Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,083 --> 00:00:13,208
Три, два, один...
2
00:00:14,291 --> 00:00:17,333
Остин, Джинни, где вы?
3
00:00:19,208 --> 00:00:20,541
Остин.
4
00:00:21,291 --> 00:00:22,208
Джинни.
5
00:00:24,041 --> 00:00:25,583
Я вас найду.
6
00:00:26,875 --> 00:00:27,708
Вот он!
7
00:00:28,208 --> 00:00:29,291
Нашла!
8
00:00:33,500 --> 00:00:34,458
Беги!
9
00:00:43,416 --> 00:00:45,000
Остин.
10
00:00:47,083 --> 00:00:48,833
Я тебя найду.
11
00:00:52,041 --> 00:00:53,250
Остин.
12
00:00:56,500 --> 00:00:57,500
Джинни!
13
00:00:58,250 --> 00:00:59,791
Куда вы пропали?
14
00:01:19,791 --> 00:01:21,166
Я хочу честного...
15
00:01:21,958 --> 00:01:24,290
- Хорошо.
- Начнем с соуса.
16
00:01:24,291 --> 00:01:26,457
Спасибо, что пришли, доктор Смит.
17
00:01:26,458 --> 00:01:29,915
Что вы можете сказать
об этой так называемой мэрше-убийце?
18
00:01:29,916 --> 00:01:32,915
Я не обследовала Джорджию Рэндольф,
19
00:01:32,916 --> 00:01:34,790
но если она серийная убийца,
20
00:01:34,791 --> 00:01:38,707
то мы имеем дело
с тяжелым расстройством личности.
21
00:01:38,708 --> 00:01:41,415
Она отлично лжет, манипулирует,
22
00:01:41,416 --> 00:01:43,957
делая вид, что она нормальная.
23
00:01:43,958 --> 00:01:46,750
Благодаря этому
ей так долго всё сходило с рук.
24
00:02:13,250 --> 00:02:15,333
УБИЙЦА
25
00:02:19,791 --> 00:02:24,041
ДЖИННИ И ДЖОРДЖИЯ
26
00:02:42,375 --> 00:02:43,750
Извини, отличная песня.
27
00:02:45,333 --> 00:02:47,958
Как же тесно в этой машине.
28
00:02:53,875 --> 00:02:54,915
{\an8}ПАПА
29
00:02:54,916 --> 00:02:56,166
Чёрт, уже поздно.
30
00:02:57,916 --> 00:02:59,708
- Предки следят?
- Нет.
31
00:03:00,291 --> 00:03:02,582
А ты уже написала стихи о любви?
32
00:03:02,583 --> 00:03:04,083
Я над этим работаю.
33
00:03:04,708 --> 00:03:05,916
Они будут про меня?
34
00:03:08,458 --> 00:03:09,833
Про бывшего?
35
00:03:12,083 --> 00:03:13,332
Хорошо.
36
00:03:13,333 --> 00:03:15,583
Может, мне тоже о нём написать?
37
00:03:16,166 --> 00:03:17,707
Красные розы
38
00:03:17,708 --> 00:03:19,625
Синие фиалки
39
00:03:20,666 --> 00:03:23,125
Ты бросил Джинни
Какой же ты жалкий
40
00:03:23,791 --> 00:03:24,833
Очень мило.
41
00:03:25,333 --> 00:03:26,208
Спасибо.
42
00:03:42,125 --> 00:03:45,833
ПАПА
43
00:03:49,916 --> 00:03:53,083
УБИЙЦА
44
00:04:05,875 --> 00:04:06,790
Что?
45
00:04:06,791 --> 00:04:08,707
Можно с ней поговорить?
46
00:04:08,708 --> 00:04:11,832
Надо соблюдать
рекомендации суда и соцработников.
47
00:04:11,833 --> 00:04:13,208
Хочу с ней поговорить.
48
00:04:14,708 --> 00:04:15,583
Нет.
49
00:04:17,750 --> 00:04:20,500
Ее просто там нет, так ведь?
50
00:04:22,875 --> 00:04:23,875
Уже поздно.
51
00:04:24,875 --> 00:04:25,791
Где она?
52
00:04:28,916 --> 00:04:31,457
Ты не знаешь, да?
53
00:04:31,458 --> 00:04:34,207
- Джорджия...
- Как здорово.
54
00:04:34,208 --> 00:04:36,165
Я такая плохая.
55
00:04:36,166 --> 00:04:39,957
Такая опасная. Такая ужасная мать.
56
00:04:39,958 --> 00:04:42,582
Но одна неделя с тобой —
и ты ее потерял.
57
00:04:42,583 --> 00:04:44,665
Знаю, ты злишься. Хорошо.
58
00:04:44,666 --> 00:04:47,832
А мне каково, по-твоему?
Я тут с ума схожу.
59
00:04:47,833 --> 00:04:50,291
Как ты могла думать,
что так поступать нормально?
60
00:04:51,875 --> 00:04:54,750
Она на углу Бикон и Черри.
Уже почти у тебя.
61
00:04:58,375 --> 00:04:59,207
Джорджия...
62
00:04:59,208 --> 00:05:00,833
Передай, что я люблю ее.
63
00:05:09,083 --> 00:05:10,708
Ладно. Да.
64
00:05:11,916 --> 00:05:13,666
Да, могу. Спасибо.
65
00:05:14,250 --> 00:05:15,208
Да, спасибо.
66
00:05:16,458 --> 00:05:19,583
Мой первый заграничный проект. Корея.
67
00:05:22,291 --> 00:05:23,375
Сколько платят?
68
00:05:26,875 --> 00:05:28,708
Электричество снова отключили.
69
00:05:29,291 --> 00:05:31,874
- Деньги нужны. Мы тонем.
- Попросим у родителей.
70
00:05:31,875 --> 00:05:32,791
Нет.
71
00:05:33,416 --> 00:05:36,665
- Нет, я ее мать.
- Да, я знаю, но они хотят помочь.
72
00:05:36,666 --> 00:05:38,707
Нет, они хотят ее забрать.
73
00:05:38,708 --> 00:05:39,749
Нет.
74
00:05:39,750 --> 00:05:42,874
Думают, что я плохая,
раз не училась в модной школе.
75
00:05:42,875 --> 00:05:44,291
Кстати, о школе...
76
00:05:45,416 --> 00:05:48,875
Джинни не сдала тест по математике,
что на нее не похоже.
77
00:05:49,458 --> 00:05:52,791
Ну, может, мы прогуляли
и пошли в торговый центр.
78
00:05:53,375 --> 00:05:56,624
Что? Я часами сидел с ней,
готовя ее к тесту.
79
00:05:56,625 --> 00:05:59,249
Она и так сменила школу
посреди учебного года.
80
00:05:59,250 --> 00:06:01,290
Зачем... Зачем ты это делаешь?
81
00:06:01,291 --> 00:06:04,457
- Да, я плохая. Я ужасная мать.
- Я этого не говорил.
82
00:06:04,458 --> 00:06:06,208
Но так думают твои родители.
83
00:06:08,041 --> 00:06:10,415
Линетт меня ненавидит, Зайон.
84
00:06:10,416 --> 00:06:12,165
И ты этому способствуешь.
85
00:06:12,166 --> 00:06:14,708
Раз так, зачем ты хочешь
на мне жениться?
86
00:06:16,916 --> 00:06:18,125
Да, я нашла кольцо.
87
00:06:28,250 --> 00:06:29,125
Ты...
88
00:06:30,958 --> 00:06:33,083
Ты не собирался делать предложение?
89
00:06:34,291 --> 00:06:36,916
Я еще не устроил свою карьеру.
90
00:06:38,458 --> 00:06:39,416
Ладно.
91
00:06:40,375 --> 00:06:44,290
А если я скажу: «Завяжи с фотографией,
работай на отца»?
92
00:06:44,291 --> 00:06:46,207
Ты же сама меня отговаривала.
93
00:06:46,208 --> 00:06:50,041
- Зачем ты купил кольцо?
- Родители Джинни должны быть вместе.
94
00:06:53,000 --> 00:06:55,083
А если бы Джинни не было,
95
00:06:56,750 --> 00:06:58,000
ты купил бы кольцо?
96
00:07:10,916 --> 00:07:12,750
Слушай, мы еще очень молоды.
97
00:07:14,708 --> 00:07:15,583
Да.
98
00:07:17,250 --> 00:07:18,208
Джорджия.
99
00:07:27,250 --> 00:07:29,916
Где ты была?
Ты вообще знаешь, который час?
100
00:07:32,000 --> 00:07:33,832
Если не будешь брать трубку...
101
00:07:33,833 --> 00:07:36,458
Ты вытащишь меня из дома
в прямом телеэфире?
102
00:07:38,833 --> 00:07:41,040
Джинни, не уходи, я с тобой говорю.
103
00:07:41,041 --> 00:07:43,415
Знаю, ты злишься на меня. Я понимаю.
104
00:07:43,416 --> 00:07:45,583
Но сообщай мне, где ты, хорошо?
105
00:07:46,708 --> 00:07:47,541
Ладно.
106
00:07:48,833 --> 00:07:51,166
Я здесь, на лестнице.
107
00:07:53,083 --> 00:07:54,249
Джинни.
108
00:07:54,250 --> 00:07:55,374
- Джинни.
- Что?
109
00:07:55,375 --> 00:07:56,416
Ты...
110
00:07:57,125 --> 00:07:58,125
Наказана!
111
00:08:02,666 --> 00:08:03,583
Ладно.
112
00:08:05,625 --> 00:08:07,041
Наказана?
113
00:08:14,875 --> 00:08:17,958
КАК МАЛЕНЬКИЙ ГОРОДОК СТАЛ ДОМОМ
ВОЗМОЖНОЙ СЕРИЙНОЙ УБИЙЦЫ
114
00:08:23,625 --> 00:08:27,333
КРАСОТКАМ НИКОГДА НЕЛЬЗЯ ДОВЕРЯТЬ
115
00:08:28,875 --> 00:08:31,875
ПРЕДСТАВЬТЕ, ЕСЛИ БЫ У ВАС
БЫЛА ТАКАЯ МАТЬ
116
00:08:41,666 --> 00:08:43,083
ДЖОРДЖИЯ
117
00:08:49,500 --> 00:08:50,332
Мама?
