All language subtitles for GOOD.BOY.S01E04.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,051 --> 00:00:53,721 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, EVENTS, AND GROUPS ARE FICTITIOUS 2 00:00:53,804 --> 00:00:56,015 CHILD ACTORS AND ANIMALS WERE FILMED IN SAFE CONDITIONS 3 00:00:57,141 --> 00:01:00,352 In the 1960s, the undisputed world heavyweight champion 4 00:01:00,853 --> 00:01:02,062 was Sonny Liston. 5 00:01:03,105 --> 00:01:05,357 There was a rookie who challenged him. 6 00:01:06,817 --> 00:01:08,444 The challenger was only 22 years old, 7 00:01:11,155 --> 00:01:14,116 and the world expected the champion to win by a landslide. 8 00:01:16,619 --> 00:01:17,870 Experience. 9 00:01:18,496 --> 00:01:19,538 Reach. 10 00:01:19,622 --> 00:01:20,623 Punch. 11 00:01:21,165 --> 00:01:24,418 The champion dominated the challenger in every aspect. 12 00:01:25,336 --> 00:01:26,337 However… 13 00:01:29,298 --> 00:01:30,883 in the seventh round, 14 00:01:31,425 --> 00:01:33,010 the challenger took down the champion. 15 00:01:34,136 --> 00:01:35,846 To win this match, 16 00:01:35,930 --> 00:01:37,264 I have to float like a butterfly. 17 00:01:39,433 --> 00:01:40,392 Just like the challenger, 18 00:01:40,935 --> 00:01:42,186 Muhammad Ali. 19 00:01:49,485 --> 00:01:50,945 {\an8}My dear Dong-ju. 20 00:01:52,488 --> 00:01:55,282 {\an8}Why did you cause trouble right after getting your act together? 21 00:01:55,366 --> 00:01:56,784 {\an8}Why did you break the glass? 22 00:01:56,867 --> 00:01:59,203 {\an8}It's not like I wanted to break it. 23 00:01:59,829 --> 00:02:01,539 {\an8}-I barely tapped it. -I see. 24 00:02:02,456 --> 00:02:05,000 {\an8}Then what if I just barely tap your face? 25 00:02:05,084 --> 00:02:07,962 {\an8}How much can a glass window cost anyway? 26 00:02:08,045 --> 00:02:10,297 {\an8}Including sales taxes, it costs 3.3 million won. 27 00:02:10,381 --> 00:02:11,340 {\an8}-What? -What? 28 00:02:11,423 --> 00:02:13,843 {\an8}Why is it so expensive? Let me see that. 29 00:02:13,926 --> 00:02:16,846 {\an8}The Korea Customs Service sent over a 3.3 million won repair invoice. 30 00:02:17,847 --> 00:02:19,098 {\an8}REPAIR INVOICE 31 00:02:19,181 --> 00:02:20,891 {\an8}This doesn't qualify as a business expense, 32 00:02:20,975 --> 00:02:22,601 {\an8}so take care of it yourself. 33 00:02:24,395 --> 00:02:25,813 {\an8}Jeez, 3.3 million won… 34 00:02:30,109 --> 00:02:32,862 It's double-glazed glass. No wonder it's expensive. 35 00:02:34,363 --> 00:02:36,156 -Do you own a glass store? -Yeah. 36 00:02:37,032 --> 00:02:37,908 My family owns one. 37 00:02:39,451 --> 00:02:40,494 What the heck? 38 00:02:55,634 --> 00:02:56,969 Mr. Min. 39 00:02:58,554 --> 00:02:59,513 Yes, sir. 40 00:02:59,597 --> 00:03:03,058 Why are you disrupting the workplace these days? 41 00:03:03,142 --> 00:03:05,269 I'm sorry, sir. This won't happen again-- 42 00:03:05,352 --> 00:03:08,022 That goes without saying. 43 00:03:10,649 --> 00:03:14,069 I had a hard time covering for you this time. 44 00:03:14,737 --> 00:03:15,821 You know that, right? 45 00:03:20,284 --> 00:03:22,119 -Thank you, sir. -That's it? 46 00:03:26,707 --> 00:03:30,377 I made dinner reservations at your favorite restaurant. 47 00:03:30,461 --> 00:03:32,922 You did? That place is expensive. 48 00:03:33,005 --> 00:03:35,841 It's the least I can do for you, sir. 49 00:03:35,925 --> 00:03:38,218 Also, about the Libya business trip. 50 00:03:39,595 --> 00:03:41,764 Would you mind if I went in your place? 51 00:03:43,557 --> 00:03:45,517 I've always wanted to go. 52 00:03:45,601 --> 00:03:46,518 Really? 53 00:03:47,311 --> 00:03:49,021 That works for me. 54 00:03:49,521 --> 00:03:52,983 It's nice over there, and it'll broaden your horizons. 55 00:03:53,067 --> 00:03:56,195 -I'll report this to the higher-ups. -Yes, sir. 56 00:04:01,784 --> 00:04:02,993 Mr. Min. 57 00:04:03,077 --> 00:04:04,828 Mind your actions from now on, okay? 58 00:04:05,663 --> 00:04:06,747 Yes, sir. 59 00:04:07,581 --> 00:04:08,666 Hey, Mr. Min. 60 00:04:09,500 --> 00:04:11,710 Why are you so cute? 61 00:04:11,794 --> 00:04:13,629 You're just adorable. 62 00:04:15,589 --> 00:04:16,548 All right, then. 63 00:04:37,569 --> 00:04:39,238 -Is it good? -Very. 64 00:04:41,240 --> 00:04:43,993 Have they found the missing correctional officer? 65 00:04:45,244 --> 00:04:47,997 They claim he went into hiding because of his gambling debts, 66 00:04:48,080 --> 00:04:50,666 but I don't think they're going to try, and it's not in our jurisdiction. 67 00:04:50,749 --> 00:04:51,792 More importantly, 68 00:04:52,459 --> 00:04:55,295 our priority should be the two Korean Chinese fugitives. 69 00:04:55,379 --> 00:04:58,132 The RIU hasn't caught them yet, so let's beat them to it. 70 00:04:58,215 --> 00:05:01,093 Let's canvas Chinatown and figure out who they are. 71 00:05:01,176 --> 00:05:03,554 They're illegal immigrants from Yanbian and Harbin. 72 00:05:03,637 --> 00:05:05,597 I already ran a background check on them. 73 00:05:06,473 --> 00:05:09,268 Captain, remember the day when you were high like this? 74 00:05:09,351 --> 00:05:12,229 Shouldn't we locate the van that picked up those two thugs? 75 00:05:15,024 --> 00:05:17,943 I asked the Traffic Management Center to track the van's route and its details. 76 00:05:19,361 --> 00:05:21,864 Just having you here puts me at ease. 77 00:05:21,947 --> 00:05:23,741 I feel full and satisfied already. 78 00:05:24,366 --> 00:05:26,577 -Here, have this. -Thank you, sir. 79 00:05:26,660 --> 00:05:29,496 What are you talking about? We need to get the hit-and-run guy first. 80 00:05:29,580 --> 00:05:31,665 That case is more complicated than you think. 81 00:05:32,207 --> 00:05:33,667 We have to be thorough to crack it. 82 00:05:33,751 --> 00:05:35,919 That's why we need to arrest that bastard and-- 83 00:05:36,003 --> 00:05:37,046 Here, eat this. 84 00:05:38,505 --> 00:05:41,717 Right. If we jump the gun now, we can't do anything about it later. 85 00:05:41,800 --> 00:05:44,887 And someone within the agency is leaking information. 86 00:05:44,970 --> 00:05:47,806 This means we need to be more discreet and methodical. 87 00:05:47,890 --> 00:05:50,392 Sergeant Kim is always right. 88 00:05:51,018 --> 00:05:52,352 I agree. 89 00:05:52,436 --> 00:05:54,313 I'm sure there are more cases we're unaware of. 90 00:05:55,481 --> 00:05:57,191 Right, we shouldn't rush into things. 91 00:05:58,275 --> 00:05:59,359 -Look at you. -We shouldn't… 92 00:05:59,443 --> 00:06:03,113 You hardly earn your keep, but you never skip a meal, huh? 93 00:06:03,822 --> 00:06:05,491 I heard you got reassigned, Sergeant Kim. 94 00:06:05,574 --> 00:06:06,784 Is this where you ended up? 95 00:06:06,867 --> 00:06:08,619 You could've joined the RIU. 96 00:06:09,495 --> 00:06:11,497 A person should be in a place that suits them. 97 00:06:11,580 --> 00:06:13,165 This place feels right to me. 98 00:06:13,248 --> 00:06:14,458 Is that so? 99 00:06:14,541 --> 00:06:17,294 Then good luck to you. 100 00:06:20,380 --> 00:06:22,800 Why are those punks being so childish? 101 00:06:24,093 --> 00:06:25,636 Sergeant Kim and Senior Officer Ji, 102 00:06:25,719 --> 00:06:27,471 find Silver Bunny and the Korean Chinese guys. 103 00:06:27,554 --> 00:06:30,432 Senior Officer Shin and Dung-ju, look into Oh Jong-gu. 104 00:06:30,516 --> 00:06:32,017 I'm sure you'll find something. 105 00:06:32,935 --> 00:06:35,562 From now on, our team will operate in these two pairs. 106 00:06:37,189 --> 00:06:39,858 You can't just pair us up like that. 107 00:06:39,942 --> 00:06:43,403 Even a captain should consider everyone's opinions before deciding. 