All language subtitles for GOOD.BOY.S01E03.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,051 --> 00:00:53,721 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, EVENTS, AND GROUPS ARE FICTITIOUS 2 00:00:53,804 --> 00:00:55,973 CHILD ACTORS AND ANIMALS WERE FILMED IN SAFE CONDITIONS 3 00:00:57,349 --> 00:00:59,101 I'll take you through my day. 4 00:00:59,810 --> 00:01:02,021 Health, beauty, 5 00:01:02,104 --> 00:01:03,773 {\an8}and Bellissimo. 6 00:01:04,774 --> 00:01:06,859 {\an8}Have a Bellissimo day. 7 00:01:07,359 --> 00:01:09,612 WOMEN'S 50 M RIFLE 3 POSITIONS FINAL JI HAN-NA COMPETING 8 00:01:09,695 --> 00:01:11,363 We're coming to you live 9 00:01:11,447 --> 00:01:14,366 at the Women's 50-meter Rifle 3 Positions Final. 10 00:01:16,410 --> 00:01:19,038 Korea's Ji Han-na is entering the venue. 11 00:01:19,121 --> 00:01:23,125 She has already taken the gold in the 10-meter Air Rifle. 12 00:01:23,209 --> 00:01:25,628 If she wins the gold in this event, 13 00:01:25,711 --> 00:01:28,547 she'll become a double gold medalist for the third consecutive competition. 14 00:01:28,631 --> 00:01:31,133 -What an impressive record. -Indeed it is. 15 00:01:31,217 --> 00:01:35,471 Anticipation is high as we wait to see if she will break a world record. 16 00:01:38,057 --> 00:01:39,767 According to economic research analysis, 17 00:01:39,850 --> 00:01:42,311 each shot fired by Ji Han-na 18 00:01:42,394 --> 00:01:44,897 -is valued at over one billion won. -My goodness. 19 00:01:44,980 --> 00:01:46,774 She truly is a million-dollar baby. 20 00:01:46,857 --> 00:01:48,734 -It's absolutely amazing. -Yes. 21 00:01:48,818 --> 00:01:50,820 -She'll take the gold for sure. -Right. 22 00:01:50,903 --> 00:01:53,197 The world record is just within reach. 23 00:01:58,452 --> 00:01:59,995 Nicely done. 24 00:02:00,079 --> 00:02:01,747 That was an excellent shot. 25 00:02:07,086 --> 00:02:09,755 Good luck to Korea's Ji Han-na with her last round. 26 00:02:12,091 --> 00:02:13,217 Five. 27 00:02:14,093 --> 00:02:15,094 Four. 28 00:02:16,220 --> 00:02:17,263 Three. 29 00:02:40,411 --> 00:02:41,412 It's you. 30 00:02:45,249 --> 00:02:47,376 -Who are you? -I think you know. 31 00:02:48,252 --> 00:02:50,212 I told you before that I was a police officer. 32 00:02:51,463 --> 00:02:53,883 Officer Yoon Dong-ju of the Insung Metropolitan Police Agency. 33 00:02:53,966 --> 00:02:55,676 Officer Yoon Dong-ju of the Insung Metropolitan Police Agency. 34 00:02:59,138 --> 00:03:00,055 Did you forget already? 35 00:03:01,348 --> 00:03:03,142 I remember you 36 00:03:03,767 --> 00:03:05,019 very clearly. 37 00:03:07,688 --> 00:03:09,106 You hit-and-run bastard. 38 00:03:22,244 --> 00:03:23,954 It seems there's a misunderstanding. 39 00:03:24,997 --> 00:03:26,832 This is my first time meeting you, Detective. 40 00:03:29,376 --> 00:03:30,502 Your first time? 41 00:03:32,588 --> 00:03:33,756 MIN JU-YEONG INSUNG CUSTOMS 42 00:03:35,507 --> 00:03:36,342 Hey. 43 00:03:36,425 --> 00:03:37,468 SURVEILLANCE DIVISION CUSTOMS OFFICER MIN JU-YEONG 44 00:03:40,095 --> 00:03:41,722 Take a look. Is it still your first time? 45 00:03:42,640 --> 00:03:44,892 You did this to me. Look at it. 46 00:03:45,476 --> 00:03:46,810 Look! 47 00:03:46,894 --> 00:03:48,312 What's the matter with you? 48 00:03:49,772 --> 00:03:52,191 Excuse me. What do you think you're doing? 49 00:03:52,274 --> 00:03:54,401 -Let go of me. -Seriously! 50 00:03:54,485 --> 00:03:58,155 Hey, you'd better remember exactly who I am. 51 00:03:58,238 --> 00:03:59,782 -Just leave. -Remember who I am. 52 00:03:59,865 --> 00:04:01,909 -Let go of me! -Be quiet and leave. 53 00:04:01,992 --> 00:04:03,160 Remember me! 54 00:04:03,827 --> 00:04:05,913 Do you hear me, you hit-and-run bastard? 55 00:04:07,790 --> 00:04:09,458 He's quite a character. 56 00:04:11,335 --> 00:04:12,878 {\an8}Thank you. 57 00:04:12,962 --> 00:04:15,381 {\an8}So now what? What did the commissioner say? 58 00:04:15,464 --> 00:04:16,840 {\an8}He made a fuss about your team. 59 00:04:16,924 --> 00:04:19,009 {\an8}He can't just dissolve the SCIT. 60 00:04:19,093 --> 00:04:21,178 {\an8}But he doesn't feel comfortable parading you around either. 61 00:04:21,261 --> 00:04:23,097 {\an8}It's just a headache for him. 62 00:04:23,180 --> 00:04:24,473 {\an8}What about Ji Han-na? 63 00:04:25,516 --> 00:04:28,477 {\an8}Her status is on hold. But if she quits, we can't stop her. 64 00:04:29,144 --> 00:04:31,730 {\an8}Don't process her resignation yet. 65 00:04:31,814 --> 00:04:33,399 {\an8}I'll talk to her in person today. 66 00:04:34,274 --> 00:04:35,317 SEOBU STATION SENIOR INSPECTOR KANG 67 00:04:36,110 --> 00:04:37,861 {\an8}Hey, what's going on? 68 00:04:40,572 --> 00:04:41,573 {\an8}Yoon Dong-ju? 69 00:04:41,657 --> 00:04:42,783 {\an8}Hey. 70 00:04:43,492 --> 00:04:46,537 {\an8}You did this to me. Look at it. Look! 71 00:04:47,496 --> 00:04:50,124 {\an8}Excuse me. You can't do this. 72 00:04:50,207 --> 00:04:52,084 -Get him out. -Let go of me! 73 00:04:53,377 --> 00:04:56,964 Why do you keep taking your pants off everywhere? 74 00:05:00,009 --> 00:05:01,719 Are you an exhibitionist? 75 00:05:01,802 --> 00:05:02,928 Come here, you pervert. 76 00:05:03,012 --> 00:05:05,556 That's not the issue right now. 77 00:05:06,181 --> 00:05:08,350 I'm telling you it's the same bastard. 78 00:05:08,434 --> 00:05:09,768 Here's the proof! 79 00:05:09,852 --> 00:05:11,186 That's enough. Pull up your pants. 80 00:05:11,270 --> 00:05:14,606 What proof? Will you send your butt to the National Forensic Service? 81 00:05:14,690 --> 00:05:17,693 That's a good idea. Should I take a photo and send it? 82 00:05:17,776 --> 00:05:19,903 A photo won't do. Let me rip it off you. 83 00:05:19,987 --> 00:05:21,113 What do you think, Jae-hong? 84 00:05:21,196 --> 00:05:22,656 I'm not sure. 85 00:05:23,490 --> 00:05:25,492 He looks like an ordinary civil servant. 86 00:05:26,285 --> 00:05:27,286 That's what I mean. 87 00:05:27,369 --> 00:05:28,328 What do you mean? 88 00:05:28,412 --> 00:05:30,998 A Grade 7 customs officer… 89 00:05:33,083 --> 00:05:34,126 is linked to murder, 90 00:05:34,209 --> 00:05:37,671 a gang boss, and knife-wielding Korean Chinese thugs. 91 00:05:37,755 --> 00:05:39,173 Isn't that strange? 92 00:05:40,090 --> 00:05:41,759 You're the strange one here. 93 00:05:41,842 --> 00:05:44,053 That's all conjecture. You don't have any proof. 94 00:05:44,136 --> 00:05:46,764 That's why we need to investigate! 95 00:05:48,098 --> 00:05:50,017 Let's take a photo and send it to the NFS. 96 00:05:50,100 --> 00:05:52,770 Jae-hong, take a photo before the evidence fades away. 97 00:05:52,853 --> 00:05:55,773 Take a photo and then a recording. 98 00:05:55,856 --> 00:05:56,857 Do you see it? 99 00:05:56,940 --> 00:05:59,151 There were two or three lines. Or was it one? 100 00:05:59,234 --> 00:06:01,653 -It's not very clear. -Look closely up top. 101 00:06:01,737 --> 00:06:04,239 -That's gross. Do it somewhere else. -It's not gross. 102 00:06:09,536 --> 00:06:10,579 Hey. 103 00:06:14,917 --> 00:06:17,419 What brings you here, Sergeant Kim? 104 00:06:18,003 --> 00:06:20,547 How's your injury? I've been worried. 105 00:06:20,631 --> 00:06:22,216 Can't you see that he's fine? 106 00:06:25,844 --> 00:06:28,180 The doctor said I was fine, 107 00:06:28,263 --> 00:06:29,681 but I don't feel great. 108 00:06:30,224 --> 00:06:32,810 I'm just glad you didn't get hurt. 109 00:06:34,478 --> 00:06:37,606 Not that I want to make a big deal out of it, 110 00:06:38,357 --> 00:06:41,443 but the fact remains that I saved your life. 111 00:06:42,111 --> 00:06:43,946 And I'm grateful for that. 112 00:06:44,696 --> 00:06:46,323 That's enough. Come here. 113 00:06:47,533 --> 00:06:50,327 Goodness, look at this. 114 00:06:50,410 --> 00:06:51,954 This desk was made for him. 115 00:06:52,037 --> 00:06:54,289 You're just the right addition to complete the SCIT. 116 00:06:55,290 --> 00:06:57,876 How about you join our team 117 00:06:57,960 --> 00:07:00,045 as a way of repaying me? 118 00:07:00,129 --> 00:07:01,463 Well, Captain-- 119 00:07:01,964 --> 00:07:05,300 Why don't we have a welcome party since we're having a team dinner? 