118
00:08:50,333 --> 00:08:52,332
Привет!
119
00:08:52,333 --> 00:08:54,457
Мама, сейчас три часа ночи.
120
00:08:54,458 --> 00:08:55,416
Правда?
121
00:08:56,083 --> 00:08:57,415
Ты пьяна?
122
00:08:57,416 --> 00:08:59,290
Давай просто поговорим.
123
00:08:59,291 --> 00:09:03,249
Притворимся сёстрами,
что шепчутся ночью под одеялом.
124
00:09:03,250 --> 00:09:05,750
Тебе нельзя звонить мне.
Будут проблемы.
125
00:09:06,666 --> 00:09:08,249
Не хочешь, чтобы я звонила?
126
00:09:08,250 --> 00:09:11,082
Нет, это... Конечно, хочу. Но я не хочу...
127
00:09:11,083 --> 00:09:12,582
Тебе это навредит.
128
00:09:12,583 --> 00:09:14,665
Вдруг они проверяют звонки или...
129
00:09:14,666 --> 00:09:16,957
Не хочу сделать еще хуже.
130
00:09:16,958 --> 00:09:19,083
У меня хорошие новости.
131
00:09:19,666 --> 00:09:21,708
Хуже быть уже не может.
132
00:09:28,875 --> 00:09:30,540
Тебе нужна передышка.
133
00:09:30,541 --> 00:09:31,665
Нет, я понимаю.
134
00:09:31,666 --> 00:09:33,166
Да я не об этом.
135
00:09:33,916 --> 00:09:35,041
Я скучаю по тебе.
136
00:09:37,416 --> 00:09:39,041
Я тоже по тебе скучаю.
137
00:09:42,625 --> 00:09:44,541
Это может навредить твоему делу.
138
00:09:46,250 --> 00:09:47,333
Мне жаль, мам.
139
00:09:48,333 --> 00:09:49,416
Джинни.
140
00:09:50,208 --> 00:09:51,208
Я люблю тебя.
141
00:10:02,791 --> 00:10:04,291
ДЖОРДЖИЯ
142
00:10:05,833 --> 00:10:06,750
ЗАБЛОКИРОВАТЬ
143
00:10:11,666 --> 00:10:12,750
ЗАБЛОКИРОВАТЬ
144
00:10:24,708 --> 00:10:26,041
Слушай, Джинни.
145
00:10:27,416 --> 00:10:28,958
Как живется у отца?
146
00:10:29,958 --> 00:10:32,791
Вчера наорал за то,
что вернулась в час ночи.
147
00:10:33,541 --> 00:10:36,957
Если бы я пришла так поздно,
у меня бы были проблемы.
148
00:10:36,958 --> 00:10:40,958
А если бы ты поступила, как он,
то заслужила бы такое отношение.
149
00:10:42,416 --> 00:10:43,375
Где ты была?
150
00:10:43,958 --> 00:10:44,833
С Вулфом.
151
00:10:46,958 --> 00:10:48,624
С твоим поэтом.
152
00:10:48,625 --> 00:10:51,624
Наверное, он весь такой романтичный,
раз стихи пишет?
153
00:10:51,625 --> 00:10:52,791
Нет.
154
00:10:53,416 --> 00:10:55,333
Нет, он скорее странный.
155
00:10:56,500 --> 00:10:58,125
А ты... Он тебе нравится?
156
00:10:58,708 --> 00:11:02,833
Я просто хочу повеселиться,
а он как раз очень несерьезный.
157
00:11:03,458 --> 00:11:06,583
Серьезных дел мне хватает,
так что приятно развеяться.
158
00:11:07,083 --> 00:11:08,083
Он мне нравится.
159
00:11:09,166 --> 00:11:10,250
Как Брайон?
160
00:11:11,875 --> 00:11:12,875
Что случилось?
161
00:11:14,250 --> 00:11:15,666
Он сказал, что любит меня.
162
00:11:16,458 --> 00:11:17,707
- Брейша!
- Да.
163
00:11:17,708 --> 00:11:18,791
Ого!
164
00:11:19,375 --> 00:11:20,707
Брайон!
165
00:11:20,708 --> 00:11:22,208
Да.
166
00:11:23,166 --> 00:11:24,415
Что? А ты что?
167
00:11:24,416 --> 00:11:26,999
Ты знаешь,
что меня давно к нему тянуло,
168
00:11:27,000 --> 00:11:30,457
и он такой классный парень.
169
00:11:30,458 --> 00:11:32,041
Но ты его не любишь.
170
00:11:34,500 --> 00:11:35,833
Ты его любишь?
171
00:11:37,125 --> 00:11:38,375
Я запуталась.
172
00:11:39,250 --> 00:11:41,041
- Поговорив с Исайей...
- Исайя?
173
00:11:41,625 --> 00:11:42,625
Горячий братец?
174
00:11:43,583 --> 00:11:46,208
Он сказал,
что я слишком молода для любви.
175
00:11:47,541 --> 00:11:50,250
Я была влюблена в Маркуса.
176
00:11:51,125 --> 00:11:52,375
Мы любили друг друга.
177
00:11:53,041 --> 00:11:54,832
- И что делать?
- Я не знаю.
178
00:11:54,833 --> 00:11:56,457
Меня лучше не слушать.
179
00:11:56,458 --> 00:12:00,415
Знаешь что?
Может, мне поступить так же, как ты?
180
00:12:00,416 --> 00:12:02,915
Не париться об этом. Просто веселиться.
181
00:12:02,916 --> 00:12:04,416
Да, наверное.
182
00:12:07,041 --> 00:12:08,083
Что это?
183
00:12:09,666 --> 00:12:10,957
- Что?
- Боже мой!
184
00:12:10,958 --> 00:12:12,541
Это засос!
185
00:12:15,291 --> 00:12:18,707
Фу! Это так мерзко и позорно.
186
00:12:18,708 --> 00:12:22,666
- Боже, это так классно!
- Гадость.
187
00:12:23,291 --> 00:12:25,707
Тема этой недели — Джорджия Рэндольф,
188
00:12:25,708 --> 00:12:27,499
моя новая любимая убийца.
189
00:12:27,500 --> 00:12:28,749
Я одержима ей.
190
00:12:28,750 --> 00:12:31,915
Мало того, что она красотка,
она еще и поражает всех
191
00:12:31,916 --> 00:12:33,957
своими нарядами в суде.
192
00:12:33,958 --> 00:12:34,957
Она легенда.
193
00:12:34,958 --> 00:12:37,207
- Красотки-убийцы это круто.
- Да.
194
00:12:37,208 --> 00:12:39,124
И она просто мочит мужиков.
195
00:12:39,125 --> 00:12:40,915
Один муж пропал,
196
00:12:40,916 --> 00:12:43,874
одного хотели проверить на яд,
но тело пропало.
197
00:12:43,875 --> 00:12:45,749
- Удобно. Супер.
- Точно.
198
00:12:45,750 --> 00:12:49,457
А теперь ее судят
за убийство чужого мужа,
199
00:12:49,458 --> 00:12:51,915
который болел. Это просто черная вдова.
200
00:12:51,916 --> 00:12:53,332
Потрясающе.
201
00:12:53,333 --> 00:12:56,832
Блин, Джорджию все называют
мэршей-убийцей.
202
00:12:56,833 --> 00:12:59,541
- Мощно.
- Нет. Это жутко.
203
00:13:00,166 --> 00:13:03,915
Мы сейчас так нужны Джинни,
а банда МЭНД расколота.
204
00:13:03,916 --> 00:13:06,457
Мы уже так давно не тусовались вместе.
205
00:13:06,458 --> 00:13:08,999
Слушай, я сидела с Заком, сыном Синтии,
206
00:13:09,000 --> 00:13:12,832
и много думала о том,
что мать Джинни сделала с его отцом,
207
00:13:12,833 --> 00:13:14,582
а может, и с другими.
208
00:13:14,583 --> 00:13:17,583
Я иначе воспринимаю Джинни. Я не могу...
209
00:13:20,250 --> 00:13:21,707
Не знаю. Может, это ПМС.
210
00:13:21,708 --> 00:13:23,291
У тебя вечно ПМС.
211
00:13:24,458 --> 00:13:27,415
Джинни! Привет!
Идешь вечером в подвал Броуди?
212
00:13:27,416 --> 00:13:30,124
Побудь с близкими,
мы о тебе позаботимся.
213
00:13:30,125 --> 00:13:31,750
Не могу. Я наказана.
214
00:13:32,250 --> 00:13:33,083
Привет, Нора.
215
00:13:33,875 --> 00:13:35,875
Можешь сгонять со мной в туалет?
216
00:13:37,375 --> 00:13:38,375
Нора, пожалуйста.
217
00:13:39,041 --> 00:13:40,833
Да. Конечно.
218
00:13:44,708 --> 00:13:46,416
Ладно, я тут зависну.
219
00:13:54,208 --> 00:13:55,541
Ну показывай.
220
00:13:57,166 --> 00:13:58,625
Знатно ты повеселилась.
221
00:14:00,583 --> 00:14:01,415
Приветик.
222
00:14:01,416 --> 00:14:02,332
Привет!
223
00:14:02,333 --> 00:14:04,333
О, это засос?
224
00:14:05,666 --> 00:14:06,625
Фу.
225
00:14:08,083 --> 00:14:10,665
Ненавижу засосы. Можно потрогать?
226
00:14:10,666 --> 00:14:12,290
- Эй, отвали!
- Нет!
227
00:14:12,291 --> 00:14:16,541
Боже, Эбс, а помнишь,
как мы друг другу ставили засосы?