108 00:06:43,487 --> 00:06:44,613 Is everyone okay with this? 109 00:06:44,696 --> 00:06:46,698 -Yes, sir. -Yes, I like being with Dung-ju. 110 00:06:46,782 --> 00:06:48,075 I'm okay with it too. 111 00:06:49,827 --> 00:06:51,870 Okay with what? 112 00:06:51,954 --> 00:06:53,413 You want to partner with him? 113 00:06:53,497 --> 00:06:55,707 -Yeah. -Why? You should be with me. 114 00:06:56,500 --> 00:06:57,417 -Why? -Why? 115 00:06:57,501 --> 00:06:59,044 -Why? -Why? 116 00:06:59,628 --> 00:07:01,505 What do you mean? 117 00:07:01,588 --> 00:07:02,965 Why do I have to partner with you? 118 00:07:04,675 --> 00:07:05,926 That's because… 119 00:07:08,428 --> 00:07:09,263 I mean… 120 00:07:11,140 --> 00:07:12,474 Why him? 121 00:07:12,558 --> 00:07:15,602 Because I can learn a lot more from him than you. 122 00:07:15,686 --> 00:07:16,728 Good point. 123 00:07:17,312 --> 00:07:19,273 Senior Officer Ji sure is sharp. 124 00:07:20,482 --> 00:07:21,650 HANO GLASS 125 00:07:21,733 --> 00:07:23,569 STOCK PRICE: 201,000 MARKET CAP: 1.7862 TRILLION 126 00:07:23,652 --> 00:07:25,445 Hano Glass. 127 00:07:25,529 --> 00:07:27,322 It's a key player in the building material industry. 128 00:07:27,406 --> 00:07:29,658 Didn't you know Sergeant Kim is the second son of that family? 129 00:07:29,741 --> 00:07:31,618 I knew he came from money, 130 00:07:31,702 --> 00:07:34,246 but I mean, you can't call this a glass store. 131 00:07:34,329 --> 00:07:36,999 It's technically a glass store but on a global scale. 132 00:07:38,542 --> 00:07:41,920 We're definitely not compatible. 133 00:07:44,673 --> 00:07:46,300 I'm surprised you agreed to partner with me. 134 00:07:46,383 --> 00:07:47,426 I didn't think you'd like it. 135 00:07:47,509 --> 00:07:49,678 Don't get the wrong idea. It doesn't mean anything. 136 00:07:50,762 --> 00:07:52,472 And there's nothing to dislike. 137 00:07:55,893 --> 00:07:58,270 Dong-ju, you're acting insecure. 138 00:07:59,938 --> 00:08:01,190 You're acting weird, Jae-hong. 139 00:08:01,273 --> 00:08:03,734 You've been low-key taking his side these days. 140 00:08:03,817 --> 00:08:05,110 What are you talking about? 141 00:08:05,194 --> 00:08:06,028 I'm not going with you. 142 00:08:07,362 --> 00:08:09,072 Hey, Dung-ju! 143 00:08:14,620 --> 00:08:16,663 Hey, what are you doing? 144 00:08:21,543 --> 00:08:23,754 I'm an ignorant officer with a long way to go, 145 00:08:24,838 --> 00:08:26,798 so I want to learn from an amazing mentor. 146 00:08:28,050 --> 00:08:31,011 So please let me go with him, Senior Officer Ji. 147 00:08:31,094 --> 00:08:32,221 Cut the crap and get out. 148 00:08:34,848 --> 00:08:35,724 Hey! 149 00:08:39,853 --> 00:08:40,771 Suit yourself. 150 00:08:55,118 --> 00:08:56,495 I can't wait to work with you, sir. 151 00:08:57,788 --> 00:08:59,456 Stop acting cute. 152 00:08:59,539 --> 00:09:01,333 And drop the formal tone and just be yourself. 153 00:09:01,416 --> 00:09:02,334 But why, sir? 154 00:09:02,417 --> 00:09:05,170 Why? Tell me why, sir. 155 00:09:09,299 --> 00:09:10,801 Shall we get going then? 156 00:09:11,510 --> 00:09:12,386 Yes. 157 00:09:15,806 --> 00:09:18,433 You're my senior colleague, so feel free to speak casually. 158 00:09:19,142 --> 00:09:21,728 That'll come in time. 159 00:09:22,646 --> 00:09:23,605 Okay. 160 00:09:36,451 --> 00:09:37,536 Please take a good look. 161 00:09:37,619 --> 00:09:39,579 I said I don't know. Go away! 162 00:09:39,663 --> 00:09:41,498 I'm from the Insung Police Agency. Have you seen-- 163 00:09:41,581 --> 00:09:42,416 I don't know him. 164 00:09:43,583 --> 00:09:45,919 -Have you seen this-- -I said go away! 165 00:09:46,003 --> 00:09:47,421 Don't you dare come back! 166 00:09:49,631 --> 00:09:50,632 Let's go elsewhere. 167 00:10:02,019 --> 00:10:03,645 J9 SECURITY 168 00:10:05,397 --> 00:10:08,650 Why did you share my schedule without even asking me? 169 00:10:08,734 --> 00:10:10,777 -When did they call? -About 30 minutes ago. 170 00:10:12,529 --> 00:10:14,573 If they come here, 171 00:10:14,656 --> 00:10:16,992 -tell them I'm away on a business trip. -Okay. 172 00:10:41,767 --> 00:10:44,102 You told me he had no plans today when I called earlier. 173 00:10:44,186 --> 00:10:47,022 That was then. This is now. 174 00:10:47,898 --> 00:10:49,983 -When will he be back? -I'm not sure. 175 00:10:50,067 --> 00:10:51,109 Where did he go? 176 00:10:51,735 --> 00:10:53,028 Seongjin City. 177 00:10:55,405 --> 00:10:58,283 Isn't the car parked outside Mr. Oh Jong-gu's car? 178 00:10:58,367 --> 00:10:59,785 I guess he left his car behind. 179 00:10:59,868 --> 00:11:01,620 He took the train. 180 00:11:02,120 --> 00:11:05,248 But Seongjin City doesn't have a train station. 181 00:11:13,048 --> 00:11:13,882 They're gone. 182 00:11:15,509 --> 00:11:16,343 Mr. Oh. 183 00:11:16,426 --> 00:11:18,678 You should've sent them off quickly. 184 00:11:18,762 --> 00:11:21,431 Why did you answer all of their questions? 185 00:11:21,515 --> 00:11:22,724 I was just… 186 00:11:22,808 --> 00:11:25,185 I wish you could use your head more. 187 00:11:25,852 --> 00:11:27,145 Jeez, my neck feels so stiff. 188 00:11:28,021 --> 00:11:29,106 Hello, sir. 189 00:11:29,189 --> 00:11:32,025 Mr. Oh, I thought you were gone, but you came out of nowhere. 190 00:11:34,861 --> 00:11:36,863 I thought you had just left. 191 00:11:36,947 --> 00:11:40,075 But then again, there are many entrances here. 192 00:11:41,743 --> 00:11:43,703 That's a nice watch. 193 00:11:47,416 --> 00:11:48,417 Thank you. 194 00:12:09,938 --> 00:12:10,897 Damn it. 195 00:12:12,107 --> 00:12:13,567 Not again. 196 00:12:13,650 --> 00:12:16,445 Did we get a match on that van from the system? 197 00:12:16,528 --> 00:12:17,571 You were right. 198 00:12:17,654 --> 00:12:20,073 It's an unregistered van. 199 00:12:21,283 --> 00:12:22,284 What about its route? 200 00:12:22,367 --> 00:12:25,078 I analyzed the CCTV footage starting at the abandoned building, 201 00:12:25,162 --> 00:12:27,122 but I lost track at the Baekdang-dong Intersection. 202 00:12:35,672 --> 00:12:38,341 So his family has more buildings like that across the country, huh? 203 00:12:39,926 --> 00:12:42,345 Then why did the young master become a cop? 204 00:12:42,429 --> 00:12:44,264 It must be the young master's hobby. 205 00:12:48,435 --> 00:12:50,103 Becoming a cop is one thing. 206 00:12:50,187 --> 00:12:51,563 Why did you join the SCIT? 207 00:12:51,646 --> 00:12:55,150 You went back and forth. You're all over the place. 208 00:12:55,233 --> 00:12:56,401 It's for the same reason as you. 209 00:12:57,360 --> 00:12:58,445 What? 210 00:12:59,237 --> 00:13:00,947 I still like Han-na. 211 00:13:05,160 --> 00:13:07,078 Get out. I have an appointment to attend. 212 00:13:17,047 --> 00:13:18,715 I can't bring myself to like him. 213 00:13:19,299 --> 00:13:23,553 SAFE INSUNG, HAPPY CITIZENS 214 00:13:24,888 --> 00:13:26,139 Have a good night. 215 00:13:26,223 --> 00:13:27,140 Okay. 216 00:13:28,642 --> 00:13:29,684 Good night. 217 00:13:44,115 --> 00:13:45,325 Get in. 218 00:13:55,585 --> 00:13:56,419 I'm here to rob you. 219 00:13:56,503 --> 00:13:58,421 Cut the crap and come inside. 220 00:13:58,505 --> 00:13:59,422 Okay. 221 00:14:06,638 --> 00:14:08,515 I told you not to put eggs in it. 222 00:14:08,598 --> 00:14:10,392 I ought to boil your mouth instead. 223 00:14:10,475 --> 00:14:12,394 Without eggs, ramyeon wouldn't have made it so big. 224 00:14:12,477 --> 00:14:14,020 Ramyeon companies owe tons to the hens. 225 00:14:14,104 --> 00:14:16,022 If you don't like it, eat it raw and drink hot water. 226 00:14:23,280 --> 00:14:26,116 Who's the big fish in car smuggling these days? 227 00:14:26,700 --> 00:14:27,951 When it comes to that market, 228 00:14:28,034 --> 00:14:30,161 Gwang-se has been in control for a long time. 229 00:14:30,745 --> 00:14:31,788 Gwang-se? 230 00:14:32,872 --> 00:14:35,041 As in the baldy Lee Gwang-se with an eagle tattoo on his arm? 231 00:14:35,125 --> 00:14:36,668 It's a bald eagle tattoo. 