120 00:07:05,384 --> 00:07:07,302 -We'll do both at the same time. -Captain-- 121 00:07:07,845 --> 00:07:10,681 Sergeant Kim, what do you like? Beef? 122 00:07:10,764 --> 00:07:12,015 I'm against it. 123 00:07:15,477 --> 00:07:17,604 -You eat whatever I buy, you punk. -No. 124 00:07:19,815 --> 00:07:21,984 Who says he can join our team? 125 00:07:22,067 --> 00:07:26,029 Even if you're the captain, you can't make decisions like this alone. 126 00:07:26,113 --> 00:07:29,241 Every team member should have a say in it. 127 00:07:29,324 --> 00:07:31,994 I'm against it. You too, right, Jae-hong? 128 00:07:32,077 --> 00:07:33,662 I don't mind. 129 00:07:33,745 --> 00:07:35,038 What? 130 00:07:37,541 --> 00:07:38,500 Fine. 131 00:07:39,293 --> 00:07:41,712 Han-na and I are against it, so that's two to one. 132 00:07:44,173 --> 00:07:45,674 How do you know what Han-na thinks? 133 00:07:45,757 --> 00:07:47,551 Of course I know what she thinks. 134 00:07:48,677 --> 00:07:50,387 He says he doesn't want to join. 135 00:07:50,470 --> 00:07:52,055 Stop begging. It makes you look desperate. 136 00:07:54,057 --> 00:07:55,142 What if I want to join? 137 00:07:56,435 --> 00:07:58,270 What? Seriously? 138 00:07:59,104 --> 00:08:00,647 You can do whatever you want. 139 00:08:01,398 --> 00:08:03,275 Why does he get to do whatever he wants? 140 00:08:03,358 --> 00:08:04,526 Because he's Sergeant Kim. 141 00:08:05,444 --> 00:08:08,238 Let's be real. He's not helpful at all. 142 00:08:08,322 --> 00:08:10,032 He only knows how to play swords like kids 143 00:08:10,115 --> 00:08:12,784 and freezes up when it comes to the real thing. 144 00:08:17,831 --> 00:08:19,875 Do you want to check for yourself… 145 00:08:23,212 --> 00:08:24,630 if I really freeze up or not? 146 00:08:26,632 --> 00:08:27,841 I'm in. 147 00:08:27,925 --> 00:08:29,176 -Where? -Here. 148 00:08:29,259 --> 00:08:31,011 -When? -Now. 149 00:08:33,847 --> 00:08:35,515 You can't beat me with punches like that. 150 00:08:35,599 --> 00:08:37,643 I have 180-degree peripheral vision. 151 00:08:37,726 --> 00:08:39,561 I know where every punch is coming-- 152 00:08:42,564 --> 00:08:44,399 -We have to see this. -Shouldn't we stop them? 153 00:08:44,483 --> 00:08:45,400 Let go of me. 154 00:08:48,237 --> 00:08:49,780 TRAINING ROOM 155 00:08:51,531 --> 00:08:53,492 So? Ready to get serious now? 156 00:08:53,575 --> 00:08:56,453 Perfect. I was in a crappy mood anyway. 157 00:08:56,536 --> 00:08:57,412 Let's get serious. 158 00:08:57,496 --> 00:08:59,998 If you win, you can join or do whatever you want. 159 00:09:00,624 --> 00:09:01,917 That's up to me. 160 00:09:02,000 --> 00:09:03,919 But if I win, stop speaking informally. 161 00:09:05,254 --> 00:09:06,546 Say that after you win. 162 00:09:08,840 --> 00:09:11,134 You don't get to see a big match like this every day. 163 00:09:11,218 --> 00:09:12,594 It's Dung-ju versus Jong-hyeon. 164 00:09:12,678 --> 00:09:14,054 Which side will win? 165 00:09:14,137 --> 00:09:15,222 Regardless of your division, 166 00:09:15,305 --> 00:09:17,849 I'll pay for the team dinner tonight, so place your bets! 167 00:09:17,933 --> 00:09:20,227 I bet on Sergeant Kim Jong-hyeon. 168 00:09:20,310 --> 00:09:23,063 He only got one scratch on his face when he took down that gang. 169 00:09:23,146 --> 00:09:24,731 My money's on Sergeant Kim, five to one. 170 00:09:24,815 --> 00:09:27,651 Come on. It's like Officer Yoon said. 171 00:09:27,734 --> 00:09:29,653 Boxing is the way to go in a weaponless fight. 172 00:09:29,736 --> 00:09:32,489 He's the Asia boxing champion and won a gold medal. 173 00:09:32,572 --> 00:09:34,741 -Right. We saw what happened. -Exactly. 174 00:09:34,825 --> 00:09:36,576 -You're right, we saw it. -Yeah, we did. 175 00:09:36,660 --> 00:09:39,079 -I saw it too. -We all did. 176 00:09:40,372 --> 00:09:42,124 I bet on Sergeant Kim. 177 00:09:42,207 --> 00:09:43,834 What about you, Captain? 178 00:09:43,917 --> 00:09:45,794 Is it Kim Jong-hyeon or Yoon Dong-ju? 179 00:09:47,296 --> 00:09:48,297 Me? 180 00:09:49,631 --> 00:09:51,008 Isn't it obvious? 181 00:09:52,009 --> 00:09:52,926 I choose this side. 182 00:09:58,140 --> 00:09:59,474 Did that hurt? 183 00:09:59,558 --> 00:10:00,600 But I barely moved. 184 00:10:04,438 --> 00:10:06,106 -I'm fine. -That's good to hear. 185 00:10:12,321 --> 00:10:13,780 Look at you. 186 00:10:13,864 --> 00:10:15,365 You know how to move. 187 00:10:29,004 --> 00:10:30,714 Sergeant Kim Jong-hyeon. 188 00:10:30,797 --> 00:10:33,175 He was a reserve member of the national taekwondo team in high school. 189 00:10:36,470 --> 00:10:37,721 -Dong-ju, are you okay? -What the… 190 00:10:37,804 --> 00:10:39,514 -What the heck? -What happened? 191 00:10:40,265 --> 00:10:41,600 Darn it, I shouldn't have switched. 192 00:10:42,142 --> 00:10:43,393 -Did he lose? -Damn it! 193 00:11:02,412 --> 00:11:04,164 That was so unfair. 194 00:11:04,247 --> 00:11:06,583 He should've mentioned that he did taekwondo. 195 00:11:06,666 --> 00:11:07,667 That sneaky jerk. 196 00:11:07,751 --> 00:11:10,087 You said you'd buy beef, not gopchang. 197 00:11:10,670 --> 00:11:12,964 This is expensive, you punk! 198 00:11:13,465 --> 00:11:14,341 It is? 199 00:11:17,344 --> 00:11:18,345 It's good. 200 00:11:18,428 --> 00:11:22,057 Hey, stop eating gopchang and daechang. 201 00:11:22,641 --> 00:11:26,019 Eat yeomtong, the beef heart, instead. Look at you. You're all flabby. 202 00:11:26,520 --> 00:11:29,189 No wonder none of your punches landed right. 203 00:11:34,486 --> 00:11:35,487 By the way, 204 00:11:36,947 --> 00:11:38,281 does that still happen 205 00:11:39,991 --> 00:11:41,076 because of the accident? 206 00:11:44,955 --> 00:11:46,998 Just ride it out! 207 00:11:47,082 --> 00:11:48,959 -That's it! -Keep going! 208 00:12:02,347 --> 00:12:04,349 {\an8}INSUNG CITY YOON DONG-JU 209 00:12:08,520 --> 00:12:10,730 A straight right to the face. 210 00:12:10,814 --> 00:12:12,232 It's your signature punch. 211 00:12:12,315 --> 00:12:14,734 You had a chance to end it, so why did you hold back? 212 00:12:14,818 --> 00:12:17,612 You could've won with one of those. 213 00:12:17,696 --> 00:12:19,448 Even I can do it. 214 00:12:24,161 --> 00:12:25,245 What are you talking about? 215 00:12:25,829 --> 00:12:27,456 Stop talking and eat. 216 00:12:31,710 --> 00:12:36,173 Do you want to know the secret tactic for beating Sergeant Kim? 217 00:12:40,427 --> 00:12:41,428 Take it back. 218 00:12:41,511 --> 00:12:43,180 Don't make a rash decision. 219 00:12:43,263 --> 00:12:45,098 The higher-ups will give you some time, 220 00:12:45,182 --> 00:12:47,476 so take a moment to think it through. 221 00:12:47,559 --> 00:12:48,935 There's no rush. 222 00:12:49,561 --> 00:12:51,521 No, I've already made up my mind. 223 00:12:52,522 --> 00:12:54,024 I appreciate your concern. 224 00:12:55,484 --> 00:12:58,570 LETTER OF RESIGNATION 225 00:13:03,825 --> 00:13:05,368 Senior Officer Ji. 226 00:13:07,496 --> 00:13:08,788 Did you talk to the captain? 227 00:13:10,081 --> 00:13:12,083 -Yes. -I guess you made your decision. 228 00:13:12,918 --> 00:13:14,294 -Yes. -That's a shame. 229 00:13:14,377 --> 00:13:15,962 What about the team dinner? 230 00:13:16,046 --> 00:13:17,756 I don't think I should go. 231 00:13:18,381 --> 00:13:19,716 What about you? 232 00:13:19,799 --> 00:13:22,260 I'm going home. My second-eldest suddenly has a fever. 233 00:13:24,221 --> 00:13:27,432 I guess it's just the captain and Dung-ju then. 234 00:13:30,143 --> 00:13:34,314 If you don't have any plans, how about you go cheer him up? 235 00:13:38,193 --> 00:13:40,779 As you know, he's a very proud type. 236 00:13:40,862 --> 00:13:44,991 He probably took it hard because he lost in front of the person he likes. 