228
00:14:17,125 --> 00:14:17,957
Что?
229
00:14:17,958 --> 00:14:21,290
Мы боролись друг с другом,
чтобы делать засосы.
230
00:14:21,291 --> 00:14:22,500
Типа прикол такой.
231
00:14:23,500 --> 00:14:24,541
Ясно.
232
00:14:25,291 --> 00:14:27,125
Так. Всё, готово.
233
00:14:27,708 --> 00:14:29,749
- Ну как?
- Спасибо.
234
00:14:29,750 --> 00:14:33,166
Эбс, поправить тебе тушь?
Здесь немного размазано.
235
00:14:35,458 --> 00:14:36,333
Нет.
236
00:14:36,958 --> 00:14:37,957
ВУЛФ
СООБЩЕНИЕ
237
00:14:37,958 --> 00:14:40,750
ДУРАК, ЗАСОС МНЕ ПОСТАВИЛ
238
00:14:41,500 --> 00:14:43,291
Когда мы увидим засосчика?
239
00:14:46,041 --> 00:14:49,291
Я только поняла,
что сто лет не видела твоей улыбки.
240
00:14:53,625 --> 00:14:56,415
Да, логично. Мою маму сейчас судят,
241
00:14:56,416 --> 00:14:58,832
а мне опека запретила туда ходить,
242
00:14:58,833 --> 00:15:00,166
да и отец не пускает.
243
00:15:00,916 --> 00:15:01,875
Это отстой.
244
00:15:02,458 --> 00:15:05,458
И раньше было хреново,
а теперь и подавно.
245
00:15:10,583 --> 00:15:12,957
Эбби! Эбби, нет!
246
00:15:12,958 --> 00:15:15,625
Эбби!
247
00:15:16,166 --> 00:15:18,083
Эбби, нет, прекрати!
248
00:15:24,083 --> 00:15:25,583
Просто отстой.
249
00:15:36,791 --> 00:15:38,707
Вы клянетесь говорить правду
250
00:15:38,708 --> 00:15:40,457
и ничего, кроме правды?
251
00:15:40,458 --> 00:15:42,333
- Да.
- Спасибо. Садитесь.
252
00:15:50,333 --> 00:15:54,457
Правда ли, что вы с подсудимой
являетесь коллегами?
253
00:15:54,458 --> 00:15:55,874
Да.
254
00:15:55,875 --> 00:15:57,124
Являлись.
255
00:15:57,125 --> 00:15:59,208
Вы с ней друзья?
256
00:16:00,583 --> 00:16:01,500
Были.
257
00:16:02,083 --> 00:16:04,499
Как вы узнали о смерти Тома Фуллера?
258
00:16:04,500 --> 00:16:07,041
Джорджия позвонила мне в ту ночь.
259
00:16:07,833 --> 00:16:09,208
В ночь его смерти?
260
00:16:10,875 --> 00:16:12,791
И что именно она сказала?
261
00:16:15,500 --> 00:16:17,958
Она сказала, что он ушел мирно,
262
00:16:18,833 --> 00:16:19,833
и...
263
00:16:24,166 --> 00:16:26,208
...что она была с ним, когда он умер.
264
00:16:27,416 --> 00:16:29,541
По ее собственным словам,
265
00:16:30,083 --> 00:16:34,166
она была наедине с жертвой,
когда он умер?
266
00:16:41,875 --> 00:16:42,791
Спасибо.
267
00:17:00,625 --> 00:17:02,000
Вы живете по соседству?
268
00:17:02,875 --> 00:17:05,375
Ваше мнение о Джорджии Рэндольф
и ее семье?
269
00:17:06,416 --> 00:17:08,791
Знаете, кто мог
бросить кирпич им в окно?
270
00:17:15,041 --> 00:17:16,458
Вы явно на своем месте.
271
00:17:39,875 --> 00:17:41,165
Привет, милый.
272
00:17:41,166 --> 00:17:43,540
Мам, я сломал планшет.
273
00:17:43,541 --> 00:17:45,207
О, Зак.
274
00:17:45,208 --> 00:17:46,416
Он такой дорогой.
275
00:17:56,166 --> 00:17:57,041
Джинни!
276
00:18:05,541 --> 00:18:06,666
Ты в порядке?
277
00:18:09,375 --> 00:18:11,625
Привет. Рад тебя видеть.
278
00:18:12,666 --> 00:18:15,957
- Хотела увидеть брата.
- Конечно. Всегда пожалуйста.
279
00:18:15,958 --> 00:18:17,790
Но нам уже пора ехать.
280
00:18:17,791 --> 00:18:20,290
Я учу Остина играть в хоккей.
281
00:18:20,291 --> 00:18:22,708
Но вы увидитесь
на общем посещении мамы.
282
00:18:25,583 --> 00:18:27,000
Обещай не обижать его.
283
00:18:29,041 --> 00:18:30,041
Я? Никогда.
284
00:18:36,541 --> 00:18:37,375
Идем.
285
00:18:38,208 --> 00:18:39,416
Я люблю тебя, Остин.
286
00:18:50,041 --> 00:18:52,125
Я понимаю, что вам тяжело.
287
00:18:52,916 --> 00:18:55,583
Но ни Остин, ни Зак не виноваты.
288
00:18:56,125 --> 00:18:57,874
Им и так нелегко,
289
00:18:57,875 --> 00:19:02,333
так что прошу, не наказывайте их
из-за злости на мою маму.
290
00:19:07,000 --> 00:19:09,958
Да, точно. Меня слышно?
291
00:19:16,833 --> 00:19:19,040
{\an8}ОНА ВРЕТ. ОНА ЯВНО НЕ БЛОНДИНКА.
292
00:19:19,041 --> 00:19:20,791
{\an8}NETFLIX, ЖДЕМ ДОКУМЕНТАЛКУ!
293
00:19:23,166 --> 00:19:25,415
Знаете, что круто? Ее наряд.
294
00:19:25,416 --> 00:19:28,665
Единственное, в чём она виновна,
это чувство стиля.
295
00:19:28,666 --> 00:19:31,165
Мэрша-убийца — икона.
296
00:19:31,166 --> 00:19:33,958
Нет никаких «мэрш»! Я всё выдумала!
297
00:19:51,625 --> 00:19:52,500
Как прошел суд?
298
00:19:53,083 --> 00:19:54,332
Ник дал показания.
299
00:19:54,333 --> 00:19:56,208
Ты знал, что он это сделает?
300
00:19:59,250 --> 00:20:00,916
Ты придешь завтра?
301
00:20:02,333 --> 00:20:03,415
Не знаю.
302
00:20:03,416 --> 00:20:06,957
Очень важно,
чтобы ты проявил свою поддержку.
303
00:20:06,958 --> 00:20:09,291
Так считает твой крутой адвокат.
304
00:20:10,166 --> 00:20:11,500
Ты что, пьешь?
305
00:20:15,708 --> 00:20:17,207
С адвокатом по опеке общалась?
306
00:20:17,208 --> 00:20:20,041
Как много адвокатов.
307
00:20:22,166 --> 00:20:24,374
Вчера кто-то бросил кирпич в окно.
308
00:20:24,375 --> 00:20:25,290
Что?
309
00:20:25,291 --> 00:20:26,333
Ты цела?
310
00:20:28,041 --> 00:20:28,916
Да.
311
00:20:32,583 --> 00:20:34,291
Я всё еще твоя жена, кстати.
312
00:20:39,875 --> 00:20:40,750
Мне пора.
313
00:20:43,791 --> 00:20:45,665
Не стоит пока с ней говорить.
314
00:20:45,666 --> 00:20:48,249
Боже, ты говоришь, как мой отец.
315
00:20:48,250 --> 00:20:50,249
«Дурак, что не развелся с ней».
316
00:20:50,250 --> 00:20:51,708
Это моя жена.
317
00:20:52,208 --> 00:20:55,082
Я дал обет
и несу ответственность за этих детей.
318
00:20:55,083 --> 00:20:56,707
Это же не твои дети.
319
00:20:56,708 --> 00:20:57,875
Я люблю их, Ник.
320
00:20:59,541 --> 00:21:02,083
Дэвид Манн требует досрочных выборов.
321
00:21:02,666 --> 00:21:04,624
Может, стоит принять предложение,
322
00:21:04,625 --> 00:21:07,790
пустить крупный бизнес в город
и отделаться от него?
323
00:21:07,791 --> 00:21:10,790
Мы шли на выборы,
обещая защитить малый бизнес.
324
00:21:10,791 --> 00:21:12,207
Мы не сдадимся.
325
00:21:12,208 --> 00:21:15,207
Но тут на кону твоя должность мэра.
326
00:21:15,208 --> 00:21:17,374
Да, должность, карьера, брак,
327
00:21:17,375 --> 00:21:19,290
семья, репутация.
328
00:21:19,291 --> 00:21:20,540
Я всё это знаю.
329
00:21:20,541 --> 00:21:23,415
Ясно? Она тонет,
но вместе с ней потону и я.
330
00:21:23,416 --> 00:21:24,625
Мы. Но да.
331
00:21:28,166 --> 00:21:30,040
Ты дал показания против нее?
332
00:21:30,041 --> 00:21:32,916
Пришлось. Меня вызвали.
333
00:21:38,625 --> 00:21:40,541
Я сейчас живу у родителей.
334
00:21:43,541 --> 00:21:45,207
Знаешь, как меня это бесит?
335
00:21:45,208 --> 00:21:47,583
Это очень бесит.
336
00:21:49,708 --> 00:21:53,000
- Мне нужно время подумать.
- У тебя его мало.
337
00:22:09,291 --> 00:22:12,083
- Что?
- Разве ты сегодня не работаешь?
338
00:22:13,166 --> 00:22:14,500
Я взяла отгул.
339
00:22:15,333 --> 00:22:16,333
Ясно.
340
00:22:19,458 --> 00:22:21,957
Было бы здорово
познакомиться с твоим парнем.