232 00:14:36,751 --> 00:14:39,337 But he's not doing well because some guy has invaded his turf. 233 00:14:39,421 --> 00:14:40,380 Who's this guy? 234 00:14:40,463 --> 00:14:41,673 I don't know everything. 235 00:14:41,756 --> 00:14:43,425 Ask Gwang-se yourself. 236 00:14:44,551 --> 00:14:46,303 I should've brought liquor instead. 237 00:14:49,222 --> 00:14:51,600 Have you come across this recently? 238 00:14:57,439 --> 00:14:59,649 My word, this again? 239 00:14:59,733 --> 00:15:02,527 What is it? Did someone come here with this? 240 00:15:03,111 --> 00:15:05,405 A rather unattractive woman came a while ago. 241 00:15:05,989 --> 00:15:07,782 I've never seen such an unattractive woman. 242 00:15:08,742 --> 00:15:10,493 A woman? 243 00:15:12,829 --> 00:15:14,789 Back in 2008, 244 00:15:14,873 --> 00:15:18,168 a Russian mafia member was shot dead here. 245 00:15:19,961 --> 00:15:23,089 Your father was in charge of the scene. 246 00:15:25,383 --> 00:15:27,886 I'm not sure whether I should show you these, but… 247 00:15:31,348 --> 00:15:34,100 These are the crime scene photos from your father's case. 248 00:15:41,983 --> 00:15:44,736 The van was caught on camera in a different area. 249 00:15:44,819 --> 00:15:45,820 Where? 250 00:15:45,904 --> 00:15:48,490 On the hill leading to Sinhu-ro from Cheongma-ro, Yuwol-gu. 251 00:15:48,573 --> 00:15:50,158 It was caught on camera there a few times. 252 00:15:57,123 --> 00:15:58,166 Let's go. 253 00:16:41,626 --> 00:16:44,629 INCIDENT REPORT ON SERGEANT JI HO-CHEOL'S DEATH 254 00:16:50,760 --> 00:16:52,053 PERSONNEL FILE NAME: JI HO-CHEOL 255 00:16:53,930 --> 00:16:56,349 "Cause of death is suspected to be a gunshot wound to the head." 256 00:16:57,684 --> 00:17:00,395 "Possible involvement of Russian mafia gang, 'Black Cat.'" 257 00:17:01,646 --> 00:17:03,606 "Presumed to be a .30 caliber Russian-made Tokarev." 258 00:17:04,441 --> 00:17:06,860 "Investigation closed as an unsolved case." 259 00:17:08,737 --> 00:17:14,242 PHOTOS FROM THE SCENE 260 00:17:22,959 --> 00:17:24,210 TOP PRIZE LATEST MP3 PLAYER 261 00:17:25,795 --> 00:17:27,130 WINNER THE 7TH YOUTH SHOOTING COMPETITION 262 00:17:28,173 --> 00:17:31,843 Han-na, promise you won't tell your mom we had hamburgers. 263 00:17:32,552 --> 00:17:33,595 Obviously, Dad. 264 00:17:34,512 --> 00:17:37,348 That's what you said before but you told her we had pizza, 265 00:17:37,432 --> 00:17:38,516 stabbing me in the back. 266 00:17:38,600 --> 00:17:40,769 But she kept asking me. 267 00:17:42,270 --> 00:17:43,938 Is there anything you want? 268 00:17:44,022 --> 00:17:46,107 -I want a digital camera. -A digital camera? 269 00:17:46,191 --> 00:17:47,192 One that records too. 270 00:17:47,275 --> 00:17:49,694 I want to record myself training and correct my posture. 271 00:17:50,278 --> 00:17:53,406 At this rate, you'll sweep all the gold medals. 272 00:17:53,490 --> 00:17:57,285 That's nothing, Dad. I'm going to set the world record too. 273 00:18:00,413 --> 00:18:01,790 Will you let me use this too? 274 00:18:03,500 --> 00:18:04,793 No, it's just for me. 275 00:18:04,876 --> 00:18:06,377 Come on, share with me. 276 00:18:06,461 --> 00:18:09,547 Then let me see you fire your gun. 277 00:18:09,631 --> 00:18:12,467 Han-na, the thing about real guns 278 00:18:12,550 --> 00:18:14,636 is that you only show them to bad guys. 279 00:18:14,719 --> 00:18:15,720 Bang! 280 00:18:16,971 --> 00:18:18,014 That's not fair. 281 00:18:18,556 --> 00:18:19,599 Then I want to be a cop. 282 00:18:20,308 --> 00:18:21,309 Go for it. 283 00:18:21,392 --> 00:18:22,936 You can be whatever you want. 284 00:18:24,354 --> 00:18:25,730 This is mine, okay? 285 00:18:30,735 --> 00:18:32,737 PHOTOS FROM THE SCENE 286 00:18:44,874 --> 00:18:50,296 GYEONGIL NOODLES 287 00:18:54,217 --> 00:18:55,468 MURDERER 288 00:18:57,512 --> 00:18:59,681 YOU MAKE ME SICK GET OUT OF HERE 289 00:18:59,764 --> 00:19:00,807 GYEONGIL NOODLES 290 00:19:00,890 --> 00:19:02,308 TEMPORARILY CLOSED 291 00:19:08,064 --> 00:19:09,482 GET LOST, MURDERER DISGUSTING NOODLES 292 00:19:30,169 --> 00:19:31,087 Hello, sir. 293 00:19:31,963 --> 00:19:32,922 Hello, sir. 294 00:19:38,052 --> 00:19:40,763 My word, this again? 295 00:19:40,847 --> 00:19:42,015 Did someone come here with this? 296 00:19:42,515 --> 00:19:45,268 A rather unattractive woman came a while ago. 297 00:19:45,351 --> 00:19:47,103 I've never seen such an unattractive woman. 298 00:19:49,772 --> 00:19:50,982 -What's wrong? -What? 299 00:19:52,942 --> 00:19:54,903 It's nothing. 300 00:19:58,823 --> 00:20:01,200 How did it go with Oh Jong-gu? 301 00:20:01,284 --> 00:20:04,746 He just gave routine answers. 302 00:20:05,580 --> 00:20:07,415 "I only helped a former student 303 00:20:07,498 --> 00:20:09,500 who was like a younger brother to me." 304 00:20:09,584 --> 00:20:13,463 I only helped a former student who was like a younger brother to me. 305 00:20:14,297 --> 00:20:16,049 Is that a crime? 306 00:20:16,925 --> 00:20:18,676 If I had committed a crime-- 307 00:20:18,760 --> 00:20:21,137 It would've been failing to guide him on the right path. 308 00:20:23,389 --> 00:20:25,850 You're repeating what you said during your interview. 309 00:20:25,934 --> 00:20:27,977 -As if you memorized it. -You're pretty blunt. 310 00:20:31,731 --> 00:20:33,441 What is this? 311 00:20:34,692 --> 00:20:36,319 I'm starting to get upset. 312 00:20:37,403 --> 00:20:41,824 Are you implying I had a hand in Gyeong-il's death? 313 00:20:47,538 --> 00:20:48,498 Did you? 314 00:20:54,295 --> 00:20:55,588 I don't appreciate… 315 00:20:57,256 --> 00:20:58,675 the way you're talking to me. 316 00:20:58,758 --> 00:21:00,969 "I don't appreciate the way you're talking to me." 317 00:21:05,139 --> 00:21:08,434 In any case, he was the last person to see Lee Gyeong-il before he confessed, 318 00:21:08,518 --> 00:21:09,519 so keep looking into him. 319 00:21:09,602 --> 00:21:11,187 Will do. 320 00:21:12,647 --> 00:21:13,731 What about you two? 321 00:21:13,815 --> 00:21:15,149 We didn't find out much. 322 00:21:15,233 --> 00:21:18,945 The Chinatown merchants couldn't even look at the photos of the Korean Chinese guys. 323 00:21:19,028 --> 00:21:20,655 It seems like someone shut them up. 324 00:21:21,823 --> 00:21:24,867 And as for the getaway van… 325 00:21:25,868 --> 00:21:28,079 It was unregistered and difficult to track. 326 00:21:28,705 --> 00:21:31,332 Chinatown is Golden Bunny's territory. 327 00:21:31,416 --> 00:21:33,668 The gang has been broken up, so why won't they cooperate? 328 00:21:34,460 --> 00:21:35,712 I'm not sure. 329 00:21:35,795 --> 00:21:38,840 Silver Bunny is wanted right now, so he can't have any pull either. 330 00:21:40,925 --> 00:21:43,261 But why did you two go together, 331 00:21:43,344 --> 00:21:44,303 and not Sergeant Kim? 332 00:21:48,558 --> 00:21:49,559 What is it? 333 00:21:51,060 --> 00:21:52,395 Well… 334 00:21:52,478 --> 00:21:53,521 Come on, tell me. 335 00:21:56,190 --> 00:21:57,316 PAWNSHOP 336 00:21:57,400 --> 00:21:58,609 Hello? 337 00:22:00,319 --> 00:22:01,154 You found him? 338 00:22:02,739 --> 00:22:04,949 Got it. Thank you. 339 00:22:08,327 --> 00:22:09,245 All right. 340 00:22:10,163 --> 00:22:11,414 Where's Yoon Dong-ju? 341 00:22:12,040 --> 00:22:12,999 Dong-ju. 342 00:22:14,333 --> 00:22:15,251 Hey, wake up. 343 00:22:16,836 --> 00:22:17,879 Yoon Dong-ju! 344 00:22:19,088 --> 00:22:22,091 What did you do last night to still be sleeping like a log? 345 00:22:22,175 --> 00:22:23,426 I ought to just… 346 00:22:25,303 --> 00:22:26,220 That Min Ju-yeong… 347 00:22:27,096 --> 00:22:29,265 Hurry up. We have somewhere to be. 348 00:22:29,348 --> 00:22:31,309 Where are we going? Wait! 349 00:22:32,268 --> 00:22:33,686 Where are we going? 350 00:22:43,196 --> 00:22:45,239 GWANG-SE 351 00:23:03,758 --> 00:23:05,426 The procedure turned out well, sir. 352 00:23:05,510 --> 00:23:07,261 Look at all this hair you have now. 353 00:23:08,262 --> 00:23:10,389 Be gentle. 