All language subtitles for Fear Below 2025 GERMAN DL 1080p BluRayx264 AAC5
Afrikaans
Akan
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,307 --> 00:01:13,207
Απόδοση-Επιμέλεια:
Sparta
2
00:01:14,307 --> 00:01:19,979
ΤΡΑΠΕΖΑ ΝΕΑΣ ΝΟΤΙΑΣ ΟΥΑΛΙΑΣ
3
00:01:32,959 --> 00:01:34,127
Θεέ μου!
4
00:01:36,696 --> 00:01:39,099
Ιησού μου! Όχι!
Θεέ μου!
5
00:01:42,202 --> 00:01:43,837
Γύρνα πίσω, γαμώτο!
Άφησέ το σε μένα!
6
00:01:52,679 --> 00:01:55,415
Τι έγινε, Σον;
Συγγνώμη, Μπουλ, είχε λακκούβα.
7
00:01:55,482 --> 00:01:57,684
Δεν την είδα.
Βάλτα μέσα, για όνομα Θεού!
8
00:02:00,720 --> 00:02:01,721
Προχώρα, γρήγορα!
9
00:02:04,124 --> 00:02:05,125
Κουνήσου!
10
00:02:12,832 --> 00:02:14,801
Αυτήν τη φορά, φρενάρετε.
11
00:02:19,139 --> 00:02:22,308
Εσύ οδηγείς τώρα.
Πρέπει να φύγουμε, Μπουλ.
12
00:02:23,977 --> 00:02:24,978
Πάμε!
13
00:02:49,068 --> 00:02:50,336
Σκατά.
14
00:02:50,770 --> 00:02:51,804
Πόσο απέχουμε;
15
00:02:57,777 --> 00:02:59,879
Να εδώ. Σόουμπριτζ.
16
00:03:00,313 --> 00:03:01,481
Σχεδόν φτάσαμε.
17
00:03:04,350 --> 00:03:05,685
Πρόσεχε!
Σκατά!
18
00:03:06,519 --> 00:03:07,519
Σκατά!
19
00:03:08,755 --> 00:03:09,789
Σκατά!
20
00:03:10,356 --> 00:03:11,357
Σκατά!
21
00:03:15,261 --> 00:03:16,429
Σκατά!
22
00:03:21,668 --> 00:03:23,069
Όχι...
23
00:03:23,603 --> 00:03:25,905
Διάολε, έχει μπλοκάρει!
24
00:03:26,206 --> 00:03:27,607
Τι κάνουμε;
Σκάσε!
25
00:03:27,674 --> 00:03:29,108
Άσε με να σκεφτώ!
26
00:03:30,610 --> 00:03:32,445
Θεέ μου, απλώς βγες!
27
00:03:36,149 --> 00:03:37,483
Σκατά!
28
00:03:48,761 --> 00:03:49,762
Σκατά!
29
00:03:54,100 --> 00:03:55,268
Βγάλτε τους από 'κει.
30
00:04:03,643 --> 00:04:05,011
Μίλα γρήγορα, Ντουάιτι.
31
00:04:05,878 --> 00:04:08,781
Τι να έκανα; Ήταν
στη μέση του δρόμου!
32
00:04:08,848 --> 00:04:09,849
Και λοιπόν;
33
00:04:10,316 --> 00:04:12,919
Έπρεπε να περάσεις πάνω του,
όχι γύρω του.
34
00:04:12,986 --> 00:04:15,188
Δεν πρόλαβα να σκεφτώ, Μπουλ.
Απλώς...
35
00:04:15,255 --> 00:04:16,256
Συγγνώμη.
36
00:04:18,358 --> 00:04:20,593
Μπορούμε να τον βγάλουμε.
Σου ορκίζομαι.
37
00:04:20,660 --> 00:04:23,596
Κανείς δεν θα τον βρει τουλάχιστον.
Είναι ασφαλής προς το παρόν.
38
00:04:23,663 --> 00:04:24,664
Ναι.
39
00:04:24,731 --> 00:04:25,732
Είναι ασφαλής.
40
00:04:26,666 --> 00:04:29,936
Είναι ασφαλής. Για
την υπόλοιπη αιωνιότητα!
41
00:04:30,003 --> 00:04:32,639
Θα τον βγάλω, Μπουλ.
Ορκίζομαι στη μάνα μου.
42
00:04:32,705 --> 00:04:33,706
Θα τον βγάλω.
43
00:04:36,809 --> 00:04:38,044
Εντάξει, Ντουάιτι.
44
00:04:39,545 --> 00:04:41,281
Θα τον βγάλω μόνος μου.
45
00:05:07,073 --> 00:05:08,074
Ποιο είναι το σχέδιο;
46
00:05:09,909 --> 00:05:10,943
Το σκέφτομαι.
47
00:05:11,878 --> 00:05:12,879
Γερανοί.
48
00:05:14,280 --> 00:05:16,549
Δεν υπάρχουν γερανοί γι' αυτό;
Όχι γερανοί.
49
00:05:16,616 --> 00:05:18,284
Θα τραβήξουμε προσοχή.
50
00:05:21,854 --> 00:05:23,423
Χρειαζόμαστε δύτες.
51
00:05:24,123 --> 00:05:25,425
Δύτες;
Ναι.
52
00:05:25,992 --> 00:05:28,394
Ξέρεις, με κράνη
και λαστιχένιες στολές.
53
00:05:29,228 --> 00:05:31,631
Βρες μου τους γαμημένους δύτες.
Ό, τι πεις.
54
00:06:12,572 --> 00:06:14,607
Πώς πήγε;
Καθόλου καλά.
55
00:06:14,674 --> 00:06:16,843
Η βαλβίδα θέλει
μεγαλύτερο ελατήριο.
56
00:06:17,877 --> 00:06:20,513
Γαμώτο, νόμιζα πως
την τρίτη θα πετύχαινε.
57
00:06:21,147 --> 00:06:23,249
Δεν είχαμε ποτέ τόση τύχη.
Όχι.
58
00:06:23,316 --> 00:06:25,518
Αν κάποιος το φτιάξει, Τζίμι,
αυτός είσαι εσύ.
59
00:06:33,226 --> 00:06:34,227
Πού είναι ο Έρνι;
60
00:06:37,830 --> 00:06:39,298
Δεν ξύπνησε ακόμα;
61
00:06:42,902 --> 00:06:44,637
Θα κοιμηθεί όλη μέρα πάλι.
62
00:06:44,704 --> 00:06:45,972
Ξαναήπιε αλκοόλ;
63
00:06:46,406 --> 00:06:47,407
Όλη νύχτα.
64
00:06:49,208 --> 00:06:51,511
Τι έγινε πάλι;
Δεν μου είπε.
65
00:07:11,998 --> 00:07:13,166
Τι ώρα είναι;
66
00:07:14,133 --> 00:07:15,401
Σχεδόν μεσημέρι.
67
00:07:16,302 --> 00:07:17,403
Σκατά.
68
00:07:19,105 --> 00:07:22,108
Παρεμπιπτόντως, ήρθε
ο καινούριος σωλήνας.
69
00:07:22,175 --> 00:07:23,776
Πλήρωσα με επιταγή. Εντάξει;
70
00:07:24,377 --> 00:07:25,411
Θα είναι.
71
00:07:25,912 --> 00:07:26,913
Μέχρι να γυρίσεις.
72
00:07:26,979 --> 00:07:29,582
Και ο Τζίμι θα φτιάξει
βαλβίδα και κράνος σήμερα.
73
00:07:29,649 --> 00:07:32,018
Που σημαίνει πως
είμαστε έτοιμοι να αρχίσουμε.
74
00:07:32,585 --> 00:07:33,853
Πες πως δεν βιαζόμαστε.
75
00:07:35,588 --> 00:07:36,989
Δεν πήραμε
τη σύμβαση για τη γέφυρα.
76
00:07:37,623 --> 00:07:39,292
Γιατί; Δεν ήταν σίγουρη;
77
00:07:39,959 --> 00:07:41,060
Άλλαξαν γνώμη.
78
00:07:41,727 --> 00:07:42,962
Πήγαν στους Άλμπερτ.
79
00:07:43,262 --> 00:07:45,565
Μα μπορούμε να κάνουμε
καλύτερη δουλειά, και φτηνότερα.
80
00:07:45,932 --> 00:07:48,601
Όχι πια.
Όχι χωρίς δικό μας σκάφος.
81
00:07:50,169 --> 00:07:53,439
Πώς να αγοράσουμε ένα αν
συνεχώς χάνουμε δουλειές;
82
00:07:56,509 --> 00:07:58,644
Δεν θα μπορώ
να σε πληρώσω για αυτόν τον μήνα.
83
00:07:59,111 --> 00:08:00,379
Ούτε εσένα, ούτε τον Τζίμι.
84
00:08:01,280 --> 00:08:04,993
Συγγνώμη, αγάπη μου.
Όλα πάνε κατά διαόλου.
85
00:08:05,017 --> 00:08:07,086
Συγγνώμη, αγάπη μου.
Όμως πρέπει να το ξέρεις.
86
00:08:13,960 --> 00:08:15,061
Θα τα καταφέρουμε.
87
00:08:15,528 --> 00:08:16,529
Πάντα τα καταφέρνουμε.
88
00:08:17,563 --> 00:08:18,664
Με κάποιον τρόπο.
89
00:08:19,398 --> 00:08:21,367
Αν οι Άλμπερτ είναι
κλεισμένοι για τρεις μήνες,
90
00:08:21,434 --> 00:08:22,835
όλα μένουν σε μας, σωστά;
91
00:08:22,902 --> 00:08:23,903
Φυσικά.
92
00:08:24,403 --> 00:08:25,571
Αν υπάρχει δουλειά.
93
00:08:26,205 --> 00:08:27,640
Πάντα αισιόδοξος.
94
00:08:28,841 --> 00:08:30,643
Εντάξει. Έλα, ντύσου.
95
00:08:31,077 --> 00:08:32,411
Βοήθα τον Τζίμι με τη βαλβίδα.
96
00:08:32,478 --> 00:08:35,214
Εγώ πρέπει να συγκολλήσω...
97
00:09:15,388 --> 00:09:16,556
Πώς μπορώ να σας βοηθήσω;
98
00:09:16,622 --> 00:09:17,823
Ποιος είναι υπεύθυνος εδώ;
99
00:09:19,091 --> 00:09:21,394
Ο Έρνι, αλλά...
100
00:09:22,228 --> 00:09:25,298
Είναι λίγο απασχολημένος τώρα.
Μπορώ να σας εξυπηρετήσω;
101
00:09:25,364 --> 00:09:27,700
Όχι, πρέπει να μιλήσουμε μαζί του.
102
00:09:29,268 --> 00:09:30,403
Εντάξει.
103
00:09:31,170 --> 00:09:32,471
Δώστε μου ένα λεπτό.
104
00:09:37,076 --> 00:09:41,213
Έρνι, δύο κύριοι έξω
θέλουν να μιλήσουν με τον υπεύθυνο.
105
00:09:49,388 --> 00:09:50,690
Εσύ είσαι ο υπεύθυνος;
Ναι.
106
00:09:50,990 --> 00:09:52,558
Έρνι Μόργκαν, ιδιοκτήτης.
107
00:09:52,892 --> 00:09:54,594
Ντίλαν Μάντοκ.
Κύριε Μάντοκ.
108
00:09:54,660 --> 00:09:57,563
Άκουσα ότι είστε ο κατάλληλος
για μια ειδική δουλειά.
109
00:09:57,630 --> 00:09:58,798
Φυσικά!
110
00:10:00,866 --> 00:10:02,168
Από 'δω, παρακαλώ.
111
00:10:07,306 --> 00:10:08,441
Καθίστε.
112
00:10:09,742 --> 00:10:11,110
Συγγνώμη για την ακαταστασία.
113
00:10:11,544 --> 00:10:13,145
Μας πετύχατε σε καλό Τάιμ.
114
00:10:19,018 --> 00:10:20,419
Βλέπω ότι ήσουν στον στρατό.
115
00:10:22,254 --> 00:10:24,390
Βασιλικό Ναυτικό
στον Μεγάλο Πόλεμο.
116
00:10:24,457 --> 00:10:25,925
Τέσσερα χρόνια. Εσύ;
117
00:10:26,392 --> 00:10:27,593
Το '41 και το '42.
118
00:10:28,260 --> 00:10:30,429
Πεζικό. Ήμασταν στη Βόρεια Αφρική.
119
00:10:30,496 --> 00:10:32,798
Δύσκολος αγώνας.
Ναι, ήταν.
120
00:10:33,299 --> 00:10:35,935
Από τότε ασχολείσαι με καταδύσεις;
121
00:10:36,002 --> 00:10:38,304
Ναι, σε φάρμες μαργαριταριών
και αχιβάδων
122
00:10:38,371 --> 00:10:39,405
κυρίως στον Βορρά.
123
00:10:39,472 --> 00:10:41,907
Δεν έχει πολλή δουλειά
εδώ γύρω, έτσι;
124
00:10:41,974 --> 00:10:43,609
Κάνουμε ό,τι χρειαστεί.
125
00:10:43,676 --> 00:10:46,045
Υποθαλάσσια διάσωση,
επιδιορθώσεις.
126
00:10:46,112 --> 00:10:47,913
Συντήρηση, υδραυλικά.
127
00:10:47,980 --> 00:10:50,883
Η ομάδα σου είναι καλή;
Είναι οι καλύτεροι.