341
00:22:21,958 --> 00:22:24,333
- Кто говорил о парне?
- Твоя шея.
342
00:22:26,458 --> 00:22:28,166
У вас всё серьезно?
343
00:22:30,666 --> 00:22:31,790
Не особо.
344
00:22:31,791 --> 00:22:33,375
Но он ставит тебе засосы.
345
00:22:34,583 --> 00:22:36,041
Вы занимаетесь сексом?
346
00:22:39,791 --> 00:22:42,333
Ты слишком любишь спешить с выводами.
347
00:22:42,916 --> 00:22:44,333
Нет, не занимаемся.
348
00:22:45,583 --> 00:22:49,040
Я всю жизнь была независима,
можно оставить меня в покое.
349
00:22:49,041 --> 00:22:50,666
Нет, я так не могу.
350
00:22:51,333 --> 00:22:53,374
Я должен знать, где ты и с кем.
351
00:22:53,375 --> 00:22:56,040
Ты живешь в моём доме.
Мой долг — заботиться о тебе.
352
00:22:56,041 --> 00:22:59,832
А кто в этом виноват?
Кто вызвал службу опеки?
353
00:22:59,833 --> 00:23:01,290
Я волновался. Я хотел...
354
00:23:01,291 --> 00:23:04,624
Разрушить все шансы на то,
что маму признают невиновной?
355
00:23:04,625 --> 00:23:05,957
Защитить тебя.
356
00:23:05,958 --> 00:23:08,665
Надо было думать,
когда я была маленькой.
357
00:23:08,666 --> 00:23:12,375
И она таскала меня повсюду.
А не сейчас, когда ее судят.
358
00:23:13,541 --> 00:23:15,915
Я понимаю, ты зла на меня.
Я это понимаю.
359
00:23:15,916 --> 00:23:18,624
Нет! Нет, ты ничего не понимаешь!
360
00:23:18,625 --> 00:23:20,291
Остин у Гила.
361
00:23:21,375 --> 00:23:23,999
- Как ты мог?
- Что мне было делать?
362
00:23:24,000 --> 00:23:27,040
Я узнал, что мама кого-то убила.
Что Остин брал пистолет.
363
00:23:27,041 --> 00:23:29,625
Нет, ты думаешь,
что знаешь всё, но нет.
364
00:23:30,291 --> 00:23:32,250
Думаешь, мама плохая?
365
00:23:32,833 --> 00:23:34,583
Гил издевался над ней.
366
00:23:35,708 --> 00:23:37,125
Избивал ее.
367
00:23:38,583 --> 00:23:39,415
Что?
368
00:23:39,416 --> 00:23:41,457
А Остин ее защищал.
369
00:23:41,458 --> 00:23:44,374
И теперь мой младший брат
живет с чудовищем!
370
00:23:44,375 --> 00:23:46,083
И это всё ты виноват!
371
00:23:47,458 --> 00:23:48,583
Джинни, стой!
372
00:24:10,208 --> 00:24:11,582
ВУЛФ
373
00:24:11,583 --> 00:24:15,125
ПОЙДЕМ ВЕЧЕРОМ НА ВЕЧЕРИНКУ
К МОЕМУ ДРУГУ В КЕМБРИДЖЕ?
374
00:24:24,166 --> 00:24:25,540
Привет, Джинни.
375
00:24:25,541 --> 00:24:26,458
Брейша.
376
00:24:28,458 --> 00:24:30,541
Ты говорила, что любишь веселиться.
377
00:24:32,791 --> 00:24:38,708
Думаю, мне нужно держать дистанцию.
Пока мало что известно.
378
00:24:40,041 --> 00:24:41,541
Да, это умно.
379
00:24:42,333 --> 00:24:44,624
Множественные убийства? Не знаю!
380
00:24:44,625 --> 00:24:47,625
Если бы я кого-то убила,
ты бы меня бросил?
381
00:24:48,208 --> 00:24:49,333
Нет.
382
00:24:50,041 --> 00:24:53,082
Даже не задал уточняющих вопросов.
383
00:24:53,083 --> 00:24:55,791
Ты не хочешь знать, кого я убила?
384
00:24:56,875 --> 00:24:59,708
Уверен, они это заслужили.
Лишь бы это был не я.
385
00:25:09,916 --> 00:25:12,083
Ты больше не дружишь с Джорджией?
386
00:25:12,750 --> 00:25:13,958
Я в тупике.
387
00:25:14,625 --> 00:25:17,208
Видимо, я знаю ее
не так хорошо, как думала.
388
00:25:19,541 --> 00:25:21,458
Мы все друг друга не знаем.
389
00:25:22,041 --> 00:25:23,416
Очень глубокая мысль.
390
00:25:24,291 --> 00:25:27,540
Не хочешь заняться
чем-то полезным? Уроками, например.
391
00:25:27,541 --> 00:25:29,000
Пойду порисую в гараже.
392
00:25:32,375 --> 00:25:34,958
Повторюсь,
я не наблюдала Джорджию Рэндольф.
393
00:25:35,583 --> 00:25:37,582
Но тебя это не останавливает.
394
00:25:37,583 --> 00:25:41,874
Но мы знаем, что росла она в бедности.
Отец почти всю ее жизнь сидел.
395
00:25:41,875 --> 00:25:43,458
И до сих пор сидит.
396
00:25:44,125 --> 00:25:49,249
А мать и отчима много раз
арестовывали за наркотики.
397
00:25:49,250 --> 00:25:52,875
Похоже, у Джорджии
было очень тяжелое детство.
398
00:25:53,416 --> 00:25:55,875
Если у нее сложный случай ПТСР,
399
00:25:56,416 --> 00:26:00,499
а может, панические атаки,
тревожное расстройство, бессонница,
400
00:26:00,500 --> 00:26:04,374
установка «убей или убьют тебя»,
401
00:26:04,375 --> 00:26:07,500
а вдобавок —
нарциссическое расстройство личности,
402
00:26:08,250 --> 00:26:11,708
то ей кажется,
что мир вращается вокруг нее.
403
00:26:12,250 --> 00:26:16,250
Но, как мы знаем, реальные жертвы —
это те, кому она причинила вред.
404
00:26:28,416 --> 00:26:30,332
- Вот так.
- Что у тебя?
405
00:26:30,333 --> 00:26:33,458
Скажи, эта кофточка
странно на мне сидит, да?
406
00:26:34,333 --> 00:26:35,250
Да.
407
00:26:36,625 --> 00:26:37,916
А чего спрашиваешь?
408
00:26:45,041 --> 00:26:47,958
Пойдем в туалет и снимем ее.
409
00:26:51,666 --> 00:26:53,457
Я думала, ты с Самантой?
410
00:26:53,458 --> 00:26:56,416
- Тебя волнует Саманта?
- Нет, а тебя должна.
411
00:26:57,833 --> 00:26:58,666
Нет.
412
00:26:59,291 --> 00:27:01,125
Ты очень плохой человек.
413
00:27:02,291 --> 00:27:03,332
Ты это знаешь?
414
00:27:03,333 --> 00:27:04,541
Тебе это нравится.
415
00:27:10,625 --> 00:27:11,458
Классный удар.
416
00:27:15,583 --> 00:27:18,000
Йоу. Тебе нравится мой прикид?
417
00:27:18,500 --> 00:27:20,291
Тебе нужен мой совет по стилю?
418
00:27:21,208 --> 00:27:23,458
- Ты не любишь мой стиль.
- Точно.
419
00:27:25,833 --> 00:27:27,916
- Ты продул.
- Это правда.
420
00:27:30,875 --> 00:27:33,000
- Ну что там?
- Уже три.
421
00:27:33,625 --> 00:27:35,250
- Еще только два.
- Уже три.
422
00:27:35,833 --> 00:27:39,125
Привет, репетитор. Что ты тут делаешь?
423
00:27:39,833 --> 00:27:41,041
Сильвер позвала.
424
00:27:41,625 --> 00:27:44,457
- Ясно.
- Да. Ей не нравятся друзья Максин.
425
00:27:44,458 --> 00:27:45,707
Кроме меня, да?
426
00:27:45,708 --> 00:27:46,708
Да, конечно.
427
00:27:48,583 --> 00:27:49,750
Сильвер уже здесь?
428
00:27:50,458 --> 00:27:51,333
Нет.
429
00:27:53,000 --> 00:27:53,958
Слушай...
430
00:27:54,875 --> 00:27:57,874
Макс и Сильвер подходят друг другу?
Только честно.
431
00:27:57,875 --> 00:28:01,665
Думаю, мало хорошего,
если тебя бесят друзья твоего партнера.
432
00:28:01,666 --> 00:28:02,583
Да.
433
00:28:05,916 --> 00:28:09,790
Этот тип пять секунд назад
хотел трахнуть меня в ванной.
434
00:28:09,791 --> 00:28:13,625
Похоже, ты не слишком много потеряла.
435
00:28:14,625 --> 00:28:15,666
Нет.
436
00:28:19,250 --> 00:28:20,208
А ты... Я...
437
00:28:21,708 --> 00:28:23,082
Хочешь пива?
438
00:28:23,083 --> 00:28:24,750
Так пойдем. Давай.
439
00:28:25,500 --> 00:28:26,333
О да.
440
00:28:29,833 --> 00:28:30,833
Ладно, да.
441
00:28:33,041 --> 00:28:34,374
Алло, это спам?
442
00:28:34,375 --> 00:28:37,082
Макс, привет. Это отец Джинни.
443
00:28:37,083 --> 00:28:38,250
Джинни с тобой?
444
00:28:39,333 --> 00:28:40,708
Секунду.
445
00:28:42,125 --> 00:28:43,833
ТЫ ГДЕ?
446
00:28:45,916 --> 00:28:50,291
Я туплю. Она в туалете,
и она говорила, что ее телефон сел.
447
00:28:51,458 --> 00:28:53,749
Пойду помогу найти зарядку.
448
00:28:53,750 --> 00:28:56,166
Вот. Люблю вас. Пока.