354 00:23:10,473 --> 00:23:12,558 It hasn't been long, and my hair is fragile. 355 00:23:22,026 --> 00:23:24,153 I told you to be gentle! 356 00:23:24,237 --> 00:23:26,697 Lose the tension in your hands and rub gently with your fingers. 357 00:23:27,281 --> 00:23:28,783 Are you doing laundry or something? 358 00:23:28,866 --> 00:23:30,076 Seriously. 359 00:23:31,911 --> 00:23:33,412 What is this? 360 00:23:33,496 --> 00:23:35,373 How much hair did I lose? 361 00:23:38,793 --> 00:23:40,795 Do you know how much this cost me? 362 00:23:50,346 --> 00:23:52,974 Detective, what are you doing here? 363 00:23:53,057 --> 00:23:55,685 I have a question for you. 364 00:23:55,768 --> 00:23:58,354 I see. You have a question for me. 365 00:23:59,397 --> 00:24:01,149 -Your eyes must sting. -Just a bit. 366 00:24:06,696 --> 00:24:07,530 Move! 367 00:24:09,740 --> 00:24:11,742 Out of my way! 368 00:24:13,578 --> 00:24:14,996 Get out of the way! 369 00:24:18,291 --> 00:24:19,333 Move! 370 00:24:22,795 --> 00:24:24,380 Wait for me! 371 00:24:29,260 --> 00:24:31,470 -Make way! -You have to return the gown! 372 00:24:32,221 --> 00:24:33,264 Hey, you punk! 373 00:24:39,937 --> 00:24:41,230 Sorry! 374 00:24:45,318 --> 00:24:46,777 -Take the other way and cut him off! -Yes, sir! 375 00:25:05,755 --> 00:25:06,964 Jeez, what a heavy bastard. 376 00:25:08,758 --> 00:25:10,134 Was that really necessary? 377 00:25:10,218 --> 00:25:12,553 I just wanted to ask a question. Why did you run? 378 00:25:13,387 --> 00:25:14,472 What is it? 379 00:25:14,555 --> 00:25:15,598 This here. 380 00:25:18,559 --> 00:25:20,978 You smuggled it in and passed it to the Golden Bunny Gang, right? 381 00:25:23,689 --> 00:25:25,608 I'm out of the game, so I don't know anything. 382 00:25:25,691 --> 00:25:28,819 If you're out, then who's running things now? 383 00:25:28,903 --> 00:25:31,113 -I said I don't know. -It'd be better if you do. 384 00:25:35,243 --> 00:25:36,535 Goodness. 385 00:25:37,703 --> 00:25:41,249 Most smugglers stash their earnings in cash or gold bars. 386 00:25:41,332 --> 00:25:44,835 But you stashed yours in your hair. 387 00:25:44,919 --> 00:25:47,838 All criminal proceeds must be confiscated by the government 388 00:25:47,922 --> 00:25:50,174 one by one. 389 00:25:50,675 --> 00:25:52,134 You learned a lot by copying that book. 390 00:25:53,469 --> 00:25:56,389 The best kind of eagle is a bald eagle. 391 00:25:58,057 --> 00:25:58,933 Your hair is too long. 392 00:25:59,016 --> 00:26:00,142 Let's get started. 393 00:26:00,226 --> 00:26:02,103 Start what? Hold on a second. 394 00:26:02,186 --> 00:26:04,272 No, wait! I'll tell you! 395 00:26:04,355 --> 00:26:05,940 His name is Monkey. 396 00:26:06,023 --> 00:26:09,360 He's the best in the country when it comes to smuggling cars. 397 00:26:10,278 --> 00:26:13,155 There's a guy at Insung Customs who covers for him. 398 00:26:13,239 --> 00:26:15,283 He keeps detaining all of my goods 399 00:26:15,366 --> 00:26:17,451 but clears Monkey's stuff without inspecting them. 400 00:26:17,535 --> 00:26:20,288 So what else can I do but shut down my business? 401 00:26:20,913 --> 00:26:22,164 That bastard customs officer… 402 00:26:22,248 --> 00:26:25,459 There's this leech in the Surveillance Division. 403 00:26:26,043 --> 00:26:27,044 His name is Min Ju-yeong. 404 00:26:27,128 --> 00:26:28,087 MIN JU-YEONG KOREA CUSTOMS SERVICE 405 00:26:30,798 --> 00:26:31,966 So are you saying 406 00:26:32,049 --> 00:26:34,969 this guy named Monkey still has that car? 407 00:26:35,052 --> 00:26:38,764 Yes. That car's a limited edition model, even overseas. 408 00:26:38,848 --> 00:26:41,934 With some minor repairs, you can resell it at well over triple the value. 409 00:26:42,018 --> 00:26:45,646 He moves his goods through Libya and Russia. 410 00:26:45,730 --> 00:26:48,399 When news spread about that one being in Korea, 411 00:26:48,482 --> 00:26:50,026 people have been contacting me nonstop 412 00:26:50,109 --> 00:26:52,445 -to learn when it'd go into the market. -When is it? 413 00:26:52,528 --> 00:26:55,614 After all the paperwork is done, it'll be gone by tomorrow at the latest. 414 00:27:02,872 --> 00:27:05,791 They say egg yolk is good for hair loss, so eat up. 415 00:27:06,751 --> 00:27:07,668 It's a fertilized egg. 416 00:27:08,878 --> 00:27:09,795 Answer when I call later. 417 00:27:12,089 --> 00:27:13,299 Goddammit. 418 00:27:21,140 --> 00:27:22,475 This is pretty. 419 00:27:22,558 --> 00:27:24,310 You seem busy these days. 420 00:27:24,393 --> 00:27:26,729 Come on, you should share what you find out. 421 00:27:29,523 --> 00:27:32,568 Not again. Why does everyone get so quiet and on edge? 422 00:27:33,778 --> 00:27:35,946 -What are you doing? -Excuse me? 423 00:27:36,030 --> 00:27:37,740 Oh, would you like an egg? 424 00:27:37,823 --> 00:27:38,699 No. 425 00:27:39,367 --> 00:27:41,202 -What about you, Sergeant Kim? -Nothing. 426 00:27:41,285 --> 00:27:42,495 You're smiling awkwardly again. 427 00:27:44,163 --> 00:27:45,122 You guys are petty. 428 00:27:46,957 --> 00:27:48,793 -Good day, sir. -Thanks. 429 00:27:53,005 --> 00:27:54,799 Use the messenger app. 430 00:27:56,926 --> 00:27:58,677 This is Monkey, the car smuggler. 431 00:27:58,761 --> 00:28:01,472 If Min Ju-yeong finds out we're searching for a car, 432 00:28:01,555 --> 00:28:04,308 it'll disappear along with any cooperation from the Korea Customs Service. 433 00:28:04,392 --> 00:28:06,435 {\an8}We'll be racing against the clock to catch the dealers 434 00:28:06,519 --> 00:28:08,062 {\an8}and search their warehouses right after. 435 00:28:08,145 --> 00:28:09,480 {\an8}Will that be possible? 436 00:28:10,231 --> 00:28:11,857 {\an8}If they're smuggling on a national scale, 437 00:28:11,941 --> 00:28:13,692 {\an8}they'll have a huge number of warehouses. 438 00:28:13,776 --> 00:28:15,611 {\an8}Right. We can't handle this on our own. 439 00:28:17,113 --> 00:28:18,906 What in the world are we doing? 440 00:28:18,989 --> 00:28:20,533 Just talk out loud! 441 00:28:24,495 --> 00:28:25,329 Sit down. 442 00:28:26,705 --> 00:28:27,915 Sit down. 443 00:28:30,334 --> 00:28:33,462 {\an8}I told you we need to be discreet, you little punk! 444 00:28:36,340 --> 00:28:39,885 {\an8}I hear only one workshop handles repairs and dashboard tampering before export. 445 00:28:39,969 --> 00:28:41,762 {\an8}We just need to raid that place, you punk. 446 00:28:41,846 --> 00:28:44,265 {\an8}I… understand… 447 00:28:44,348 --> 00:28:45,808 {\an8}Do you know the location? 448 00:28:45,891 --> 00:28:48,310 {\an8}We'll find a car they like and put it out as bait. 449 00:28:48,394 --> 00:28:51,397 {\an8}That'll get the fence to make a move. 450 00:28:51,480 --> 00:28:52,606 {\an8}Where will we get a car? 451 00:28:52,690 --> 00:28:54,316 {\an8}I thought you were smarter than that. 452 00:28:55,067 --> 00:28:57,236 {\an8}Don't worry. With this kind of information, 453 00:28:57,319 --> 00:29:00,322 {\an8}the commissioner will provide a car and plenty of backup. 454 00:29:01,365 --> 00:29:03,159 {\an8}THEN ARE WE… 455 00:29:05,369 --> 00:29:06,495 {\an8}Fine. 456 00:29:10,082 --> 00:29:11,500 -Hello. -Hello. 457 00:29:11,584 --> 00:29:12,668 Use that energy in your work. 458 00:29:13,586 --> 00:29:14,962 -Salute. -Salute. 459 00:29:17,423 --> 00:29:18,674 Get out, you bastard! 460 00:29:18,757 --> 00:29:20,259 I GUARANTEE INSUNG CITY'S SAFETY 461 00:29:20,342 --> 00:29:23,554 If we can't have the riot police, then how about a patrol unit? 462 00:29:23,637 --> 00:29:24,889 A patrol unit? 463 00:29:25,764 --> 00:29:28,100 Keep talking, and I'll have you patrolling hell! 464 00:29:28,184 --> 00:29:29,351 You idiot. 465 00:29:34,064 --> 00:29:34,899 There he comes. 