128
00:10:51,450 --> 00:10:54,887
Έχω ομάδα τριών ατόμων,
εκτός αν χρειαστούμε παραπάνω.
129
00:10:54,954 --> 00:10:56,889
Λοιπόν, ποια είναι η δουλειά;
130
00:10:57,590 --> 00:10:58,591
Είναι απλό.
131
00:10:59,025 --> 00:11:01,827
Ένας φίλος μου, ανόητος όπως είναι,
132
00:11:02,895 --> 00:11:05,164
έπεσε σ' ένα ποτάμι
55 χλμ. Βόρεια.
133
00:11:06,732 --> 00:11:08,734
Μέσα στο αυτοκίνητο
υπήρχαν πράγματά μου.
134
00:11:09,568 --> 00:11:12,038
Η δουλειά είναι απλή:
βρείτε το αυτοκίνητο και βγάλτε το.
135
00:11:12,905 --> 00:11:14,974
Τι είχε μέσα;
Απόρρητο.
136
00:11:15,541 --> 00:11:17,843
Στη δουλειά μου
δε μ' αρέσουν οι ερωτήσεις.
137
00:11:17,910 --> 00:11:19,478
Τι δουλειά κάνεις;
138
00:11:27,019 --> 00:11:28,287
Πόσο θα μου κοστίσει;
139
00:11:29,422 --> 00:11:31,357
Δέκα λίρες τη μέρα συν έξοδα.
140
00:11:31,791 --> 00:11:34,293
Αν δεν ξέρουμε τι ψάχνουμε,
ίσως βγει παραπάνω.
141
00:11:35,528 --> 00:11:36,962
Θα πληρώσουμε 250.
142
00:11:37,430 --> 00:11:38,631
Προκαταβολικά.
143
00:11:40,166 --> 00:11:42,034
Και άλλα 250 στο τέλος.
144
00:11:43,102 --> 00:11:44,904
Αλλά δε θέλω ερωτήσεις, Έρνι.
145
00:11:45,538 --> 00:11:47,206
Ούτε από σένα, ούτε απ' τους άλλους.
146
00:11:47,940 --> 00:11:49,675
Και αυτή η δουλειά δεν καταγράφεται.
147
00:11:50,576 --> 00:11:52,611
Αυτή είναι η συμφωνία.
Καθαρά πράγματα.
148
00:11:53,145 --> 00:11:54,213
Ή το δέχεσαι ή όχι.
149
00:12:10,996 --> 00:12:12,298
Τι ήταν όλο αυτό;
150
00:12:12,765 --> 00:12:15,668
Αυτό είναι το επόμενο
γεύμα μας, παιδιά.
151
00:12:16,669 --> 00:12:17,870
Ε, δεν μου άρεσε.
152
00:12:17,937 --> 00:12:20,506
Πρέπει να ξέρουμε
ποιον εξυπηρετούμε.
153
00:12:21,440 --> 00:12:23,809
Είναι η πρώτη πληρωμένη δουλειά
σε τέσσερις μήνες.
154
00:12:23,876 --> 00:12:24,910
Να 'σαι ευχαριστημένη.
155
00:12:24,977 --> 00:12:27,613
Είπαν "χωρίς ερωτήσεις"
και μ' εμένα είναι εντάξει.
156
00:12:28,380 --> 00:12:30,082
Κι αυτό είναι που με ενοχλεί.
157
00:12:30,382 --> 00:12:33,085
Τι κρύβουν;
Για ποιον δουλεύουμε;
158
00:12:34,687 --> 00:12:35,855
Άκου, μικρή.
159
00:12:36,122 --> 00:12:38,858
Αν δεν πάρουμε αυτή τη δουλειά,
δε βγάζουμε τον χρόνο.
160
00:12:38,924 --> 00:12:41,260
Θα πουλήσω τα πάντα
για να ξεχρεώσω.
161
00:12:41,327 --> 00:12:44,263
Δεν θέλω ο Τζίμι
να καταλήξει στον δρόμο.
162
00:12:45,431 --> 00:12:46,432
Κι εσύ;
163
00:12:46,499 --> 00:12:48,934
Νομίζεις ότι ο Ροντ Άλμπερτ
θα σε προσλάβει;
164
00:12:49,001 --> 00:12:51,403
Ούτε που πιστεύει
ότι οι γυναίκες πρέπει να δουλεύουν.
165
00:12:58,110 --> 00:13:01,614
Τι είναι αυτό;
Αυτό μας έδωσαν.
166
00:13:01,680 --> 00:13:03,082
Διακόσιες πενήντα λίρες.
167
00:13:03,149 --> 00:13:06,852
Σοβαρά;
Και άλλες 250 στο τέλος.
168
00:13:09,155 --> 00:13:12,291
Μπορούμε να πάρουμε βάρκα!
Πραγματική βάρκα!
169
00:13:12,358 --> 00:13:15,261
Ναι!
Λοιπόν, Κλάρα, εντάξει.
170
00:13:15,327 --> 00:13:16,996
Συγγνώμη, δεν το πιστεύω!
171
00:13:17,263 --> 00:13:18,264
Πίστεψέ το.
172
00:13:18,330 --> 00:13:20,900
Μπορούμε να πάρουμε βάρκα,
ηλεκτρική αντλία,
173
00:13:20,966 --> 00:13:23,269
πλατφόρμα, ό,τι θέλουμε.
174
00:13:23,335 --> 00:13:26,572
Μπορούμε να κάνουμε τις
βαθιές καταδύσεις που θες.
175
00:13:26,639 --> 00:13:28,541
Μιλάς σοβαρά;
Στο υπόσχομαι!
176
00:13:28,607 --> 00:13:32,578
Αρκεί να σταματήσεις να με ρωτάς
για αυτή τη δουλειά.
177
00:13:34,513 --> 00:13:35,514
Σύμφωνη.
178
00:13:36,749 --> 00:13:38,250
Τώρα είμαι χαρούμενη.
179
00:13:39,451 --> 00:13:40,452
Χαίρομαι.
180
00:14:20,559 --> 00:14:21,660
Γεια και πάλι.
181
00:14:24,296 --> 00:14:25,297
Ακολουθήστε με.
182
00:14:25,364 --> 00:14:26,365
Εντάξει.
183
00:15:09,541 --> 00:15:10,709
Ήρθες γρήγορα.
184
00:15:11,110 --> 00:15:12,144
Με εντυπωσίασες.
185
00:15:12,444 --> 00:15:14,046
Έλα να γνωρίσεις την ομάδα μου.
186
00:15:14,113 --> 00:15:15,781
Τη Κλάρα τη γνώρισες.
Γεια και πάλι.
187
00:15:16,515 --> 00:15:17,650
Κι αυτός είναι ο Τζίμι.
188
00:15:25,090 --> 00:15:26,725
Είπατε πως είχατε ομάδα τριών…
189
00:15:27,426 --> 00:15:29,094
Εγώ, η Κλάρα και ο Τζίμι.
190
00:15:30,129 --> 00:15:32,398
Είναι μόνο 14,
αλλά αξίζει για δύο.
191
00:15:34,033 --> 00:15:36,268
Κι εγώ νόμιζα ότι ήμουν
πολύ νέος για τη δουλειά.
192
00:15:37,537 --> 00:15:39,105
Ο πατέρας του ήταν δύτης.
193
00:15:39,639 --> 00:15:41,474
Μαθαίνει απ’ τα 10 του.
194
00:15:42,008 --> 00:15:43,476
Πιάνει τα πάντα γρήγορα.
195
00:15:42,107 --> 00:15:43,108
Αλήθεια;
196
00:15:44,277 --> 00:15:46,212
Είναι από τους πιο έξυπνους
που έχω γνωρίσει.
197
00:15:51,050 --> 00:15:52,418
Τι σε κάνει τον καλύτερο;
198
00:15:53,018 --> 00:15:54,720
Τζίμι...
Άσε τον ντόπιο να μιλήσει.
199
00:15:59,358 --> 00:16:00,793
Καταδύομαι από παιδί.
200
00:16:01,260 --> 00:16:03,362
Έχω περάσει μισή ζωή στο νερό.
201
00:16:08,600 --> 00:16:09,868
Κι εσύ, κούκλα μου;
202
00:16:09,935 --> 00:16:11,670
Λίγο νωρίς για χαϊδευτικά, όχι;
203
00:16:11,737 --> 00:16:13,706
Ήρεμα. Προσπαθώ να είμαι ευγενής.
204
00:16:15,374 --> 00:16:18,844
Έχω άδεια καταδύσεων ένα χρόνο,
είμαι στη Sea Dog έξι μήνες.
205
00:16:18,911 --> 00:16:21,313
Στον πόλεμο ήμουν στον
γυναικείο πεζικό της Αυστραλίας.
206
00:16:21,380 --> 00:16:22,881
Κάνοντας τι;
Τάιζες κότες;
207
00:16:23,916 --> 00:16:25,617
Δούλεψα σε ναυπηγεία, εργοστάσια.
208
00:16:25,684 --> 00:16:26,685
Καθάριζα κινητήρες.
209
00:16:26,752 --> 00:16:28,253
Πριν απ’ αυτό,
ήμουν βοηθός έρευνας
210
00:16:28,320 --> 00:16:29,621
στο Πανεπιστήμιο του Σίδνεϋ.
211
00:16:30,456 --> 00:16:31,724
Είσαι πολύ έξυπνη.
212
00:16:32,658 --> 00:16:33,726
Περισσότερο από κάποιους.
213
00:16:36,362 --> 00:16:37,463
Πολύ ωραία, παιδιά.
214
00:16:37,963 --> 00:16:40,015
Φαίνεται πως έχουμε τον πλοίαρχο Νέμο
215
00:16:40,215 --> 00:16:41,934
και το πλήρωμά του στη δουλειά.
216
00:16:42,901 --> 00:16:44,870
Ας δούμε τι μπορούν να κάνουν.
217
00:16:59,852 --> 00:17:03,622
Εσείς οι δύο θα μπείτε στο νερό.
Δεν με θέλεις απάνω;
218
00:17:05,891 --> 00:17:08,827
Δε θέλω να μπω σ’ αυτή τη λάσπη.
Νόμιζα πως εσύ ήθελες.
219
00:17:09,395 --> 00:17:11,764
Καλά νόμισες.
Τέλεια, πάμε.
220
00:17:37,956 --> 00:17:40,259
Πότε θα τους πούμε
τι έχει μέσα το φορτίο;
221
00:17:40,325 --> 00:17:42,294
Θα το μάθουν σύντομα.
222
00:17:42,861 --> 00:17:43,996
Άλλωστε...
223
00:17:44,563 --> 00:17:46,999
Όταν τελειώσουν
θα είναι ήδη νεκροί.
224
00:19:17,456 --> 00:19:18,557
Πάμε, κύριοι.
225
00:19:45,384 --> 00:19:48,487
Με ακούτε, παιδιά;
Λάβαμε. Πεντακάθαρα.
226
00:19:48,554 --> 00:19:49,555
Ακούμε, αφεντικό.
227
00:19:53,692 --> 00:19:55,194
Η ορατότητα είναι χάλια.
228
00:19:55,260 --> 00:19:57,196
Δε βλέπουμε
ούτε 30 εκατοστά μπροστά.
229
00:19:58,430 --> 00:19:59,998
Περιμένετε να κατεβείτε βαθύτερα.
230
00:20:00,065 --> 00:20:02,801
Δουλειά σε ποτάμι
είναι σαν δουλειά σε σπηλιά.
231
00:20:05,704 --> 00:20:07,172
Πολλά πεσμένα δέντρα.
232
00:20:08,340 --> 00:20:10,042
Μην τραβάς το σχοινί σου, Τζίμι.
233
00:20:10,108 --> 00:20:11,176
Μάλιστα, εντάξει.
234
00:20:15,247 --> 00:20:16,982
Φτάνουμε στα 30 μέτρα.
235
00:20:17,049 --> 00:20:19,084
Πρέπει να ’ναι κοντά.
Τι βάθος έχουμε;
236
00:20:19,451 --> 00:20:22,688
Πέντε μέτρα περίπου,
έξι το πολύ.
237
00:20:22,754 --> 00:20:23,822
Ελήφθη.
238
00:20:35,634 --> 00:20:36,635
Το ένιωσες;
239
00:20:38,303 --> 00:20:39,671
Τι ήταν;
240
00:20:40,038 --> 00:20:41,540
Δεν ξέρω, αλλά ήταν μεγάλο.
241
00:21:19,578 --> 00:21:21,913
Το βρήκα! Τζίμι;
242
00:21:21,980 --> 00:21:23,048
Από δω.
243
00:21:23,749 --> 00:21:25,584
Βρήκε το βαν.
Τέλεια.
244
00:21:44,536 --> 00:21:47,272
Έρνι, είναι
αναποδογυρισμένο στο πλάι.
245
00:21:47,839 --> 00:21:49,708
Δεν βγαίνει χωρίς γερανό.
246
00:21:50,375 --> 00:21:51,543
Δε θέλουμε το βαν.
247
00:21:51,910 --> 00:21:53,078
Μόνο το περιεχόμενο.
248
00:21:54,579 --> 00:21:56,148
Κλάρα, μπορείς να το ανοίξεις;
249
00:21:56,548 --> 00:21:57,549
Κανένα πρόβλημα.
250
00:21:57,983 --> 00:21:59,751
Δένω έναν οδηγό.