449
00:29:03,708 --> 00:29:06,999
ТВОЙ ПАПА МНЕ ЗВОНИЛ
450
00:29:07,000 --> 00:29:09,125
НА ВЕЧЕРИНКЕ С БРЕЙШЕЙ И ВУЛФОМ
451
00:29:16,416 --> 00:29:17,541
Сильвер!
452
00:29:21,666 --> 00:29:23,957
Приветствую в подвале у Броуди.
453
00:29:23,958 --> 00:29:25,791
Вот как вы развлекаетесь?
454
00:29:27,291 --> 00:29:28,624
- Джордан!
- Извини.
455
00:29:28,625 --> 00:29:31,790
Это лучше, чем часами смотреть,
как Маркус катается.
456
00:29:31,791 --> 00:29:33,583
Ведь ты так развлекаешься.
457
00:29:34,875 --> 00:29:36,832
Кстати, как дела у Маркуса?
458
00:29:36,833 --> 00:29:39,124
После отстранения он совсем закрылся.
459
00:29:39,125 --> 00:29:40,999
Не знаю. Вроде, нормально.
460
00:29:41,000 --> 00:29:43,790
Всё классно, не переживай.
461
00:29:43,791 --> 00:29:44,833
Ладно.
462
00:29:52,208 --> 00:29:54,666
ЗАЙОН
463
00:29:56,125 --> 00:29:57,707
- Что?
- Ты говорила с Джинни?
464
00:29:57,708 --> 00:30:00,707
Нет. Ты сделал это невозможным.
465
00:30:00,708 --> 00:30:02,582
А что, ты опять ее потерял?
466
00:30:02,583 --> 00:30:04,582
Она не отвечает на мои звонки.
467
00:30:04,583 --> 00:30:06,749
Я звонил Макс, но она мне врет.
468
00:30:06,750 --> 00:30:08,665
С подростками классно, да?
469
00:30:08,666 --> 00:30:10,750
Можешь проверить свой трекер?
470
00:30:11,250 --> 00:30:14,999
Папочка понял, что воспитание —
это не пикник у моря?
471
00:30:15,000 --> 00:30:16,208
Джорджия.
472
00:30:24,791 --> 00:30:26,332
Она где-то в Кембридже.
473
00:30:26,333 --> 00:30:27,874
Где-то в Кембридже?
474
00:30:27,875 --> 00:30:30,624
Где-то в Кембридже?
И что мне с этим делать?
475
00:30:30,625 --> 00:30:33,083
Не знаю, Зайон. Чего ты от меня хочешь?
476
00:30:36,458 --> 00:30:38,625
Джинни рассказала о насилии Гила.
477
00:30:39,416 --> 00:30:40,707
Мне очень жаль.
478
00:30:40,708 --> 00:30:43,249
Но я же не знал.
Почему ты мне не сказала?
479
00:30:43,250 --> 00:30:44,333
Почему?
480
00:30:44,833 --> 00:30:46,416
Тогда ты бы меня спас?
481
00:30:48,208 --> 00:30:49,333
А что толку?
482
00:30:50,833 --> 00:30:51,832
Сейчас ты знаешь.
483
00:30:51,833 --> 00:30:55,374
Но ты держала Джинни в доме
с извергом. Я заслуживал это знать.
484
00:30:55,375 --> 00:30:58,708
Да, похоже, мы все получаем то,
что заслуживаем.
485
00:31:19,666 --> 00:31:20,541
Маркус?
486
00:31:21,166 --> 00:31:22,083
Можно войти?
487
00:31:25,833 --> 00:31:27,250
Да уж, оно...
488
00:31:28,458 --> 00:31:29,583
И правда разбито.
489
00:31:38,125 --> 00:31:39,000
Эй, Вулф!
490
00:31:50,166 --> 00:31:50,999
О боже.
491
00:31:51,000 --> 00:31:52,707
Вижу, ты популярен.
492
00:31:52,708 --> 00:31:54,624
Почему тебя это так удивляет?
493
00:31:54,625 --> 00:31:57,083
Мне казалось, что ты эдакий ботан.
494
00:31:58,708 --> 00:32:02,291
Эй, народ, это Брейша и Джинни.
495
00:32:03,125 --> 00:32:05,708
- Хотите пива?
- Спасибо, Вулф.
496
00:32:07,625 --> 00:32:09,457
Ого, уже Вулф, а не поэт.
497
00:32:09,458 --> 00:32:11,250
Он начинает мне нравиться.
498
00:32:13,208 --> 00:32:14,291
Брайон звонит.
499
00:32:14,958 --> 00:32:16,875
Привет, я тут с Джинни.
500
00:32:22,250 --> 00:32:23,333
Вот чёрт.
501
00:32:24,041 --> 00:32:26,041
Что тут делает дочь мэрши-убийцы?
502
00:32:26,791 --> 00:32:30,375
- Твоя мать реально их пришила?
- Давай ты свалишь отсюда?
503
00:32:31,416 --> 00:32:32,958
Эй, Вулфи. Чего ты...
504
00:32:42,375 --> 00:32:43,332
Вот так.
505
00:32:43,333 --> 00:32:45,333
Свежачок!
506
00:32:47,458 --> 00:32:48,999
Привет от Брайона. Он придет.
507
00:32:49,000 --> 00:32:50,833
Передай, что я его люблю.
508
00:33:46,541 --> 00:33:48,166
Где ты этому научился?
509
00:33:48,750 --> 00:33:51,625
Люблю всё чинить. Поэтому и байк завел.
510
00:33:52,416 --> 00:33:53,624
Рукастый парень.
511
00:33:53,625 --> 00:33:55,208
Мастер на все руки.
512
00:33:55,750 --> 00:33:57,916
Обожаю и искусство, и ремёсла.
513
00:34:00,833 --> 00:34:02,083
У тебя же депрессия.
514
00:34:04,166 --> 00:34:05,375
Как ты справляешься?
515
00:34:06,750 --> 00:34:09,500
Как я справляюсь с депрессией?
516
00:34:10,000 --> 00:34:12,291
Я с детства себя так не чувствовала.
517
00:34:13,541 --> 00:34:16,916
Забыла это чувство,
но оно словно поджидало меня.
518
00:34:19,541 --> 00:34:20,708
Да, это невесело.
519
00:34:22,458 --> 00:34:23,708
С возвращением.
520
00:34:26,625 --> 00:34:27,583
Жизнь трудна.
521
00:34:28,958 --> 00:34:34,625
Но надо как-то это пережить
и быть счастливым.
522
00:34:35,791 --> 00:34:37,458
И это самое сложное.
523
00:34:38,458 --> 00:34:39,540
Мы же в Уэллсбери.
524
00:34:39,541 --> 00:34:41,875
Тут психотерапевты на каждом углу.
525
00:34:46,958 --> 00:34:49,583
А если Джинни и Остину лучше без меня?
526
00:34:52,500 --> 00:34:53,624
Нет.
527
00:34:53,625 --> 00:34:55,666
Я причинила им много вреда.
528
00:34:56,333 --> 00:34:57,458
Вы нужны детям.
529
00:35:00,041 --> 00:35:01,000
Вы нужны Джинни.
530
00:35:04,041 --> 00:35:05,500
Надо работать над собой.
531
00:35:06,833 --> 00:35:07,666
Ради них.
532
00:35:11,833 --> 00:35:15,041
Ты мудр для ребенка,
отстраненного за сломанную парту.
533
00:35:16,625 --> 00:35:17,500
Да уж...
534
00:35:18,250 --> 00:35:19,875
Депрессия — это не шутка.
535
00:35:21,458 --> 00:35:23,166
Она будто становится твоей тенью.
536
00:35:24,625 --> 00:35:26,250
А от тени не убежать.
537
00:35:27,416 --> 00:35:29,582
Особенно когда она в твоей голове.
538
00:35:29,583 --> 00:35:30,500
Да.
539
00:35:31,708 --> 00:35:32,666
Пожалуй, так.
540
00:35:34,541 --> 00:35:37,041
Слушай. Твоя мама меня ненавидит?
541
00:35:38,000 --> 00:35:38,833
Нет.
542
00:35:39,958 --> 00:35:41,499
Она не умеет ненавидеть.
543
00:35:41,500 --> 00:35:44,208
Ясно. Но я ей больше не нравлюсь?
544
00:35:53,250 --> 00:35:54,874
Можно взять твой телефон?
545
00:35:54,875 --> 00:35:57,665
Мой сдох. А мне лень
идти наверх за зарядкой.
546
00:35:57,666 --> 00:35:58,750
Да, валяйте.
547
00:36:27,833 --> 00:36:28,708
Извини.
548
00:36:42,333 --> 00:36:43,500
Бам.
549
00:36:59,750 --> 00:37:01,791
Да? В прачечной?
550
00:37:04,750 --> 00:37:08,875
Если что, эта дверь не запирается.
551
00:37:13,125 --> 00:37:14,041
Это важно?
552
00:37:14,833 --> 00:37:16,832
Это типа неуважение к другу?
553
00:37:16,833 --> 00:37:18,207
Чей это дом, вообще?
554
00:37:18,208 --> 00:37:21,290
О, мне совершенно плевать на Тима.
555
00:37:21,291 --> 00:37:24,583
То есть, я желаю Тиму
только всего самого наилучшего,
556
00:37:25,500 --> 00:37:27,208
но мне вообще пофиг на него.
557
00:37:29,666 --> 00:37:32,666
Как далеко ты хочешь зайти?
558
00:37:34,000 --> 00:37:35,958
Я просто хочу повеселиться.
559
00:37:42,666 --> 00:37:45,291
- Что ты делаешь?
- Танец скорпиона.
560
00:37:46,625 --> 00:37:48,458
- Конечно. Само собой.
- Давай.
561
00:38:00,000 --> 00:38:01,500
МАРКУС БЕЙКЕР
562
00:38:06,333 --> 00:38:07,541
Спасибо.