466 00:29:43,407 --> 00:29:45,576 -We meet too often. -Cut it, punk. 467 00:29:46,243 --> 00:29:47,745 So what about this car? 468 00:29:48,329 --> 00:29:50,456 What on earth is this junk? 469 00:29:50,539 --> 00:29:51,874 Who would take this piece of crap? 470 00:29:51,957 --> 00:29:53,542 A bait car should be shiny and powerful. 471 00:29:53,626 --> 00:29:55,169 And it should be foreign. 472 00:29:55,252 --> 00:29:58,172 Hey, it's not a piece of crap. My wife bought it for me. 473 00:29:58,255 --> 00:30:00,549 And who do you think you are handing over my car? 474 00:30:00,633 --> 00:30:02,176 Because we don't have one! 475 00:30:02,259 --> 00:30:04,595 You promised we'd get support on this. 476 00:30:04,678 --> 00:30:07,806 Forget backup for now. We need something to catch the bastard. 477 00:30:08,390 --> 00:30:09,934 What about my car? 478 00:30:10,976 --> 00:30:12,102 Let's take a look. 479 00:30:15,314 --> 00:30:17,441 Well, it's not bad, 480 00:30:17,525 --> 00:30:20,319 but it's not enough to make you drool over it. 481 00:30:20,402 --> 00:30:21,695 Captain. 482 00:30:23,113 --> 00:30:24,865 I inquired with the Korea Customs Service and apparently, 483 00:30:24,949 --> 00:30:26,742 Min Ju-yeong is going on an overseas business trip. 484 00:30:26,825 --> 00:30:28,285 He's leaving next Monday. 485 00:30:28,369 --> 00:30:30,204 The bastard's making a run for it. 486 00:30:30,287 --> 00:30:32,039 We should just drag him here. 487 00:30:32,122 --> 00:30:34,208 Be quiet. I'm restless as is even without you piling in. 488 00:30:36,669 --> 00:30:39,713 Where can we find a shiny new car in a day? 489 00:30:41,382 --> 00:30:45,010 How about a black sedan with low mileage, no prior accidents, and a 3,000 CC engine? 490 00:30:45,886 --> 00:30:47,304 It's a German model too. 491 00:30:47,388 --> 00:30:49,682 That's the type of car that dealers go nuts over. 492 00:30:49,765 --> 00:30:50,975 It'd be total chaos. 493 00:30:51,058 --> 00:30:52,560 There's one right over there. 494 00:30:55,896 --> 00:30:57,690 Hey, that's nice. 495 00:30:57,773 --> 00:30:59,608 Whose is it? It has temporary tags. 496 00:31:02,236 --> 00:31:03,571 What are you doing? 497 00:31:03,654 --> 00:31:06,365 Is it the commissioner's car? Did he get a new one? 498 00:31:07,950 --> 00:31:09,076 It's perfect. 499 00:31:09,159 --> 00:31:10,828 Are you out of your mind? 500 00:31:10,911 --> 00:31:12,663 You want to use the commissioner's car as bait? 501 00:31:12,746 --> 00:31:13,706 Why not? 502 00:31:13,789 --> 00:31:16,208 -What? -It sounds good to me. 503 00:31:16,292 --> 00:31:18,127 Not you too, Sergeant Kim. 504 00:31:18,210 --> 00:31:19,753 Sometimes, you have to make bad choices 505 00:31:20,671 --> 00:31:22,256 for the sake of justice. 506 00:31:22,923 --> 00:31:23,757 Keep me out of this. 507 00:31:25,759 --> 00:31:27,303 We'll borrow it and return it. 508 00:31:27,386 --> 00:31:28,721 Captain. 509 00:31:29,597 --> 00:31:30,556 I'm going to lose it. 510 00:31:30,639 --> 00:31:33,475 But how many years would we get for stealing the commissioner's car? 511 00:31:52,369 --> 00:31:53,704 Anyone call a designated driver? 512 00:32:04,214 --> 00:32:05,674 I don't feel good. 513 00:32:19,229 --> 00:32:21,231 Everyone, focus. 514 00:32:21,315 --> 00:32:24,234 Monkey has major trust issues, 515 00:32:24,318 --> 00:32:27,071 so he doesn't do face-to-face transactions. 516 00:32:27,154 --> 00:32:30,240 When I drop off the car at the designated location, 517 00:32:30,324 --> 00:32:32,868 they'll remove the GPS and take it. 518 00:32:33,702 --> 00:32:35,120 If you pull a fast one, 519 00:32:35,746 --> 00:32:36,955 you know what'll happen, right? 520 00:32:37,456 --> 00:32:39,249 Come on, I'd never do that. 521 00:32:40,793 --> 00:32:42,461 I'm a professional when it comes to work. 522 00:32:42,544 --> 00:32:43,712 I don't mess around. 523 00:32:45,673 --> 00:32:48,342 I'll get in touch once the location is set. 524 00:33:04,650 --> 00:33:05,776 Please ring these up too. 525 00:33:06,318 --> 00:33:08,570 We can't do a stakeout on an empty stomach, right? 526 00:33:11,031 --> 00:33:12,074 Please ring those up. 527 00:33:27,339 --> 00:33:28,424 That woke me up. 528 00:33:29,091 --> 00:33:30,426 You should wake up too, sir. 529 00:33:33,470 --> 00:33:34,513 Thank you for the treats. 530 00:33:55,743 --> 00:33:57,953 They left already. You're with me. Get in. 531 00:34:24,813 --> 00:34:26,732 Those two look pretty cozy. 532 00:34:26,815 --> 00:34:28,692 It's the perfect setup for romance to bloom. 533 00:34:29,234 --> 00:34:32,112 Like this. And this. 534 00:34:35,824 --> 00:34:37,826 But it probably won't happen. 535 00:34:40,329 --> 00:34:41,371 Hey. 536 00:34:47,795 --> 00:34:49,588 Those little bastards. 537 00:34:56,804 --> 00:34:58,514 -Hey, is this it? -Yeah, it is. 538 00:34:59,097 --> 00:35:00,557 Let's get rid of the GPS and go. 539 00:35:02,100 --> 00:35:03,101 It's that egg sushi guy. 540 00:35:03,185 --> 00:35:05,938 Hey! What are you doing to my car? 541 00:35:06,563 --> 00:35:08,482 Those are the guys who stole the captain's car. 542 00:35:09,191 --> 00:35:10,609 I got you, you bastards. 543 00:35:11,902 --> 00:35:13,028 Hey! 544 00:35:15,781 --> 00:35:17,324 Is someone in there? 545 00:35:17,407 --> 00:35:18,242 I don't know. 546 00:35:26,041 --> 00:35:27,501 He's coming this way! 547 00:35:28,293 --> 00:35:29,211 I'm sorry. 548 00:35:31,755 --> 00:35:33,048 -Keep still. -What? 549 00:35:38,303 --> 00:35:39,471 Be quiet. 550 00:36:07,666 --> 00:36:08,834 Have a good time, you two. 551 00:36:09,459 --> 00:36:11,044 Hey, it's nothing. 552 00:36:11,128 --> 00:36:12,170 Okay. 553 00:36:38,906 --> 00:36:39,948 Stop. 554 00:36:41,283 --> 00:36:42,367 Have a great time, you two! 555 00:36:44,995 --> 00:36:46,246 Return to position. 556 00:36:49,666 --> 00:36:50,709 What are you doing? 557 00:36:51,752 --> 00:36:52,794 Returning to position. 558 00:37:00,135 --> 00:37:01,345 The car is on the move. 559 00:37:03,555 --> 00:37:05,641 Okay, Han-na. We'll move out right now too. 560 00:37:15,567 --> 00:37:17,819 Go find my car right now! 561 00:37:18,695 --> 00:37:20,322 Are you kidding me? 562 00:37:20,405 --> 00:37:22,157 I only had it for a day! 563 00:37:39,216 --> 00:37:41,468 Look at you two. 564 00:37:41,551 --> 00:37:42,886 You've got the undercover look down. 565 00:37:43,387 --> 00:37:45,013 How many are inside? 566 00:37:45,097 --> 00:37:47,265 There seem to be about ten people or so. 567 00:37:48,392 --> 00:37:49,643 Piece of cake. 568 00:37:49,726 --> 00:37:53,021 They usually go through the back to enter, 569 00:37:53,105 --> 00:37:54,564 so let's park here and head in. 570 00:37:54,648 --> 00:37:57,109 Don't worry about others. Our priority is Monkey. 571 00:37:57,192 --> 00:37:59,903 And don't forget to keep the commissioner's car safe and sound. 572 00:37:59,987 --> 00:38:02,322 I'll stand guard in the back so that no one escapes. 573 00:38:02,406 --> 00:38:03,991 Senior Officers Shin and Ji, take the rear. 574 00:38:04,074 --> 00:38:06,702 The three of us will face them head-on. 575 00:38:06,785 --> 00:38:09,705 -Yes, sir. -I hear they use whatever tool is handy, 576 00:38:09,788 --> 00:38:11,289 so grab your gear. 577 00:38:16,253 --> 00:38:17,295 Thank you. 578 00:38:18,880 --> 00:38:20,007 That's mine. 579 00:38:21,258 --> 00:38:22,092 All right. 580 00:38:22,175 --> 00:38:24,177 Is this supposed to be this small? 581 00:38:41,486 --> 00:38:43,905 Sergeant Kim, that's way more than ten people. 582 00:38:46,199 --> 00:38:48,201 -Let's just go in. -Seriously? 583 00:38:48,285 --> 00:38:50,495 -Go in? -Yes. 584 00:38:51,204 --> 00:38:52,956 -On the count of three. -Okay. 585 00:38:53,040 --> 00:38:54,583 One, two, three! 