфун.
787
00:50:09,208 --> 00:50:12,083
Я весь пол тебе залил.
Есть полотенце или...
788
00:50:17,000 --> 00:50:17,916
Спасибо.
789
00:50:20,625 --> 00:50:21,625
Всё хорошо?
790
00:50:22,208 --> 00:50:23,375
Тяжелый день был.
791
00:50:24,875 --> 00:50:25,750
А, сожалею.
792
00:50:27,458 --> 00:50:28,750
Но я справилась.
793
00:50:29,750 --> 00:50:30,958
Потому что Джинни...
794
00:50:32,750 --> 00:50:34,166
...не стала такой, как я.
795
00:50:48,416 --> 00:50:49,541
Нет. Не надо.
796
00:50:54,375 --> 00:50:55,665
Прости.
797
00:50:55,666 --> 00:50:56,875
Я просто...
798
00:51:03,500 --> 00:51:04,500
Извини.
799
00:51:05,250 --> 00:51:07,415
Разрыдалась у тебя на груди.
800
00:51:07,416 --> 00:51:08,458
Ничего.
801
00:51:31,666 --> 00:51:32,749
- Джо...
- Это не...
802
00:51:32,750 --> 00:51:36,208
Я пришел не за этим.
803
00:51:37,291 --> 00:51:39,290
У тебя сейчас столько забот.
804
00:51:39,291 --> 00:51:41,166
И я... Я не хочу как-то...
805
00:51:46,000 --> 00:51:48,916
Ведь было бы неправильно, да?
Было бы... Да.
806
00:51:49,500 --> 00:51:50,416
И я не...
807
00:51:51,708 --> 00:51:52,875
Я еще и раздет.
808
00:51:53,833 --> 00:51:56,249
Я даже не знаю, что хочу сказать,
809
00:51:56,250 --> 00:51:59,416
но я уверен, что я прав, и...
810
00:52:01,000 --> 00:52:01,875
Вот.
811
00:52:06,708 --> 00:52:08,041
Я... Я лучше пойду.
812
00:52:14,916 --> 00:52:16,375
Это что-то новое.
813
00:52:20,708 --> 00:52:22,500
МЭРША-УБИЙЦА ВСЕМИ БРОШЕНА
814
00:52:26,416 --> 00:52:27,333
Ты еще тут?
815
00:52:29,416 --> 00:52:32,416
Могли бы фотку получше взять.
Это ее плохая сторона.
816
00:52:34,958 --> 00:52:35,791
Ты в порядке?
817
00:52:39,041 --> 00:52:39,958
Да.
818
00:52:41,416 --> 00:52:43,000
План всё еще в силе?
819
00:52:43,500 --> 00:52:44,999
Вручаешь ей бумаги,
820
00:52:45,000 --> 00:52:48,875
мы объявляем о разводе,
ты дистанцируешься от нее, спасая лицо.
821
00:52:50,916 --> 00:52:51,791
Да.
822
00:52:53,208 --> 00:52:54,083
До завтра.
823
00:52:54,708 --> 00:52:55,583
Удачи.
824
00:53:13,750 --> 00:53:14,791
Жизнь — игра.
825
00:53:16,708 --> 00:53:18,791
И порой, играя в игры,
826
00:53:20,000 --> 00:53:21,041
мы проигрываем.
827
00:53:22,208 --> 00:53:24,083
Не помогает сообразительность.
828
00:53:24,625 --> 00:53:25,957
Не осталось карт.
829
00:53:25,958 --> 00:53:27,040
И фокусов.
830
00:53:27,041 --> 00:53:28,041
Это конец.
831
00:53:30,583 --> 00:53:33,541
И так хочется дать им победить,
832
00:53:34,500 --> 00:53:35,625
перестать бороться,
833
00:53:36,541 --> 00:53:38,250
остановить игру.
834
00:53:45,416 --> 00:53:46,250
Привет.
835
00:53:48,708 --> 00:53:49,958
Нам нужно поговорить.
836
00:53:50,958 --> 00:53:51,916
Можно заехать?
837
00:53:57,250 --> 00:53:58,249
Конечно.
838
00:53:58,250 --> 00:53:59,166
Давай.
839
00:53:59,708 --> 00:54:00,541
Хорошо.
840
00:55:03,166 --> 00:55:04,082
Правда?
841
00:55:04,083 --> 00:55:05,416
- Правда.
- Спасибо.
842
00:55:05,958 --> 00:55:09,082
Я не хотела говорить,
но мне твои тоже понравились.
843
00:55:09,083 --> 00:55:11,457
- Почему?
- Почему не хотела говорить...
844
00:55:11,458 --> 00:55:13,165
Привет, зефирка.
845
00:55:13,166 --> 00:55:14,708
Как себя чувствуешь?
846
00:55:15,958 --> 00:55:17,082
Это было взаправду.
847
00:55:17,083 --> 00:55:18,208
Что за фильм?
848
00:55:19,041 --> 00:55:19,916
«Отверженная».
849
00:55:20,500 --> 00:55:22,500
Тебе понравится. Присоединишься?
850
00:55:23,916 --> 00:55:24,791
Ладно.
851
00:55:26,958 --> 00:55:28,957
Ты же в другой футболке была?
852
00:55:28,958 --> 00:55:29,957
Что?
853
00:55:29,958 --> 00:55:31,207
Ничего.
854
00:55:31,208 --> 00:55:32,874
Нет, скажи, что хотела.
855
00:55:32,875 --> 00:55:33,791
Да ничего.
856
00:55:37,833 --> 00:55:39,915
Да, я была в другой футболке.
857
00:55:39,916 --> 00:55:40,875
Ясно.
858
00:55:44,333 --> 00:55:46,333
А почему ты не хотела говорить?
859
00:55:46,916 --> 00:55:48,583
- О футболке?
- О стихах.
860
00:55:49,458 --> 00:55:51,457
- Потому что ты нервная.
- Нервная?
861
00:55:51,458 --> 00:55:52,582
- И тихая.
- Я...
862
00:55:52,583 --> 00:55:54,208
- Я не нервная.
- Ага.
863
00:55:55,958 --> 00:55:59,541
Джорджия, мне очень тяжело.
864
00:56:02,000 --> 00:56:04,999
Слушай, я люблю тебя. Очень, но...
865
00:56:05,000 --> 00:56:06,083
Я беременна.
866
00:56:15,416 --> 00:56:16,750
У нас будет ребенок.
867
00:57:50,541 --> 00:57:52,958
Перевод субтитров: Александр Ивашкевич
71669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.