563
00:38:08,250 --> 00:38:09,541
Классно вышло.
564
00:38:11,666 --> 00:38:12,791
Берегите себя.
565
00:38:29,666 --> 00:38:32,750
Не могу поверить,
что занималась этим в прачечной.
566
00:38:33,791 --> 00:38:35,915
Но в хорошем смысле, да же?
567
00:38:35,916 --> 00:38:39,875
Типа: «Ого, у этого парня
пенис очень красивой формы».
568
00:38:43,083 --> 00:38:44,915
МАРКУС БЕЙКЕР
ПРОПУЩЕННЫЙ ЗВОНОК
569
00:38:44,916 --> 00:38:45,833
Итак.
570
00:38:46,958 --> 00:38:48,375
Пора тебе меня съесть.
571
00:38:49,833 --> 00:38:51,874
- Что?
- Скорпионий юмор.
572
00:38:51,875 --> 00:38:53,415
Самка ест самца...
573
00:38:53,416 --> 00:38:55,916
Знаешь, объяснять шутки —
это так классно.
574
00:38:58,041 --> 00:38:59,000
Да, точно.
575
00:39:07,333 --> 00:39:09,750
Ты хоть представляешь,
как я волновался?
576
00:39:10,250 --> 00:39:11,958
А сегодня секс был.
577
00:39:20,458 --> 00:39:22,875
То, что мы с мамой больше не вместе,
578
00:39:23,875 --> 00:39:25,791
не означает, что мы не семья.
579
00:39:26,375 --> 00:39:29,250
Мы оба очень любим тебя.
580
00:39:30,791 --> 00:39:32,833
И мы оба всегда будем рядом.
581
00:39:33,916 --> 00:39:35,750
Что бы ни случилось. Обещаю.
582
00:39:53,000 --> 00:39:57,165
Миссис Фуллер, я знаю,
что ваш муж долго болел,
583
00:39:57,166 --> 00:40:01,040
но вы когда-нибудь подозревали,
что он умер не сам?
584
00:40:01,041 --> 00:40:02,499
О нет.
585
00:40:02,500 --> 00:40:06,291
Когда детектив велел
сделать вскрытие, я была в шоке.
586
00:40:07,500 --> 00:40:08,916
И что было потом?
587
00:40:09,500 --> 00:40:13,125
Оказалось, что он умер от удушья.
588
00:40:15,041 --> 00:40:16,708
Он этого не заслужил.
589
00:40:17,958 --> 00:40:21,249
А был ли в доме в тот вечер еще кто-то?
590
00:40:21,250 --> 00:40:24,541
Нет, только мы и мальчики.
591
00:40:31,916 --> 00:40:33,625
Во-первых, я вам соболезную.
592
00:40:34,208 --> 00:40:38,415
Это тяжелая утрата.
Вы говорите, он долго болел.
593
00:40:38,416 --> 00:40:41,500
Как долго Том находился
в таком состоянии?
594
00:40:43,083 --> 00:40:44,790
Сентябрь... Два месяца.
595
00:40:44,791 --> 00:40:47,250
Боже, это ужасно.
596
00:40:48,666 --> 00:40:49,874
И дорого.
597
00:40:49,875 --> 00:40:51,374
- Протестую.
- Отклонено.
598
00:40:51,375 --> 00:40:53,791
Правда ли,
что у вас закончились деньги?
599
00:40:54,750 --> 00:40:55,582
Да.
600
00:40:55,583 --> 00:40:58,540
То есть, если у кого и был мотив
601
00:40:58,541 --> 00:41:02,249
избавить вашего мужа от страданий,
то прежде всего у вас?
602
00:41:02,250 --> 00:41:03,457
Протестую.
603
00:41:03,458 --> 00:41:05,957
- Седативных много давали?
- Да.
604
00:41:05,958 --> 00:41:07,499
Лекарств было много.
605
00:41:07,500 --> 00:41:10,957
И если бы он уперся в подушку,
он не смог бы ее убрать.
606
00:41:10,958 --> 00:41:12,000
Большое спасибо.
607
00:41:15,166 --> 00:41:19,290
Миссис Фуллер,
у вас есть основания полагать,
608
00:41:19,291 --> 00:41:21,625
что обвиняемая убила вашего мужа?
609
00:41:22,500 --> 00:41:25,208
В день похорон Тома Джорджия сказала,
610
00:41:26,000 --> 00:41:29,166
что если кто-то это сделал,
то это добрый поступок.
611
00:41:33,125 --> 00:41:34,082
Одолжение.
612
00:41:34,083 --> 00:41:35,041
К порядку.
613
00:41:36,000 --> 00:41:37,832
К порядку, пожалуйста.
614
00:41:37,833 --> 00:41:39,625
Но куда добрее было бы
615
00:41:41,166 --> 00:41:43,458
иметь возможность попрощаться.
616
00:41:44,666 --> 00:41:47,166
Ты лишила меня этого.
617
00:41:49,875 --> 00:41:52,374
Суд над Джорджией Рэндольф
продолжается.
618
00:41:52,375 --> 00:41:55,207
В суде выступила вдова Тома Фуллера.
619
00:41:55,208 --> 00:41:58,499
Отметим, что в суде
не было детей Джорджии,
620
00:41:58,500 --> 00:42:01,790
изъятых у нее службой опеки
621
00:42:01,791 --> 00:42:05,249
и отданных на попечение их отцов.
622
00:42:05,250 --> 00:42:08,207
Стоит отметить
и отсутствие мужа Джорджии,
623
00:42:08,208 --> 00:42:11,290
мэра Уэллсбери Пола Рэндольфа,
624
00:42:11,291 --> 00:42:15,708
который еще не комментировал
ни арест жены, ни судебный процесс.
625
00:42:19,916 --> 00:42:22,499
В прошлом видный член общества,
626
00:42:22,500 --> 00:42:26,624
теперь она считается «черной вдовой»,
использующей свою красоту...
627
00:42:26,625 --> 00:42:27,583
Алло.
628
00:42:28,166 --> 00:42:31,665
Здравствуйте. Желаете принять звонок
от Шейна Райли,
629
00:42:31,666 --> 00:42:34,625
заключенного из тюрьмы
штата Нью-Мексико?
630
00:42:35,250 --> 00:42:37,374
Чтобы ответить «да», нажмите «один».
631
00:42:37,375 --> 00:42:39,833
Чтобы отклонить звонок,
повесьте трубку.
632
00:42:41,583 --> 00:42:43,915
Мы не получили ответа. Завершаем сеанс.
633
00:42:43,916 --> 00:42:44,875
Спасибо.
634
00:42:52,625 --> 00:42:57,458
Что ж, пора впадать
в глубочайшую кому от буррито.
635
00:43:06,375 --> 00:43:09,374
Отсутствие чехла на телефоне —
признак бардака в жизни.
636
00:43:09,375 --> 00:43:12,666
Ой, да мне плевать,
что он может разбиться.
637
00:43:13,250 --> 00:43:14,832
Увидимся завтра?
638
00:43:14,833 --> 00:43:16,165
Или позже на неделе?
639
00:43:16,166 --> 00:43:18,458
Или никогда. Кто знает?
640
00:43:35,500 --> 00:43:39,166
МАРКУС БЕЙКЕР
641
00:43:50,791 --> 00:43:51,666
ПУХ
642
00:43:55,083 --> 00:43:56,083
Джинни.
643
00:43:58,250 --> 00:43:59,083
Привет.
644
00:44:01,041 --> 00:44:01,958
Привет.
645
00:44:04,791 --> 00:44:06,791
Зачем ты мне вчера звонил?
646
00:44:09,833 --> 00:44:10,665
Я не звонил.
647
00:44:10,666 --> 00:44:15,166
Я не сошла с ума. Я не из тех бывших,
что выдумывают повод позвонить.
648
00:44:15,750 --> 00:44:17,750
У меня пропущенный от тебя.
649
00:44:20,458 --> 00:44:21,416
Ясно.
650
00:44:23,541 --> 00:44:24,624
Это был не я.
651
00:44:24,625 --> 00:44:26,207
Это твоя мама звонила.
652
00:44:26,208 --> 00:44:27,500
Ты был у моей мамы?
653
00:44:28,458 --> 00:44:29,291
Зачем?
654
00:44:30,541 --> 00:44:32,041
Чинил окно.
655
00:44:33,333 --> 00:44:35,250
А что случилось с ее окном?
656
00:44:37,000 --> 00:44:38,625
В него бросили кирпич.
657
00:44:46,833 --> 00:44:47,791
Я всё починил.
658
00:44:50,875 --> 00:44:51,833
Как она?
659
00:44:57,916 --> 00:44:59,125
Она скучает по тебе.
660
00:45:14,041 --> 00:45:16,250
Ну ладно. Спасибо. Пока.
661
00:45:28,208 --> 00:45:30,875
- Чего тебе?
- То же, что у него.
662
00:45:31,750 --> 00:45:32,916
Хорошо.
663
00:45:35,125 --> 00:45:37,000
Ты хотел поговорить?
664
00:45:37,958 --> 00:45:38,958
Ты знал...
665
00:45:40,125 --> 00:45:41,750
...что Гил издевался над ней?
666
00:45:45,583 --> 00:45:46,833
Невероятно.
667
00:45:47,875 --> 00:45:49,708
Знал, что Остин стрелял в Гила?
668
00:45:51,541 --> 00:45:52,665
Я узнал потом.
669
00:45:52,666 --> 00:45:55,208
И никто мне ничего не сказал?
670
00:46:02,375 --> 00:46:04,082
Слушай, извини, ладно?
671
00:46:04,083 --> 00:46:06,999
Я знаю, каково не знать
часть правды или всю правду
672
00:46:07,000 --> 00:46:10,333
и вообще не понимать,
что именно происходит вокруг.
673
00:46:19,000 --> 00:46:20,125
Мне жаль.
674
00:46:21,458 --> 00:46:24,041
- Не от тебя я хочу это слышать.