237 00:13:45,075 --> 00:13:46,660 He's a simple guy, 238 00:13:46,743 --> 00:13:50,372 so I thought he might cheer up if he saw you. 239 00:13:50,997 --> 00:13:52,290 No pressure though. 240 00:13:52,374 --> 00:13:54,626 You don't need to go if you have some family event 241 00:13:54,709 --> 00:13:56,461 or if your parents need a caretaker. 242 00:13:56,545 --> 00:13:58,338 But consider going if neither is the case. 243 00:13:58,421 --> 00:14:01,633 Imagine how happy Dung-ju will be if he sees you. 244 00:14:02,217 --> 00:14:04,094 I mean, just imagine it. 245 00:14:04,177 --> 00:14:06,346 He'll be over the moon about it. 246 00:14:06,429 --> 00:14:09,057 Wouldn't it be wonderful if you didn't have any plans? 247 00:14:17,107 --> 00:14:19,651 GOPCHANG RESTAURANT THE VALLEY 248 00:14:25,365 --> 00:14:27,200 One, two, then to the right! 249 00:14:27,284 --> 00:14:29,786 Why won't you budge? 250 00:14:29,869 --> 00:14:31,538 Why can't I flip you over? 251 00:14:31,621 --> 00:14:33,999 This is the weak spot! Right here! 252 00:14:34,791 --> 00:14:36,501 What kind of secret tactic is this? 253 00:14:36,585 --> 00:14:39,004 I said this is the weak spot! 254 00:14:39,963 --> 00:14:41,131 I'm flipping you over! 255 00:14:42,382 --> 00:14:43,508 Hi there. 256 00:14:44,009 --> 00:14:45,302 -Han-na! -Han-na! 257 00:14:45,385 --> 00:14:47,429 Cheer him up, my ass. He's perfectly fine. 258 00:14:47,512 --> 00:14:49,014 Wait, don't go! 259 00:14:52,142 --> 00:14:53,184 Are you Popeye the Sailor? 260 00:14:53,268 --> 00:14:55,437 How do you maintain this physique living off rabbit food? 261 00:14:55,520 --> 00:14:56,521 I'm amazed. 262 00:14:56,605 --> 00:14:58,523 And you don't drink, right? 263 00:14:58,607 --> 00:15:01,109 -Right. Would you like some? -Oh, jeez, no thanks. 264 00:15:01,985 --> 00:15:03,737 Can you survive on just that? 265 00:15:03,820 --> 00:15:05,864 This is the best way to lose weight. 266 00:15:09,034 --> 00:15:10,619 Thank you. Enjoy your meal. 267 00:15:13,622 --> 00:15:15,874 Did you get a search warrant for the hit-and-run bastard? 268 00:15:16,666 --> 00:15:17,834 Warrant, my ass. 269 00:15:17,917 --> 00:15:19,544 Warrants don't appear out of thin air. 270 00:15:19,628 --> 00:15:21,296 You didn't even request one, did you? 271 00:15:21,379 --> 00:15:22,839 I should've known. 272 00:15:22,922 --> 00:15:24,299 I'll do it myself. 273 00:15:24,382 --> 00:15:26,134 Don't do anything stupid. Just stay put. 274 00:15:26,217 --> 00:15:27,510 I'll look into it. 275 00:15:27,594 --> 00:15:30,221 I can't just stay put. The police are funded by taxpayers. 276 00:15:30,305 --> 00:15:32,015 -We have to work. -You brat! 277 00:15:33,266 --> 00:15:36,603 The driver behind the fatal hit-and-run of a customs officer 278 00:15:36,686 --> 00:15:40,732 has been identified as Mr. Lee Gyeong-il, a former boxing prospect. 279 00:15:40,815 --> 00:15:43,276 Police suspect that Mr. Lee, who turned himself in, 280 00:15:43,360 --> 00:15:45,487 may have been on drugs at the time of the accident… 281 00:15:53,703 --> 00:15:54,829 I'm sorry. 282 00:15:55,830 --> 00:15:58,750 I wanted to get more details before telling you. 283 00:16:00,168 --> 00:16:03,421 It's okay. It's fine as long as he didn't do it. 284 00:16:03,922 --> 00:16:05,090 Don't worry. 285 00:16:05,840 --> 00:16:06,883 Of course. 286 00:16:07,550 --> 00:16:09,219 I'm sure you'll take care of things. 287 00:16:09,803 --> 00:16:10,804 I'm not worried. 288 00:16:12,806 --> 00:16:14,724 I may not have raised him well, 289 00:16:15,433 --> 00:16:17,519 but he's not a killer. 290 00:16:17,602 --> 00:16:18,603 I'm sure of it. 291 00:16:19,979 --> 00:16:21,856 If he's innocent, he'll be released. 292 00:16:31,032 --> 00:16:32,367 Are you going to the temple? 293 00:16:32,450 --> 00:16:35,787 Yeah, I haven't been sleeping well these past few days. 294 00:16:36,788 --> 00:16:40,041 This is your favorite, stir-fried dried squid. 295 00:16:55,724 --> 00:16:57,475 I may not have raised him well, 296 00:16:57,559 --> 00:16:59,436 but he's not a killer. 297 00:17:05,024 --> 00:17:07,110 It wasn't imported through normal channels, 298 00:17:07,193 --> 00:17:08,570 and the plate number wasn't registered. 299 00:17:09,154 --> 00:17:11,364 It's too hard to track it down. 300 00:17:17,579 --> 00:17:19,330 INSUNG CITY JUNKYARD 301 00:17:22,375 --> 00:17:23,376 I'm borrowing these. 302 00:17:25,295 --> 00:17:26,838 Hey, where are you going? 303 00:17:26,921 --> 00:17:28,673 Yoon Dong-ju! 304 00:17:38,516 --> 00:17:41,269 {\an8}Have you seen this car here? 305 00:17:41,352 --> 00:17:42,437 That's not a common model. 306 00:17:44,647 --> 00:17:46,024 Good day, sir. 307 00:17:46,107 --> 00:17:47,442 Have you seen this car? 308 00:17:47,525 --> 00:17:49,903 I said there was no car like this here. 309 00:17:49,986 --> 00:17:52,071 Right, let me just check again. 310 00:17:53,114 --> 00:17:54,866 -We never got a car like that. -Oh, wait. 311 00:17:55,867 --> 00:17:57,202 Never mind. 312 00:18:02,749 --> 00:18:04,167 INSUNG METROPOLITAN POLICE AGENCY 313 00:18:04,250 --> 00:18:07,128 I don't believe everything Dong-ju says, but it still has credibility. 314 00:18:07,212 --> 00:18:09,005 Things are taking a strange turn too. 315 00:18:09,589 --> 00:18:11,007 Can you look into it, Sergeant Kim? 316 00:18:11,800 --> 00:18:13,760 I'd like to examine Lee Gyeong-il's case, 317 00:18:14,844 --> 00:18:17,180 but my team isn't in a position to do so right now. 318 00:18:17,263 --> 00:18:20,642 I already asked the prosecution for an interview with Mr. Lee. 319 00:18:20,725 --> 00:18:23,144 We may need him as a reference for an internal investigation. 320 00:18:23,228 --> 00:18:24,437 Of course you did. 321 00:18:24,521 --> 00:18:28,775 By the way, I heard the new prosecutor who took over is rather difficult. 322 00:18:28,858 --> 00:18:30,401 There's a new prosecutor in charge? 323 00:18:30,485 --> 00:18:33,196 Mr. Lee Gyeong-il, do you acknowledge everything in your statement? 324 00:18:35,907 --> 00:18:38,743 {\an8}It's Prosecutor Kim Seok-hyeon of the Criminal Department. 325 00:18:38,827 --> 00:18:40,328 PROSECUTOR KIM SEOK-HYEON 326 00:18:40,411 --> 00:18:41,996 -Hey. -Yes? 327 00:18:42,080 --> 00:18:43,706 Stop wasting my time and answer me. 328 00:18:43,790 --> 00:18:45,333 I'm busy as hell. 329 00:18:45,416 --> 00:18:46,668 Is this statement correct? 330 00:18:48,795 --> 00:18:49,796 -Yes. -What? 331 00:18:50,755 --> 00:18:53,842 Yes, I did it. 332 00:18:56,052 --> 00:18:57,178 All right, then. 333 00:18:58,054 --> 00:18:59,848 You can take him away now. 334 00:19:01,057 --> 00:19:02,058 Let's go. 335 00:19:18,157 --> 00:19:21,786 Why did the departmental chief assign such a worthless case to me? 336 00:19:23,037 --> 00:19:26,958 Sir, the Insung Metropolitan Police Agency requested an interview with Mr. Lee. 337 00:19:27,041 --> 00:19:28,293 What for? 338 00:19:28,376 --> 00:19:31,963 The Office of Audits and Inspections asked for it but didn't specify why. 339 00:19:32,046 --> 00:19:34,591 Office of Audits and Inspections? Who? 340 00:19:34,674 --> 00:19:38,094 Sergeant Kim Jong-hyeon of the Inspection Division. 341 00:19:38,177 --> 00:19:39,095 Who? 342 00:19:39,721 --> 00:19:41,681 Who? Kim Seok-hyeon? 343 00:19:41,764 --> 00:19:43,683 Why? Do you know him? 344 00:19:44,976 --> 00:19:46,102 Yes. 345 00:19:48,187 --> 00:19:49,564 Tell him to come here 346 00:19:49,647 --> 00:19:51,983 and report to me directly. 347 00:19:53,693 --> 00:19:57,280 OFFICE OF AUDITS AND INSPECTIONS 348 00:19:57,363 --> 00:19:58,781 This is Sergeant Kim Jong-hyeon. 349 00:20:01,659 --> 00:20:02,702 Very well. 350 00:20:02,785 --> 00:20:04,621 I'll be there at 3 p.m. 351 00:20:04,704 --> 00:20:06,205 INSUNG DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE 352 00:20:09,042 --> 00:20:11,044 {\an8}-Hello. -Hey, Gwang-seok. 353 00:20:11,127 --> 00:20:13,546 I'm glad you called. Yeah. 354 00:20:13,630 --> 00:20:14,881 Next week? 355 00:20:14,964 --> 00:20:17,634 Next week sounds great. Why? 356 00:20:17,717 --> 00:20:20,219 Sir, Sergeant Kim Jong-hyeon is here. 357 00:20:22,347 --> 00:20:23,473 Yeah. 358 00:20:23,556 --> 00:20:25,975 Sure, let's have a get-together among the younger crowd 359 00:20:26,059 --> 00:20:28,102 without the older folks. 