251
00:22:11,697 --> 00:22:13,131
Οδηγός δεμένος.
252
00:22:13,198 --> 00:22:14,199
Έλαβα.
253
00:22:14,466 --> 00:22:15,467
Καλή δουλειά.
254
00:22:29,481 --> 00:22:30,582
Κλάρα, δες αυτό.
255
00:22:31,149 --> 00:22:32,484
Τι έχουν εκεί;
256
00:22:32,551 --> 00:22:33,885
Πολλά κιβώτια.
257
00:22:34,353 --> 00:22:35,554
Τι είδους κιβώτια;
258
00:22:35,620 --> 00:22:37,089
Θα δούμε.
259
00:22:39,491 --> 00:22:40,759
Είναι κλειδωμένο.
260
00:22:40,826 --> 00:22:42,861
Ίσως το κλειδί
είναι ακόμα στη μίζα.
261
00:22:43,562 --> 00:22:45,630
Μπορείς να το πάρεις;
Ίσως.
262
00:22:59,678 --> 00:23:00,812
Τα κλειδιά είναι εδώ.
263
00:23:06,918 --> 00:23:08,353
Έχουν ετικέτες τα κιβώτια.
264
00:23:08,954 --> 00:23:10,355
Δεν μπορώ να διαβάσω καλά.
265
00:23:16,161 --> 00:23:17,362
Κλάρα, τι έγινε;
266
00:23:17,896 --> 00:23:19,264
Τι συμβαίνει εκεί;
267
00:23:20,065 --> 00:23:21,500
Κάτι με έριξε κάτω!
268
00:23:21,566 --> 00:23:23,602
Τι ήταν;
Δεν το είδα.
269
00:23:23,668 --> 00:23:25,036
Ήρθε από το πουθενά.
270
00:23:50,495 --> 00:23:51,963
Κλάρα, μίλα μου!
271
00:23:52,030 --> 00:23:53,031
Με ακούς;
272
00:23:53,665 --> 00:23:54,666
Θεέ μου...
273
00:23:58,437 --> 00:24:00,672
Η γραμμή αέρα της έφυγε!
274
00:24:03,542 --> 00:24:04,843
Με ακούς, Κλάρα;
275
00:24:09,247 --> 00:24:12,017
Θεέ μου, Τζίμι, βρες την
πριν τελειώσει ο αέρας της.
276
00:24:12,083 --> 00:24:13,418
Την ψάχνω.
277
00:24:28,867 --> 00:24:30,735
Τζίμι! Τι γίνεται;
Κλάρα!
278
00:24:31,803 --> 00:24:33,305
Έρνι, τη βρήκα!
279
00:24:33,371 --> 00:24:35,106
Ωραία. Είσαι καλά, Κλάρα!
280
00:24:35,607 --> 00:24:37,576
Κλάρα!
Έχει λιποθυμήσει.
281
00:24:37,642 --> 00:24:39,778
Φουσκώνω τη στολή της.
Έλαβα.
282
00:24:39,845 --> 00:24:41,279
Ετοιμαστείτε να μας τραβήξετε.
283
00:24:42,047 --> 00:24:43,915
Γυρίστε τον τροχό!
Πάμε!
284
00:24:47,419 --> 00:24:48,520
Πάμε επάνω.
285
00:24:50,255 --> 00:24:51,656
Πιο γρήγορα, πάμε!
286
00:24:55,861 --> 00:24:57,062
Κλάρα, κράτα γερά.
287
00:24:57,729 --> 00:24:58,730
Κράτα γερά!
288
00:25:09,040 --> 00:25:11,176
Κορίτσι μου. Μπράβο.
289
00:25:12,244 --> 00:25:14,479
Θεέ μου. Έι, έι...
290
00:25:14,546 --> 00:25:15,780
Μπράβο, κορίτσι μου.
291
00:25:15,847 --> 00:25:17,616
Είσαι εντάξει. Μπράβο.
292
00:25:18,750 --> 00:25:21,386
Έλα, ξύπνα! Μπορείς!
293
00:25:21,453 --> 00:25:23,088
Έλα, ξύπνα!
Μπορείς να τα καταφέρεις!
294
00:25:23,155 --> 00:25:24,256
Πάμε, Κλάρα!
295
00:25:24,323 --> 00:25:25,758
Πάμε!
296
00:25:26,925 --> 00:25:29,528
Ακριβώς.
Κοίτα αυτό.
297
00:25:29,594 --> 00:25:31,263
Εντάξει.
298
00:25:32,297 --> 00:25:33,431
Είσαι καλά, κορίτσι μου.
299
00:25:37,903 --> 00:25:39,404
Γουάμπα;
Γουάμπα.
300
00:25:41,006 --> 00:25:42,207
Μας κάνουν πλάκα.
301
00:25:42,541 --> 00:25:44,309
Καρχαρίας στο ποτάμι;
302
00:25:44,809 --> 00:25:47,812
Είναι ταυροκαρχαρίας.
Ζει σε γλυκό και αλμυρό νερό.
303
00:25:48,647 --> 00:25:51,616
Τι στο καλό κάνει εδώ;
Είμαστε 80 χλμ. Απ' την ακτή.
304
00:25:51,683 --> 00:25:53,818
Κολυμπούν για εκατοντάδες χλμ.
305
00:25:53,885 --> 00:25:55,687
Γεννούν και μετά φεύγουν.
306
00:25:55,754 --> 00:25:58,189
Όσοι μένουν στα ποτάμια
είναι συνήθως μικροί, αλλά...
307
00:25:58,924 --> 00:26:01,726
αυτός είναι τεράστιος.
Πρέπει να είναι θηλυκός.
308
00:26:01,793 --> 00:26:03,461
Τα θηλυκά είναι πάντα μεγαλύτερα.
309
00:26:03,528 --> 00:26:05,497
Πόσο μεγάλο μιλάμε δηλαδή;
310
00:26:05,564 --> 00:26:08,066
Τέσσερα με πέντε μέτρα
από μύτη ως ουρά.
311
00:26:08,133 --> 00:26:09,434
Μεγάλη υπόθεση.
312
00:26:09,501 --> 00:26:10,769
Δεν είναι και τόσο μεγάλο.
313
00:26:10,835 --> 00:26:12,437
Οι περισσότεροι είναι γύρω στα δύο.
314
00:26:12,504 --> 00:26:14,239
Και είναι οι πιο επιθετικοί.
315
00:26:14,906 --> 00:26:15,907
Καταπληκτικά.
316
00:26:17,309 --> 00:26:19,277
Οι δύτες δεν τα αντιμετωπίζουν συχνά;
317
00:26:20,278 --> 00:26:23,648
Ή τρομοκρατούνται κάθε φορά
που βλέπουν καρχαρία;
318
00:26:24,883 --> 00:26:25,917
Κοιτάξτε, παιδιά.
319
00:26:25,984 --> 00:26:28,553
Επαγγελματίες δύτες
φοβούνται ένα ψάρι!
320
00:26:28,620 --> 00:26:30,655
Ο ταυροκαρχαρίας δεν είναι απλό ψάρι.
321
00:26:30,722 --> 00:26:33,325
Και σίγουρα δεν φοβάται
να επιτεθεί σε δύτη.
322
00:26:33,391 --> 00:26:35,260
Δε μ’ ενδιαφέρει αν
είναι ο Μόμπι Ντικ.
323
00:26:35,894 --> 00:26:38,363
Έχετε δουλειά να κάνετε.
Ξαναπιάστε δουλειά.
324
00:26:38,430 --> 00:26:40,332
Ξέχνα το.
Είναι πολύ επικίνδυνο.
325
00:26:40,398 --> 00:26:41,900
Το ξέρω.
326
00:26:43,935 --> 00:26:47,038
Η ομάδα μου δεν ξαναμπαίνει
μέχρι να ξεμπερδέψουμε μ’ αυτόν.
327
00:26:47,105 --> 00:26:49,641
Θες να τον πιάσω για σένα;
Δε μ’ ενδιαφέρει ποιος θα το κάνει.
328
00:26:50,842 --> 00:26:52,310
Μέχρι όμως να τον πιάσουν...
329
00:26:53,144 --> 00:26:54,279
δεν ξαναβουτάμε.
330
00:26:56,648 --> 00:26:57,849
Χριστέ μου.
331
00:26:59,351 --> 00:27:01,820
Αν θες να το πιάσουμε,
βάλ’ το από την τσέπη σου.
332
00:27:02,621 --> 00:27:04,222
Ετοιμαστείτε, παιδιά.
333
00:27:04,289 --> 00:27:06,458
Πάμε να βρούμε έναν ψαρά.
334
00:27:07,525 --> 00:27:08,660
Κάποιον με κότσια.
335
00:27:11,162 --> 00:27:12,597
Ξέρω πού να πάμε.
336
00:27:39,057 --> 00:27:40,291
Τα πήγες καλά σήμερα.
337
00:27:40,725 --> 00:27:42,093
Της έσωσες τη ζωή.
338
00:27:42,160 --> 00:27:43,361
Είμαι περήφανος για σένα.
339
00:27:43,995 --> 00:27:46,131
Παρεμπιπτόντως,
είδες τι είχε το βαν;
340
00:27:46,598 --> 00:27:48,667
Δεν κατάλαβα.
Μόνο ξύλινα κιβώτια.
341
00:27:48,967 --> 00:27:51,002
Τι νομίζεις πως είναι;
Δεν ξέρω.
342
00:27:51,636 --> 00:27:53,938
Στην επόμενη κατάδυση,
κοίταξέ το, εντάξει;
343
00:27:54,439 --> 00:27:55,440
Εντάξει.
344
00:27:56,107 --> 00:27:57,108
Τζίμι...
345
00:27:57,942 --> 00:27:59,210
Κράτα το μυστικό.
346
00:28:02,514 --> 00:28:04,883
ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΚΑΤΑΔΥΣΕΩΝ SEA DOG
347
00:28:06,551 --> 00:28:08,386
Συγγνώμη.
Πέρασε.
348
00:28:11,356 --> 00:28:12,676
Αισθάνεσαι καλύτερα, κορίτσι μου;
349
00:28:13,558 --> 00:28:14,826
Νιώθω καλύτερα.
350
00:28:15,794 --> 00:28:18,029
Αν νιώσεις πόνο σε
αρθρώσεις ή κεφάλι,
351
00:28:18,096 --> 00:28:19,764
πες μου αμέσως, εντάξει;
352
00:28:21,132 --> 00:28:22,567
Ναι, όχι, εγώ...
353
00:28:23,501 --> 00:28:25,603
Νομίζω είμαι καλά.
Μάλιστα.
354
00:28:27,038 --> 00:28:28,039
Εντάξει.
355
00:28:29,074 --> 00:28:30,208
Όλα καλά.
356
00:28:35,814 --> 00:28:37,549
Θες να μείνεις εδώ από 'δω και πέρα;
357
00:28:37,615 --> 00:28:38,616
Εντάξει.
358
00:28:40,452 --> 00:28:42,120
Νιώθω πως σας απογοήτευσα.
359
00:28:43,888 --> 00:28:45,657
Πως σας απογοήτευσα όλους σας.
360
00:28:45,724 --> 00:28:48,860
Δε μας απογοήτευσες.
Θα μπορούσε να είναι οποιοσδήποτε.
361
00:28:48,927 --> 00:28:50,462
Είσαι ζωντανή. Και ο Τζίμι επίσης.
362
00:28:50,528 --> 00:28:51,763
Αυτό έχει σημασία.
363
00:28:56,501 --> 00:28:57,802
Νομίζω πως θες ένα ποτό.
364
00:29:00,739 --> 00:29:02,140
Νομίζω πως όλοι θέλουμε.
365
00:29:24,562 --> 00:29:25,630
Είχατε τύχη;
366
00:29:25,697 --> 00:29:27,665
Βρήκαμε ψαρά στο χωριό.
367
00:29:28,900 --> 00:29:30,368
Θα είναι εδώ αυγή.
368
00:29:33,138 --> 00:29:35,673
Λέει πως ειδικεύεται
στο ψάρεμα καρχαριών στον ποταμό.
369
00:29:36,207 --> 00:29:37,709
Και είναι και φτηνός.
370
00:29:38,943 --> 00:29:39,944
Τέλεια.
371
00:29:41,513 --> 00:29:43,114
Τι μέρα κι αυτή, ε;
372
00:29:44,315 --> 00:29:45,617
Πώς είναι η πνιγμένη;
373
00:29:47,318 --> 00:29:49,487
Καλά είμαι.
Ευχαριστώ που ρώτησες.
374
00:29:49,554 --> 00:29:50,622
Παρακαλώ.
375
00:29:50,688 --> 00:29:52,290
Θα μείνετε απόψε εδώ;
376
00:29:52,357 --> 00:29:54,893
Όχι βέβαια.
Έχει ξενοδοχείο στο χωριό.
377
00:29:55,560 --> 00:29:56,928
Μούχλα σκέτη, αλλά...
378
00:29:57,462 --> 00:29:59,497
Καλύτερο απ’ το να
μας τρώνε τα κουνούπια.
379
00:29:59,564 --> 00:30:01,266
Φοβάσαι τα έντομα, μήπως;
380
00:30:05,370 --> 00:30:06,905
Δε πίνεις, Τζίμι;
381
00:30:07,806 --> 00:30:09,641
Σωστά, είναι παράνομο για εσάς.
382
00:30:10,475 --> 00:30:12,443
Κρίμα.