- Да, знаю.
675
00:46:28,000 --> 00:46:30,791
- Я не рад, что Остин живет с ним.
- Нет.
676
00:46:31,333 --> 00:46:33,958
- Мы можем что-то с этим сделать?
- Не особо.
677
00:46:35,000 --> 00:46:36,541
Он отец Остина.
678
00:46:38,125 --> 00:46:40,833
- Я подал прошение об опеке.
- Правда?
679
00:46:43,875 --> 00:46:45,249
Мне отказали.
680
00:46:45,250 --> 00:46:46,207
Ты же мэр.
681
00:46:46,208 --> 00:46:47,750
Но, как я уже сказал,
682
00:46:49,041 --> 00:46:49,958
он его отец.
683
00:46:52,791 --> 00:46:55,666
Дети сейчас у Джорджии,
у них плановое посещение.
684
00:46:59,208 --> 00:47:02,291
Боже, она должна понять,
как ужасно это всё выглядит.
685
00:47:03,458 --> 00:47:05,375
И она, наверное, в ужасе.
686
00:47:10,041 --> 00:47:11,250
{\an8}ТЕСС КОЛЛИНЗ
СОЦРАБОТНИК
687
00:47:17,583 --> 00:47:20,208
Странно как-то, правда?
688
00:47:20,791 --> 00:47:21,999
Ты в порядке, мама?
689
00:47:22,000 --> 00:47:24,208
Да. Да, я в порядке.
690
00:47:26,625 --> 00:47:27,666
Как Гил?
691
00:47:29,250 --> 00:47:30,583
Всё хорошо?
692
00:47:32,291 --> 00:47:33,166
Да.
693
00:47:35,000 --> 00:47:35,958
Я хочу домой.
694
00:47:45,333 --> 00:47:46,541
Можно их обнять?
695
00:47:47,500 --> 00:47:48,500
Да.
696
00:48:06,416 --> 00:48:07,791
Привет, зефирка.
697
00:48:09,583 --> 00:48:10,625
Как всё прошло?
698
00:48:13,458 --> 00:48:14,875
Я тебя ненавижу.
699
00:48:22,416 --> 00:48:23,875
Мне очень-очень жаль.
700
00:48:29,625 --> 00:48:32,625
Мне очень жаль. Я с тобой.
701
00:48:33,583 --> 00:48:36,540
Идет 14-й день суда
по делу Джорджии Рэндольф.
702
00:48:36,541 --> 00:48:39,707
На суде оглашены
ужасающие показания судмедэксперта.
703
00:48:39,708 --> 00:48:44,790
Он сообщил, что волокна подушки
проникли глубоко в легкие Тома Фуллера.
704
00:48:44,791 --> 00:48:47,665
Джорджия Рэндольф сидела в прострации.
705
00:48:47,666 --> 00:48:50,415
В какой-то момент
по ее щеке скатилась слеза.
706
00:48:50,416 --> 00:48:53,165
В интернете
многие сочли это притворством.
707
00:48:53,166 --> 00:48:55,249
Репортер Нейт Тейлор
708
00:48:55,250 --> 00:48:59,207
пообщался с жителями города,
пока у присяжных выходной.
709
00:48:59,208 --> 00:49:03,915
Не хотела бы я быть в присяжных.
Это же такой накал.
710
00:49:03,916 --> 00:49:06,374
Накал ощущается и в разговорах жителей,
711
00:49:06,375 --> 00:49:08,374
поддерживающих обе стороны.
712
00:49:08,375 --> 00:49:09,499
Ей бабки нужны.
713
00:49:09,500 --> 00:49:11,040
- Свободу Джорджии.
- Посадить.
714
00:49:11,041 --> 00:49:13,541
Вы слышали стихи дочери?
Она явно виновна.
715
00:49:14,458 --> 00:49:15,957
Идет 16-й день суда.
716
00:49:15,958 --> 00:49:18,790
Сегодня выступил врач, лечивший Тома.
717
00:49:18,791 --> 00:49:21,165
Он заявил, что его лекарства не могли
718
00:49:21,166 --> 00:49:24,540
дать такой эффект,
чтобы тот мог задохнуться сам,
719
00:49:24,541 --> 00:49:28,415
на что намекала защита
во вступительной речи.
720
00:49:28,416 --> 00:49:32,666
Джорджия не проявляла раскаяния.
В какой-то момент она раскашлялась.
721
00:49:33,250 --> 00:49:34,375
Я не специально.
722
00:49:35,166 --> 00:49:38,999
Изнурительные пять недель
выступлений свидетелей и экспертов.
723
00:49:39,000 --> 00:49:41,624
Это привлекло внимание всей страны.
724
00:49:41,625 --> 00:49:45,375
И у всех есть свое мнение
касательно Джорджии Рэндольф.
725
00:49:56,291 --> 00:49:59,166
Остин, Джинни, где вы?
726
00:50:06,666 --> 00:50:07,916
Остин.
727
00:50:09,333 --> 00:50:10,208
Джинни.
728
00:50:53,916 --> 00:50:54,791
Алло?
729
00:50:55,375 --> 00:50:57,416
Доктор Лили, это Джорджия Миллер.
730
00:50:58,000 --> 00:50:59,374
То есть Рэндольф.
731
00:50:59,375 --> 00:51:00,500
Я...
732
00:51:01,833 --> 00:51:04,583
- Мама Джинни.
- Здравствуйте, Джорджия.
733
00:51:07,875 --> 00:51:09,125
Я звоню...
734
00:51:10,958 --> 00:51:13,375
Я звоню, потому что все советуют...
735
00:51:15,083 --> 00:51:19,125
...обращаться к психотерапевту
в такой ситуации, и...
736
00:51:21,000 --> 00:51:22,291
В какой ситуации?
737
00:51:25,833 --> 00:51:27,916
Когда не осталось надежды.
738
00:51:30,333 --> 00:51:35,207
Джорджия, я психотерапевт Джинни.
И с вами я работать не смогу.
739
00:51:35,208 --> 00:51:38,040
- Это запрещено.
- Я правда плохой человек?
740
00:51:38,041 --> 00:51:39,499
Меня считают чудовищем.
741
00:51:39,500 --> 00:51:41,583
Я всегда думала,
что поступаю правильно.
742
00:51:42,083 --> 00:51:43,291
А может, они правы?
743
00:51:45,291 --> 00:51:49,833
Говоря, что нет надежды, вы думаете
о том, чтобы нанести себе вред?
744
00:51:52,166 --> 00:51:53,125
Да.
745
00:51:54,083 --> 00:51:56,040
С этим я могу вам помочь,
746
00:51:56,041 --> 00:51:58,875
но потом мы найдем вам
другого психотерапевта.
747
00:52:01,291 --> 00:52:03,082
Мама зря меня родила.
748
00:52:03,083 --> 00:52:05,457
Она вечно пила и была под кайфом.
749
00:52:05,458 --> 00:52:07,207
Вряд ли она меня любила.
750
00:52:07,208 --> 00:52:08,708
Мне было лучше без нее.
751
00:52:09,458 --> 00:52:10,583
И я хочу знать...
752
00:52:12,291 --> 00:52:14,083
Не будет ли им лучше без меня?
753
00:52:15,583 --> 00:52:16,833
Плохая ли я мать?
754
00:52:18,125 --> 00:52:19,375
Ваши дети вас любят.
755
00:52:19,916 --> 00:52:21,375
И хотят быть с вами.
756
00:52:22,083 --> 00:52:25,290
Им нужно, чтобы вы разобрались в себе
757
00:52:25,291 --> 00:52:27,791
и стали той, кто им нужен.
758
00:52:28,666 --> 00:52:30,583
А если я слишком им навредила?
759
00:52:31,708 --> 00:52:33,166
А теперь меня посадят...
760
00:52:35,500 --> 00:52:38,333
...и у меня не будет
возможности всё исправить.
761
00:52:39,000 --> 00:52:42,250
Да, где-то что-то вы делали не так, но...
762
00:52:44,541 --> 00:52:46,957
Есть и то, что вы делали правильно.
763
00:52:46,958 --> 00:52:48,291
Вы можете измениться.
764
00:52:49,625 --> 00:52:52,749
Это страшно. Очень страшно.
765
00:52:52,750 --> 00:52:55,208
Но вы можете измениться.
766
00:52:56,625 --> 00:52:58,583
Ваши дети зависят от вас.
767
00:53:03,875 --> 00:53:04,791
Хорошо.
768
00:53:17,541 --> 00:53:18,666
Привет.
769
00:53:20,083 --> 00:53:21,665
Скучаю по работе с тобой.
770
00:53:21,666 --> 00:53:22,625
Я тоже.
771
00:53:23,208 --> 00:53:26,083
- Где Джо?
- Он сказал, что у него личные дела.
772
00:53:26,666 --> 00:53:28,582
- Фу. Что это значит?
- Да уж.
773
00:53:28,583 --> 00:53:29,583
Не знаю.
774
00:53:34,666 --> 00:53:36,791
Кто-то знает, зачем нас собрали?
775
00:53:47,833 --> 00:53:49,582
- Привет, МЭНД.
- О боже.
776
00:53:49,583 --> 00:53:51,499
Зачем ты нас вызвала?
777
00:53:51,500 --> 00:53:54,790
Мы слишком давно
не тусили все вчетвером.
778
00:53:54,791 --> 00:53:56,207
Мы нужны Джинни.
779
00:53:56,208 --> 00:53:57,249
Я норм.
780
00:53:57,250 --> 00:53:59,249
Мы твои друзья, мы с тобой.
781
00:53:59,250 --> 00:54:02,625
Я хочу, чтобы мы перестали
так странно себя вести.
782
00:54:06,875 --> 00:54:08,165
Народ, какого чёрта?
783
00:54:08,166 --> 00:54:10,332
- Остынь, Макс.
- Нет, она права.
784
00:54:10,333 --> 00:54:14,583
Вы ведете себя странно с тех пор,
как началась тема с мэршей-убийцей.