586 00:38:56,084 --> 00:38:58,295 What the heck? 587 00:38:58,378 --> 00:38:59,629 Who are you? 588 00:38:59,713 --> 00:39:00,797 Hey! 589 00:39:05,218 --> 00:39:07,262 Freeze! Put your hands up! 590 00:39:07,763 --> 00:39:09,556 Go find my car right now! 591 00:39:10,098 --> 00:39:11,224 Hey, stop. 592 00:39:15,479 --> 00:39:17,731 -Hurry up. -That's what I'm doing. 593 00:39:22,110 --> 00:39:24,071 That punk, Dae-yong, is trying to take the credit. 594 00:39:24,154 --> 00:39:25,405 RIU, move out! 595 00:39:25,489 --> 00:39:26,490 -Move out! -Move out! 596 00:39:27,741 --> 00:39:30,160 Find Monkey. We have to catch him! 597 00:39:30,243 --> 00:39:31,203 Let's do this! 598 00:39:43,840 --> 00:39:44,841 You're not him! 599 00:40:06,613 --> 00:40:07,864 We have to find Monkey. 600 00:40:07,948 --> 00:40:09,032 Get over here. 601 00:40:09,116 --> 00:40:09,991 You're not him. 602 00:40:11,076 --> 00:40:12,119 Not you either. 603 00:40:14,037 --> 00:40:14,955 Not you! 604 00:40:27,509 --> 00:40:28,510 You're not him! 605 00:40:30,095 --> 00:40:31,555 Where's Monkey? 606 00:40:38,103 --> 00:40:40,105 Get away from me! 607 00:40:40,188 --> 00:40:41,523 Don't come near me! 608 00:40:42,524 --> 00:40:43,358 Go away! 609 00:40:47,362 --> 00:40:48,572 You're not him! 610 00:40:49,072 --> 00:40:50,073 You little punks! 611 00:40:55,036 --> 00:40:55,954 Get lost! 612 00:40:57,831 --> 00:40:58,874 Get away from me! 613 00:41:00,041 --> 00:41:01,293 I said get away from me! 614 00:41:08,216 --> 00:41:09,759 Don't step on the car, Sergeant Kim! 615 00:41:10,260 --> 00:41:11,678 Sergeant Kim! 616 00:41:11,761 --> 00:41:13,763 Don't do that! Get down from there! 617 00:41:13,847 --> 00:41:14,973 Don't step on it! 618 00:41:15,056 --> 00:41:17,267 Sergeant Kim, get off the car! 619 00:41:17,350 --> 00:41:18,977 Get down! You can't do that! 620 00:41:19,060 --> 00:41:20,312 -Goddammit! -Please don't do that! 621 00:41:24,482 --> 00:41:25,317 You bastard. 622 00:41:26,568 --> 00:41:28,069 Oh, no! What did I do? 623 00:41:30,655 --> 00:41:33,825 The car! Captain Go, the car! 624 00:41:34,576 --> 00:41:35,577 Nice blocking! 625 00:41:36,745 --> 00:41:37,913 Great job, Captain Go! 626 00:41:42,125 --> 00:41:44,127 Great job, An Dae-yong! 627 00:41:46,296 --> 00:41:47,923 Nicely done, Dae-yong! 628 00:41:50,425 --> 00:41:51,718 Good job! 629 00:42:19,079 --> 00:42:20,455 Hey, Monkey! 630 00:42:23,291 --> 00:42:24,542 Monkey's over there! 631 00:42:24,626 --> 00:42:25,627 RIU, move out! 632 00:42:25,710 --> 00:42:26,628 Damn it! 633 00:42:26,711 --> 00:42:28,838 Hey, grab him! He's climbing up! 634 00:42:29,506 --> 00:42:30,507 You damn bastard! 635 00:42:30,590 --> 00:42:33,385 Hey, they're climbing up! 636 00:42:33,969 --> 00:42:34,803 Damn it. 637 00:42:35,470 --> 00:42:36,429 Hey! 638 00:42:36,513 --> 00:42:37,389 Throw the wrenches, boys! 639 00:42:38,890 --> 00:42:41,351 -Hey. -Nail them, you punks. 640 00:42:43,103 --> 00:42:44,145 Hey! 641 00:42:46,731 --> 00:42:49,734 Listen! We have to catch Monkey! RIU, advance! 642 00:42:59,411 --> 00:43:01,579 Hey! That crazy bastard. 643 00:43:01,663 --> 00:43:02,706 -Are you okay? -Yeah. 644 00:43:02,789 --> 00:43:03,999 Oh, gosh. 645 00:43:05,083 --> 00:43:07,669 Has that damn bastard lost his mind? 646 00:43:17,512 --> 00:43:19,264 That way, you idiots. 647 00:43:20,015 --> 00:43:22,392 -Go that way! -We have to catch Monkey. 648 00:43:22,475 --> 00:43:23,601 Wait here. 649 00:43:33,445 --> 00:43:34,779 Jae-hong! 650 00:43:34,863 --> 00:43:36,156 Jae-hong! 651 00:43:41,077 --> 00:43:42,245 -Jae-hong! -No! 652 00:43:45,540 --> 00:43:46,583 Grab him! 653 00:44:03,350 --> 00:44:04,434 Han-na! 654 00:44:26,498 --> 00:44:27,582 Captain! 655 00:44:33,171 --> 00:44:34,464 Captain, watch out! 656 00:44:34,547 --> 00:44:36,341 I'm okay! 657 00:44:48,144 --> 00:44:50,188 Monkey. Where's Monkey? 658 00:44:54,692 --> 00:44:57,237 No, not this car! 659 00:44:57,320 --> 00:44:59,280 Open the door, you bastard! 660 00:44:59,364 --> 00:45:01,449 Why does he keep chasing me? 661 00:45:03,618 --> 00:45:05,203 Where are you going, you bastard? 662 00:45:08,248 --> 00:45:11,376 Please don't go! 663 00:45:24,097 --> 00:45:26,015 Oh, man. We're so screwed. 664 00:45:31,438 --> 00:45:32,939 Kim Jong-hyeon! Go after Monkey! 665 00:45:40,321 --> 00:45:41,406 Captain. 666 00:45:41,489 --> 00:45:42,949 What's this? Let's get you up. 667 00:45:46,494 --> 00:45:47,996 -Han-na, are you okay? -Yeah. 668 00:45:50,832 --> 00:45:54,627 Sergeant Kim, please catch Monkey! 669 00:45:58,173 --> 00:45:59,257 Hey! 670 00:47:21,422 --> 00:47:23,049 Hurry up and get moving. 671 00:47:26,719 --> 00:47:27,720 Hurry up. 672 00:47:27,804 --> 00:47:30,640 -Stop resisting. -Let's get going. 673 00:47:31,140 --> 00:47:34,769 Captain, the foreign car is gone. I think they moved it already. 674 00:47:34,852 --> 00:47:37,981 The others are checking the warehouses, so we'll just have to wait. 675 00:47:42,610 --> 00:47:44,487 And we can't ask Monkey about it. 676 00:47:45,905 --> 00:47:48,241 So much for finding it easily. 677 00:47:49,117 --> 00:47:50,493 Are you okay? 678 00:47:50,577 --> 00:47:51,953 He's here. 679 00:48:18,938 --> 00:48:20,148 Be strong. 680 00:48:25,028 --> 00:48:26,988 I'm screwed. 681 00:48:31,618 --> 00:48:33,620 Just die already! 682 00:48:33,703 --> 00:48:35,038 Hey, Dong-ju. 683 00:48:35,121 --> 00:48:37,123 Senior Officer Ji. It's okay. Let them talk it out. 684 00:48:37,206 --> 00:48:39,626 That car is worth more than you! 685 00:48:54,557 --> 00:48:56,434 {\an8}DO NOT ENTER ONGOING INVESTIGATION 686 00:48:58,603 --> 00:48:59,729 Sir. 687 00:49:00,480 --> 00:49:01,314 Hey. 688 00:49:02,148 --> 00:49:04,108 The perp didn't do any damage elsewhere 689 00:49:04,192 --> 00:49:06,069 except for the single cut to the carotid artery. 690 00:49:06,653 --> 00:49:08,112 The weapon would've had a sharp tip, 691 00:49:08,196 --> 00:49:09,697 but it's no ordinary knife. 692 00:49:09,781 --> 00:49:10,990 He's a professional. 693 00:49:11,074 --> 00:49:14,577 It was a screw-like knife about ten centimeters long. 694 00:49:15,995 --> 00:49:17,038 Like a screwdriver? 695 00:49:17,789 --> 00:49:18,956 No, it was something different. 696 00:49:27,423 --> 00:49:28,466 What do you think this is? 697 00:49:32,261 --> 00:49:33,137 Take a look. 698 00:49:42,271 --> 00:49:43,690 Hey, that stings! 699 00:49:46,234 --> 00:49:47,485 I'm sorry, Captain. 700 00:49:48,361 --> 00:49:51,072 Don't be. Things happen when catching bad guys. 701 00:49:52,657 --> 00:49:55,535 Dae-yong, that bastard! He has no professional decency… 702 00:49:59,497 --> 00:50:00,415 Do I regret it? 703 00:50:00,498 --> 00:50:01,833 No, not at all. 704 00:50:02,417 --> 00:50:06,713 I'm merely relieved that my personal sacrifice was enough 705 00:50:07,296 --> 00:50:10,091 to apprehend this group 706 00:50:10,174 --> 00:50:12,760 that tried to exploit the law for their own gain. 707 00:50:12,844 --> 00:50:16,848 The suspects disguised scrap-bound cars as legitimate through forgery. 708 00:50:16,931 --> 00:50:19,475 Some of the exports were vehicles they stole themselves. 709 00:50:19,559 --> 00:50:23,187 Commissioner Cho Pan-yeol, who led this operation… 710 00:50:25,356 --> 00:50:27,275 He's letting the whole world know. 711 00:50:27,358 --> 00:50:29,736 I bet that bastard is watching this. 712 00:50:29,819 --> 00:50:31,612 According to the ongoing investigation, 713 00:50:31,696 --> 00:50:33,406 illegal weapons such as Russian-made rifles, 714 00:50:33,489 --> 00:50:36,367 swords, and crossbows, as well as drugs and jewelry, 715 00:50:36,451 --> 00:50:39,162 were discovered in the vehicles they smuggled, 716 00:50:39,245 --> 00:50:40,913 which have left authorities in shock. 717 00:50:43,833 --> 00:50:46,210 That's a pretty wide range. What's the total value? 718 00:50:46,294 --> 00:50:48,629 I believe this is connected to both the Russian mafia 719 00:50:48,713 --> 00:50:51,048 and a drug operation run by an armed Filipino group. 