Γιατί είναι παράνομο;
383
00:30:12,944 --> 00:30:15,580
Γιατί οι μαύροι μεθούν εύκολα.
384
00:30:16,581 --> 00:30:18,116
Όχι πιο πολύ απ’ τους λευκούς.
385
00:30:20,885 --> 00:30:22,353
Αυτοί οι τύποι είναι τρελοί.
386
00:30:23,454 --> 00:30:24,455
Ναι.
387
00:30:29,627 --> 00:30:31,362
Ξέρεις, έχει ένα καλό επιχείρημα.
388
00:30:33,731 --> 00:30:34,732
Ναι, έχει.
389
00:30:34,799 --> 00:30:36,968
Έχει κάποιο δίκιο, ξέρεις.
390
00:30:38,269 --> 00:30:39,437
Όντως έχει.
391
00:30:41,105 --> 00:30:42,373
Μπορώ να σε ρωτήσω κάτι;
392
00:30:42,974 --> 00:30:44,442
Αρκεί να μην είναι ηλίθιο.
393
00:30:45,076 --> 00:30:46,477
Γιατί το κάνεις αυτό;
394
00:30:47,512 --> 00:30:49,047
Το ψάρεμα καρχαρία, λέω.
395
00:30:50,248 --> 00:30:52,250
Προτιμάς να κάτσω στο γραφείο;
396
00:31:09,334 --> 00:31:10,802
Οι περισσότεροι είναι μικροί.
397
00:31:10,869 --> 00:31:12,670
Πλησιάζουν για να δαγκώσουν.
398
00:31:13,371 --> 00:31:14,639
Απ’ αυτό είναι η ουλή;
399
00:31:15,573 --> 00:31:16,574
Όχι.
400
00:31:17,275 --> 00:31:18,409
Αυτή είναι από τον πόλεμο.
401
00:31:19,110 --> 00:31:21,119
Αλλά ο θείος μου, μια
μέρα που κολυμπούσε,
402
00:31:21,319 --> 00:31:22,223
έχασε το χέρι του.
403
00:31:22,247 --> 00:31:23,781
Από δω και κάτω.
404
00:31:24,415 --> 00:31:25,984
Εξαφανίστηκε.
Ένας τεράστιος γουάμπα.
405
00:31:27,085 --> 00:31:29,821
Ο παππούς μου ήταν
μεγάλος κυνηγός γουάμπα.
406
00:31:29,888 --> 00:31:31,923
Πήρα το φυλετικό μου όνομα απ' αυτόν.
407
00:31:31,990 --> 00:31:32,991
Μπαριακάδα.
408
00:31:33,524 --> 00:31:34,692
Μπαριακάδα;
409
00:31:35,360 --> 00:31:36,427
Μπαριακάδα.
410
00:31:37,028 --> 00:31:39,731
Διέσχισε όλη τη χώρα
με το μεγάλο του ακόντιο
411
00:31:39,797 --> 00:31:42,433
και πέρασε όλους τους ποταμούς
κυνηγώντας.
412
00:31:42,500 --> 00:31:44,435
Αλλά οι γουάμπα
είναι δύσκολοι να πιαστούν.
413
00:31:45,203 --> 00:31:47,505
Αν τους πιάσεις όμως, είναι νόστιμοι.
414
00:31:47,572 --> 00:31:49,240
Αν δεν σε φάνε πρώτοι.
415
00:31:50,708 --> 00:31:52,176
Στάθηκες πολύ τυχερή που σε άφησε.
416
00:31:52,610 --> 00:31:53,978
Πολύ τυχερή που με βρήκες.
417
00:31:54,612 --> 00:31:57,081
Το κόλπο είναι να
γυρίσεις γρήγορα στο νερό.
418
00:31:57,582 --> 00:31:59,384
Ξανά πάνω στο άλογο, σωστά;
419
00:32:00,852 --> 00:32:02,186
Καλή συμβουλή.
420
00:32:07,058 --> 00:32:09,427
Το αφεντικό σου το
τσούζει για τα καλά;
421
00:32:10,261 --> 00:32:12,397
Για να δουλέψεις εκεί
τουλάχιστον πρέπει να ξέρεις...
422
00:32:12,463 --> 00:32:14,332
Δυστυχώς, ναι.
423
00:32:15,600 --> 00:32:17,702
Τον προσέχω εγώ.
Ευχαριστώ.
424
00:32:20,872 --> 00:32:22,307
Λέγεται Γκουίνγκουλ.
425
00:32:22,373 --> 00:32:25,243
Είναι η γλώσσα της περιοχής.
Θες; Ναι, καλό είναι.
426
00:32:25,310 --> 00:32:26,678
Αυτό είναι ένα μεγάλο...
427
00:32:29,881 --> 00:32:31,082
Ναι, γιατί όχι;
428
00:32:37,088 --> 00:32:38,356
Φτάνει.
Ε, περίμενε...
429
00:32:38,423 --> 00:32:40,525
Πού βρήκε αυτό το
παιδί το αφεντικό σου;
430
00:32:40,591 --> 00:32:42,827
Ο Έρνι δούλευε στα μαργαριταροχώρια
πριν κάποια χρόνια
431
00:32:42,894 --> 00:32:44,429
και κόπηκε το σκοινί του.
432
00:32:44,829 --> 00:32:47,265
Ο Τζίμι τον βρήκε αναίσθητο
στον βυθό.
433
00:32:47,632 --> 00:32:49,701
Του έσωσε τη ζωή.
Κι εσύ;
434
00:32:50,902 --> 00:32:54,038
Πώς καταφέρνει μια όμορφη κοπέλα
να γίνει επαγγελματίας δύτης;
435
00:32:54,539 --> 00:32:55,707
Όπως και οι άντρες.
436
00:32:56,841 --> 00:32:58,309
Δεν φαίνεται διασκεδαστικό.
437
00:32:59,043 --> 00:33:00,945
Να παγώνεις με τη
στολή από καουτσούκ.
438
00:33:01,846 --> 00:33:03,326
Φοβάμαι πως η ιδέα μου για διασκέδαση
439
00:33:03,411 --> 00:33:04,892
είναι πολύ διαφορετική
απ’ τη δική σου.
440
00:33:04,916 --> 00:33:06,284
Τότε γιατί καταδύεσαι;
441
00:33:06,351 --> 00:33:07,352
Ο ωκεανός.
442
00:33:08,186 --> 00:33:09,654
Είναι το τελευταίο σύνορο της Γης.
443
00:33:10,722 --> 00:33:12,557
Ελάχιστοι μπορούν να τον δουν.
444
00:33:13,057 --> 00:33:15,626
Στάθηκα τυχερή που ο Έρνι
μου έδωσε μια ευκαιρία.
445
00:33:16,327 --> 00:33:17,729
Κανείς άλλος δεν μου έδινε.
446
00:33:18,763 --> 00:33:19,897
Είναι το αγόρι σου;
447
00:33:22,834 --> 00:33:23,901
Είναι το αφεντικό μου.
448
00:33:24,902 --> 00:33:26,871
Ε, απλώς κουβέντα κάνουμε.
449
00:33:30,541 --> 00:33:32,543
Αν θες να μάθεις
λεπτομέρειες για μένα,
450
00:33:32,610 --> 00:33:34,078
γιατί δεν μου λες κάτι για σένα;
451
00:33:34,145 --> 00:33:35,146
Όπως τι;
452
00:33:36,547 --> 00:33:39,917
Όπως, ποια είναι ακριβώς
η δουλειά σου;
453
00:33:40,785 --> 00:33:41,886
Αντρική ομορφιά.
454
00:33:42,387 --> 00:33:44,455
Και τα κιβώτια είναι γεμάτα με...
455
00:33:45,523 --> 00:33:46,691
Καλλυντικά προϊόντα.
456
00:33:47,825 --> 00:33:48,826
Φυσικά.
457
00:33:53,031 --> 00:33:54,231
Καλύτερα να ξεκινήσουμε νωρίς.
458
00:33:54,632 --> 00:33:55,633
Καληνύχτα.
459
00:34:11,049 --> 00:34:14,285
Έρνι, κάτι δεν πάει καλά εδώ.
460
00:34:14,352 --> 00:34:16,187
Δεν τον εμπιστεύομαι.
Ούτε κι εγώ.
461
00:34:16,254 --> 00:34:17,688
Με τρομάζει πολύ.
462
00:34:17,755 --> 00:34:18,756
Ακριβώς!
463
00:34:18,823 --> 00:34:21,993
Δεν ξέρουμε τι έχει στα κιβώτια,
αλλά δεν μπορεί να είναι καλό.
464
00:34:22,060 --> 00:34:23,737
Ας μαζέψουμε τα πράγματά μας
και φύγουμε απόψε.
465
00:34:23,761 --> 00:34:26,497
Να του επιστρέψουμε τα λεφτά.
Όχι, θα τελειώσουμε τη δουλειά!
466
00:34:26,564 --> 00:34:29,000
Έρνι, θα βρούμε άλλες δουλειές.
467
00:34:29,067 --> 00:34:32,103
Μπορούμε να τα βγάλουμε πέρα.
Δεν υπάρχουν άλλες δουλειές!
468
00:34:34,272 --> 00:34:35,273
Δεν φεύγουμε.
469
00:34:35,339 --> 00:34:36,374
Τελείωσε.
470
00:34:37,075 --> 00:34:38,142
Αφήστε με ήσυχο.
471
00:34:39,977 --> 00:34:41,045
Εντάξει.
472
00:35:13,211 --> 00:35:15,079
Καλημέρα.
Καλημέρα.
473
00:35:20,118 --> 00:35:21,185
Έρνι;
474
00:35:22,620 --> 00:35:23,788
Καλημέρα.
475
00:35:24,288 --> 00:35:25,289
Λοχία.
476
00:35:29,193 --> 00:35:31,496
Έχετε ενδιαφέρον εξοπλισμό εδώ.
477
00:35:33,164 --> 00:35:37,168
Ναι, βοηθήσαμε αυτούς τους κυρίους
να βγάλουν ένα αμάξι απ' το ποτάμι.
478
00:35:38,836 --> 00:35:40,571
Δεν έχω αναφορά για αυτό.
479
00:35:40,638 --> 00:35:41,806
Τραυματίστηκε κανείς;
480
00:35:42,974 --> 00:35:44,342
Ρωτήστε τους ίδιους.
481
00:35:48,346 --> 00:35:50,515
Γιατί δεν δηλώσατε το ατύχημα;
482
00:35:51,249 --> 00:35:53,684
Δεν ήξερα πως έπρεπε.
Άλλος εμπλεκόμενος;
483
00:35:53,751 --> 00:35:54,752
Όχι, μόνο εγώ.
484
00:35:55,286 --> 00:35:56,487
Αλλά βγήκα έγκαιρα.
485
00:35:57,121 --> 00:35:58,523
Η τύχη του Ιρλανδού.
486
00:36:01,292 --> 00:36:02,293
Έτσι φαίνεται.
487
00:36:03,661 --> 00:36:05,997
Λοιπόν, αν σκοπεύετε να μπείτε
στο ποτάμι,
488
00:36:06,063 --> 00:36:07,365
προσέχετε.
489
00:36:07,965 --> 00:36:09,467
Έχει καρχαρίες.
490
00:36:09,534 --> 00:36:10,968
Ναι, το ξέρουμε.
491
00:36:11,035 --> 00:36:13,104
Είχαμε μια τρομακτική συνάντηση
με έναν χθες.
492
00:36:13,171 --> 00:36:15,039
Περιμένουμε έναν ψαρά καρχαριών.
493
00:36:15,573 --> 00:36:17,675
Περιμένουμε έναν κυνηγό καρχαριών.
494
00:36:18,209 --> 00:36:20,378
Και πώς ξέρετε ότι ήταν καρχαρίας;
495
00:36:20,878 --> 00:36:23,214
Άφησε σημάδια. Και δόντι.
496
00:36:24,148 --> 00:36:25,216
Ένα μεγάλο.
497
00:36:28,653 --> 00:36:29,653
Ναι.
498
00:36:32,790 --> 00:36:33,958
Κυρία.
499
00:36:45,970 --> 00:36:47,038
Ήρθε.
500
00:36:57,048 --> 00:36:58,549
«Πήγαινε με το ρεύμα», λένε.
501
00:36:58,816 --> 00:37:00,184
Αυτό δεν μπορεί να είναι σοβαρό.
502
00:37:06,557 --> 00:37:08,326
Γεια σου, νεαρέ. Ορίστε.
503
00:37:10,428 --> 00:37:11,796
Καλημέρα, κύριοι!
504
00:37:12,263 --> 00:37:13,264
Μπομπ.
505
00:37:13,864 --> 00:37:14,865
Φίλε μου.
506
00:37:15,866 --> 00:37:17,068
Πολύ ωραία.
507
00:37:17,735 --> 00:37:19,303
Ποιος θέλει να πάει για ψάρεμα;
508
00:37:19,370 --> 00:37:20,871
Ας το αφήσουμε στον ειδικό.
509
00:37:21,672 --> 00:37:23,941
Αν φέρεις αυτό το
μωρό για μεσημεριανό,
510
00:37:24,008 --> 00:37:25,343
θα πάρεις άλλες 50 λίρες.
511
00:37:27,545 --> 00:37:28,980
Έχουμε συμφωνία.
512
00:37:29,947 --> 00:37:30,948
Πολύ ωραία.