360 00:20:29,145 --> 00:20:31,856 I'll call Yong-hui. All right. 361 00:20:38,696 --> 00:20:40,281 Hey, Yong-hui. Are you busy? 362 00:20:40,365 --> 00:20:42,408 Yeah, next week. 363 00:20:42,492 --> 00:20:45,870 Gwang-seok and Yong-hui are really excited. 364 00:20:46,913 --> 00:20:48,414 Okay, see you next week. 365 00:20:48,498 --> 00:20:50,708 Yeah, let's talk more next week. 366 00:20:50,792 --> 00:20:52,627 All right. Bye. 367 00:21:06,057 --> 00:21:07,517 What's with the bow? 368 00:21:07,600 --> 00:21:09,018 It's been a while. 369 00:21:09,686 --> 00:21:12,063 You came empty-handed? But it's my birthday next week. 370 00:21:12,146 --> 00:21:14,524 We're not on such great terms to exchange birthday gifts. 371 00:21:16,109 --> 00:21:19,529 I was just hoping you matured a bit. 372 00:21:22,115 --> 00:21:24,325 I need to take Mr. Lee Gyeong-il. 373 00:21:24,409 --> 00:21:27,078 I can't disclose the reason because an investigation is underway. 374 00:21:30,581 --> 00:21:31,749 I'm afraid you can't. 375 00:21:34,335 --> 00:21:35,545 Then why did you have me come? 376 00:21:36,129 --> 00:21:37,338 I just wanted to see you. 377 00:21:37,922 --> 00:21:40,675 Hey, you knew I was the prosecutor in charge. 378 00:21:40,758 --> 00:21:42,593 Did you really think I'd agree to the request? 379 00:21:43,594 --> 00:21:47,015 Man, I guess I forgot because we haven't seen each other in a while. 380 00:21:47,724 --> 00:21:48,766 You've always been a jerk. 381 00:21:48,850 --> 00:21:50,935 That's no way to talk to your older brother. 382 00:21:51,019 --> 00:21:54,647 This is why people think we're half-brothers. 383 00:21:54,731 --> 00:21:56,357 Aren't you too old to be rebelling? 384 00:21:58,443 --> 00:22:00,069 Is it fun playing a cop? 385 00:22:00,153 --> 00:22:01,779 Do you think I do this for fun? 386 00:22:02,655 --> 00:22:04,323 All right, all right. Don't get so serious. 387 00:22:04,407 --> 00:22:06,617 I was only hoping you were having fun at the job. 388 00:22:06,701 --> 00:22:08,369 That way, you won't run away again. 389 00:22:09,370 --> 00:22:10,371 What? 390 00:22:10,455 --> 00:22:13,750 Running away has been your specialty since you were a kid. 391 00:22:14,542 --> 00:22:16,878 You couldn't beat me academically or in taekwondo. 392 00:22:16,961 --> 00:22:18,671 That's why you took up fencing. 393 00:22:18,755 --> 00:22:22,008 You ended up not winning the gold and ran away from that too. 394 00:22:22,091 --> 00:22:23,843 So stop wasting your time 395 00:22:23,926 --> 00:22:25,595 and go work under Father. 396 00:22:26,804 --> 00:22:28,556 What's the matter? Too embarrassed? 397 00:22:29,265 --> 00:22:30,433 Want me to talk to him? 398 00:22:33,102 --> 00:22:35,104 Hey, eat before you go. 399 00:22:46,240 --> 00:22:47,408 Mr. Jang. 400 00:22:47,492 --> 00:22:49,535 Please look into what he's up to. 401 00:22:57,251 --> 00:23:00,379 Running away has been your specialty since you were a kid. 402 00:23:01,214 --> 00:23:03,466 Seok-hyeon, not only did you rank first in every subject, 403 00:23:03,549 --> 00:23:06,469 but there's a huge margin between you and the second-place student. 404 00:23:06,552 --> 00:23:08,679 Dad, please buy me the present you promised. 405 00:23:08,763 --> 00:23:09,680 RANK/TOTAL ENROLLED STUDENTS: 2/483 406 00:23:11,099 --> 00:23:12,350 KIM SEOK-HYEON 407 00:23:13,142 --> 00:23:16,104 {\an8}KIM JONG-HYEON 408 00:23:30,743 --> 00:23:32,870 Is that what you're going to say to your mom? 409 00:23:33,496 --> 00:23:36,874 What did you tell my mom? 410 00:23:37,458 --> 00:23:38,501 Are you actually worried? 411 00:23:38,584 --> 00:23:41,087 Explain to her in person what's going on right now. 412 00:23:46,843 --> 00:23:48,719 All you need to say is that you didn't kill him. 413 00:23:50,429 --> 00:23:53,724 Then I'll get you out of here, no matter what. 414 00:24:02,066 --> 00:24:02,900 Gyeong-il. 415 00:24:16,497 --> 00:24:17,665 I'd like to go back now. 416 00:24:33,764 --> 00:24:34,974 Excuse me. 417 00:24:37,685 --> 00:24:40,813 When can I see my lawyer? 418 00:24:53,784 --> 00:24:55,620 GOLDENGATE SELF-SERVICE GAS STATION 419 00:25:07,924 --> 00:25:09,842 Please select the service… 420 00:25:09,926 --> 00:25:11,719 He came for a visitation? 421 00:25:11,802 --> 00:25:14,096 Yes, but they didn't discuss anything specific. 422 00:25:15,765 --> 00:25:17,016 How's Mr. Lee Gyeong-il doing? 423 00:25:18,267 --> 00:25:20,144 He seems a bit nervous, 424 00:25:21,187 --> 00:25:23,522 but all first-time detainees are like that. 425 00:25:32,907 --> 00:25:34,408 They're all like that, huh? 426 00:25:45,294 --> 00:25:46,420 Even so, 427 00:25:47,880 --> 00:25:50,508 wouldn't it be better to eliminate any risks? 428 00:25:52,677 --> 00:25:53,511 Excuse me? 429 00:26:09,819 --> 00:26:11,112 The watch suits you. 430 00:26:15,741 --> 00:26:16,867 Thank you, sir. 431 00:26:22,873 --> 00:26:26,294 CHEONUL JUNKYARD 432 00:26:31,716 --> 00:26:33,175 Holy crap! 433 00:26:33,259 --> 00:26:34,385 You little punk! 434 00:26:35,094 --> 00:26:37,680 Move over before I stomp on you. 435 00:26:37,763 --> 00:26:39,265 -You scared me. -Hey. 436 00:26:39,348 --> 00:26:41,434 Didn't I tell you to bring the car back by morning? 437 00:26:41,517 --> 00:26:43,477 Did I or did I not, you punk? 438 00:26:43,561 --> 00:26:45,688 I just wanted to check out a few more places. 439 00:26:46,272 --> 00:26:47,690 How much have you been driving around? 440 00:26:47,773 --> 00:26:49,108 I filled up the tank two days… 441 00:26:51,736 --> 00:26:53,279 You little bastard, I ought to just… 442 00:26:55,489 --> 00:26:56,824 Jeez, you're such a pill. 443 00:26:56,907 --> 00:26:58,367 Wait, where are we going? 444 00:26:58,951 --> 00:26:59,869 Let go. 445 00:27:02,663 --> 00:27:05,249 I said I needed the car to get there by 10 a.m. 446 00:27:05,333 --> 00:27:06,709 There's still time left. 447 00:27:06,792 --> 00:27:08,169 They open at nine. Let's go after. 448 00:27:08,252 --> 00:27:09,920 No, wait a minute. 449 00:27:10,880 --> 00:27:12,256 Let's look here. Just once. 450 00:27:12,340 --> 00:27:13,883 Please. 451 00:27:14,800 --> 00:27:16,052 Get off me! 452 00:27:21,599 --> 00:27:23,851 I bet you were up to no good. You went clubbing, didn't you? 453 00:27:25,686 --> 00:27:28,689 9. CHEONUL JUNKYARD, 10. NAMHAE JUNKYARD, 11. JUNGBU INSUNG JUNKYARD… 454 00:27:38,574 --> 00:27:39,992 SERGEANT KIM JONG-HYEON 455 00:27:40,076 --> 00:27:42,161 Sergeant Kim, what's going on? 456 00:27:45,873 --> 00:27:46,874 What? 457 00:27:57,009 --> 00:28:02,431 I'M SORRY I DEEPLY APOLOGIZE 458 00:28:15,319 --> 00:28:17,196 -You can't go in. -Excuse me. 459 00:28:17,279 --> 00:28:18,280 Hey! 460 00:28:22,201 --> 00:28:23,744 -Let go. -What's going on? 461 00:28:25,246 --> 00:28:26,288 You can't go in. 462 00:28:27,915 --> 00:28:31,043 Damn it, this is such a headache. 463 00:28:50,604 --> 00:28:51,730 Yes, sir. 464 00:28:52,773 --> 00:28:54,733 I'll be there shortly. Yes, sir. 465 00:29:18,757 --> 00:29:21,594 …investigations are underway on the smuggling routes… 466 00:29:21,677 --> 00:29:22,845 Would you like some help? 467 00:29:23,679 --> 00:29:26,056 It's okay. I don't have many belongings. 468 00:29:26,140 --> 00:29:27,141 I can tell. 469 00:29:27,683 --> 00:29:31,479 Former pro boxer, Mr. Lee Gyeong-il, who was arrested on hit-and-run charges, 470 00:29:31,562 --> 00:29:33,689 left a suicide note of apology 471 00:29:33,772 --> 00:29:35,608 and took his own life in the detention center. 