720 00:50:51,132 --> 00:50:54,135 This goes beyond simple smuggling. It's on a whole different scale. 721 00:50:58,931 --> 00:50:59,849 Hey. 722 00:50:59,932 --> 00:51:00,975 It's not there either? 723 00:51:01,559 --> 00:51:02,727 Okay. 724 00:51:05,563 --> 00:51:07,815 They didn't find Min Ju-yeong's car in the last warehouse. 725 00:51:08,649 --> 00:51:10,860 Do you think the bald eagle lied? 726 00:51:10,943 --> 00:51:14,822 No, not a single ship has left overseas yesterday or today. 727 00:51:14,906 --> 00:51:16,657 I'm sure it's still in the country. 728 00:51:19,619 --> 00:51:20,787 Here, Captain. 729 00:51:21,579 --> 00:51:23,456 To export used cars, 730 00:51:23,539 --> 00:51:25,666 you need to apply for their registration cancellation. 731 00:51:25,750 --> 00:51:28,461 But most of the cars Monkey's gang tried to export 732 00:51:28,544 --> 00:51:31,422 were unregistered or stolen, making the paperwork tricky. 733 00:51:31,506 --> 00:51:33,925 So they need to alter the export approval documents, 734 00:51:34,008 --> 00:51:36,219 but it's nearly impossible without help from an insider. 735 00:51:37,720 --> 00:51:39,472 Good work. 736 00:51:40,139 --> 00:51:43,434 Mr. Lee Jin-su handled export declarations at the Korea Customs Service. 737 00:51:44,977 --> 00:51:47,522 The one who handled them before him 738 00:51:47,605 --> 00:51:48,606 was this person. 739 00:51:50,691 --> 00:51:52,610 Hold on. Let's take a look. 740 00:51:55,571 --> 00:51:56,823 PERSONNEL FILE NAME: MIN JU-YEONG 741 00:51:57,824 --> 00:51:59,200 So the reason Min Ju-yeong 742 00:52:00,326 --> 00:52:02,119 killed Lee Jin-su was… 743 00:52:02,203 --> 00:52:03,704 Because Lee Jin-su realized 744 00:52:04,580 --> 00:52:06,165 that this bastard was dirty. 745 00:52:06,916 --> 00:52:08,292 LEE JIN-SU 746 00:52:10,378 --> 00:52:12,213 CHEONGIL SHIPPING'S IMPORT/EXPORT 747 00:52:12,296 --> 00:52:14,841 Confiscated goods, their management, and smuggling enforcement 748 00:52:15,591 --> 00:52:17,426 all fall under Min Ju-yeong's duties. 749 00:52:18,469 --> 00:52:20,972 So he's not a regular corrupt civil servant. 750 00:52:21,055 --> 00:52:23,474 He's deeply involved in every case. 751 00:52:24,016 --> 00:52:26,352 An ordinary civil servant can't handle all this. 752 00:52:26,435 --> 00:52:29,981 He's a rotten bastard through and through. 753 00:52:40,908 --> 00:52:41,951 Here you are. 754 00:52:42,660 --> 00:52:44,328 Did you watch the news? 755 00:52:45,121 --> 00:52:46,080 I did. 756 00:52:46,163 --> 00:52:47,540 It's a mess. 757 00:52:48,332 --> 00:52:49,959 The Audit Office will be summoning 758 00:52:50,710 --> 00:52:52,712 tons of people pretty soon. 759 00:52:58,467 --> 00:53:00,678 Thanks for volunteering to go on the business trip. 760 00:53:00,761 --> 00:53:03,723 It was giving me a headache because nobody wanted to go. 761 00:53:05,474 --> 00:53:07,310 It's my job to help you, sir. 762 00:53:09,061 --> 00:53:10,271 By the way, 763 00:53:10,354 --> 00:53:13,774 the police agency called and asked about your business trip. 764 00:53:17,528 --> 00:53:18,446 They did? 765 00:53:20,031 --> 00:53:23,075 What did you tell them? 766 00:53:24,160 --> 00:53:25,494 Hold on. What now? 767 00:53:28,039 --> 00:53:29,290 INSUNG METROPOLITAN POLICE AGENCY 768 00:53:29,373 --> 00:53:30,249 It's the police again. 769 00:53:30,875 --> 00:53:32,585 They're really bothering me. 770 00:53:33,753 --> 00:53:35,504 I'll take care of this on my end, 771 00:53:35,588 --> 00:53:39,300 so don't worry about a thing, and get ready for your trip. 772 00:53:42,511 --> 00:53:43,512 What is it? 773 00:53:46,182 --> 00:53:47,224 Sir. 774 00:53:49,769 --> 00:53:51,395 Please tell them 775 00:53:51,479 --> 00:53:55,483 that I'm going on the trip on your orders, not voluntarily. 776 00:53:55,566 --> 00:53:57,443 Otherwise, they might keep pestering you. 777 00:53:57,526 --> 00:53:58,527 Okay. 778 00:53:58,611 --> 00:54:00,655 I'll figure out what to say, so don't worry. 779 00:54:04,867 --> 00:54:06,535 What's the matter, Mr. Min? 780 00:54:07,370 --> 00:54:08,913 You don't need to figure out what to say. 781 00:54:10,665 --> 00:54:12,625 Just tell them what I told you. 782 00:54:12,708 --> 00:54:14,085 What did I tell you to tell them? 783 00:54:17,088 --> 00:54:18,714 What are you doing? 784 00:54:19,715 --> 00:54:22,051 Hey, Mr. Min. 785 00:54:23,010 --> 00:54:25,763 You little bastard. 786 00:54:25,846 --> 00:54:28,224 I treated you well, and now you're crossing the line. 787 00:54:28,307 --> 00:54:29,475 Hey, you little punk. 788 00:54:29,558 --> 00:54:33,312 You should know your place, you bastard. 789 00:54:33,396 --> 00:54:35,731 Who do you think you are? 790 00:54:37,692 --> 00:54:38,526 What are you doing? 791 00:54:39,819 --> 00:54:40,695 Hey. 792 00:54:44,490 --> 00:54:45,574 Be quiet. 793 00:54:46,325 --> 00:54:47,576 Be quiet. 794 00:54:47,660 --> 00:54:49,704 I said be quiet. 795 00:54:51,664 --> 00:54:52,540 Sir. 796 00:54:53,207 --> 00:54:55,418 Don't look down. Look at me. 797 00:54:58,462 --> 00:55:00,548 I'm not joking around right now. 798 00:55:00,631 --> 00:55:03,009 I'm being very serious, 799 00:55:03,092 --> 00:55:05,094 so you shouldn't joke around either. 800 00:55:08,556 --> 00:55:09,390 Look at me. 801 00:55:13,060 --> 00:55:14,020 I said look at me. 802 00:55:18,733 --> 00:55:19,692 Listen carefully. 803 00:55:20,901 --> 00:55:22,319 I'm only going on the business trip 804 00:55:23,571 --> 00:55:25,072 because you ordered me to. 805 00:55:25,156 --> 00:55:26,532 Don't say anything else, okay? 806 00:55:30,411 --> 00:55:32,079 Let's move the trip up a few days 807 00:55:32,663 --> 00:55:34,457 so that I leave today. 808 00:55:37,793 --> 00:55:38,794 And from now on, 809 00:55:40,171 --> 00:55:42,214 don't put your hands on me. 810 00:56:11,035 --> 00:56:12,578 I've had a small setback. 811 00:56:13,287 --> 00:56:14,997 There's been a change of plans. 812 00:56:16,082 --> 00:56:19,376 Contact the Philippines and Russia and have them arrange the tickets. 813 00:56:24,632 --> 00:56:28,010 There are over a thousand containers going to Libya and Russia this week. 814 00:56:28,094 --> 00:56:29,178 To find smuggled goods, 815 00:56:29,261 --> 00:56:32,139 our only option is to check each container one by one. 816 00:56:32,681 --> 00:56:35,476 And it'll take time to get the cargo owner's consent. 817 00:56:36,685 --> 00:56:38,729 We still need to find it before that bastard escapes. 818 00:56:38,813 --> 00:56:40,898 I'm certain that hit-and-run car is here. 819 00:56:42,316 --> 00:56:43,943 In any case, we need to find that car, 820 00:56:44,527 --> 00:56:46,112 get that matching DNA sample, and catch him. 821 00:56:46,195 --> 00:56:47,780 I'll go to the back. You guys spread out. 822 00:57:05,756 --> 00:57:06,590 Hello? 823 00:57:11,262 --> 00:57:12,388 Okay. 824 00:57:14,181 --> 00:57:15,182 What is it now? 825 00:57:15,266 --> 00:57:18,435 Min Ju-yeong is leaving the country tonight at seven. 826 00:57:18,519 --> 00:57:19,979 It means he's really on edge. 827 00:57:20,062 --> 00:57:22,398 That car is definitely here. 828 00:57:22,481 --> 00:57:25,734 I'm exhausted as it is. Why is this asshole making me work more? 829 00:57:26,485 --> 00:57:27,903 Yoon Dong-ju, don't get into trouble! 830 00:57:27,987 --> 00:57:29,446 Where are you going? Yoon Dong-ju! 831 00:57:29,530 --> 00:57:30,364 I'll go with him. 832 00:57:37,121 --> 00:57:38,455 That bastard. 833 00:57:45,671 --> 00:57:47,506 You can't run, you bastard. 834 00:57:51,302 --> 00:57:52,678 What is it now? 835 00:57:52,761 --> 00:57:54,597 I'm Sergeant Kim from the Insung Police Ageny's SCIT. 836 00:57:55,472 --> 00:57:57,141 We're reinvestigating Mr. Lee Gyeong-il's case. 837 00:57:57,224 --> 00:57:58,642 We'd appreciate your cooperation 838 00:57:58,726 --> 00:58:00,561 in accompanying us to the agency for an interview. 