513
00:37:31,382 --> 00:37:33,153
Θα έχετε ακούσει
για τον λευκό καρχαρία
514
00:37:33,353 --> 00:37:34,852
που έπιασα στο Μπόντι πριν μήνες.
515
00:37:35,720 --> 00:37:36,921
Βγήκε στις εφημερίδες.
516
00:37:37,288 --> 00:37:38,356
Εγώ ήμουν.
517
00:37:38,422 --> 00:37:40,358
Έχω πιάσει τόσους καρχαρίες
που δεν θυμάμαι καν.
518
00:37:40,424 --> 00:37:41,892
Δεν είναι και λίγο, αλλά...
519
00:37:42,426 --> 00:37:45,296
Σε αυτό εδώ το ποτάμι, έτσι;
520
00:37:45,363 --> 00:37:47,665
Αυτός είναι ο μεγαλύτερος
ταυροκαρχαρίας που έχω δει.
521
00:37:47,732 --> 00:37:48,766
Θηλυκός.
522
00:37:48,833 --> 00:37:50,768
Πάντα είναι μεγαλύτερα.
Ναι. Ίσως είναι έγκυος.
523
00:37:50,835 --> 00:37:53,704
Γι’ αυτό μπορεί να είναι
τόσο επιθετική. Πολύ πιθανό.
524
00:37:53,771 --> 00:37:54,905
Και η μικρή σας
525
00:37:55,506 --> 00:37:58,843
κατάδυση γίνεται μέσα στο σπίτι της
κι αυτό δεν της αρέσει.
526
00:37:58,909 --> 00:38:00,344
Ποιες είναι οι πιθανότητες;
527
00:38:01,012 --> 00:38:02,346
Μην ανησυχείτε.
528
00:38:02,413 --> 00:38:04,482
Αν είναι ακόμα κάτω,
θα την πιάσω.
529
00:38:04,548 --> 00:38:05,549
Σύμφωνοι;
530
00:38:05,616 --> 00:38:07,752
Τώρα χρειάζομαι δύο εθελοντές.
531
00:38:07,818 --> 00:38:08,819
Ποιος έρχεται μαζί μου;
532
00:38:10,121 --> 00:38:10,929
Συγγνώμη, κοπελιά.
533
00:38:10,953 --> 00:38:12,399
Είναι γρουσουζιά να
έχουμε γυναίκα πάνω.
534
00:38:12,423 --> 00:38:16,127
Αν είναι τόσο μεγάλος όσο λένε,
θα χρειαστούμε μυς.
535
00:38:16,394 --> 00:38:18,296
Και εσύ άμα πεθάνεις, δεν πληρώνεις.
536
00:38:18,362 --> 00:38:19,930
Άλλος;
Πάω εγώ.
537
00:38:19,997 --> 00:38:21,232
Καλός άντρας. Πάμε.
538
00:38:21,299 --> 00:38:23,367
Σίγουρα έχεις πιάσει
ψάρια στη ζωή σου.
539
00:38:23,434 --> 00:38:24,869
Ξέρεις να οδηγείς μηχανή;
540
00:38:24,935 --> 00:38:26,637
Ξέρω.
Ανέβα.
541
00:38:27,405 --> 00:38:29,974
Είναι πολύ καλύτερο
από μια απλή βάρκα, σωστά;
542
00:38:30,841 --> 00:38:32,610
Άλλος;
Σον, μικρέ.
543
00:38:32,677 --> 00:38:33,678
Μόλις προσφέρθηκε.
544
00:38:37,448 --> 00:38:39,550
Κάνεις πλάκα;
Δεν μπαίνω σ’ αυτό το σκάφος.
545
00:38:40,418 --> 00:38:42,486
Τι είπες;
Δεν μπαίνω σ’ αυτό το σκάφος.
546
00:38:42,553 --> 00:38:43,621
Βάλε κάποιον άλλο.
547
00:38:44,422 --> 00:38:45,890
Έχεις δύο επιλογές.
548
00:38:45,956 --> 00:38:48,559
Ή βάζεις τον πισινό σου στο σκάφος
ή τον κλωτσάω εγώ.
549
00:38:55,599 --> 00:38:56,801
Φεύγουμε.
Εντάξει.
550
00:38:56,867 --> 00:38:59,103
Ωραία. Αυτό είναι για τους μεγάλους.
551
00:38:59,170 --> 00:39:01,038
Δεν τους αρέσει να παγιδεύονται.
552
00:39:01,472 --> 00:39:03,507
Λίγο ερέθισμα.
Ας δείξουμε ποιος κάνει κουμάντο.
553
00:39:03,574 --> 00:39:06,410
Ξέρατε ότι οι σφαίρες επιβραδύνουν
όταν αγγίζουν το νερό;
554
00:39:06,977 --> 00:39:09,246
Οπότε θα πυροβολήσω
όταν βγει από το νερό,
555
00:39:09,313 --> 00:39:10,481
έτσι δεν είναι, μικρή;
556
00:39:11,982 --> 00:39:14,251
Κρατάς αυτό, αγόρι μου;
Εννοείται.
557
00:39:15,052 --> 00:39:16,954
Κλωτσάει άγρια.
Πρόσεχε, εντάξει;
558
00:39:17,021 --> 00:39:19,156
Εντάξει, είμαστε έτοιμοι.
Ευχηθείτε μας καλή τύχη.
559
00:39:19,223 --> 00:39:21,258
Σπρώξε λίγο, εντάξει;
Φυσικά.
560
00:39:21,959 --> 00:39:23,294
Πήδα μπροστά.
561
00:39:24,195 --> 00:39:25,496
Έτσι.
562
00:39:26,597 --> 00:39:27,598
Πάμε, Τζίνγκο,
563
00:39:27,665 --> 00:39:29,433
μη με ντροπιάσεις τώρα, άντε.
564
00:39:30,568 --> 00:39:31,769
Ξέρεις τι να κάνεις.
565
00:39:31,836 --> 00:39:33,204
Ο κόσμος κοιτάει.
566
00:39:33,270 --> 00:39:34,305
Πάμε.
567
00:39:36,040 --> 00:39:37,241
Πάμε, παιδιά!
568
00:39:37,308 --> 00:39:39,844
Πάμε για ψάρεμα, ναι!
569
00:39:42,446 --> 00:39:43,647
Υπέροχη μέρα.
570
00:39:43,948 --> 00:39:45,783
Σου αρέσει το νερό; Ω Θεέ μου, ναι!
571
00:39:45,850 --> 00:39:46,951
Είναι ωραία, δεν νομίζετε;
572
00:39:57,762 --> 00:39:59,997
Μου αρέσει αυτό το μέρος, παιδιά.
573
00:40:00,531 --> 00:40:01,532
Σβήσε τη μηχανή.
574
00:40:01,599 --> 00:40:02,933
Πρώτα ρίξε το καλάμι.
575
00:40:04,034 --> 00:40:05,236
Άφησε την άγκυρα.
576
00:40:06,470 --> 00:40:08,038
Προσοχή.
577
00:40:08,105 --> 00:40:10,074
Ναι, εδώ είναι το σημείο.
578
00:40:12,910 --> 00:40:14,111
Πολύ ωραία.
579
00:40:15,379 --> 00:40:17,515
Θα ρίξω λίγη από αυτή την ομορφιά.
580
00:40:19,049 --> 00:40:20,050
Δεν υπάρχει τίποτα
581
00:40:20,818 --> 00:40:21,820
που να αγαπάνε οι καρχαρίες
582
00:40:21,844 --> 00:40:23,164
περισσότερο απ’ το αίμα στο νερό.
583
00:40:24,054 --> 00:40:25,456
Τρελαίνονται.
584
00:40:25,856 --> 00:40:27,191
Μπαίνουν σε παραλήρημα.
585
00:40:28,125 --> 00:40:30,428
Καμιά φορά αρχίζουν
να τρώνε ο ένας τον άλλον.
586
00:40:30,928 --> 00:40:32,663
Είναι απίστευτο να
το βλέπεις, σου λέω.
587
00:40:40,004 --> 00:40:42,706
Εντάξει, πάμε.
Μπαίνουμε στο νερό.
588
00:40:48,245 --> 00:40:49,513
Εντάξει. Τέλεια.
589
00:40:51,882 --> 00:40:54,251
Και τώρα;
Τώρα...
590
00:40:55,820 --> 00:40:56,887
Περιμένουμε.
591
00:40:59,757 --> 00:41:00,958
Σωστά.
592
00:41:31,021 --> 00:41:32,356
Πάμε, παιδιά.
593
00:41:39,129 --> 00:41:41,098
Έλα, δάγκωσε γερά.
594
00:41:45,503 --> 00:41:46,504
Δώσ' μου κάτι δυνατό!
595
00:41:46,837 --> 00:41:47,838
Δώσ' μου κάτι δυνατό!
596
00:41:52,977 --> 00:41:54,712
Όχι...
597
00:41:55,580 --> 00:41:56,848
Όχι, όχι, όχι!
598
00:41:58,650 --> 00:41:59,651
Την τραβάει!
599
00:42:08,158 --> 00:42:10,361
Τι συνέβη;
Στάθηκε απλώς τυχερή.
600
00:42:10,427 --> 00:42:11,428
Κι εσύ το ίδιο.
601
00:42:11,495 --> 00:42:12,496
Παραλίγο να πέσεις.
602
00:42:12,563 --> 00:42:14,532
Ναι. Ευχαριστώ, φίλε.
603
00:42:15,733 --> 00:42:17,134
Παιδιά, επιστρέφει!
604
00:42:18,903 --> 00:42:20,070
Αν μπορείς, πυροβόλα.
605
00:42:20,337 --> 00:42:21,338
Πυροβόλα!
606
00:42:22,706 --> 00:42:24,375
Διάολε!
Δώσε μου αυτό!
607
00:42:27,978 --> 00:42:29,813
Έρνι, το βλέπεις αυτό;
608
00:42:42,893 --> 00:42:43,928
Κράτα το.
609
00:42:45,496 --> 00:42:46,697
Θεέ μου...
610
00:42:54,338 --> 00:42:56,273
Κράτα!
Πυροβόλα!
611
00:42:57,141 --> 00:42:58,142
Πάμε!
612
00:43:00,978 --> 00:43:02,379
Δώσε μου το ρημάδι το καμάκι!
Τι;
613
00:43:02,446 --> 00:43:03,781
Το καμάκι, τώρα!
614
00:43:04,648 --> 00:43:05,816
Πάμε!
615
00:43:09,453 --> 00:43:10,721
Πού είσαι;
616
00:43:18,629 --> 00:43:20,497
Ναι. Πάμε!
617
00:43:26,904 --> 00:43:28,639
Προσπάθησε να ανέβεις, Τζίμι!
618
00:43:32,042 --> 00:43:34,678
Γρήγορα!
Ανέβα!
619
00:43:35,112 --> 00:43:36,680
Γρήγορα, πάμε!
620
00:43:36,747 --> 00:43:37,848
Κολύμπα γύρω του!
621
00:43:39,316 --> 00:43:40,951
Πάμε, κολύμπα γύρω του!
622
00:43:41,018 --> 00:43:42,820
Πάμε!
623
00:43:43,420 --> 00:43:44,555
Γρήγορα!
624
00:43:45,689 --> 00:43:47,224
Πάμε, ανέβα στη βάρκα!
625
00:43:47,758 --> 00:43:48,759
Διάολε!
626
00:43:50,561 --> 00:43:52,529
Πάμε!
627
00:43:53,831 --> 00:43:55,099
Θεέ μου, πάμε!
628
00:44:01,605 --> 00:44:06,143
Κράτα γερά!
Τζίμι!
629
00:44:09,980 --> 00:44:11,482
Πάμε!
Θεέ μου!
630
00:44:11,548 --> 00:44:13,083
Κράτα γερά!
631
00:44:15,719 --> 00:44:17,154
Όχι!
632
00:44:19,623 --> 00:44:20,958
Χριστέ μου...
633
00:44:26,897 --> 00:44:29,166
Έχουμε πρόβλημα!
Πάρε μας από εδώ!
634
00:44:29,233 --> 00:44:30,601
Πάμε!
635
00:44:45,182 --> 00:44:46,183
Τζίμι;
636
00:44:48,085 --> 00:44:49,253
Είσαι καλά;
637
00:44:49,319 --> 00:44:50,788
Είσαι καλά;
Καλά είμαι.
638
00:44:54,258 --> 00:44:56,360
Ξανακολύμπησες, βλέπω, Σον.
639
00:44:57,294 --> 00:45:00,364
Μάλλον ο Μπομπ δεν ήταν
αυτό που έλεγε.
640
00:45:00,431 --> 00:45:02,800
Το βρίσκετε αστείο;
Ένας άνθρωπος πέθανε!
641
00:45:02,866 --> 00:45:04,468
Τι σας συμβαίνει;
642
00:45:06,236 --> 00:45:07,838
Πού πας, Έρνι;
643
00:45:08,338 --> 00:45:09,740
Πρέπει να το καταγγείλω.
644
00:45:09,807 --> 00:45:11,141
Δε θα καταγγείλεις τίποτα.
645
00:45:11,575 --> 00:45:12,710
Και γιατί όχι;
646
00:45:12,776 --> 00:45:15,112
Έχεις δουλειά να κάνεις.
Και ποια είναι αυτή;
647
00:45:15,179 --> 00:45:17,414
Βάλε της φίμωτρο
πριν της βάλω εγώ.