472 00:29:35,691 --> 00:29:38,194 Mr. Lee was an up-and-coming boxer 473 00:29:38,277 --> 00:29:41,572 whose victory in the 2013 junior national team trials 474 00:29:41,655 --> 00:29:42,907 made him a rising star… 475 00:30:02,885 --> 00:30:05,137 I thought it'd be best if you delivered this. 476 00:30:05,888 --> 00:30:07,348 THE LATE LEE GYEONG-IL MAY HE REST IN PEACE 477 00:30:08,307 --> 00:30:09,808 If you'd rather not, I could… 478 00:30:52,184 --> 00:30:55,020 Why is this here? 479 00:30:59,441 --> 00:31:01,902 Why is this here? 480 00:31:01,986 --> 00:31:03,487 It's Lee Gyeong-il's personal effect. 481 00:31:04,321 --> 00:31:07,199 He wasn't allowed to have that on him, but I guess he did. 482 00:31:07,283 --> 00:31:08,784 This doesn't belong to Gyeong-il. 483 00:31:10,786 --> 00:31:12,454 Take a good look at the watch. 484 00:31:13,122 --> 00:31:15,666 It's the same model as the one Golden Bunny and that bastard wore. 485 00:31:18,294 --> 00:31:19,378 It belongs… 486 00:31:21,589 --> 00:31:22,756 to Gyeong-il's killer. 487 00:31:27,136 --> 00:31:30,180 If we send this to the NFS and check for fingerprints and DNA-- 488 00:31:30,264 --> 00:31:31,181 It's over. 489 00:31:33,225 --> 00:31:34,602 What do you mean it's over? 490 00:31:36,270 --> 00:31:38,397 Something will come up if they run a test. 491 00:31:39,273 --> 00:31:42,901 The prosecutor ruled the case as a suicide and already closed it. 492 00:31:42,985 --> 00:31:43,986 What kind of bull… 493 00:31:44,528 --> 00:31:45,863 What kind of bullshit is that? 494 00:31:49,617 --> 00:31:51,827 Gyeong-il died only a few hours ago. 495 00:32:01,545 --> 00:32:03,464 Okay. I'll look into it. 496 00:32:04,757 --> 00:32:07,718 Hey! There's no use taking that! 497 00:32:07,801 --> 00:32:08,886 Yoon Dong-ju! 498 00:32:24,693 --> 00:32:25,694 Hey. 499 00:32:42,544 --> 00:32:43,754 You had him killed, didn't you? 500 00:32:44,421 --> 00:32:46,674 What are you here to say this time? 501 00:32:46,757 --> 00:32:48,258 -Mr. Lee Jin-su-- -Lee Gyeong-il. 502 00:32:53,055 --> 00:32:53,889 You don't know him? 503 00:32:54,682 --> 00:32:55,683 Lee Gyeong-il? 504 00:32:57,601 --> 00:32:58,977 Who's that? 505 00:33:00,104 --> 00:33:01,438 Don't act like you don't know. 506 00:33:02,439 --> 00:33:03,440 You had him killed. 507 00:33:13,117 --> 00:33:14,410 Was that a smile? 508 00:33:17,955 --> 00:33:18,997 -What the… -Damn it. 509 00:33:19,081 --> 00:33:20,791 -Go help him. -Hold on a second. 510 00:33:20,874 --> 00:33:21,917 We have a situation here. 511 00:33:22,000 --> 00:33:24,086 Get up. 512 00:33:29,299 --> 00:33:30,426 Get up. 513 00:33:50,779 --> 00:33:54,867 Captain, what was that watch about? 514 00:33:55,451 --> 00:33:56,493 That watch 515 00:33:57,327 --> 00:33:58,912 was the same model as Golden Bunny's. 516 00:34:00,205 --> 00:34:02,207 And I'm not sure about this, but Dong-ju claims 517 00:34:02,291 --> 00:34:05,711 Lee Jin-su's hit-and-run driver also had the same watch. 518 00:34:23,395 --> 00:34:25,773 {\an8}POLICE ID: JI HO-CHEOL INSUNG METROPOLITAN POLICE AGENCY 519 00:34:34,490 --> 00:34:38,911 In his statement, Mr. Min Ju-yeong said there was no prior agreement 520 00:34:38,994 --> 00:34:41,038 to meet with you, Mr. Yoon Dong-ju. 521 00:34:41,121 --> 00:34:43,332 According to Mr. Min Ju-yeong… 522 00:34:43,415 --> 00:34:44,374 You're here. 523 00:34:44,458 --> 00:34:46,251 What happened? What about the one who got hit? 524 00:34:46,335 --> 00:34:48,879 The inside of his mouth got busted, so he had to get stitches. 525 00:34:49,588 --> 00:34:50,589 Is that correct? 526 00:34:51,590 --> 00:34:54,510 Mr. Yoon, if you don't respond, I'll consider it an admission. 527 00:34:58,680 --> 00:35:01,266 Why do you ask about your father's case? 528 00:35:01,350 --> 00:35:03,811 I just got curious. 529 00:35:04,686 --> 00:35:07,314 I'm not sure if we still have any records of his case. 530 00:35:08,065 --> 00:35:09,107 By the way, 531 00:35:09,733 --> 00:35:11,610 have you seen this before? 532 00:35:11,693 --> 00:35:12,903 I think it was my father's. 533 00:35:17,324 --> 00:35:18,659 Did he wear something like this? 534 00:35:19,535 --> 00:35:21,537 They don't import it into the country. 535 00:35:23,956 --> 00:35:27,334 I know someone who specializes in such things. 536 00:35:28,085 --> 00:35:29,586 He runs a pawnshop. 537 00:35:31,088 --> 00:35:32,714 Let me get you his number. 538 00:35:36,844 --> 00:35:38,095 It's Ji Ho-cheol. 539 00:35:39,388 --> 00:35:42,850 Can I get a copy of the death certificate submitted with the insurance claim? 540 00:35:45,853 --> 00:35:46,728 I see. 541 00:35:47,521 --> 00:35:48,605 Yes, I understand. 542 00:35:52,651 --> 00:35:54,862 You got a three-month pay reduction but avoided suspension. 543 00:35:54,945 --> 00:35:56,154 Luckily, he won't file a suit. 544 00:35:57,531 --> 00:35:58,532 In exchange, 545 00:35:59,157 --> 00:36:00,325 start writing. 546 00:36:00,826 --> 00:36:01,827 Write what? 547 00:36:04,329 --> 00:36:05,497 CRIMINAL PROCEDURE ACT 548 00:36:09,209 --> 00:36:11,378 Copy the whole book as an act of remorse. 549 00:36:11,461 --> 00:36:13,338 That's Min Ju-yeong's condition for not filing a suit. 550 00:36:14,381 --> 00:36:15,674 I'm not doing it. 551 00:36:15,757 --> 00:36:16,800 Why should I? 552 00:36:16,884 --> 00:36:18,886 Would you rather get sued and leave the force? 553 00:36:18,969 --> 00:36:21,013 Tell him to go ahead and sue me! 554 00:36:21,096 --> 00:36:22,431 I'm not afraid. 555 00:36:24,641 --> 00:36:25,976 Jeez, that punk. 556 00:36:26,560 --> 00:36:28,228 Hey, Yoon Dong-ju! 557 00:36:33,066 --> 00:36:34,318 INSUNG PAWNSHOP 558 00:36:34,401 --> 00:36:36,612 My mother loved gold watches like this. 559 00:36:36,695 --> 00:36:38,906 I should've been a better son to her. 560 00:36:38,989 --> 00:36:39,990 MOM 561 00:36:40,073 --> 00:36:41,491 But what's the use of regret now? 562 00:36:47,205 --> 00:36:48,206 Where did you get this from? 563 00:36:49,458 --> 00:36:53,003 -Why do you ask? -You see, this isn't an ordinary watch. 564 00:36:53,086 --> 00:36:54,421 This is made by a Swiss craftsman 565 00:36:54,504 --> 00:36:58,175 by the name of Christian D'artisan Diar Watch, 566 00:36:58,258 --> 00:36:59,092 believe it or not. 567 00:36:59,176 --> 00:37:01,929 He only makes 12 of these a year. 568 00:37:02,012 --> 00:37:05,432 The last time I saw one of these in Korea was back in 2003. 569 00:37:05,515 --> 00:37:06,767 Did you say 2003? 570 00:37:06,850 --> 00:37:09,603 A few appeared on the market in Insung back then. 571 00:37:09,686 --> 00:37:12,022 There used to be a famous smuggler. 572 00:37:12,105 --> 00:37:13,106 He went by Oh Dollar. 573 00:37:13,982 --> 00:37:15,317 "Oh Dollar"? 574 00:37:16,026 --> 00:37:17,235 His real name was Oh Bong-chan. 575 00:37:17,319 --> 00:37:20,697 He made a ton of money by dealing dollars. 576 00:37:20,781 --> 00:37:23,325 That's why they called him Oh Dollar. 577 00:37:23,408 --> 00:37:26,453 All smuggled goods in Insung went through him. 578 00:37:26,536 --> 00:37:28,789 Where can I meet him? 579 00:37:28,872 --> 00:37:30,040 He's dead. 580 00:37:30,123 --> 00:37:32,167 It's been about 15 years. 581 00:37:32,250 --> 00:37:34,628 This feels one gram heavier than it should. 582 00:37:34,711 --> 00:37:36,964 I wonder if it's real or fake. 583 00:37:43,428 --> 00:37:44,429 What's that? 584 00:37:44,930 --> 00:37:45,931 That? 585 00:37:46,014 --> 00:37:48,850 This guy with an uglier mug than mine took out a loan with it some time ago. 586 00:37:48,934 --> 00:37:50,727 He was an absolute troll. 587 00:37:57,943 --> 00:37:58,944 Dong-ju. 588 00:38:02,906 --> 00:38:03,824 Yes? 589 00:38:06,576 --> 00:38:08,120 Don't come here anymore. 590 00:38:14,167 --> 00:38:15,460 Don't think I'm being cruel 591 00:38:16,795 --> 00:38:17,879 and take this back with you too. 592 00:38:27,180 --> 00:38:28,181 I'm sorry. 593 00:38:30,517 --> 00:38:31,810 I'm so sorry, ma'am. 594 00:38:34,229 --> 00:38:35,731 I know it's not your fault. 595 00:38:38,900 --> 00:38:39,901 But I don't think 596 00:38:40,861 --> 00:38:42,988 I can keep seeing you. 597 00:38:47,117 --> 00:38:49,453 I'm afraid I might resent you. 598 00:38:54,750 --> 00:38:55,751 So… 599 00:39:00,797 --> 00:39:02,424 let's not see each other anymore. 