839 00:58:00,644 --> 00:58:01,687 It won't take long. 840 00:58:01,770 --> 00:58:03,522 Of course, I'll cooperate. 841 00:58:05,649 --> 00:58:07,902 But I'm going on a business trip. 842 00:58:07,985 --> 00:58:10,321 My flight leaves at seven, so I'm afraid I can't today. 843 00:58:10,821 --> 00:58:14,074 If you don't mind, I'll cooperate when I return. 844 00:58:14,825 --> 00:58:15,910 We do mind. 845 00:58:17,828 --> 00:58:18,829 Listen carefully. 846 00:58:18,913 --> 00:58:22,917 We can arrest you as a murder suspect and interrogate you for 24 hours. 847 00:58:23,459 --> 00:58:24,752 I see you studied a lot. 848 00:58:25,294 --> 00:58:26,795 I guess my assignment helped. 849 00:58:27,671 --> 00:58:29,548 I might take the bar exam, thanks to you. 850 00:58:29,632 --> 00:58:32,885 If you think you can stop me using legal means… 851 00:58:35,387 --> 00:58:36,305 go ahead and try. 852 00:58:47,107 --> 00:58:48,067 Also, 853 00:58:49,360 --> 00:58:51,320 you should get your facts straight. 854 00:58:55,282 --> 00:58:58,077 Mr. Lee Gyeong-il didn't die because of me. 855 00:58:58,160 --> 00:58:59,578 He died because of you. 856 00:59:05,376 --> 00:59:08,671 If you had stayed out of it, he might still be alive. 857 00:59:33,946 --> 00:59:35,572 Hey, let's go. 858 00:59:59,763 --> 01:00:00,973 That damn bastard. 859 01:00:01,056 --> 01:00:02,641 What the heck? Where is he going? 860 01:00:02,725 --> 01:00:04,184 Isn't the airport straight ahead? 861 01:00:04,768 --> 01:00:05,936 Follow him. 862 01:00:11,859 --> 01:00:15,070 -Where did he go? -Jeez, did he have come up here? 863 01:00:17,990 --> 01:00:20,159 This is the police. We need your cooperation. 864 01:00:21,410 --> 01:00:22,786 I'm getting a call. One second. 865 01:00:24,705 --> 01:00:26,123 Did you find it? 866 01:00:26,623 --> 01:00:28,625 We're on official duty. Please excuse us. 867 01:00:28,709 --> 01:00:29,543 We found it. 868 01:00:33,630 --> 01:00:35,591 He vanished. I think he knows we found the car. 869 01:00:36,550 --> 01:00:37,551 What? 870 01:00:38,135 --> 01:00:39,303 Where are you right now? 871 01:00:41,805 --> 01:00:43,474 So they found it? 872 01:00:45,684 --> 01:00:47,102 All right. 873 01:00:51,023 --> 01:00:53,192 So you're hiding because you're scared, huh? 874 01:00:56,195 --> 01:00:58,238 They're making things more complicated. 875 01:01:03,202 --> 01:01:04,953 Wrap up the scene and hand it over to the NFS. 876 01:01:05,037 --> 01:01:07,247 And request a departure ban against Min Ju-yeong. 877 01:01:07,331 --> 01:01:08,165 Yes, sir. 878 01:01:08,248 --> 01:01:10,000 -Senior Officer Ji, let's go. -Yes, sir. 879 01:01:11,877 --> 01:01:13,212 Yoon Dong-ju, did you find him? 880 01:01:15,172 --> 01:01:16,173 I'm sorry! 881 01:01:19,218 --> 01:01:20,427 There you are. 882 01:01:22,221 --> 01:01:25,140 I'll make sure Min Ju-yeong can't get on that plane, 883 01:01:25,224 --> 01:01:26,725 so tell them to get an arrest warrant. 884 01:01:27,434 --> 01:01:28,477 Yoon Dong-ju! 885 01:01:30,979 --> 01:01:32,439 -Take the radio. -Thank you. 886 01:01:46,161 --> 01:01:47,079 You're done for. 887 01:02:30,080 --> 01:02:30,914 Where are you? 888 01:02:30,998 --> 01:02:33,375 We're in a residential area on a hillside road near Seo-dong. 889 01:02:33,459 --> 01:02:34,460 We'll head over there. 890 01:02:34,543 --> 01:02:36,295 We're in pursuit on a residential road. 891 01:02:36,879 --> 01:02:38,922 Okay, keep your radio on. I'll go straight to the entrance. 892 01:02:52,227 --> 01:02:53,979 Where are you, Dong-ju? I don't see Min Ju-yeong. 893 01:02:56,565 --> 01:02:59,151 You'll need to go to the lower part of the residential area. 894 01:02:59,234 --> 01:03:00,486 I'm going to catch up to you. 895 01:03:07,409 --> 01:03:08,368 Got it. 896 01:03:27,513 --> 01:03:30,057 -What the heck? Hey! -I'm sorry, sir! 897 01:03:33,352 --> 01:03:35,896 Hey, you little punk! You can't just go like that! 898 01:03:41,818 --> 01:03:42,861 Min Ju-yeong spotted. 899 01:04:26,405 --> 01:04:27,364 I lost him. 900 01:04:31,910 --> 01:04:32,911 Damn it. 901 01:04:37,082 --> 01:04:38,792 I'm sorry. 902 01:05:02,149 --> 01:05:03,025 Come on. 903 01:05:04,818 --> 01:05:06,069 I'm sorry! 904 01:05:06,153 --> 01:05:07,029 What the heck? 905 01:05:24,212 --> 01:05:25,213 He's at the intersection. 906 01:05:25,297 --> 01:05:26,715 We're almost there. 907 01:05:29,718 --> 01:05:31,178 Come on, kids. 908 01:05:35,057 --> 01:05:36,725 Hello. Are you dropping him off? 909 01:05:37,309 --> 01:05:38,852 Where does the kid live? Here? 910 01:05:39,853 --> 01:05:41,855 Okay, let's go. 911 01:06:14,179 --> 01:06:15,472 Steamed Bun! 912 01:06:19,476 --> 01:06:20,894 What the hell are you going to do? 913 01:06:21,478 --> 01:06:22,813 Isn't it obvious? 914 01:06:24,231 --> 01:06:25,357 To catch the bastard, 915 01:06:27,109 --> 01:06:28,443 I have to float like a butterfly… 916 01:06:30,445 --> 01:06:31,613 and sting like a bee. 917 01:06:34,700 --> 01:06:35,867 Hey, Yoon Dong-ju! 918 01:06:37,035 --> 01:06:38,161 Dong-ju! 919 01:06:41,581 --> 01:06:43,333 What's the matter with you? 920 01:06:43,417 --> 01:06:46,002 Hey, Yoon Dong-ju. Are you okay? 921 01:06:46,753 --> 01:06:48,296 Yoon Dong-ju. 922 01:06:57,389 --> 01:06:58,598 Yoon Dong-ju. 923 01:06:59,141 --> 01:07:00,434 Yoon Dong-ju! 924 01:07:01,643 --> 01:07:03,603 Are you okay? 925 01:07:04,271 --> 01:07:05,772 Seriously. 926 01:07:09,109 --> 01:07:10,360 Of course. 927 01:07:11,111 --> 01:07:12,362 I'm fine. 928 01:07:15,449 --> 01:07:16,450 No, you're not. 929 01:07:16,533 --> 01:07:18,368 I need to call 119. 930 01:07:23,874 --> 01:07:24,875 Damn it. 931 01:07:28,378 --> 01:07:30,046 Hello, is this 119? 932 01:07:30,130 --> 01:07:31,798 The address here is… 933 01:07:31,882 --> 01:07:33,175 Damn it. 934 01:07:34,009 --> 01:07:34,885 Hey. 935 01:07:36,636 --> 01:07:37,554 Hey! 936 01:07:43,143 --> 01:07:45,145 Special Act on Traffic Accidents. 937 01:07:46,480 --> 01:07:48,982 Violation of school zones, 938 01:07:49,065 --> 01:07:51,067 and a casualty accident. 939 01:07:52,611 --> 01:07:55,530 You're not getting on a plane today. Want to know why? 940 01:07:56,698 --> 01:07:58,909 Because I won't agree to a settlement. 941 01:08:00,619 --> 01:08:02,954 You damn asshole! 942 01:08:13,924 --> 01:08:15,050 Hey. 943 01:08:16,510 --> 01:08:17,594 Hey. 944 01:08:20,889 --> 01:08:23,099 He keeps laughing. Please get here quickly. 945 01:08:24,601 --> 01:08:26,144 You're crazy. 946 01:08:26,228 --> 01:08:27,854 What's so funny? 947 01:08:31,024 --> 01:08:33,318 You asshole! 948 01:09:15,026 --> 01:09:18,321 {\an8}That bastard is going to stall until it blows over. 949 01:09:19,072 --> 01:09:20,115 {\an8}Mr. Min Ju-yeong. 950 01:09:21,867 --> 01:09:24,369 {\an8}Senior Officer Ji, take care of Dong-ju. 951 01:09:24,452 --> 01:09:26,913 {\an8}He doesn't listen to others, but he listens to you. 952 01:09:28,373 --> 01:09:30,750 {\an8}I'm here to tell you something, Han-na. 953 01:09:31,751 --> 01:09:33,962 {\an8}There's definitely someone backing him. 954 01:09:34,045 --> 01:09:36,339 {\an8}Run away as best as you can. Good luck. 955 01:09:36,923 --> 01:09:39,676 {\an8}This is a synthetic drug called Candy. 956 01:09:39,759 --> 01:09:41,928 {\an8}I think it made its way into Korea recently. 957 01:09:42,012 --> 01:09:44,306 {\an8}The manufacturer of Candy 958 01:09:44,389 --> 01:09:45,390 {\an8}is Drug Demon. 959 01:09:45,473 --> 01:09:47,058 {\an8}-Hey, Dung-ju! -Hey! 960 01:09:47,684 --> 01:09:48,935 {\an8}In this day and age, 961 01:09:49,019 --> 01:09:52,772 {\an8}how often do you see a man willing to sacrifice himself 962 01:09:52,856 --> 01:09:54,316 {\an8}for the woman he loves? 963 01:09:58,028 --> 01:10:01,031 {\an8}Subtitle: Jenny Kim73897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.