648
00:45:19,283 --> 00:45:20,584
Αυτό τελείωσε.
649
00:45:23,587 --> 00:45:25,489
Κλάρα, Τζίμι,
πάμε να μαζέψουμε τα πράγματά μας.
650
00:45:27,524 --> 00:45:28,525
Έρνι!
651
00:45:32,463 --> 00:45:34,865
Τίποτα δεν τελειώνει
αν δεν το πω εγώ.
652
00:45:35,699 --> 00:45:38,469
Θα ταΐσω αυτό το ψάρι
με σένα, τη μικρή και τον μαύρο.
653
00:45:38,535 --> 00:45:39,670
Κομμάτι. Κατάλαβες;
654
00:45:39,937 --> 00:45:42,139
Από κάθε έναν, ένα ζουμερό κομμάτι.
655
00:45:42,206 --> 00:45:43,273
Τι έχει στα κιβώτια;
656
00:45:43,340 --> 00:45:44,608
Ποια ήταν η συμφωνία, Έρνι;
657
00:45:45,042 --> 00:45:46,043
Χωρίς ερωτήσεις.
658
00:45:47,377 --> 00:45:50,614
Μα τον Θεό,
κανείς πια δεν κρατά τον λόγο του.
659
00:45:54,118 --> 00:45:56,353
Με ή χωρίς καρχαρία,
θα επιστρέψεις στο ποτάμι.
660
00:45:56,620 --> 00:45:57,988
Πες τι έχει εκεί μέσα.
661
00:45:58,622 --> 00:46:00,057
Αλλιώς θα δούμε μόνοι μας.
662
00:46:00,924 --> 00:46:01,925
Ράβδους χρυσού.
663
00:46:02,226 --> 00:46:04,294
Και ναι, πριν ρωτήσεις, τις έκλεψα.
664
00:46:04,828 --> 00:46:07,264
Ξέρεις πόσο θα μας πάρει
να τις μεταφέρουμε;
665
00:46:09,466 --> 00:46:10,866
Αυτό είναι δικό σου πρόβλημα, Έρνι.
666
00:46:11,969 --> 00:46:13,470
Γι’ αυτό σου πλήρωσα τόσα.
667
00:46:14,171 --> 00:46:15,405
Θα το λύσεις.
668
00:46:15,939 --> 00:46:17,174
Και γρήγορα.
669
00:46:19,476 --> 00:46:20,844
Και μετά τι;
670
00:46:20,911 --> 00:46:22,513
Τι θα γίνει όταν τελειώσουμε;
671
00:46:22,579 --> 00:46:24,248
Θα πληρωθείτε και θα φύγετε.
672
00:46:25,149 --> 00:46:26,383
Όλοι ευχαριστημένοι.
673
00:46:43,467 --> 00:46:44,968
Μπορώ να φύγω και να ζητήσω βοήθεια.
674
00:46:45,736 --> 00:46:48,038
Είναι πολύ επικίνδυνο.
Πρέπει να κάνουμε κάτι.
675
00:46:48,872 --> 00:46:50,007
Όχι. Άσε το σε μένα.
676
00:46:52,576 --> 00:46:56,079
Ή μιλάς αγγλικά ή δεν μιλάς καθόλου.
677
00:47:11,295 --> 00:47:12,462
Τι στο διάολο είναι αυτό;
678
00:47:12,930 --> 00:47:14,765
Σχεδία;
Έλκηθρο.
679
00:47:15,365 --> 00:47:18,569
Το σηκώνουμε από εκεί, το φορτώνουμε
και το τραβάμε ως την ακτή.
680
00:47:18,635 --> 00:47:21,471
Αν δεν σπάσει, έχει
πολλά πεσμένα δέντρα.
681
00:47:21,538 --> 00:47:23,340
Θα ανοίξουμε μονοπάτι όπως μπορούμε.
682
00:47:23,407 --> 00:47:25,375
Πρέπει να ρίξουμε δόλωμα
στο ποτάμι.
683
00:47:25,442 --> 00:47:26,810
Κρέας σε αγκίστρι.
684
00:47:26,877 --> 00:47:29,313
Κάτι να τραβήξει τον καρχαρία
και να μας δώσει ευκαιρία.
685
00:47:30,814 --> 00:47:32,115
Το βλέπετε; Σας το είπα.
686
00:47:33,116 --> 00:47:35,586
Όλοι είναι πιο δημιουργικοί
με ένα όπλο στο κεφάλι.
687
00:47:39,556 --> 00:47:40,991
Τι περιμένουμε;
688
00:47:49,733 --> 00:47:52,636
Εντάξει, πρόσεξε. Αν δεις ότι
τσιμπάει, αυτό είναι το σήμα μας.
689
00:48:08,886 --> 00:48:12,189
Έρνι, άσε με να ξανακατέβω.
690
00:48:12,256 --> 00:48:15,325
Έχεις μήνες να καταδυθείς.
Δε θα μπεις στο ποτάμι.
691
00:48:16,927 --> 00:48:19,730
Επιπλέον, είσαι καλύτερη
με την τροχαλία. Απ’ ό,τι εγώ.
692
00:48:23,901 --> 00:48:26,737
Μας έμπλεξα όταν
έπρεπε να είχα φύγει.
693
00:48:28,639 --> 00:48:29,873
Φταίω εγώ.
694
00:48:33,176 --> 00:48:35,779
Ας τελειώσουμε
για να πάμε σπίτι.
695
00:48:37,214 --> 00:48:38,248
Φυσικά.
696
00:48:39,683 --> 00:48:42,319
Θα τελειώσουμε αυτό και μετά
θα πάμε σπίτι.
697
00:48:43,420 --> 00:48:44,922
Δεν μπορώ να το πιστέψω.
698
00:48:45,255 --> 00:48:47,457
Πραγματικά σε πλήρωσαν
με χρυσά ράβδους;
699
00:49:09,746 --> 00:49:12,950
Έρνι, ο καρχαρίας δάγκωσε το δόλωμα.
Θα πρέπει να είστε ασφαλείς.
700
00:49:13,016 --> 00:49:14,017
Ευχαριστώ, Κλάρα.
701
00:49:14,084 --> 00:49:15,285
Τζίμι, μείνε σε επιφυλακή.
702
00:49:17,721 --> 00:49:19,089
Εσύ φρόντισε τα καλώδια.
703
00:49:36,807 --> 00:49:37,941
Θεέ μου.
704
00:49:38,709 --> 00:49:40,844
Δεν φαίνεται τίποτα εδώ κάτω.
705
00:49:41,912 --> 00:49:45,215
Προσοχή στα εμπόδια.
Θα βγουν σε λίγα λεπτά.
706
00:50:13,110 --> 00:50:14,945
Έρνι, τι βλέπεις εκεί κάτω;
707
00:50:15,012 --> 00:50:16,613
Το δόλωμα δεν θα κρατήσει πολύ.
708
00:50:16,947 --> 00:50:18,582
Κάνουμε όσο πιο γρήγορα μπορούμε.
709
00:50:25,322 --> 00:50:26,757
Το βλέπω! Είναι εδώ!
710
00:50:27,491 --> 00:50:30,060
Ωραία, Τζίμι. Ας την ανοίξουμε.
711
00:50:50,514 --> 00:50:51,782
Οι πόρτες είναι ανοιχτές.
712
00:50:52,315 --> 00:50:53,450
Μπήκαμε μέσα.
713
00:50:58,121 --> 00:51:00,223
Θεέ μου!
Τι έγινε;
714
00:51:00,290 --> 00:51:03,060
Υπάρχουν τουλάχιστον
είκοσι κιβώτια εδώ κάτω.
715
00:51:03,126 --> 00:51:05,362
Δεν μπορούμε να τα πάρουμε
όλα μαζί.
716
00:51:05,429 --> 00:51:07,097
Θα χρειαστούμε δύο δρομολόγια.
717
00:51:07,431 --> 00:51:09,132
Θα 'ναι τύχη αν ανεβάσουμε ένα.
718
00:51:09,199 --> 00:51:11,601
Δεν έχουμε επιλογή.
Ο γερανός δεν θα αντέξει τόσο.
719
00:51:12,469 --> 00:51:14,404
Πάμε, δεν έχουμε χρόνο.
720
00:51:15,205 --> 00:51:18,041
Θα αρχίσω να φορτώνω, Τζίμι.
Εσύ βάλε τη λάμπα.
721
00:51:18,708 --> 00:51:19,743
Κατάλαβα.
722
00:51:31,054 --> 00:51:32,389
Είναι έτοιμη.
723
00:51:32,989 --> 00:51:34,224
Μπράβο.
724
00:51:34,858 --> 00:51:37,928
Τώρα μπες μέσα και άρχισε
να περνάς τα κιβώτια.
725
00:51:38,995 --> 00:51:40,363
Έγινε.
726
00:51:53,977 --> 00:51:54,978
Θεέ μου, όχι.
727
00:52:12,996 --> 00:52:15,832
Πες τους να προσέχουν.
Το δόλωμα τελείωσε.
728
00:52:17,634 --> 00:52:20,103
Έρνι, Τζιμ; Δεν υπάρχει άλλο δόλωμα.
729
00:52:20,170 --> 00:52:22,572
Προσέξτε, ο καρχαρίας
μπορεί να είναι παντού.
730
00:52:22,639 --> 00:52:24,107
Ούτως ή άλλως,
σχεδόν τελειώσαμε.
731
00:52:24,174 --> 00:52:25,809
Το καρότσι δεν αντέχει άλλο βάρος.
732
00:52:26,376 --> 00:52:28,278
Ωραία, Τζίμι. Το τελευταίο.
733
00:52:30,046 --> 00:52:31,148
Έτοιμο.
734
00:52:33,183 --> 00:52:35,385
Ωραία, βοήθα να το συγκρατήσουμε.
735
00:52:43,326 --> 00:52:46,263
Εγώ θα φροντίσω τα υπόλοιπα.
Κοίτα αν πλησιάζει ο καρχαρίας.
736
00:52:46,329 --> 00:52:47,764
Εντάξει;
Το έχω.
737
00:52:48,231 --> 00:52:50,333
Κλάρα, βάλε μπρος τον γερανό.
738
00:52:51,001 --> 00:52:52,569
Για να δούμε αν αντέχει.
Έγινε.
739
00:52:52,636 --> 00:52:54,304
Τράβα το καρότσι τώρα!
740
00:53:01,845 --> 00:53:03,213
Σφήνωσε!
741
00:53:04,281 --> 00:53:05,482
Δεν πάει. Είναι πολύ βαρύ.
742
00:53:05,815 --> 00:53:07,517
Κατάλαβα. Πρέπει να το ελαφρύνουμε.
743
00:53:12,956 --> 00:53:14,424
Έρνι, τι γίνεται κάτω εκεί;
744
00:53:14,491 --> 00:53:16,126
Σχεδόν τελειώνουμε.
745
00:53:20,964 --> 00:53:22,065
Γαμώτο.
746
00:53:25,202 --> 00:53:26,937
Έρνι, νομίζω ότι γύρισε.
747
00:53:27,003 --> 00:53:28,138
Γαμώτο.
748
00:53:29,139 --> 00:53:30,173
Δοκίμασε τώρα.
749
00:53:30,240 --> 00:53:31,241
Ξαναπροσπαθήστε!
750
00:53:35,212 --> 00:53:38,682
Λειτουργεί. Αργά,
αλλά ανεβαίνει.
751
00:53:39,316 --> 00:53:40,483
Κατάλαβα.
752
00:53:46,423 --> 00:53:47,424
Έρνι!
753
00:53:48,792 --> 00:53:50,493
Μας εντόπισε ήδη!
754
00:53:50,560 --> 00:53:51,561
Μείνετε στο βαν!
755
00:53:51,628 --> 00:53:53,630
Μόλις φτάσει το καρότσι,
σας τραβάμε!
756
00:53:55,332 --> 00:53:56,333
Κατάλαβα.
757
00:53:57,467 --> 00:53:58,668
Γλιτώσαμε για λίγο.
758
00:54:19,923 --> 00:54:22,158
Κόλλησε κάπου. Δεν κινείται.
759
00:54:22,892 --> 00:54:24,561
Έρνι, κόλλησε.
760
00:54:26,196 --> 00:54:27,931
Πάμε, Τζίμι. Πάμε!
761
00:54:27,998 --> 00:54:29,699
Κι ο καρχαρίας;
762
00:54:30,267 --> 00:54:31,735
Πρέπει να ρισκάρουμε.
763
00:54:37,374 --> 00:54:38,675
Μείνε κοντά μου, Τζίμι.
764
00:54:53,056 --> 00:54:54,991
Κλάρα. Το βρήκαμε.
765
00:54:55,058 --> 00:54:57,193
Τέλεια.
Γαμώτο!
766
00:54:57,260 --> 00:54:59,696
Τι;
Είναι μπλεγμένο σε κορμό.
767
00:54:59,763 --> 00:55:01,831
Όχι.
Είναι εντάξει.
768
00:55:01,898 --> 00:55:03,199
Πήγαινε από την άλλη.
769
00:55:03,933 --> 00:55:05,268
Πάμε.
770
00:55:05,735 --> 00:55:07,170
Χρησιμοποίησε τον ώμο σου.
771
00:55:08,338 --> 00:55:09,406
Πάμε.
772
00:55:12,275 --> 00:55:13,410
Σπρώξε!
773
00:55:17,447 --> 00:55:18,882
Είναι πολύ βαρύ.