600 00:39:04,342 --> 00:39:05,844 If I don't hear from you, 601 00:39:05,927 --> 00:39:07,846 I'll assume you're doing fine. 602 00:39:09,222 --> 00:39:10,599 Let's just leave it at that. 603 00:39:17,439 --> 00:39:18,356 Dong-ju. 604 00:39:21,568 --> 00:39:25,363 Take the burden off your chest… 605 00:39:27,824 --> 00:39:29,534 and live your life with peace of mind. 606 00:39:37,542 --> 00:39:42,589 GYEONGIL NOODLES 607 00:40:06,988 --> 00:40:09,032 GYEONGIL NOODLES 608 00:40:09,116 --> 00:40:11,159 These cases occurred over the last two weeks, 609 00:40:11,243 --> 00:40:13,703 and I think they might be related. 610 00:40:13,787 --> 00:40:15,038 I'd like to go in reverse order 611 00:40:15,122 --> 00:40:17,207 and investigate Mr. Lee Gyeong-il's death first. 612 00:40:17,290 --> 00:40:20,669 The prosecutor in charge closed the case within two hours of his death, 613 00:40:20,752 --> 00:40:22,754 and the correctional officer in charge is unreachable. 614 00:40:23,922 --> 00:40:24,923 Just observe for now. 615 00:40:25,507 --> 00:40:28,552 The agency's information is leaking. If we don't stop it-- 616 00:40:28,635 --> 00:40:29,678 That's why I said 617 00:40:30,971 --> 00:40:32,848 just observe and stay put. 618 00:40:33,932 --> 00:40:37,352 The correctional officer has been absent for days without calling in, 619 00:40:37,435 --> 00:40:38,436 and you haven't checked? 620 00:40:38,520 --> 00:40:42,607 Suicide or murder, he's still a key witness. 621 00:40:42,691 --> 00:40:45,110 Surely it can't be that difficult to give me his number. 622 00:40:45,819 --> 00:40:46,987 You want to know who I am? 623 00:40:47,070 --> 00:40:49,906 I'm Go Man-sik with Insung Police Agency's Special Criminal Investigation Team. 624 00:40:49,990 --> 00:40:50,907 What did you say? 625 00:40:52,117 --> 00:40:54,119 Why you punk… He hung up. 626 00:41:05,755 --> 00:41:07,215 You should've taken better care of it. 627 00:41:25,942 --> 00:41:28,695 I'm disappointed that you were so careless with it. 628 00:41:35,202 --> 00:41:36,203 Open your eyes. 629 00:41:39,247 --> 00:41:40,457 Look at me. 630 00:41:41,499 --> 00:41:42,500 Officer? 631 00:41:44,127 --> 00:41:45,545 -Correctional Officer Han? -Sir. 632 00:41:45,629 --> 00:41:48,548 I wiped the security camera footage, and there's no other evidence. 633 00:41:48,632 --> 00:41:50,175 -I swear. -No. 634 00:41:51,134 --> 00:41:52,802 That's not what I was talking about. 635 00:41:55,639 --> 00:41:58,266 Why do you think I gave this to you? 636 00:41:58,350 --> 00:42:00,518 This isn't just any watch. 637 00:42:00,602 --> 00:42:03,063 It's a token of my trust and faith in you, 638 00:42:03,146 --> 00:42:04,147 which is why 639 00:42:05,106 --> 00:42:08,777 you should never lose it or take it off, right? 640 00:42:09,444 --> 00:42:11,404 I'm sorry. It won't happen next time. 641 00:42:15,033 --> 00:42:17,035 Sorry, but there's no next time. 642 00:42:17,911 --> 00:42:19,621 You can take this off… 643 00:42:23,083 --> 00:42:24,459 only once. 644 00:42:24,542 --> 00:42:27,045 Please spare me, sir! 645 00:42:27,128 --> 00:42:28,546 Please save me! 646 00:42:33,927 --> 00:42:36,221 I keep finding myself in Mr. Baek's debt these days. 647 00:42:36,304 --> 00:42:38,181 Please tell him I'll get in touch… 648 00:42:41,101 --> 00:42:43,561 The Yanbian guys opened it to check the documents. 649 00:42:43,645 --> 00:42:47,482 Those bastards are under control, so there won't be any problems. 650 00:42:48,942 --> 00:42:50,277 But the thing is, 651 00:42:50,360 --> 00:42:54,114 this could've been opened before they checked the contents. 652 00:42:55,991 --> 00:42:57,075 That female cop… 653 00:42:57,158 --> 00:42:59,369 She was a famous former national team shooter. 654 00:42:59,452 --> 00:43:01,413 She used to be on TV a lot too. 655 00:43:05,875 --> 00:43:07,711 She's another risk factor. 656 00:43:11,673 --> 00:43:13,466 CHEONGIL SHIPPING'S IMPORT/EXPORT OFFICER IN CHARGE: MIN JU-YEONG 657 00:43:17,887 --> 00:43:18,930 CHEONGIL SHIPPING'S FX TRANSACTIONS 658 00:43:23,435 --> 00:43:26,146 CHEONGIL SHIPPING 659 00:43:37,824 --> 00:43:38,825 Mr. Oh. 660 00:43:41,244 --> 00:43:42,579 I put my trust in you… 661 00:43:44,789 --> 00:43:46,124 and now you need to deliver on it. 662 00:43:52,547 --> 00:43:53,548 Thank you, sir. 663 00:44:00,597 --> 00:44:03,600 …the financial damages in the early 2000s amounted to 12 billion. 664 00:44:03,683 --> 00:44:05,560 From 2019 up to last year, 665 00:44:05,643 --> 00:44:08,396 the annual loss exceeded 20 billion won for five years in a row. 666 00:44:08,480 --> 00:44:11,149 With voice phishing schemes on the rise… 667 00:44:11,733 --> 00:44:13,568 ULTRASOUND NERVE THERAPY DEVICE 668 00:44:13,651 --> 00:44:16,321 …if someone impersonates a family member for information via text or phone, 669 00:44:16,404 --> 00:44:19,449 it is essential that you take caution and carefully verify the facts. 670 00:44:19,532 --> 00:44:21,159 This is Cha Sang-hun reporting for JTBN. 671 00:44:22,035 --> 00:44:26,164 Lee Gyeong-il, the former athlete involved in a drug-related hit-and-run scandal, 672 00:44:26,247 --> 00:44:28,333 has taken his own life. 673 00:44:28,416 --> 00:44:30,043 THE LATE LEE GYEONG-IL LEAVES SUICIDE NOTE 674 00:44:30,126 --> 00:44:33,546 Lee, a former boxing prospect, was injured in a match against Yoon Dong-ju 675 00:44:33,630 --> 00:44:36,883 during the 2018 national team trials… 676 00:44:51,314 --> 00:44:53,108 Stop! Neutral corner! 677 00:44:53,191 --> 00:44:56,194 One, two, three, 678 00:44:56,277 --> 00:44:58,696 -four, five… -Get up! 679 00:44:58,780 --> 00:45:01,032 …six, seven, eight… 680 00:45:01,116 --> 00:45:02,659 Are you okay? 681 00:45:12,585 --> 00:45:15,755 2017 NATIONAL BOXING CHAMPIONSHIPS AND 2018 NATIONAL TEAM TRIALS 682 00:45:15,839 --> 00:45:17,257 Gyeong-il? 683 00:45:17,340 --> 00:45:19,217 -Neutral corner! -Hey, wake up! 684 00:45:19,300 --> 00:45:20,552 We need help! 685 00:45:21,136 --> 00:45:22,053 Gyeong-il! 686 00:45:22,554 --> 00:45:23,888 Gyeong-il, wake up! 687 00:45:24,472 --> 00:45:25,473 Gyeong-il! 688 00:45:25,557 --> 00:45:26,724 Lee Gyeong-il! 689 00:45:41,573 --> 00:45:42,782 Gyeong-il… 690 00:45:46,369 --> 00:45:47,370 I'm sorry. 691 00:46:05,930 --> 00:46:08,516 ON-CALL ROOM 692 00:46:49,724 --> 00:46:54,020 Now, just imagine all of this being replaced by high-rise apartments! 693 00:46:54,103 --> 00:46:56,064 Doesn't that sound amazing? 694 00:46:56,147 --> 00:46:58,608 The location is great, 695 00:46:58,691 --> 00:47:00,485 and the prime property in Insung… 696 00:47:00,568 --> 00:47:02,153 Oh, here we are. 697 00:47:02,237 --> 00:47:04,113 It's this house right here. 698 00:47:05,740 --> 00:47:06,908 What are you doing? 699 00:47:07,450 --> 00:47:08,451 Oh, you were home. 700 00:47:08,535 --> 00:47:10,495 Hello, ma'am. 701 00:47:11,120 --> 00:47:12,288 I'm a real estate agent. 702 00:47:12,789 --> 00:47:14,749 -Real estate agent? -Didn't you get a call? 703 00:47:15,333 --> 00:47:17,085 The lady put this house up for sale. 704 00:47:19,921 --> 00:47:22,674 Please take your time and look around the neighborhood. 705 00:47:22,757 --> 00:47:24,133 CAPTAIN GO MAN-SIK 706 00:47:24,217 --> 00:47:26,261 You're probably well aware 707 00:47:26,344 --> 00:47:29,764 that without a few solid insurance policies, 708 00:47:29,847 --> 00:47:32,350 you could suffer great financial losses. 709 00:47:32,433 --> 00:47:35,436 Gosh, the mere thought scares me. 710 00:47:39,357 --> 00:47:41,317 I'm already insured. 711 00:47:41,401 --> 00:47:43,152 What policies do you have? 712 00:47:43,236 --> 00:47:44,279 A variety. 713 00:47:44,362 --> 00:47:46,864 Actually, the RIU does dangerous work. 714 00:47:46,948 --> 00:47:48,908 -Goodness. -Dae-yong, don't you need-- 715 00:47:48,992 --> 00:47:50,868 The commissioner is calling for me. 716 00:47:50,952 --> 00:47:52,245 Hey, did you call them? 717 00:47:52,328 --> 00:47:53,788 See? All of you need insurance. 