785
00:54:15,500 --> 00:54:16,458
Я ошибаюсь?
786
00:54:17,125 --> 00:54:20,290
Нет, я понимаю. Это не нормально.
787
00:54:20,291 --> 00:54:22,040
Нет, нас это не напрягает.
788
00:54:22,041 --> 00:54:24,207
- Да, только Нору.
- Спасибо.
789
00:54:24,208 --> 00:54:26,332
Извини, но меня это не парит.
790
00:54:26,333 --> 00:54:29,707
Джинни, если что,
мне плевать, убийца твоя мать или нет.
791
00:54:29,708 --> 00:54:33,958
Ну, не плевать.
Но мое отношение к тебе это не изменит.
792
00:54:35,083 --> 00:54:36,125
Я люблю тебя.
793
00:54:38,125 --> 00:54:39,500
Сопли. Фу вообще.
794
00:54:42,958 --> 00:54:45,291
- Что?
- Признай, ты странно себя ведешь.
795
00:54:45,875 --> 00:54:49,208
Знаете что, девочки.
У меня тоже проблемы есть.
796
00:54:50,625 --> 00:54:51,750
У меня задержка.
797
00:54:52,333 --> 00:54:54,499
- О нет.
- Да.
798
00:54:54,500 --> 00:54:58,124
- В этом месяце был секс с Джорданом?
- Ну конечно же был.
799
00:54:58,125 --> 00:55:00,415
И много. Я вполне могла залететь.
800
00:55:00,416 --> 00:55:02,624
Но у меня нерегулярные месячные,
801
00:55:02,625 --> 00:55:04,833
я никогда не могу их предсказать.
802
00:55:05,500 --> 00:55:07,041
Но задержка явно есть.
803
00:55:08,041 --> 00:55:10,499
- Тест делала?
- Пыталась.
804
00:55:10,500 --> 00:55:13,499
- Но мне слишком страшно.
- О боже.
805
00:55:13,500 --> 00:55:15,249
- Боже.
- Зачем так много?
806
00:55:15,250 --> 00:55:18,540
Я не знала, какой лучше,
и купила всех по одному.
807
00:55:18,541 --> 00:55:21,749
Ладно, мы все возьмем по тесту,
808
00:55:21,750 --> 00:55:24,333
ведь в этом и заключается дружба. Да?
809
00:55:25,041 --> 00:55:27,041
Дамы, в уборную.
810
00:55:28,541 --> 00:55:30,749
Прикол будет, если ты не залетела.
811
00:55:30,750 --> 00:55:32,707
И не волнуйся раньше времени.
812
00:55:32,708 --> 00:55:34,749
Я люблю Джордана. Правда.
813
00:55:34,750 --> 00:55:37,000
- Но рожать от него не хочу.
- Дамы.
814
00:56:00,625 --> 00:56:01,875
- Джо!
- Привет.
815
00:56:04,750 --> 00:56:05,666
Я принес пирог.
816
00:56:06,250 --> 00:56:07,500
Играешь в Mario Kart?
817
00:56:08,333 --> 00:56:12,000
Я да. Но я всегда беру принцессу
и не стану идти на компромисс.
818
00:56:20,291 --> 00:56:21,583
Смотри.
819
00:56:24,125 --> 00:56:26,875
- А я предупреждал.
- Ты такой честный.
820
00:56:34,000 --> 00:56:34,958
Ну как дела?
821
00:56:42,500 --> 00:56:44,624
Я не знал, что это шутка.
822
00:56:44,625 --> 00:56:48,541
Только очень плохая. Просто всё...
823
00:56:53,375 --> 00:56:55,041
Муж меня бросил,
824
00:56:56,166 --> 00:56:58,000
детей у меня забрали,
825
00:56:58,541 --> 00:56:59,500
а еще...
826
00:57:01,583 --> 00:57:03,291
...меня судят за убийство.
827
00:57:10,375 --> 00:57:12,375
А еще мне звонил отец.
828
00:57:12,958 --> 00:57:13,832
Отец?
829
00:57:13,833 --> 00:57:15,375
Да, отец.
830
00:57:16,166 --> 00:57:16,999
Но...
831
00:57:17,000 --> 00:57:20,040
Я не говорила с ним больше 20 лет.
832
00:57:20,041 --> 00:57:21,333
И он позвонил.
833
00:57:24,333 --> 00:57:28,125
Его посадили, когда мне было шесть.
Покушение на убийство.
834
00:57:29,375 --> 00:57:32,124
Я не помню, но мне мама рассказывала.
835
00:57:32,125 --> 00:57:33,625
Он пытался меня убить.
836
00:57:35,958 --> 00:57:37,250
О боже.
837
00:57:40,333 --> 00:57:41,333
Слушай, я...
838
00:57:42,500 --> 00:57:43,583
Мне так жаль.
839
00:57:51,708 --> 00:57:53,333
Это... Это шутка была, да?
840
00:57:54,833 --> 00:57:56,166
Я серьезно.
841
00:57:58,041 --> 00:58:00,125
Мой отец пытался убить нас с мамой.
842
00:58:02,708 --> 00:58:03,707
Это не смешно.
843
00:58:03,708 --> 00:58:05,125
Совсем не смешно.
844
00:58:18,208 --> 00:58:20,083
Как же мне это было нужно.
845
00:58:21,375 --> 00:58:22,833
Вот это да.
846
00:58:25,875 --> 00:58:29,958
Спасибо, что зашел.
Ты не представляешь, как это важно.
847
00:58:32,625 --> 00:58:33,666
И прости.
848
00:58:34,375 --> 00:58:36,416
Ладно? Ты был прав в тот раз.
849
00:58:37,125 --> 00:58:39,166
Всё нормально. Правда.
850
00:58:40,041 --> 00:58:41,790
Как там Джинни? Держится?
851
00:58:41,791 --> 00:58:44,624
Она взяла отгул.
852
00:58:44,625 --> 00:58:45,875
Вот как?
853
00:58:47,541 --> 00:58:48,500
Я и не знала.
854
00:58:51,083 --> 00:58:53,374
Я теперь ничего о ней не знаю.
855
00:58:53,375 --> 00:58:54,666
Джорджия, я...
856
00:58:55,750 --> 00:58:57,833
По крайней мере, хуже уже не будет.
857
00:58:59,083 --> 00:59:01,165
Конечно, если меня не посадят.
858
00:59:01,166 --> 00:59:02,083
Да.
859
00:59:05,416 --> 00:59:07,333
Можно один вопрос?
860
00:59:08,083 --> 00:59:09,625
Мне это не дает покоя.
861
00:59:10,333 --> 00:59:13,249
Почему ты никому не сказала
о нашем романе с Синтией?
862
00:59:13,250 --> 00:59:15,833
Это сделало бы меня подозреваемым.
863
00:59:17,583 --> 00:59:20,291
Может, я это зря.
Вдруг ты не подумала об этом...
864
00:59:21,666 --> 00:59:24,040
Да, ты продумываешь всё. Мы это знаем.
865
00:59:24,041 --> 00:59:25,916
Я бы никогда так не поступила.
866
00:59:43,125 --> 00:59:43,958
Повторим?
867
00:59:52,333 --> 00:59:53,540
Ух!
868
00:59:53,541 --> 00:59:55,790
У вас натуралов столько напрягов.
869
00:59:55,791 --> 00:59:58,916
Я аж вспотела,
хотя я точно не могла забеременеть.
870
00:59:59,541 --> 01:00:01,249
- Я тоже.
- Тридцать секунд.
871
01:00:01,250 --> 01:00:03,540
- Что?
- Да, я девственница, Максин.
872
01:00:03,541 --> 01:00:06,707
Я могла залететь
лишь от божественного вмешательства.
873
01:00:06,708 --> 01:00:09,415
«Божественное вмешательство».
Уже в кино.
874
01:00:09,416 --> 01:00:11,125
Стой, а Пресс?
875
01:00:11,625 --> 01:00:12,665
Что?
876
01:00:12,666 --> 01:00:15,290
А Пресс не разовая акция по пьяни?
877
01:00:15,291 --> 01:00:18,124
Нет, мы с ним немного мутили,
878
01:00:18,125 --> 01:00:19,875
пока он не ушел к Саманте.
879
01:00:20,708 --> 01:00:23,290
Мне эта пара не нравится.
Саманта и Пресс.
880
01:00:23,291 --> 01:00:25,291
А как вам Хантер и Падма?
881
01:00:25,875 --> 01:00:27,500
Мне нравятся. Они милые.
882
01:00:30,583 --> 01:00:31,500
Итак.
883
01:00:34,333 --> 01:00:35,999
- Не беременна.
- По нулям.
884
01:00:36,000 --> 01:00:37,041
Отрицательно.
885
01:00:40,333 --> 01:00:42,332
Боже, слава богу. Не беременна.
886
01:00:42,333 --> 01:00:44,874
- Слава богу.
- Ура!
887
01:00:44,875 --> 01:00:46,124
Ура, да?
888
01:00:46,125 --> 01:00:48,750
Да, но тогда что за фигня со мной?
889
01:00:49,916 --> 01:00:52,374
Обсудим за едой. Я умираю с голоду.
890
01:00:52,375 --> 01:00:55,665
- Я с обеда не ела.
- Так сейчас время ужина.
891
01:00:55,666 --> 01:00:57,416
Я сейчас, только руки помою.
892
01:01:07,666 --> 01:01:10,166
Я думала, что привыкла
к меняющемуся миру.
893
01:01:20,250 --> 01:01:21,208
Я ошибалась.
894
01:01:37,416 --> 01:01:40,665
Если у вас или ваших знакомых
возникают мысли о суициде,
895
01:01:40,666 --> 01:01:46,875
воспользуйтесь полезной информацией
на сайте www.wannatalkaboutit.com.
896
01:02:50,333 --> 01:02:52,333
Перевод субтитров: Александр Ивашкевич
78917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.