774
00:55:19,816 --> 00:55:22,285
Τζίμι, δοκίμασε από δω.
775
00:55:30,760 --> 00:55:32,429
Χαλάρωσε το καλώδιο!
776
00:55:32,495 --> 00:55:33,863
Χαλάρωσε τον γερανό!
777
00:55:38,535 --> 00:55:39,803
Θεέ μου!
778
00:55:39,869 --> 00:55:41,204
Είναι πολύ βαρύ.
779
00:55:41,905 --> 00:55:45,842
Κλάρα, μόλις σου πω,
βάλε μπρος τον γερανό.
780
00:55:46,209 --> 00:55:47,210
Εντάξει.
781
00:55:47,277 --> 00:55:50,013
Μόλις αρχίσει να τραβάει,
Τζίμι, σπρώξε το καρότσι
782
00:55:50,080 --> 00:55:51,448
να γυρίσει γύρω απ’ το δέντρο.
783
00:55:51,781 --> 00:55:53,149
Πάμε, Κλάρα!
784
00:56:01,191 --> 00:56:02,859
Ελευθερώθηκε! Κινείται!
785
00:56:04,327 --> 00:56:05,995
Ναι, δουλεύει!
786
00:56:06,896 --> 00:56:09,733
Προσοχή. Ερχόμαστε πάνω.
Κατάλαβα.
787
00:56:23,146 --> 00:56:24,414
Έρνι;
Θεέ μου!
788
00:56:24,481 --> 00:56:25,482
Έρνι!
789
00:56:25,548 --> 00:56:27,917
Τζίμι, πες τι γίνεται εκεί κάτω.
790
00:56:26,950 --> 00:56:28,012
Μπείτε στο βαν, τώρα!
791
00:56:28,036 --> 00:56:29,552
Κλάρα, θα κόψω τα βάρη.
792
00:56:28,151 --> 00:56:29,586
Πάμε! Πάμε!
793
00:56:29,619 --> 00:56:30,754
Τράβα εσύ.
794
00:56:30,820 --> 00:56:31,855
Κατάλαβα!
795
00:56:33,089 --> 00:56:34,357
Θα γυρίσω περπατώντας.
796
00:56:34,424 --> 00:56:36,326
Κράτα αυτό. Ίσως χρειαστεί.
797
00:56:37,494 --> 00:56:38,795
Τραβήξτε, γρήγορα!
798
00:56:40,263 --> 00:56:42,132
Τώρα, τραβήξτε!
799
00:56:58,848 --> 00:57:00,150
Τραβήξτε πιο γρήγορα!
800
00:57:00,216 --> 00:57:01,217
Τραβήξτε!
801
00:57:05,922 --> 00:57:08,391
Θεέ μου, Έρνι, πάει καταπάνω σου.
802
00:57:10,160 --> 00:57:11,261
Πιο γρήγορα, τραβήξτε!
803
00:57:11,327 --> 00:57:12,328
Τραβήξτε!
804
00:57:15,698 --> 00:57:16,699
Όχι!
805
00:57:29,179 --> 00:57:31,347
Κλάρα, τι συμβαίνει;
806
00:58:00,310 --> 00:58:01,945
Ο ένας πήγε, μένει ο άλλος.
807
00:58:10,386 --> 00:58:11,921
Έρνι, είσαι καλά.
808
00:58:11,988 --> 00:58:13,823
Όχι...
809
00:58:15,758 --> 00:58:18,428
Ηρέμησε, Έρνι.
Θα το βγάλουμε.
810
00:58:19,062 --> 00:58:20,663
Πρέπει να σταματήσουμε
την αιμορραγία.
811
00:58:21,431 --> 00:58:24,834
Έρνι, πρέπει να
βγάλουμε τα ρούχα σου.
812
00:58:27,003 --> 00:58:28,037
Πρέπει να τα κόψουμε.
813
00:58:28,104 --> 00:58:29,472
Κλάρα.
814
00:58:30,273 --> 00:58:34,611
Φύγε, σε παρακαλώ.
Δεν πάω πουθενά, Έρνι.
815
00:58:35,478 --> 00:58:39,849
Φύγετε.
Όχι, Έρνι, άντεξέ το.
816
00:58:40,450 --> 00:58:42,418
Πρέπει να τον πάμε στο νοσοκομείο!
817
00:58:42,485 --> 00:58:43,686
Σε παρακαλώ!
818
00:58:44,187 --> 00:58:45,188
Σε παρακαλώ!
819
00:58:46,723 --> 00:58:48,024
Αλήτες!
820
00:58:54,998 --> 00:58:56,032
Έρνι...
Όχι...
821
00:58:56,099 --> 00:58:58,201
Έρνι!
822
00:58:59,569 --> 00:59:03,239
Έρνι, σε παρακαλώ.
Κρατήσου λίγο ακόμα.
823
00:59:03,306 --> 00:59:05,542
Σε παρακαλώ, Θεέ μου...
824
00:59:06,309 --> 00:59:08,211
Θεέ μου!
825
00:59:08,278 --> 00:59:09,445
Όχι!
826
00:59:11,814 --> 00:59:13,116
Όχι!
827
00:59:22,025 --> 00:59:23,092
Τζίμι!
828
00:59:31,067 --> 00:59:32,101
Πρόσεχε!
829
00:59:37,206 --> 00:59:38,541
Θες να μας σκοτώσεις, ρε;
830
00:59:39,208 --> 00:59:40,510
Για δοκίμασε να δούμε.
831
00:59:40,577 --> 00:59:42,045
Τζίμι, όχι.
832
00:59:42,612 --> 00:59:44,714
Κατέβασέ το.
Όχι, άσε τον να δοκιμάσει.
833
00:59:45,815 --> 00:59:47,517
Θα είμαι δίκαιος μαζί σου.
834
00:59:51,921 --> 00:59:53,957
Έλα, αγόρι μου. Τι περιμένεις;
835
00:59:54,824 --> 00:59:57,260
Τι περιμένεις; Έλα!
Έλα, Τζίμι!
836
00:59:57,694 --> 00:59:59,395
Δείξε τι αξίζεις.
Τζίμι.
837
00:59:59,963 --> 01:00:01,864
Όχι.
Έλα, ρε. Έλα!
838
01:00:03,032 --> 01:00:04,734
Δώσε τον καλύτερό σου εαυτό!
839
01:00:09,606 --> 01:00:10,740
Τι στο διάολο;
840
01:00:11,874 --> 01:00:14,077
Αναθεματισμένε μαύρε μπάσταρδε!
841
01:00:15,311 --> 01:00:16,312
Όχι!
842
01:00:17,747 --> 01:00:20,683
Αν τον σκοτώσεις, δε θα πάρεις
πίσω το υπόλοιπο χρυσάφι.
843
01:00:20,750 --> 01:00:23,119
Έχω εσένα.
Θα φροντίσεις τις αντλίες;
844
01:00:23,186 --> 01:00:24,186
Θα με ντύσεις;
845
01:00:31,094 --> 01:00:32,362
Είσαι νεκρός.
846
01:00:39,636 --> 01:00:41,137
Καλή βολή, Τζίμι.
847
01:00:43,640 --> 01:00:44,641
Όχι!
848
01:00:46,209 --> 01:00:47,210
Σταμάτα!
849
01:00:48,044 --> 01:00:51,114
Σταμάτα.
Μένουν δέκα κιβώτια ακόμα.
850
01:00:51,748 --> 01:00:55,685
Αύριο εσύ κι ο γκόμενός σου
θα τα φέρετε για μένα.
851
01:00:56,319 --> 01:00:57,320
Κατάλαβες;
852
01:00:59,622 --> 01:01:00,690
Τζίμι!
853
01:01:01,024 --> 01:01:02,025
Τζίμι!
854
01:01:21,077 --> 01:01:22,512
Τζίμι...
855
01:01:25,982 --> 01:01:26,983
Τζίμι...
856
01:02:31,547 --> 01:02:33,182
Πάμε, σήκω.
857
01:02:41,124 --> 01:02:42,358
Σκάσε.
858
01:02:51,134 --> 01:02:52,135
Καλημέρα.
859
01:02:52,702 --> 01:02:53,970
Μας περιμένει μια μεγάλη μέρα.
860
01:02:55,204 --> 01:02:56,405
Λοιπόν, ποιος θα κολυμπήσει;
861
01:02:57,073 --> 01:02:58,775
Εγώ θα πάω.
Όχι.
862
01:02:58,841 --> 01:03:00,276
Θα πάω εγώ.
Όχι.
863
01:03:01,811 --> 01:03:03,846
Η κοπελίτσα πρέπει να τιμηθεί.
864
01:03:03,913 --> 01:03:05,548
Να δούμε αν έχει κότσια.
865
01:03:06,616 --> 01:03:07,617
Πάμε.
866
01:03:07,984 --> 01:03:09,252
Η μεγάλη σου ευκαιρία.
867
01:03:09,952 --> 01:03:11,654
Κάνε τον Έρνι περήφανο.
868
01:03:16,993 --> 01:03:19,228
Πήγαινε φέρε το πτώμα του.
Θα κάνει για δόλωμα.
869
01:03:19,295 --> 01:03:21,197
Θα κρατήσει το ψάρι απασχολημένο.
870
01:03:21,264 --> 01:03:22,999
Αν τον αγγίξεις, θα σας σκοτώσω.
871
01:03:25,067 --> 01:03:26,369
Όπως θες, φίλε.
872
01:03:27,436 --> 01:03:28,838
Κι η κοπέλα σου εκεί κάτω.
873
01:03:36,379 --> 01:03:38,214
Θα με σκοτώσεις τώρα;
874
01:03:39,582 --> 01:03:41,617
Σύντομα θα είσαι νεκρός.
Στο υπόσχομαι.
875
01:03:45,154 --> 01:03:47,089
Θα σε ξεκοιλιάσω σαν γουρούνι.
876
01:04:09,946 --> 01:04:12,448
Τα υπόλοιπα κιβώτια
χωράνε στο βαγόνι.
877
01:04:12,515 --> 01:04:14,250
Δέσε τα καλά.
878
01:04:14,317 --> 01:04:15,384
Μάλιστα.
879
01:04:18,354 --> 01:04:21,290
Σήμερα θα είσαι δυνατότερη
κι από γουάμπα.
880
01:04:23,192 --> 01:04:24,627
Πιο δυνατή από γουάμπα.
881
01:04:28,364 --> 01:04:30,800
Αν μπει εκεί μέσα,
θα χρειαστεί μαχαίρι.
882
01:04:30,867 --> 01:04:31,934
Σον.
883
01:04:32,668 --> 01:04:33,870
Φέρε το μαχαίρι.
884
01:04:40,810 --> 01:04:44,981
Θα μείνεις εκεί κάτω ώσπου να
βγάλεις και το τελευταίο κιβώτιο.
885
01:04:45,047 --> 01:04:48,217
Όσο πιο γρήγορα τελειώσεις,
τόσο πιο γρήγορα βγαίνεις.
886
01:04:48,651 --> 01:04:49,719
Θα το κάνεις;
887
01:04:50,953 --> 01:04:52,221
Θα μας αφήσεις ελεύθερους;
888
01:04:52,688 --> 01:04:53,823
Αυτός είναι ο όρος.
889
01:04:57,526 --> 01:05:00,529
Αν κάνεις καμιά βλακεία, θα
τινάξω το μαύρο στον αέρα,
890
01:05:00,596 --> 01:05:02,241
θα σου κόψω τον αέρα και
θα σε αφήσω εκεί κάτω
891
01:05:02,265 --> 01:05:03,699
για τον καρχαρία και τα μικρά του.
892
01:05:03,766 --> 01:05:04,867
Κατανοητό;
893
01:05:08,371 --> 01:05:09,505
Καλή κοπέλα.
894
01:05:51,547 --> 01:05:52,815
Τι λες, Κλάρα;
895
01:05:53,149 --> 01:05:54,517
Ακόμη δεν έχει φανεί.
896
01:06:20,209 --> 01:06:21,911
Πολύ καλά, είμαι εδώ.
897
01:06:22,712 --> 01:06:24,080
Ας το τελειώνουμε.
898
01:06:42,765 --> 01:06:44,433
Εντάξει, τις έβαλα όλες.
899
01:06:44,500 --> 01:06:46,702
Δέκα κιβώτια, όλα δεμένα.
900
01:06:47,203 --> 01:06:49,038
Άρχισε να τραβάς, Τζίμι.
Έγινε.
901
01:06:53,909 --> 01:06:55,244
Προχωράει.
902
01:07:03,152 --> 01:07:05,254
Γαμώτο, ξέρει ότι είμαι εδώ.
903
01:07:06,188 --> 01:07:09,792
Εντάξει, βρες κάπου να κρυφτείς
μέχρι να χάσει το ενδιαφέρον της.
904
01:07:13,462 --> 01:07:14,797
Κατάλαβες, Κλάρα;
905
01:07:15,364 --> 01:07:16,365
Κλάρα!
906
01:07:16,732 --> 01:07:18,067
Ναι, το κατάλαβα.
907
01:07:18,634 --> 01:07:19,635
Θα κρυφτώ.
908
01:07:27,710 --> 01:07:29,178
Κλάρα, είσαι καλά;
909
01:07:29,745 --> 01:07:30,746
Ναι.
910
01:07:30,813 --> 01:07:32,148
Είμαι μέσα στο βαν.