718 00:47:53,871 --> 00:47:55,957 Please take a look at this. 719 00:47:56,040 --> 00:47:57,500 -Okay. -My number is on it. 720 00:47:57,584 --> 00:47:59,419 Feel free to give me a call. 721 00:47:59,502 --> 00:48:01,421 Hey, Jae-hong. 722 00:48:01,504 --> 00:48:04,757 This guy here has four kids and probably needs insurance. 723 00:48:04,841 --> 00:48:06,301 Goodness, is that so? 724 00:48:06,384 --> 00:48:08,094 Captain, I need to go to the Support Division. 725 00:48:08,177 --> 00:48:10,305 Oh, I have to go there too. 726 00:48:10,388 --> 00:48:11,931 No, this is more urgent. 727 00:48:12,015 --> 00:48:13,600 Oh, dear! Are you okay? 728 00:48:13,683 --> 00:48:16,811 Oh, my goodness! 729 00:48:16,894 --> 00:48:18,980 Gosh, you're so silly. 730 00:48:19,063 --> 00:48:20,398 -Are you okay? -Yes. 731 00:48:20,481 --> 00:48:23,735 Insurance companies lose money on this product. 732 00:48:23,818 --> 00:48:25,570 Just hear me out. 733 00:48:25,653 --> 00:48:30,199 Police officers have had to deal with limited coverage 734 00:48:30,283 --> 00:48:34,662 and restrictive premiums due to the high risk of accidents. 735 00:48:34,746 --> 00:48:37,248 Drink this. It's good for your joints. 736 00:48:38,875 --> 00:48:39,876 What do you think? 737 00:48:41,085 --> 00:48:42,086 It's good. 738 00:48:43,212 --> 00:48:44,881 Feel free to drink all of these. 739 00:48:45,965 --> 00:48:49,218 -Hey, Han-na. Don't you need insurance? -Oh, my. 740 00:48:49,302 --> 00:48:51,179 Don't worry about her insurance. 741 00:48:51,262 --> 00:48:52,347 Han-na! 742 00:48:53,723 --> 00:48:55,058 What's the matter? 743 00:48:55,141 --> 00:48:57,101 Why did you come here without telling me? 744 00:48:57,185 --> 00:48:59,103 I gave you a call, 745 00:48:59,187 --> 00:49:00,688 but you didn't answer. 746 00:49:00,772 --> 00:49:02,607 Maybe your phone is broken. 747 00:49:02,690 --> 00:49:04,692 You haven't answered a single call. 748 00:49:04,776 --> 00:49:06,944 You don't call me or take my calls. 749 00:49:07,028 --> 00:49:08,821 What's with that tone after all these months? 750 00:49:08,905 --> 00:49:10,865 You're breaking my heart. 751 00:49:10,948 --> 00:49:14,160 Now that we're on the subject, how come you never reach out first 752 00:49:14,243 --> 00:49:15,828 to tell me how you're doing? 753 00:49:15,912 --> 00:49:16,913 Are you listening? 754 00:49:16,996 --> 00:49:19,957 Hey, are you listening to me? 755 00:49:20,792 --> 00:49:23,002 -Did you put Dad's house up for sale? -What? 756 00:49:24,587 --> 00:49:25,797 Yeah. 757 00:49:25,880 --> 00:49:27,632 That's not your decision to make. 758 00:49:27,715 --> 00:49:29,967 That's why I called you. 759 00:49:30,051 --> 00:49:33,096 My loan is overdue. 760 00:49:33,179 --> 00:49:34,764 Still, how could you consider selling it? 761 00:49:34,847 --> 00:49:36,224 What else can I do? 762 00:49:36,307 --> 00:49:37,892 Where else can I get such a large amount? 763 00:49:37,975 --> 00:49:40,645 You should've listened to me and signed with the management company. 764 00:49:40,728 --> 00:49:43,189 Why did you become a cop of all things? 765 00:49:45,358 --> 00:49:46,734 -Let's talk later. -Wait. 766 00:49:46,818 --> 00:49:48,611 Where are you going? We're not done yet. 767 00:49:48,695 --> 00:49:50,363 I don't like fighting with you. 768 00:49:50,446 --> 00:49:52,490 That's why I'm going. I don't want to fight with you. 769 00:49:53,116 --> 00:49:55,201 Do you hate me that much? 770 00:49:55,284 --> 00:49:56,327 Didn't you know? 771 00:49:56,411 --> 00:49:57,578 Han-na… 772 00:49:58,287 --> 00:50:01,165 You can do whatever you want, but leave Dad's house alone. 773 00:50:01,249 --> 00:50:03,000 And don't come back here again. 774 00:50:03,084 --> 00:50:04,085 But… 775 00:50:21,853 --> 00:50:23,354 Goodness, Director. 776 00:50:24,105 --> 00:50:26,941 Let's discuss the extension 777 00:50:27,024 --> 00:50:29,777 of the shampoo advertisement contract another time. 778 00:50:29,861 --> 00:50:31,738 No, Han-na won't accept those terms. 779 00:50:31,821 --> 00:50:34,615 No, there's no way we will. What do you even mean? 780 00:50:34,699 --> 00:50:37,285 No, we won't extend it unless our terms are met. 781 00:50:37,368 --> 00:50:39,495 Your terms are terrible. Can't you do better? 782 00:50:39,579 --> 00:50:41,330 Han-na is better than that. 783 00:50:41,414 --> 00:50:43,916 She brought home a world record. 784 00:50:54,302 --> 00:50:56,220 The world record is just within reach. 785 00:50:56,304 --> 00:50:58,681 She brought home a world record. 786 00:51:01,476 --> 00:51:03,186 She brought home a world record… 787 00:51:11,194 --> 00:51:14,197 What just happened with Ji Han-na? 788 00:51:14,280 --> 00:51:17,241 This is a surprising turn of events. 789 00:51:17,325 --> 00:51:20,203 It seems she lost her focus at a crucial moment. 790 00:51:25,416 --> 00:51:27,168 Good job, dear. 791 00:51:27,251 --> 00:51:28,544 You're the best. Hold on. 792 00:51:28,628 --> 00:51:31,839 No, we just can't agree to those terms! 793 00:51:31,923 --> 00:51:35,843 Listen to me, Director. Han-na is number one in the world. 794 00:51:35,927 --> 00:51:38,137 She's number one on the face of the Earth. 795 00:51:38,221 --> 00:51:40,932 If it were you, would you renew a contract under those conditions? 796 00:51:41,015 --> 00:51:45,186 If you miss out on my daughter, it'll be a huge loss for you. 797 00:51:45,269 --> 00:51:49,190 I actually feel bad for you. What should we do about this? 798 00:51:55,863 --> 00:51:59,283 Oh, no, your hair! Do you know how much you cost us? 799 00:51:59,367 --> 00:52:01,536 What am I going to do? 800 00:52:59,677 --> 00:53:01,721 That's why I'm going. I don't want to fight with you. 801 00:53:01,804 --> 00:53:03,848 Do you hate me that much? 802 00:53:03,931 --> 00:53:04,891 Didn't you know? 803 00:53:47,266 --> 00:53:48,267 Are you okay? 804 00:53:51,145 --> 00:53:52,229 Are you okay? 805 00:54:01,781 --> 00:54:03,783 I should be worried for him, not the other way around. 806 00:54:06,577 --> 00:54:07,954 He's such a fool. 807 00:54:11,832 --> 00:54:13,000 Can you stand up? 808 00:54:18,130 --> 00:54:20,800 Do you still get like that? 809 00:54:22,385 --> 00:54:23,386 Sometimes. 810 00:54:26,055 --> 00:54:27,765 Is that why you still take medication? 811 00:54:29,350 --> 00:54:30,434 Only when it gets bad. 812 00:54:31,686 --> 00:54:34,563 I'm used to it. I've been this way since middle school. 813 00:54:38,192 --> 00:54:41,028 How did you win so many gold medals when you weren't well? 814 00:54:41,946 --> 00:54:43,948 It took me all I had to secure one. 815 00:54:45,950 --> 00:54:47,994 It's hard to see anything from 50 meters away, 816 00:54:48,077 --> 00:54:50,162 but you still managed to hit that tiny target. 817 00:54:52,707 --> 00:54:54,250 You're a genius for sure. 818 00:54:54,333 --> 00:54:56,252 There's no such thing as a genius. 819 00:54:57,169 --> 00:54:58,713 You just grit your teeth and do it. 820 00:55:02,591 --> 00:55:04,552 When the target is in your sights, 821 00:55:05,302 --> 00:55:06,721 you have to remain steady. 822 00:55:08,139 --> 00:55:09,223 In that moment, 823 00:55:09,849 --> 00:55:11,767 all trivial thoughts and sounds of breathing 824 00:55:12,309 --> 00:55:13,644 must fade away. 825 00:55:14,562 --> 00:55:15,646 If not… 826 00:55:17,523 --> 00:55:19,150 everything will vanish in an instant, 827 00:55:20,026 --> 00:55:22,570 including my faith and effort. 828 00:55:23,070 --> 00:55:24,155 So that's why… 829 00:55:25,698 --> 00:55:26,949 you need to remain steady. 830 00:55:51,057 --> 00:55:53,392 Keep a cool head and a passionate heart. 831 00:55:54,185 --> 00:55:55,728 A boxer should know this. 832 00:55:57,188 --> 00:55:59,482 Don't get worked up needlessly. 833 00:55:59,565 --> 00:56:01,150 Focus on the target. 834 00:56:02,276 --> 00:56:03,944 Go get that bastard. 