911
01:07:33,616 --> 01:07:35,451
Θα περιμένω να
χάσει το ενδιαφέρον της.
912
01:07:35,918 --> 01:07:37,353
Καλή ιδέα. Μείνε ήσυχη.
913
01:07:37,420 --> 01:07:38,421
Εντάξει.
914
01:07:56,739 --> 01:07:57,807
Δουλεύει!
915
01:07:58,474 --> 01:07:59,675
Τέλεια, μπράβο.
916
01:08:18,694 --> 01:08:19,862
Κλάρα!
917
01:08:21,497 --> 01:08:22,865
Μίλα μου, Κλάρα!
918
01:08:25,601 --> 01:08:26,735
Κλάρα!
919
01:08:27,803 --> 01:08:29,371
Είσαι ασφαλής, Κλάρα;
920
01:08:30,573 --> 01:08:32,741
Είμαι καλά.
Έμεινε παγιδευμένη μέσα.
921
01:08:33,776 --> 01:08:36,245
Θα προσπαθήσω να μπλοκάρω την πόρτα.
Εντάξει.
922
01:08:42,418 --> 01:08:43,953
Είναι παγιδευμένη στο βαν.
923
01:08:44,019 --> 01:08:45,754
Ωραία, τώρα γύρνα γρήγορα.
924
01:09:13,516 --> 01:09:16,318
Τζίμι, στη ζώνη μου, γρήγορα.
925
01:09:18,220 --> 01:09:19,288
Κρύψ’ το.
926
01:09:31,767 --> 01:09:33,435
Είμαστε ασφαλείς, παιδιά.
927
01:09:33,502 --> 01:09:34,503
Πολύ ωραία.
928
01:09:34,570 --> 01:09:36,672
Τώρα μπορούμε να τους σκοτώσουμε;
929
01:09:40,042 --> 01:09:42,878
Θα τους πάμε στο ποτάμι,
θα τους βάλουμε βαριές μπότες
930
01:09:42,945 --> 01:09:44,813
και θα τους πετάξουμε.
931
01:09:44,880 --> 01:09:47,349
Θα 'χουμε εξαφανιστεί
πριν το καταλάβουν.
932
01:09:49,518 --> 01:09:51,654
Σον, φόρτωσε αυτό στο φορτηγό.
933
01:09:51,720 --> 01:09:52,755
Εντάξει.
934
01:09:58,260 --> 01:09:59,595
Λοιπόν, δεσποινίς...
935
01:10:00,462 --> 01:10:01,764
Επέστρεψες σώα.
936
01:10:01,830 --> 01:10:04,166
Εμείς τηρήσαμε τη συμφωνία,
τώρα κάντε το ίδιο.
937
01:10:04,233 --> 01:10:06,635
Συγγνώμη, γλυκιά μου.
Αυτό δεν θα συμβεί.
938
01:10:07,636 --> 01:10:09,917
Δεν μπορούμε να σας αφήσουμε
να πάτε στην αστυνομία, έτσι;
939
01:10:11,106 --> 01:10:12,541
Αλλά αυτό δε συμφωνήσαμε.
940
01:10:13,275 --> 01:10:15,611
Η αθωότητά σου
είναι γλυκιά, το ξέρεις;
941
01:10:16,412 --> 01:10:18,347
Ανόητη, αλλά γλυκιά.
942
01:10:18,781 --> 01:10:20,783
Πάρτε το αφεντικό σας
και βάλτε τον στη βάρκα.
943
01:10:21,383 --> 01:10:23,719
Γιατί;
Θα του κάνουμε θαλάσσια ταφή.
944
01:10:24,653 --> 01:10:25,888
Το ίδιο και σε σας.
945
01:10:31,594 --> 01:10:32,861
Προχώρα.
946
01:11:03,492 --> 01:11:05,027
Τι γίνεται εδώ;
947
01:11:09,398 --> 01:11:11,033
Απλώς ψαρεύουμε, αξιωματικέ.
948
01:11:12,901 --> 01:11:14,403
Με όπλα για ψάρεμα;
949
01:11:15,738 --> 01:11:16,739
Άφησέ το.
950
01:11:17,273 --> 01:11:18,474
Πέτα το μακριά.
951
01:11:29,852 --> 01:11:32,388
Όλοι τα χέρια ψηλά,
εκεί που μπορώ να τα δω.
952
01:11:32,454 --> 01:11:33,889
Λοχία...
Σιωπή!
953
01:11:37,493 --> 01:11:39,061
Κι εσύ, φίλε μου;
954
01:11:41,130 --> 01:11:42,598
Είπα να ρίξεις το όπλο.
955
01:11:46,602 --> 01:11:47,836
Έτσι μπράβο.
956
01:11:50,072 --> 01:11:51,373
Τώρα κλώτσησέ το μακριά.
957
01:11:52,675 --> 01:11:54,877
Κι εσείς οι δύο;
Είμαστε όμηροι.
958
01:11:54,943 --> 01:11:56,845
Όμηροι;
Ναι, όμηροι!
959
01:12:06,355 --> 01:12:07,823
Μείνε ακίνητος!
960
01:13:16,759 --> 01:13:18,660
Τζίμι, πήδα στο νερό!
961
01:13:29,938 --> 01:13:31,306
Όχι!
962
01:13:33,008 --> 01:13:34,042
Θα πεθάνετε!
963
01:13:34,510 --> 01:13:35,677
Και οι δυο σας!
964
01:14:30,666 --> 01:14:31,667
Πάμε.
965
01:14:32,468 --> 01:14:34,269
Δεν μπορείτε να κρύβεστε για πάντα.
966
01:14:54,456 --> 01:14:55,624
Πάμε.
967
01:14:55,924 --> 01:14:57,259
Μπορείτε να κρυφτείτε από μένα,
968
01:14:57,326 --> 01:14:59,761
αλλά αυτός ο καρχαρίας
δε θα μείνει παγιδευμένος για πάντα.
969
01:15:15,844 --> 01:15:18,113
Σε έπιασα, μικρέ μπάσταρδε.
970
01:15:36,665 --> 01:15:38,033
Σκύλα!
971
01:16:40,362 --> 01:16:42,798
Κλάρα, βγες έξω!
972
01:16:43,098 --> 01:16:44,466
Γουάμπα!
973
01:16:45,834 --> 01:16:47,369
Βγες έξω!
974
01:16:51,940 --> 01:16:53,175
Έλα, Κλάρα.
975
01:17:20,102 --> 01:17:21,770
Τι θα κάνεις μ’ αυτό, γλύκα;
976
01:17:22,404 --> 01:17:24,006
Ξαναπές με έτσι.
977
01:17:24,072 --> 01:17:25,073
Σε προκαλώ.
978
01:17:25,474 --> 01:17:26,475
Τι θα κάνεις;
979
01:17:26,975 --> 01:17:27,976
Θα με πυροβολήσεις;
980
01:17:28,777 --> 01:17:30,078
Έλα, γλύκα.
981
01:17:30,145 --> 01:17:31,346
Τι περιμένεις;
982
01:17:33,482 --> 01:17:36,318
Ούτε βήμα παραπέρα.
983
01:17:38,553 --> 01:17:39,988
Έχει μείνει μόνο μία σφαίρα.
984
01:17:41,990 --> 01:17:43,525
Νομίζεις ότι
θα με σκοτώσεις με μία;
985
01:17:43,592 --> 01:17:47,029
Είμαι κόρη αγρότη.
Και πυροβολώ καλύτερα απ’ αυτόν.
986
01:17:47,696 --> 01:17:49,398
Αυτό δε σε κάνει δολοφόνο.
987
01:17:50,932 --> 01:17:51,933
Δολοφόνο;
988
01:17:53,769 --> 01:17:54,970
Εσύ είσαι;
989
01:17:57,239 --> 01:17:58,306
Όχι.
990
01:17:59,808 --> 01:18:01,109
Αλλά αυτή είναι.
991
01:18:31,740 --> 01:18:33,008
Πίεσέ το.
992
01:18:35,777 --> 01:18:37,846
Είσαι πράγματι κόρη αγρότη;
993
01:18:37,913 --> 01:18:38,914
Όχι.
994
01:18:40,949 --> 01:18:42,284
Ήταν δικηγόρος.
995
01:18:42,951 --> 01:18:44,619
Με κορόιδεψες.
996
01:19:18,787 --> 01:19:22,591
ΤΡΕΙΣ ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΜΕΤΑ
997
01:19:38,774 --> 01:19:40,742
ΚΑΤΑΔΥΤΙΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ SEA DOG
998
01:19:45,514 --> 01:19:47,949
Συγγνώμη για την καθυστέρηση.
Έπρεπε να πάρω μερικά πράγματα.
999
01:19:49,084 --> 01:19:50,685
Σε ποιον ανήκει
το αυτοκίνητο απ’ έξω;
1000
01:19:50,752 --> 01:19:52,521
Είπαν ότι θέλουν
να μιλήσουν μαζί μας.
1001
01:19:52,587 --> 01:19:54,089
Περιμένουν σχεδόν μία ώρα.
1002
01:19:54,156 --> 01:19:55,157
Θεέ μου...
1003
01:19:55,657 --> 01:19:58,193
Φτάνει πια με αστυνομικούς
και ηλίθιους δημοσιογράφους.
1004
01:20:00,629 --> 01:20:02,097
Καλημέρα σας.
1005
01:20:02,164 --> 01:20:03,999
Συγγνώμη που σας
αφήσαμε να περιμένετε.
1006
01:20:04,065 --> 01:20:05,066
Είμαι η Κλάρα.
1007
01:20:05,133 --> 01:20:07,068
Πολ Γουάιτμορ,
Πρώτη Εθνική Τράπεζα Σίδνεϋ.
1008
01:20:07,135 --> 01:20:09,237
Φρανκ Στέρτζες,
δικηγόρος της Benchley & Shaw.
1009
01:20:09,304 --> 01:20:10,972
Εκπροσωπώ την κληρονομιά
του Έρνι.
1010
01:20:11,039 --> 01:20:14,609
Ο Έρνι δεν είχε συγγενείς
και όλα του τα υπάρχοντα
1011
01:20:14,676 --> 01:20:16,344
βρίσκονται σ’ αυτήν την αποθήκη.
1012
01:20:16,411 --> 01:20:18,346
Αλλά πριν από καιρό,
1013
01:20:18,413 --> 01:20:20,515
έγραψε διαθήκη και σ’ αυτήν,
1014
01:20:20,582 --> 01:20:22,250
τα άφησε όλα σε σένα, Τζίμι.
1015
01:20:22,851 --> 01:20:24,786
Η καταδυτική εταιρεία Sea Dog
είναι όλη δική σου.
1016
01:20:24,853 --> 01:20:25,954
Συγχαρητήρια.
1017
01:20:26,388 --> 01:20:28,223
Ευχαριστώ.
Επιπλέον,
1018
01:20:28,490 --> 01:20:32,227
φαίνεται ότι δεν γνωρίζατε
πως η τράπεζα προσέφερε αμοιβή
1019
01:20:32,294 --> 01:20:34,796
2.500 λιρών για πληροφορίες
1020
01:20:34,863 --> 01:20:37,232
που θα οδηγούσαν
στην ανάκτηση των ράβδων χρυσού.
1021
01:20:38,233 --> 01:20:40,936
Τώρα, χάρη σε εσάς τους δύο,
όλα ανακτήθηκαν.
1022
01:20:41,002 --> 01:20:42,237
Οπότε...
1023
01:20:43,705 --> 01:20:44,906
Η αμοιβή είναι δική σας.
1024
01:20:50,645 --> 01:20:52,848
ΤΡΑΠΕΖΑ ΝΕΑΣ ΝΟΤΙΟΥ ΟΥΑΛΙΑΣ
2.500 ΛΙΡΕΣ
1025
01:20:54,216 --> 01:20:55,217
Ευχαριστώ.
1026
01:20:55,717 --> 01:20:57,786
Δεν ξέρω τι άλλο να πω.
1027
01:20:57,853 --> 01:20:59,020
Ένα "ευχαριστώ" αρκεί.
1028
01:20:59,554 --> 01:21:01,857
Αν χρειαστείτε
οτιδήποτε στο μέλλον,
1029
01:21:02,224 --> 01:21:04,426
μη διστάσετε
να επικοινωνήσετε μαζί μου.
1030
01:21:04,492 --> 01:21:05,594
Φυσικά.
1031
01:21:05,660 --> 01:21:06,862
Καλή τύχη και στους δύο.
1032
01:21:09,564 --> 01:21:10,765
Αντίο.
1033
01:21:18,039 --> 01:21:19,941
Δώσε μου τα κλειδιά.
Πού πάμε;
1034
01:21:20,575 --> 01:21:21,977
Να αγοράσουμε ένα σκάφος.
1035
01:22:12,360 --> 01:22:14,305
ΒΛΕΠΟΝΤΑΣ ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΤΑΙΝΙΑ,
ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΑΤΕ ΧΙΛΙΑΔΕΣ ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΟΥΣ
1036
01:22:14,329 --> 01:22:15,539
ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΕΣ, ΔΙΑΝΟΜΕΙΣ
ΚΑΙ ΤΕΧΝΙΚΟΥΣ.
1037
01:22:15,563 --> 01:22:18,300
ΤΡΟΜΟΣ ΣΤΟΝ ΠΟΤΑΜΟ
1038
01:22:18,800 --> 01:22:22,400
Απόδοση-Επιμέλεια:
Sparta
88902