835 00:56:26,258 --> 00:56:30,096 "Such provocation…" 836 00:56:37,937 --> 00:56:40,356 Why in the world am I sitting here writing this? 837 00:56:41,023 --> 00:56:42,441 On a Friday night, at that. 838 00:56:43,901 --> 00:56:45,528 Damn it, Dung-ju. 839 00:56:47,988 --> 00:56:49,532 "Such provocation…" 840 00:56:49,615 --> 00:56:51,659 HUMAN RESOURCES DIVISION 841 00:56:59,834 --> 00:57:02,670 The agency's information is leaking. If we don't stop it-- 842 00:57:02,753 --> 00:57:04,421 That's why I said 843 00:57:04,505 --> 00:57:06,132 just observe and stay put. 844 00:57:07,591 --> 00:57:08,592 Sorry for the wait. 845 00:57:10,010 --> 00:57:11,846 You requested personnel records, right? 846 00:57:11,929 --> 00:57:13,389 Yes, that's correct. 847 00:57:13,472 --> 00:57:16,433 Can I also review the records of the contract workers within the agency? 848 00:57:16,517 --> 00:57:17,518 Sure. 849 00:57:21,897 --> 00:57:24,233 Oh, looks like someone was searching something. 850 00:57:26,277 --> 00:57:28,279 PERSONNEL FILE NAME: JI HAN-NA 851 00:57:29,071 --> 00:57:30,698 Which division's records do you need? 852 00:58:13,115 --> 00:58:14,200 What brings you here? 853 00:58:15,117 --> 00:58:16,869 I'd like to take back my letter of resignation. 854 00:58:16,952 --> 00:58:18,287 I hope it's not too late. 855 00:58:19,496 --> 00:58:20,497 Of course not. 856 00:58:22,917 --> 00:58:23,918 PERSONNEL FILE NAME: JI HAN-NA 857 00:58:24,001 --> 00:58:25,419 REPORT ON CONNECTIONS BETWEEN CASES IN INSUNG 858 00:58:57,660 --> 00:58:58,661 Where did he stop? 859 00:59:08,087 --> 00:59:09,088 Senior Officer Ji! 860 00:59:10,089 --> 00:59:11,465 Hi there! 861 00:59:11,548 --> 00:59:13,050 Good morning, Captain. 862 00:59:13,133 --> 00:59:15,552 SAFE INSUNG, HAPPY CITIZENS 863 00:59:17,221 --> 00:59:18,264 All right. 864 00:59:18,347 --> 00:59:20,599 Jae-hong, green really suits you. 865 00:59:20,683 --> 00:59:21,809 Hey. 866 00:59:23,769 --> 00:59:24,853 Is there still room for me? 867 00:59:24,937 --> 00:59:26,814 Of course. 868 00:59:27,439 --> 00:59:28,899 This is great. 869 00:59:28,983 --> 00:59:31,944 Senior Officer Ji is back, and Sergeant Kim is joining us. 870 00:59:32,027 --> 00:59:33,946 Now it feels like a real SCIT. 871 00:59:34,029 --> 00:59:36,198 Real SCIT, my foot. 872 00:59:39,702 --> 00:59:41,161 This isn't some corner store. 873 00:59:41,245 --> 00:59:43,080 You can't come and go as you please. 874 00:59:43,163 --> 00:59:44,623 I thought I could do whatever I wanted. 875 00:59:45,624 --> 00:59:47,876 If you're going to be a crybaby, leave the team. 876 00:59:47,960 --> 00:59:49,920 Don't ruin the vibe here. 877 00:59:50,004 --> 00:59:51,380 Who are you calling a crybaby? 878 00:59:51,463 --> 00:59:52,464 You, of course. 879 00:59:53,841 --> 00:59:55,968 Did you cry? Your eyes are red. 880 00:59:57,136 --> 00:59:58,053 I pulled an all-nighter. 881 01:00:01,598 --> 01:00:03,851 I'll take the Lee Jin-su hit-and-run case. 882 01:00:05,394 --> 01:00:06,228 Would you like to? 883 01:00:06,312 --> 01:00:07,980 That's my case. Stay away from it. 884 01:00:10,149 --> 01:00:12,818 All you do is sit and cry. 885 01:00:12,901 --> 01:00:14,278 How can you catch anyone? 886 01:00:15,571 --> 01:00:16,613 By the way, 887 01:00:17,781 --> 01:00:19,491 I told you not to speak informally. 888 01:00:19,992 --> 01:00:20,909 Don't mess with me. 889 01:00:23,746 --> 01:00:24,872 Sir. 890 01:00:26,582 --> 01:00:27,458 CRIMINAL PROCEDURE ACT 891 01:00:35,257 --> 01:00:37,217 What's the matter with him? Is he crazy? 892 01:00:37,301 --> 01:00:38,886 Hasn't he always been that way? 893 01:00:38,969 --> 01:00:40,971 He actually seems normal now. 894 01:00:41,055 --> 01:00:44,808 -That's true. -Right. You have a point. 895 01:00:47,436 --> 01:00:49,188 {\an8}-He is crazy. -Settle down. 896 01:01:00,824 --> 01:01:01,992 {\an8}RICE PORRIDGE 897 01:01:05,079 --> 01:01:07,539 GYEONGIL NOODLES 898 01:01:22,388 --> 01:01:24,264 What are you here for this time? 899 01:01:24,348 --> 01:01:25,891 I just need a quick word. 900 01:01:25,974 --> 01:01:28,310 -You can't go in! -What trouble are you going to cause now? 901 01:01:29,019 --> 01:01:30,354 I need to deliver something. 902 01:01:30,437 --> 01:01:31,397 Just go. 903 01:01:32,022 --> 01:01:33,399 Jeez. 904 01:01:34,483 --> 01:01:35,526 Okay. 905 01:01:36,860 --> 01:01:38,028 I just need to deliver this. 906 01:01:38,987 --> 01:01:39,988 Hey, wait a minute! 907 01:01:43,659 --> 01:01:44,952 INSUNG CUSTOMS 908 01:01:45,035 --> 01:01:46,954 What's going on? Who are you? 909 01:01:48,414 --> 01:01:49,456 I'm sorry, sir. 910 01:01:53,252 --> 01:01:56,088 Mr. Min Ju-yeong, we need to talk. 911 01:01:58,257 --> 01:02:00,050 -You have to leave. -Hold on a second! 912 01:02:00,134 --> 01:02:01,468 I found the person I was looking for. 913 01:02:01,552 --> 01:02:03,637 It's okay. I'll take care of him. 914 01:02:06,432 --> 01:02:07,558 I'm sorry, sir. 915 01:02:07,641 --> 01:02:09,184 Take care of this, Mr. Min. 916 01:02:13,147 --> 01:02:14,356 I'll leave after I give him this. 917 01:02:34,376 --> 01:02:37,504 Now that you're in front of me, I can't seem to control myself. 918 01:02:37,588 --> 01:02:38,589 You know? 919 01:02:45,387 --> 01:02:47,848 Keep a cool head and a passionate heart. 920 01:02:51,143 --> 01:02:52,311 Keep a cool head 921 01:02:53,395 --> 01:02:54,646 and a passionate heart. 922 01:03:16,001 --> 01:03:17,419 This must've been hard work. 923 01:03:20,380 --> 01:03:22,925 I'll drop the suit, so don't worry about it. 924 01:03:23,008 --> 01:03:24,426 Let's never see each other again. 925 01:03:31,350 --> 01:03:34,811 You never look up at the sky, do you? 926 01:03:36,688 --> 01:03:37,689 What? 927 01:03:43,278 --> 01:03:45,864 Ever heard of "Prologue"? 928 01:03:48,492 --> 01:03:51,245 "I long to feel no shame as I look up at the sky." 929 01:03:51,828 --> 01:03:53,664 "A mere breeze stirring the leaves… 930 01:03:56,792 --> 01:03:57,793 pained my heart." 931 01:04:01,838 --> 01:04:03,257 If you're an actual human being, 932 01:04:04,550 --> 01:04:06,051 you'd be ashamed of yourself. 933 01:04:06,134 --> 01:04:07,928 I see you enjoy literature. 934 01:04:22,901 --> 01:04:24,152 Asia boxing champion. 935 01:04:27,489 --> 01:04:29,533 National team boxer and gold medalist. 936 01:04:30,325 --> 01:04:33,203 Undefeated in 21 matches with 21 KO wins. 937 01:04:35,581 --> 01:04:36,665 What? 938 01:04:38,875 --> 01:04:39,876 That's who I am. 939 01:04:41,712 --> 01:04:43,505 Try and run away if you can. 940 01:04:44,840 --> 01:04:46,300 Anyone who faces me in the ring… 941 01:04:48,343 --> 01:04:49,720 always goes down. 942 01:06:19,226 --> 01:06:21,561 {\an8}From now on, our team will operate in these two pairs. 943 01:06:22,187 --> 01:06:24,606 {\an8}You can't just pair us up like that. 944 01:06:25,190 --> 01:06:27,275 {\an8}These are the crime scene photos from your father's case. 945 01:06:28,694 --> 01:06:30,320 {\an8}His name is Monkey. 946 01:06:30,404 --> 01:06:33,740 {\an8}He's the best in the country when it comes to smuggling cars. 947 01:06:33,824 --> 01:06:37,160 {\an8}Sometimes, you have to make bad choices for the sake of justice. 948 01:06:37,244 --> 01:06:38,662 {\an8}What are you doing? 949 01:06:38,745 --> 01:06:41,039 {\an8}An ordinary civil servant can't handle all this. 950 01:06:41,123 --> 01:06:42,708 {\an8}Mr. Min. 951 01:06:42,791 --> 01:06:45,293 {\an8}Min Ju-yeong is leaving the country tonight at seven. 952 01:06:45,377 --> 01:06:47,212 {\an8}There's been a change of plans. 953 01:06:47,295 --> 01:06:50,048 {\an8}Mr. Lee Gyeong-il didn't die because of me. 954 01:06:50,132 --> 01:06:51,925 {\an8}He died because of you. 955 01:06:54,428 --> 01:06:57,013 {\an8}He's a rotten bastard through and through. 956 01:06:57,556 --> 01:06:58,932 {\an8}What the hell are you going to do? 957 01:06:59,015 --> 01:07:00,517 {\an8}Isn't it obvious? 958 01:07:04,062 --> 01:07:07,065 {\an8}Subtitle: Jenny Kim74519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.